[gnome-dictionary] Updated Serbian translation



commit d837ee8245a9b307ea858e3c330172d96d14858b
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Nov 17 12:10:46 2012 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  479 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  477 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 475 insertions(+), 481 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 021d0a8..78a4993 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -19,31 +19,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:349 ../src/gdict-window.c:545 ../src/gdict-window.c:1807
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
 msgid "Dictionary"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "ÑÐÑ;ÑÐÐÐÐÐÐ;ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ;ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ;ÑÑÐÑÐÑÐ;"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
-#| msgid "Dictionary"
 msgid "About Dictionary"
-msgstr "O ÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "Ð ÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
 msgid "Quit"
@@ -55,19 +56,17 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
 msgid "_New"
-msgstr "_ÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ÐÐÑÑ_ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ..."
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ..."
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
-#| msgid "P_review..."
 msgid "P_review"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
-#| msgid "Print"
 msgid "_Print"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ"
 
@@ -88,7 +87,6 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
-#| msgid "F_ind:"
 msgid "_Find"
 msgstr "_ÐÐÑÐ"
 
@@ -98,7 +96,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ _ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
 msgid "_View"
@@ -106,15 +104,15 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
 msgid "_Sidebar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
 msgid "S_tatusbar"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
 msgid "Similar _Words"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ _ÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
 msgid "Dictionary Sources"
@@ -122,7 +120,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
 msgid "Available _Databases"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
 msgid "Available St_rategies"
@@ -134,11 +132,11 @@ msgstr "_ÐÐÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
 msgid "_Previous Definition"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
 msgid "_Next Definition"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
 msgid "_First Definition"
@@ -150,20 +148,20 @@ msgstr "ÐÐÑ_ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
 msgid "_Print font:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
 msgid "Print"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
 msgid "_Description:"
@@ -171,11 +169,11 @@ msgstr "_ÐÐÐÑ:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
 msgid "_Transport:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÑ:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
-msgstr "Ð_ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "_Port:"
@@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "_ÐÐÑÑ:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Source Name"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "Dictionaries"
@@ -191,11 +189,11 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "Strategies"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -203,39 +201,39 @@ msgid ""
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
 "present in a dictionary source should be searched"
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ â!â ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ Ñ "
-"ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ"
+"ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÐÐ â!â ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ, "
-"ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ âÐÑÐÐ ÑÐÑâ, ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ, "
+"ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ âÐÑÐÐ ÑÐÑâ, ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ."
 
 #: ../data/spanish.desktop.in.h:1
 msgid "Spanish Dictionaries"
@@ -245,117 +243,117 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ-ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
 msgid "Client Name"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ-ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ-ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ-ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ-ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
 msgid "Hostname"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
 msgid "Port"
 msgstr "ÐÐÑÑ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
 msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "ÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
 msgid "Status"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
 msgid "The status code as returned by the dictionary server"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ â%s:%dâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ â%sâ: ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ â%sâ: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ: ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
 "with code %d (server down)"
 msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ â%s:%dâ. ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ %d "
-"(ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ)"
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ â%s:%dâ. ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ %"
+"d (ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ)"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
 ": '%s'"
 msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ\n"
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ\n"
 ": â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ %s:%d"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -364,240 +362,239 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ '%s:%d'"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ â%s:%dâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ â%s:%dâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
+#: ../libgdict/gdict-context.c:217
 msgid "Local Only"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
+#: ../libgdict/gdict-context.c:218
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
 msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
 msgid "Not found"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
 msgid "F_ind:"
-msgstr "ÐÐ_ÑÐ:"
+msgstr "_ÐÐÑÐ:"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
 msgid "_Previous"
-msgstr "ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
 msgid "_Next"
-msgstr "ÐÐÐ_ÐÐÑÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
 msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "ÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÑ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
 msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:231
 msgid "Filename"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../libgdict/gdict-source.c:232
 msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:245
 msgid "Name"
-msgstr "ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
+#: ../libgdict/gdict-source.c:246
 msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:259
 msgid "Description"
 msgstr "ÐÐÐÑ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../libgdict/gdict-source.c:260
 msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
 msgid "Database"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../libgdict/gdict-source.c:274
 msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
 msgid "Strategy"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
+#: ../libgdict/gdict-source.c:288
 msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:301
 msgid "Transport"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
+#: ../libgdict/gdict-source.c:302
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
 msgid "Context"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
+#: ../libgdict/gdict-source.c:317
 msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "GdictContext ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+#: ../libgdict/gdict-source.c:412
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type '%d'"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ â%dâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: ../libgdict/gdict-source.c:440
 #, c-format
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ â%sâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ â%sâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
+#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
+#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ â%sâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ: %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ â%sâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: ../libgdict/gdict-source.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ â%sâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ: %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ â%sâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: ../libgdict/gdict-source.c:740
 #, c-format
 msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: ../libgdict/gdict-source.c:749
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
 msgid "Paths"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
 msgid "Search paths used by this object"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
 msgid "Sources"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
 msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "GdictContext ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ GdictContext ÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ GdictContext-Ñ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
 msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
 msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "FLAGS"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
 msgid "GDict Options"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
 msgid "Show GDict Options"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: ../src/gdict-about.c:53
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ <uskokovic etf bg ac yu>\n"
@@ -607,219 +604,219 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/gdict-about.c:57
+#: ../src/gdict-about.c:55
 msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
 msgid "Words to look up"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
 msgid "WORD"
 msgstr "ÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:66
 msgid "Words to match"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74
+#: ../src/gdict-app.c:72
 msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
 msgid "NAME"
-msgstr "ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:80
+#: ../src/gdict-app.c:78
 msgid "Database to use"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:84
 msgid "Strategy to use"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:89
 msgid "WORDS"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:108
+#: ../src/gdict-app.c:106
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:219
+#: ../src/gdict-app.c:217
 msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr " â ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ â%sâ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
 msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
+#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:342 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
 msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:358 ../src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
 msgid "Unable to save source file"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:255
+#: ../src/gdict-window.c:253
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ â%sâ..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:287 ../src/gdict-window.c:344
+#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
 msgid "No definitions found"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:289
+#: ../src/gdict-window.c:287
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÐÑ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÐÑ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÐÑ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:460
+#: ../src/gdict-window.c:458
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:464
+#: ../src/gdict-window.c:462
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:480
+#: ../src/gdict-window.c:478
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:484
+#: ../src/gdict-window.c:482
 msgid "Unable to create a context"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:543
+#: ../src/gdict-window.c:541
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s â ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:912
+#: ../src/gdict-window.c:910
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:922
+#: ../src/gdict-window.c:920
 msgid "Untitled document"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:943
+#: ../src/gdict-window.c:941
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1361
+#: ../src/gdict-window.c:1359
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1382
+#: ../src/gdict-window.c:1380
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "ÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1402
+#: ../src/gdict-window.c:1400
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1422
+#: ../src/gdict-window.c:1420
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ â%sâ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ â%sâ"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1447
+#: ../src/gdict-window.c:1445
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1453
+#: ../src/gdict-window.c:1451
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1458
+#: ../src/gdict-window.c:1456
 msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1467
+#: ../src/gdict-window.c:1465
 msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1617
+#: ../src/gdict-window.c:1615
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1692
+#: ../src/gdict-window.c:1690
 msgid "Similar words"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1705
+#: ../src/gdict-window.c:1703
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1723
+#: ../src/gdict-window.c:1721
 msgid "Available strategies"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1739
+#: ../src/gdict-window.c:1737
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d2057f0..7856ae5 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -19,29 +19,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Podrazumevani server reÄnika"
+msgstr "Zadati server reÄnika"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:349 ../src/gdict-window.c:545 ../src/gdict-window.c:1807
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
 msgid "Dictionary"
 msgstr "ReÄnik"
 
 #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Proverite znaÄenje reÄi i spelovanje u reÄniku na internetu"
+msgstr "Proverite znaÄenja reÄi i sricanja u reÄniku na internetu"
+
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "reÄ;sinonim;odrednica;definicija;sricanje;"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
-#| msgid "Dictionary"
 msgid "About Dictionary"
 msgstr "O ReÄniku"
 
@@ -55,19 +56,17 @@ msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
 msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+msgstr "_Novo"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "SaÄu_vaj primerak..."
+msgstr "_SaÄuvaj primerak..."
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
-#| msgid "P_review..."
 msgid "P_review"
 msgstr "_Pregled"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
-#| msgid "Print"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Åtampaj"
 
@@ -88,7 +87,6 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
-#| msgid "F_ind:"
 msgid "_Find"
 msgstr "_NaÄi"
 
@@ -98,7 +96,7 @@ msgstr "NaÄi _sledeÄe"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "TraÅi pret_hodni"
+msgstr "NaÄi _prethodno"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
 msgid "_View"
@@ -106,15 +104,15 @@ msgstr "_Pregled"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
 msgid "_Sidebar"
-msgstr "Paleta sa strane"
+msgstr "_BoÄna povrÅ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
 msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Statusni bar"
+msgstr "_Traka stanja"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
 msgid "Similar _Words"
-msgstr "SliÄne reÄi"
+msgstr "SliÄne _reÄi"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
 msgid "Dictionary Sources"
@@ -122,7 +120,7 @@ msgstr "Izvori reÄnika"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
 msgid "Available _Databases"
-msgstr "Dostupne baze podataka"
+msgstr "Dostupne _baze podataka"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
 msgid "Available St_rategies"
@@ -134,11 +132,11 @@ msgstr "_Idi"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
 msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Pretho_dna definicija"
+msgstr "_Prethodna definicija"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
 msgid "_Next Definition"
-msgstr "S_ledeÄa definicija"
+msgstr "_SledeÄa definicija"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
 msgid "_First Definition"
@@ -150,20 +148,20 @@ msgstr "Pos_lednja definicija"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Izaberite jedan izvor reÄi za pretragu reÄi:"
+msgstr "_Izaberite izvor reÄnika za traÅenje reÄi:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
-msgstr "Izvor reÄi"
+msgstr "Izvor"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
 msgid "_Print font:"
-msgstr "_Slovni lik za Åtampu:"
+msgstr "_Slova za Åtampanje:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
 msgid "Print"
-msgstr "Åtampaj"
+msgstr "Åtampanje"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
 msgid "_Description:"
@@ -171,11 +169,11 @@ msgstr "_Opis:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
 msgid "_Transport:"
-msgstr "Prenosni _mehanizam:"
+msgstr "_Prenos:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
-msgstr "I_me raÄunara:"
+msgstr "Naziv _domaÄina:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "_Port:"
@@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "_Port:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Source Name"
-msgstr "Ime izvora reÄi"
+msgstr "Naziv izvora"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "Dictionaries"
@@ -191,11 +189,11 @@ msgstr "ReÄnici"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "Strategies"
-msgstr "Planovi"
+msgstr "Strategije"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
-msgstr "Podrazumevana baza podataka koja se koristi"
+msgstr "Osnovna baza podataka za koriÅÄenje"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -203,39 +201,39 @@ msgid ""
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
 "present in a dictionary source should be searched"
 msgstr ""
-"Ime pojedinaÄne ili meta baze podataka koja se koristi na serveru reÄnika. "
-"UzviÄnik â!â oznaÄava da bi trebalo pretraÅiti sve baze podataka sadrÅane u "
-"izvoru reÄi"
+"Naziv osnovne zasebne ili meta baze podataka koja se koristi na serveru "
+"reÄnika. UzviÄnik â!â oznaÄava da treba pretraÅiti sve baze podataka "
+"sadrÅane u izvoru reÄi"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Koji naÄin pretrage se koristi"
+msgstr "Osnovni naÄin pretrage za koriÅÄenje"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
 msgstr ""
-"Ime podrazumevane strategije pretrage koja se koristi na nekom izvoru reÄi, "
-"ukoliko je strategija dostupna. Podrazumevana vrednost je âpuna reÄâ, koja "
-"znaÄi da se traÅi potpuno podudaranje reÄi."
+"Naziv osnovne strategije pretrage koja se koristi na nekom izvoru reÄi, "
+"ukoliko je strategija dostupna. Osnovna vrednost je âpuna reÄâ, koja znaÄi "
+"da se traÅi potpuno podudaranje reÄi."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Slovni lik namenjen za Åtampu"
+msgstr "Slovni lik za Åtampanje"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Slovni lik namenjen za Åtampu defininicija."
+msgstr "Slovni lik koji Äe biti koriÅÄen za Åtampanje odrednica."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "Ime za izvor reÄi koji se koristi"
+msgstr "Naziv koriÅÄenog izvora reÄnika"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Ime izvora reÄi koje se koristi za pretraÅivanje definicija reÄi."
+msgstr "Naziv izvora reÄi koji se koristi za dovlaÄenje odrednica reÄi."
 
 #: ../data/spanish.desktop.in.h:1
 msgid "Spanish Dictionaries"
@@ -245,117 +243,117 @@ msgstr "Åpanski reÄnici"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "Longdo tai-engleski reÄnici"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
 msgid "Client Name"
-msgstr "Ime raÄunara-korisnika"
+msgstr "Naziv raÄunara-korisnika"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Ime raÄunara-korisnika kontekst objekta"
+msgstr "Naziv raÄunara-korisnika objekta konteksta"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
 msgid "Hostname"
-msgstr "Ime raÄunara"
+msgstr "Naziv domaÄina"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Ime raÄunara servera reÄnika na koji se povezujem"
+msgstr "Naziv domaÄina servera reÄnika na koji se vrÅi povezivanje"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
 msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Port servera reÄnika na koji se povezujem"
+msgstr "Port servera reÄnika na koji se vrÅi povezivanje"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
 msgid "The status code as returned by the dictionary server"
 msgstr "Povratna vrednost koju vraÄa server reÄnika"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Nije uspostavljena veza sa serverom reÄnika â%s:%dâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
 msgstr "Nije uspela pretraga raÄunara â%sâ: nije pronaÄen podesan resurs"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "Nije uspela pretraga za raÄunar â%sâ: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "Pretraga za raÄunar â%sâ nije uspela: raÄunar nije pronaÄen"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
 "with code %d (server down)"
 msgstr ""
-"Ne mogu da se poveÅem na server reÄnika â%s:%dâ. Odgovor servera je kod %d "
-"(server je oboren)"
+"Ne mogu da se poveÅem na server reÄnika â%s:%dâ. Server je odgovorio kodom %"
+"d (server je oboren)"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
 ": '%s'"
 msgstr ""
-"Ne mogu da raÅÄlanim odgovor servera reÄnika\n"
+"Ne mogu da obradim odgovor servera reÄnika\n"
 ": â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "Nije pronaÄena nijedna definicija za â%sâ"
+msgstr "Nisam pronaÅao nijednu odrednicu za â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "Neispravna baza podataka â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "Neispravna strategija â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "LoÅa naredba â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "LoÅi parametri za naredbu â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Nije pronaÄena nijedna baza podataka na serveru reÄnika â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Nije pronaÄena nijedna strategija na serveru reÄnika â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Nije uspelo povezivanje na server reÄnika %s:%d"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -364,240 +362,239 @@ msgstr ""
 "GreÅka prilikom Äitanja odgovora sa servera:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Isteklo je vreme za server reÄnika na '%s:%d'"
+msgstr "Isteklo je vreme za server reÄnika na â%s:%dâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "Nije navedeno ime raÄunara za server reÄnika"
+msgstr "Nije naveden naziv domaÄina za server reÄnika"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Ne mogu da napravim mreÅnu utiÄnicu"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Ne mogu da postavim kanal kao ne blokirajuÄi: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Ne mogu da se poveÅem na server reÄnika â%s:%dâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
+#: ../libgdict/gdict-context.c:217
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo lokalno"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
+#: ../libgdict/gdict-context.c:218
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "Da li se za kontekst koriste samo lokalni reÄnici ili ne"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
 msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "Ponovi uÄitaj spisak dostupnih baza podataka"
+msgstr "Ponovo uÄitaj spisak dostupnih baza podataka"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Isprazni spisak dostupnih baza podataka"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
-msgstr "GreÅka se dogodila prilikom uprarivanja"
+msgstr "GreÅka prilikom uparivanja"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
 msgid "Not found"
-msgstr "Nije pronaÄeno"
+msgstr "Nisam pronaÅao"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
 msgid "F_ind:"
-msgstr "Na_Äi:"
+msgstr "_NaÄi:"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
 msgid "_Previous"
-msgstr "Pret_hodni"
+msgstr "_Prethodno"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
 msgid "_Next"
-msgstr "Sle_deÄi"
+msgstr "_SledeÄe"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
 msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "GreÅka prilikom pretrage definicije"
+msgstr "GreÅka prilikom traÅenja odrednice"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "JoÅ jedna pretraga je u toku"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Molim saÄekajte dok se ne obavi tekuÄa pretraga."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
 msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "GreÅka prilikom preuzimanja definicije"
+msgstr "GreÅka prilikom preuzimanja odrednice"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:231
 msgid "Filename"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../libgdict/gdict-source.c:232
 msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Datoteka koju koristi ovaj izvor reÄi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:245
 msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Naziv"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
+#: ../libgdict/gdict-source.c:246
 msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Ime koje se prikazuje za ovaj izvor reÄi"
+msgstr "Naziv koji se prikazuje za ovaj izvor reÄi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:259
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../libgdict/gdict-source.c:260
 msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "Opis ovog izvora reÄi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
 msgid "Database"
 msgstr "Baza podataka"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../libgdict/gdict-source.c:274
 msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Podrazumevana baza podataka ovog izvora reÄi"
+msgstr "Osnovna baza podataka ovog izvora reÄi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategija"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
+#: ../libgdict/gdict-source.c:288
 msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Podrazumevana strategija ovog izvora reÄi"
+msgstr "Osnovna strategija ovog izvora reÄi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:301
 msgid "Transport"
-msgstr "Prenosni mehanizam"
+msgstr "Prenos"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
+#: ../libgdict/gdict-source.c:302
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "Prenosni mehanizam koji se koristi za ovaj izvor reÄi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
 msgid "Context"
 msgstr "SadrÅaj"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
+#: ../libgdict/gdict-source.c:317
 msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "GdictContext privezan na ovaj izvor"
+msgstr "SadrÅaj GreÄnika privezan na ovaj izvor"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+#: ../libgdict/gdict-source.c:412
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type '%d'"
 msgstr "Neispravan naÄin prenosa â%dâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: ../libgdict/gdict-source.c:440
 #, c-format
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "Nije pronaÄena grupa â%sâ unutar definicije izvora reÄi"
+msgstr "Nije pronaÄena grupa â%sâ unutar odrednice izvora reÄi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
+#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
+#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Ne mogu da dobijem kljuÄ â%sâ unutar definicije izvora reÄi: %s"
+msgstr "Ne mogu da dobijem kljuÄ â%sâ unutar odrednice izvora reÄi: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: ../libgdict/gdict-source.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da dobijem kljuÄ â%sâ unutar datoteke definicije izvora reÄi: %s"
+msgstr "Ne mogu da dobijem kljuÄ â%sâ unutar datoteke odrednice izvora reÄi: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: ../libgdict/gdict-source.c:740
 #, c-format
 msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Izvor reÄi nema ime"
+msgstr "Izvor reÄi nema naziv"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: ../libgdict/gdict-source.c:749
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "Izvor reÄi â%sâ ima neispravan mehanizam prenosa â%sâ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Ponovo uÄitaj spisak dostupnih izvora"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
 msgid "Paths"
 msgstr "Putanje"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
 msgid "Search paths used by this object"
 msgstr "Putanje za pretragu koje koristi ovaj objekat"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
 msgid "Sources"
 msgstr "Izvori"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "PronaÄeni su izvori reÄnika"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
 msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Isprazni spisak sliÄnih reÄi"
+msgstr "OÄisti spisak sliÄnih reÄi"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "GdictContext objekat koji se koristi za dobijanje definicije reÄi"
+msgstr "Objekat sadrÅaja GreÄnika koji se koristi za dobijanje odrednice reÄi"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Baza podataka koja se koristi za GdictContext upit"
+msgstr "Baza podataka koja se koristi za upit sadrÅaja GreÄnika"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "Plan je iskoriÅÄen za upit GdictContext-u"
+msgstr "Strategija koja se koristi za upit sadrÅaja GreÄnika"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Ponovo uÄitaj spisak dostupnih planova"
+msgstr "Ponovo uÄitaj spisak dostupnih strategija"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
 msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Isprazni spisak dostupnih planova"
+msgstr "Isprazni spisak dostupnih strategija"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
 msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Zastavice za otklanjanje greÅaka u reÄniku za ukljuÄivanje"
+msgstr "Opcije uklanjanja greÅaka GreÄnika za postavljanje"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "FLAGS"
-msgstr "ZASTAVICE"
+msgstr "OPCIJE"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Zastavice za otklanjanje greÅaka u reÄniku za iskljuÄivanje"
+msgstr "Opcije uklanjanja greÅaka GreÄnika za uklanjanje"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
 msgid "GDict Options"
-msgstr "Opcije reÄnika"
+msgstr "Opcije GreÄnika"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
 msgid "Show GDict Options"
-msgstr "PrikaÅi dodatne opcije reÄnika"
+msgstr "Prikazuje opcije GreÄnika"
 
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: ../src/gdict-about.c:53
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marko UskokoviÄ <uskokovic etf bg ac yu>\n"
@@ -607,219 +604,219 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org â prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/gdict-about.c:57
+#: ../src/gdict-about.c:55
 msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "PronaÄi reÄi u reÄnicima"
+msgstr "Pronalazi reÄi u reÄnicima"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
 msgid "Words to look up"
 msgstr "ReÄi koje traÅite"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
 msgid "WORD"
 msgstr "REÄ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:66
 msgid "Words to match"
 msgstr "ReÄi za uparivanje"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74
+#: ../src/gdict-app.c:72
 msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Izvor reÄi koji se koristi"
+msgstr "Izvor reÄi za koriÅÄenje"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
 msgid "NAME"
-msgstr "IME"
+msgstr "NAZIV"
 
-#: ../src/gdict-app.c:80
+#: ../src/gdict-app.c:78
 msgid "Database to use"
-msgstr "Baza podataka koja se koristi"
+msgstr "Baza podataka za koriÅÄenje"
 
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:84
 msgid "Strategy to use"
-msgstr "Plan koji Äete koristiti"
+msgstr "Strategija za koriÅÄenje"
 
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:89
 msgid "WORDS"
 msgstr "REÄI"
 
-#: ../src/gdict-app.c:108
+#: ../src/gdict-app.c:106
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Postavke reÄnika"
 
-#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi"
 
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:219
+#: ../src/gdict-app.c:217
 msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - Pretraga reÄi u reÄnicima"
+msgstr " â TraÅite reÄi u reÄnicima"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Uredi izvor reÄnika"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Dodaj izvor reÄnika"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "Åelite da uklonite â%sâ?"
+msgstr "Da li da uklonim â%sâ?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Ovo Äe trajno ukloniti izvor reÄnika sa spiska."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ne mogu da uklonim izvor â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
 msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Dodaj jedan novi izvor reÄi"
+msgstr "Dodajte novi izvor reÄi"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "Ukloni trenutno oznaÄeni izvor reÄnika"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Uredi trenutno oznaÄeni izvor reÄnika"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Postavite slovni lik namenjen za Åtampu definicija"
+msgstr "Postavite slovni lik za Åtampanje odrednica"
 
-#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
+#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem pregled: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:342 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
 msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "Ne mogu da napravim izvornu datoteku"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku izvora"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:358 ../src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
 msgid "Unable to save source file"
-msgstr "Ne mogu da saÄuvam izvornu datoteku"
+msgstr "Ne mogu da saÄuvam datoteku izvora"
 
-#: ../src/gdict-window.c:255
+#: ../src/gdict-window.c:253
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "TraÅim â%sâ..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:287 ../src/gdict-window.c:344
+#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
 msgid "No definitions found"
-msgstr "Nije pronaÄena nijedna definicija"
+msgstr "Nisam pronaÅao nijednu odrednicu"
 
-#: ../src/gdict-window.c:289
+#: ../src/gdict-window.c:287
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "PronaÄena je %d definicija"
-msgstr[1] "PronaÄene su %d definicije"
-msgstr[2] "PronaÄeno je %d definicija"
+msgstr[0] "PronaÄoh %d definiciju"
+msgstr[1] "PronaÄoh %d definicije"
+msgstr[2] "PronaÄoh %d definicija"
 msgstr[3] "PronaÄena je jedna definicija"
 
-#: ../src/gdict-window.c:460
+#: ../src/gdict-window.c:458
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nije dostupan izvor reÄi po imenu â%sâ"
+msgstr "Nije dostupan izvor reÄi pod nazivom â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:464
+#: ../src/gdict-window.c:462
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ne mogu da pronaÄem izvor reÄnika"
 
-#: ../src/gdict-window.c:480
+#: ../src/gdict-window.c:478
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nije dostupan kontekst za izvor â%sâ"
+msgstr "Nije dostupan sadrÅaj za izvor â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:484
+#: ../src/gdict-window.c:482
 msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Ne mogu da obrazujem kontekst"
+msgstr "Ne mogu da napravim sadrÅaj"
 
-#: ../src/gdict-window.c:543
+#: ../src/gdict-window.c:541
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s â ReÄnik"
 
-#: ../src/gdict-window.c:912
+#: ../src/gdict-window.c:910
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "SaÄuvaj jedan primerak"
+msgstr "SaÄuvaj umnoÅak"
 
-#: ../src/gdict-window.c:922
+#: ../src/gdict-window.c:920
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:943
+#: ../src/gdict-window.c:941
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "GreÅka prilikom upisa na â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1361
+#: ../src/gdict-window.c:1359
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Izvor reÄi â%sâ je odabran"
+msgstr "Izabrana je izvor reÄi â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1382
+#: ../src/gdict-window.c:1380
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Plan â%sâ je odabran"
+msgstr "Izabrana je strategija â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1402
+#: ../src/gdict-window.c:1400
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Odabrana je baza podataka â%sâ"
+msgstr "Izabrana je baza podataka â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1422
+#: ../src/gdict-window.c:1420
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Odabrana je reÄ â%sâ"
+msgstr "Izabrana je reÄ â%sâ"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1447
+#: ../src/gdict-window.c:1445
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dvaput kliknite na reÄ koju Åelite da potraÅite"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1453
+#: ../src/gdict-window.c:1451
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Dvaput kliknite na strategiju koja se poklapa i Åelite da je koristite"
+msgstr "Dvaput kliknite na strategiju poklapanja i Åelite da je koristite"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1458
+#: ../src/gdict-window.c:1456
 msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Dvaput kliknite na izvor koju Åelite da koristite"
+msgstr "Dvaput kliknite na izvor za koriÅÄenje"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1467
+#: ../src/gdict-window.c:1465
 msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Dvaput kliknite na bazu podataka koju Åelite da koristite"
+msgstr "Dvaput kliknite na bazu podataka za koriÅÄenje"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1617
+#: ../src/gdict-window.c:1615
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_PronaÄi:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1692
+#: ../src/gdict-window.c:1690
 msgid "Similar words"
 msgstr "SliÄne reÄi"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1705
+#: ../src/gdict-window.c:1703
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Dostupni reÄnici"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1723
+#: ../src/gdict-window.c:1721
 msgid "Available strategies"
-msgstr "Dopstupne strategije"
+msgstr "Dostupne strategije"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1739
+#: ../src/gdict-window.c:1737
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Izvori reÄnika"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]