[latexila/latexila-2-6] Updated Czech translation



commit 8092b2b43c0a58ba2b92751d5af6c82a963b7c87
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sat Nov 17 09:21:13 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1421 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 917 insertions(+), 504 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3ba11ef..f426d64 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,75 +6,372 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: latexila master\n"
+"Project-Id-Version: latexila latexila-2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-12 08:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-27 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 07:19+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: C/build_tools.xml:37(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:55
+#: build_tools.xml:45(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
 msgid "View PDF"
 msgstr "Zobrazit PDF"
 
-#: C/build_tools.xml:38(tool/description)
+#: build_tools.xml:46(tool/description)
 msgid "View the PDF file"
 msgstr "Zobrazit soubor PDF"
 
-#: C/build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:54
+#: build_tools.xml:51(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
 msgid "View DVI"
 msgstr "Zobrazit DVI"
 
-#: C/build_tools.xml:44(tool/description)
+#: build_tools.xml:52(tool/description)
 msgid "View the DVI file"
 msgstr "Zobrazit soubor DVI"
 
-#: C/build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:56
+#: build_tools.xml:57(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
 msgid "View PS"
 msgstr "Zobrazit PS"
 
-#: C/build_tools.xml:50(tool/description)
+#: build_tools.xml:58(tool/description)
 msgid "View the PostScript file"
 msgstr "Zobrazit postskriptovà soubor"
 
-#: C/build_tools.xml:84(tool/description)
+#: build_tools.xml:92(tool/description)
 msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
 msgstr ""
 "VytvoÅit soubor PDF ze zdrojovÃho souboru LaTeX pomocà pÅÃkazu âpdflatexâ"
 
-#: C/build_tools.xml:90(tool/description)
+#: build_tools.xml:98(tool/description)
 msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
 msgstr "VytvoÅit soubor DVI ze zdrojovÃho souboru LaTeX pomocà pÅÃkazu âlatexâ"
 
-#: C/build_tools.xml:98(tool/description)
+#: build_tools.xml:106(tool/description)
 msgid "Run BibTeX (bibliography)"
 msgstr "Spustit BibTeX (bibliografie)"
 
-#: C/build_tools.xml:104(tool/description)
+#: build_tools.xml:112(tool/description)
 msgid "Run MakeIndex"
 msgstr "Spustit MakeIndex"
 
-#: C/build_tools.xml:112(tool/description)
+#: build_tools.xml:120(tool/description)
 msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
 msgstr "PÅevÃst dokument DVI do formÃtu PDF"
 
-#: C/build_tools.xml:118(tool/description)
+#: build_tools.xml:126(tool/description)
 msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
 msgstr "PÅevÃst dokument DVI do postskriptovÃho formÃtu"
 
-#: C/build_tools.xml:124(tool/description)
+#: build_tools.xml:132(tool/description)
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "PÅevÃst postskriptovà dokument do formÃtu PDF"
 
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
+msgid "LaTeXila"
+msgstr "LaTeXila"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
+msgid "Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Integrovanà prostÅedà LaTeX"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
+msgid "Edit LaTeX documents"
+msgstr "Upravovat dokumenty ve formÃtu LaTeX"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "OtevÅÃt novà okno"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+msgid "Open a New Document"
+msgstr "OtevÅÃt novà dokument"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "PouÅÃvat vÃchozà pÃsmo"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
+"the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
+"system font."
+msgstr ""
+"Zda pro Ãpravy textu pouÅÃvat vÃchozà systÃmovà pÃsmo s pevnou ÅÃÅkou namÃsto "
+"pÃsma urÄenÃho pro LaTeXilu. KdyÅ je tato volby vypnutÃ, pouÅije se namÃsto "
+"systÃmovÃho pÃsma pÃsmo s nÃzvem uvedenÃm ve volbÄ âPÃsmo editoruâ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Editor Font"
+msgstr "PÃsmo editoru"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Vlastnà pÃsmo, kterà bude pouÅito pro oblast Ãprav. Mà vliv jen v pÅÃpadÄ, Åe "
+"je vypnuta volba âPouÅÃvat vÃchozà pÃsmoâ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "SchÃma stylu"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "ID schÃmatu stylu GtkSourceView pouÅitÃho pro barvu textu."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "VytvÃÅet zÃloÅnà kopie"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
+msgstr "Zda by LaTeXila mÄla vytvÃÅet zÃloÅnà kopie z uklÃdanÃch souborÅ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatickà uklÃdÃnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+"Zda by mÄla LaTeXila automaticky po urÄitÃm ÄasovÃm Ãseku uklÃdat zmÄnÄnà "
+"soubory. Äasovà interval mÅÅete nastavit pomocà volby âInterval automatickÃho "
+"uklÃdÃnÃâ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "Interval automatickÃho uklÃdÃnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
+"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr ""
+"PoÄet minut, po kterÃm LaTeXila automaticky uloÅà zmÄnÄnà soubory. Mà vliv "
+"jen v pÅÃpadÄ, Åe je zapnutà volba âAutomatickà uklÃdÃnÃâ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
+msgid "Reopen files on startup"
+msgstr "PÅi spuÅtÄnà znovu otevÅÃt soubory"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
+msgstr ""
+"Zda by LaTeXila mÄla znovu otevÅÃt soubory, kterà byly otevÅeny naposledy."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Tab Size"
+msgstr "Velikost tabulÃtoru"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr ""
+"UrÄuje poÄet mezer, kterà by mÄly bÃt zobrazeny mÃsto znaku tabulÃtor."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Insert spaces"
+msgstr "VklÃdat mezery"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "Zda by mÄla LaTeXila vklÃdat mezery namÃsto tabulÃtorÅ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Forget no tabulations"
+msgstr "Bez tabulek toho nechat"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Forget you are not using tabulations."
+msgstr "Nechat toho, kdyÅ nepouÅÃvÃte tabulky."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "Zobrazovat ÄÃsla ÅÃdkÅ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
+msgstr "Zda by mÄla LaTeXila zobrazovat ÄÃsla ÅÃdkÅ v oblasti Ãprav."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "ZvÃrazÅovat aktuÃlnà ÅÃdek"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
+msgstr "Zda by mÄla LaTeXila zvÃrazÅovat aktuÃlnà ÅÃdek."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Highlight Matching Brackets"
+msgstr "ZvÃrazÅovat odpovÃdajÃcà zÃvorky"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
+msgstr "Zda by mÄla LaTeXila zvÃrazÅovat odpovÃdajÃcà zÃvorky."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Kontrolovat pravopis"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Main toolbar is visible"
+msgstr "Hlavnà nÃstrojovà liÅta je viditelnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
+msgstr ""
+"Zda by hlavnà nÃstrojovà liÅta (otevÅÃt soubor, zavÅÃt, sestavit, â) mÄla bÃt "
+"viditelnÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Edit toolbar is visible"
+msgstr "LiÅta Ãprav je viditelnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Zda by liÅta Ãprav (tuÄnÃ, kurzÃva, velikosti znakÅ, â) mÄla bÃt viditelnÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Side panel is Visible"
+msgstr "Postrannà panel je viditelnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "Zda by postrannà panel v levà ÄÃsti onkna Ãprav mÄl bÃt viditelnÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Bottom panel is Visible"
+msgstr "Spodnà panel je viditelnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
+msgstr "Zda by spodnà panel obsahujÃcà informace o sestavenà mÄl bÃt viditelnÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Side panel component"
+msgstr "SouÄÃst postrannÃho panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Side panel active component. 0: Symbols. 1: File browser."
+msgstr "Aktivnà souÄÃst postrannÃho panelu. 0: symboly, 1: prohlÃÅeÄ souborÅ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show build output warnings"
+msgstr "Zobrazovat varovÃnà ve vÃstupu sestavenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Show build output badboxes"
+msgstr "Zobrazovat chybnà oblasti ve vÃstupu sestavenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Interaktivnà dokonÄovÃnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Automatically show commands proposals"
+msgstr "Automaticky zobrazovat navrhovanà pÅÃkazy"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Interactive completion min chars"
+msgstr "Minimum znakÅ pro interaktivnà dokonÄovÃnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Minimum number of characters after '\\' for interactive completion"
+msgstr "MinimÃlnà poÄet znakÅ za â\\â pro interaktivnà dokonÄovÃnÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "No confirmation clean-up"
+msgstr "Mazat nepotÅebnà bez potvrzovÃnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
+msgid "No confirmation when cleaning-up"
+msgstr "Mazat nepotÅebnà bez ÅÃdosti o potvrzenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Automatic clean-up"
+msgstr "Automaticky mazat nepotÅebnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
+msgstr ""
+"Po zavÅenà automaticky vymazat nepotÅebnà soubory. Musà bÃt zapnuta volba "
+"no-confirm-clean."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "File extensions for clean-up"
+msgstr "PÅÃpony souborÅ pro vymazÃnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "The file extensions for the clean-up are separated by spaces"
+msgstr "Seznam pÅÃpon souborÅ urÄenÃch k vymazÃnÃ, oddÄlenà mezerami"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Enabled default build tools"
+msgstr "Povolenà vÃchozà nÃstroje pro sestavenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "The list of the default build tools that are enabled"
+msgstr "Seznam vÃchozÃch nÃstrojÅ pro sestavenÃ, kterà jsou povoleny."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Disabled default build tools"
+msgstr "ZakÃzanà vÃchozà nÃstroje pro sestavenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "The list of the default build tools that are disabled"
+msgstr "Seznam vÃchozÃch nÃstrojÅ pro sestavenÃ, kterà jsou zakÃzÃny."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Current directory"
+msgstr "AktuÃlnà sloÅka"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "URI of the file browser current directory"
+msgstr "Adresa URI aktuÃlnà sloÅky v prohlÃÅeÄi souborÅ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../src/file_browser.vala:278
+msgid "Show build files"
+msgstr "Zobrazovat soubory ze sestavovÃnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid ""
+"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
+msgstr ""
+"Zobrazovat soubory s pÅÃponami uvedenÃmi v preferences.latex.clean-extensions."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../src/file_browser.vala:286
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Zobrazovat skrytà soubory"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Show files beginning with a dot."
+msgstr "Zobrazovat soubory zaÄÃnajÃcà teÄkou."
+
 #. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
-#: C/article.xml:8(template/chunk) C/beamer.xml:8(template/chunk)
-#: C/book.xml:8(template/chunk) C/report.xml:8(template/chunk)
+#: article.xml:8(template/babel) beamer.xml:8(template/babel)
+#: book.xml:8(template/babel) report.xml:8(template/babel)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -86,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "\\usepackage[utf8x]{inputenc}\n"
 
 #. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
-#: C/letter.xml:2(template/chunk)
+#: letter.xml:2(template/translatableChunk)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -142,120 +439,186 @@ msgstr ""
 "\\end{letter}\n"
 "\\end{document}\n"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:48
+#: ../src/bottom_panel.vala:53 ../src/side_panel.vala:85
+msgid "Hide panel"
+msgstr "SkrÃt panel"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
+msgid "Build Tool (read-only)"
+msgstr "NÃstroj pro sestavenà (jen ke ÄtenÃ)"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:88
+msgid "Build Tool"
+msgstr "NÃstroj pro sestavenÃ"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
 msgid "Execute"
 msgstr "Zpracovat"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:52
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
 msgid "Convert"
 msgstr "PÅevÃst"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:53
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:164
 msgid "View File"
 msgstr "Zobrazit soubor"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
-msgid "Build Tool"
-msgstr "NÃstroj pro sestavenÃ"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:228
+msgid "Commands"
+msgstr "PÅÃkazy"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:238
+msgid "Post Processor"
+msgstr "DodateÄnà zpracovÃnÃ"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:265 ../src/build_tools_preferences.vala:289
+msgid "Add..."
+msgstr "PÅidatâ"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:126 ../src/latex_menu.vala:52
-#: ../src/preferences_dialog.vala:596 ../src/structure.vala:691
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:282 ../src/build_tools_preferences.vala:306
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:312 ../src/build_tools_preferences.vala:346
+msgid "Move up"
+msgstr "Posunout vÃÅs"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:363 ../src/build_tools_preferences.vala:398
+msgid "Move down"
+msgstr "Posunou nÃÅ"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:772
 msgid "Label"
 msgstr "NÃvÄÅtÃ"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:131
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
 msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
 msgstr "Tuto Åipku mÅÅete po vybrÃnà pomocà kopÃrovat/vloÅit pouÅÃt v popisku!"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:149
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:156
-msgid ""
-"File extensions for which the build tool can be executed.\n"
-"The extensions are separated by spaces."
-msgstr ""
-"PÅÃpony souborÅ, pro kterà mÅÅe bÃt sestavovacà nÃstroj spuÅtÄn.\n"
-"PÅÃpony navzÃjem oddÄlujte mezerami."
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
+msgstr "PÅÃpony souborÅ, pro kterà mÅÅe bÃt sestavovacà nÃstroj spuÅtÄn."
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:591
+msgid "The extensions are separated by spaces."
+msgstr "PÅÃpony jsou navzÃjem oddÄleny mezerami."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:158
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:592
+msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
+msgstr "Pokud je prÃzdnÃ, jsou povoleny vÅechny pÅÃpony."
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
 msgid "Extensions"
 msgstr "PÅÃpony"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:164
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:599
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:169
+#. Placeholders
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:606
 msgid "Placeholders:"
 msgstr "ZÃstupnà promÄnnÃ:"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:172
-msgid "The active document filename"
-msgstr "NÃzev souboru s aktivnÃm dokumentem"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:610
+msgid "The active document's filename."
+msgstr "NÃzev souboru s aktivnÃm dokumentem."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:176
-msgid "The active document filename without its extension"
-msgstr "NÃzev souboru bez pÅÃpony s aktivnÃm dokumentem"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
+msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
+msgstr "JestliÅe aktivnà dokument nÃleÅà k projektu, je zvolen hlavnà soubor."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:180
-msgid ""
-"The program for viewing documents.\n"
-"Its value can be changed in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Program slouÅÃcà k zobrazenà dokumentÅ.\n"
-"Tento Ãdaj je moÅnà zmÄnit v dialogovÃm oknÄ pÅedvoleb."
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
+msgid "The active document's filename without its extension."
+msgstr "NÃzev souboru bez pÅÃpony s aktivnÃm dokumentem."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:186
-msgid "New command"
-msgstr "Novà pÅÃkaz"
-
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:228
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:659
 msgid "Jobs"
 msgstr "Ãlohy"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:284
-msgid "Commands"
-msgstr "PÅÃkazy"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
+msgid "List of files to open after executing the build jobs."
+msgstr "Seznam souborÅ, kterà se majà otevÅÃt po provedenà sestavenÃ."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:291
-msgid "Must Succeed"
-msgstr "Musà uspÄt"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:666
+msgid "The files are separated by spaces."
+msgstr "Soubory jsou oddÄleny mezerami."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:299
-msgid "Post Processor"
-msgstr "DodateÄnà zpracovÃnÃ"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
+msgid "You should use the placeholders to specify the files."
+msgstr "K urÄenà souborÅ mÅÅete pouÅÃt zÃstupnà promÄnnÃ."
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:351
-msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
-msgstr "Rubber nemusà podporovat nÃzvy souborÅ s mezerami (a ani sloÅky)"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:670
+msgid "Files to open"
+msgstr "Soubory k otevÅenÃ"
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:382
+#: ../src/build_tool_runner.vala:187
 #, c-format
 msgid "%s doesn't seem to be installed."
 msgstr "Vypadà to, Åe %s nenà nainstalovÃn."
 
-#: ../src/build_view.vala:172 ../src/side_panel.vala:87
-msgid "Hide panel"
-msgstr "SkrÃt panel"
+#: ../src/build_tool_runner.vala:259
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "OtevÅÃt %s"
+
+#: ../src/build_tool_runner.vala:268
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgstr "Soubor â%sâ neexistuje."
+
+#: ../src/build_tool_runner.vala:285
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s':"
+msgstr "Selhalo otevÅenà â%sâ:"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:53
+msgid "Build Tools"
+msgstr "NÃstroje pro sestavenÃ"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:109
+msgid "Default build tools"
+msgstr "VÃchozà nÃstroje pro sestavenÃ"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:129
+msgid "Personal build tools"
+msgstr "Osobnà nÃstroje pro sestavenÃ"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:172
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:274
+#, c-format
+msgid "%s [copy]"
+msgstr "%s [kopie]"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:324
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
+msgstr "Chcete opravdu smazat nÃstroj pro sestavenà â%sâ?"
 
-#: ../src/clean_build_files.vala:261
+#: ../src/clean_build_files.vala:267
 msgid "Do you really want to delete these files?"
 msgstr "Chcete opravdu smazat tyto soubory?"
 
 #. secondary label
-#: ../src/clean_build_files.vala:266
+#: ../src/clean_build_files.vala:272
 msgid "Select the files you want to delete:"
 msgstr "Vyberte soubory, kterà chcete smazat:"
 
-#: ../src/clean_build_files.vala:334
+#: ../src/clean_build_files.vala:336
 msgid "No build file to clean up."
 msgstr ""
 "Nenalezeny ÅÃdnà nepotÅebnà soubory pouÅità pÅi sestavenÃ, kterà by bylo "
 "moÅno smazat."
 
-#: ../src/completion.vala:296
+#: ../src/completion.vala:292
 msgid "No matching proposal"
 msgstr "ÅÃdnà odpovÃdajÃcà nÃvrh"
 
@@ -266,7 +629,7 @@ msgstr "ÅÃdnà odpovÃdajÃcà nÃvrh"
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "ÅÃ %d, Sl %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:850
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:734
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "ZavÅÃt bez uklÃdÃnÃ"
 
@@ -284,7 +647,7 @@ msgstr "Vyberte dokumenty, kterà chcete uloÅit:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Pokud neprovedete uloÅenÃ, vÅechny vaÅe zmÄny budou trvale ztraceny."
 
-#: ../src/document_structure.vala:731
+#: ../src/document_structure.vala:720
 msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
 msgstr "PoloÅka struktury jiÅ obsahuje podÅÃzenà odstavec."
 
@@ -360,61 +723,96 @@ msgstr "Chyba pÅi pokusu o pÅevod dokumentu do UTF-8"
 msgid "Unsaved Document"
 msgstr "NeuloÅenà dokument"
 
-#: ../src/file_browser.vala:108
+#: ../src/document.vala:604
+msgid ""
+"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Soubor mà doÄasnà umÃstÄnÃ. PÅi restartu poÄÃtaÄe mohou bÃt data ztracena."
+
+#: ../src/document.vala:605
+msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
+msgstr "Chcete soubor uloÅit na bezpeÄnÄjÅÃ mÃsto?"
+
+#: ../src/file_browser.vala:216
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "PÅejÃt do domovskà sloÅky"
 
-#: ../src/file_browser.vala:109
+#: ../src/file_browser.vala:230
 msgid "Go to the parent directory"
 msgstr "PÅejÃt do rodiÄovskà sloÅky"
 
-#: ../src/file_browser.vala:110
+#: ../src/file_browser.vala:245
 msgid "Go to the active document directory"
 msgstr "PÅejÃt do sloÅky aktivnÃho dokumentu"
 
-#: ../src/file_browser.vala:111 ../src/structure.vala:132
-msgid "Refresh"
-msgstr "ObÄerstvit"
+#: ../src/file_browser.vala:333
+msgid "File System"
+msgstr "Souborovà systÃm"placeholder
 
-#: ../src/file_browser.vala:436 ../src/main_window.vala:319
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:31
+#: ../src/file_browser.vala:452 ../src/main_window.vala:382
 msgid "File Browser"
 msgstr "ProchÃzenà souborÅ"
 
-#: ../src/file_browser.vala:466
-msgid "File System"
-msgstr "Souborovà systÃm"
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:356
+msgid "<i>(no suggestions)</i>"
+msgstr "<i>(ÅÃdnà nÃvrhy)</i>"
+
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:368
+msgid "More..."
+msgstr "DalÅÃâ"
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:388
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "PÅidat â%sâ do slovnÃku"
+
+#. - Ignore All
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:399
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorovat vÅe"
+
+#. on top: language selection
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:494
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:584
+#, c-format
+msgid "enchant error for language: %s"
+msgstr "Chyba nastavenà pravopisnÃho slovnÃku pro jazyk: %s"
 
 #. LaTeX: Sectioning
 #: ../src/latex_menu.vala:32
 msgid "_Sectioning"
 msgstr "Ä_lenÄnÃ"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:684
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:765
 msgid "Part"
 msgstr "ÄÃst"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:685
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:686
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:767
 msgid "Section"
 msgstr "OddÃl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:687
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:768
 msgid "Sub-section"
 msgstr "PododdÃl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:688
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:769
 msgid "Sub-sub-section"
 msgstr "PodpododdÃl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:689
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:770
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Odstavec"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:690
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:771
 msgid "Sub-paragraph"
 msgstr "PodÅÃzenà odstavec"
 
@@ -1108,411 +1506,454 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "SpuÅtÄnÃm â%s --helpâ si zobrazÃte dostupnà pÅepÃnaÄe pÅÃkazovà ÅÃdky.\n"
 
-#. File
-#: ../src/main_window.vala:29
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../src/main_window.vala:31
-msgid "New file"
-msgstr "Novà soubor"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
+msgid "_Build"
+msgstr "S_estavit"
 
-#: ../src/main_window.vala:32
-msgid "New _Window"
-msgstr "No_và okno"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:30
+msgid "Cleanup Build _Files"
+msgstr "Vymazat sestavovacà _soubory"
 
-#: ../src/main_window.vala:33
-msgid "Create a new window"
-msgstr "VytvoÅit novà okno"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:31
+msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
+msgstr "Vymazat sestavovacà soubory (*.aux, *.log, *.out, *.toc, atd.)"
 
-#: ../src/main_window.vala:35 ../src/main_window.vala:1085
-msgid "Open a file"
-msgstr "OtevÅÃt soubor"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:34
+msgid "_Stop Execution"
+msgstr "Za_stavit zpracovÃnÃ"
 
-#: ../src/main_window.vala:37
-msgid "Save the current file"
-msgstr "UloÅit aktuÃlnà soubor"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:35
+msgid "Stop Execution"
+msgstr "Zastavit zpracovÃnÃ"
 
-#: ../src/main_window.vala:39
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "UloÅit aktuÃlnà soubor pod jinÃm nÃzvem"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:37
+msgid "View _Log"
+msgstr "Zobrazit protokol"
 
-#: ../src/main_window.vala:40
-msgid "Create _Template From Document..."
-msgstr "VytvoÅit Åablonu z dokumen_tuâ"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:38
+msgid "View Log"
+msgstr "Zobrazit protokol"
 
-#: ../src/main_window.vala:41
-msgid "Create a new template from the current document"
-msgstr "VytvoÅit novou Åablonu z aktuÃlnÃho dokumentu"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
+msgid "_Manage Build Tools"
+msgstr "_SprÃva nÃstrojÅ pro sestavenÃ"
 
-#: ../src/main_window.vala:42
-msgid "_Delete Template..."
-msgstr "_Smazat Åablonuâ"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:41
+msgid "Manage Build Tools"
+msgstr "SprÃva nÃstrojÅ pro sestavenÃ"
 
-#: ../src/main_window.vala:43
-msgid "Delete personal template(s)"
-msgstr "Smazat osobnà Åablonu Äi Åablony"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:46
+msgid "Show _Details"
+msgstr "Zobrazovat po_drobnosti"
 
-#: ../src/main_window.vala:45
-msgid "Close the current file"
-msgstr "ZavÅÃt aktuÃlnà soubor"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:47
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobrazovat podrobnosti"
 
-#: ../src/main_window.vala:47
-msgid "Quit the program"
-msgstr "UkonÄit aplikaci"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:49
+msgid "Show _Warnings"
+msgstr "Zobrazovat _varovÃnÃ"
 
-#. Edit
-#: ../src/main_window.vala:50
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:50
+msgid "Show Warnings"
+msgstr "Zobrazovat varovÃnÃ"
 
-#: ../src/main_window.vala:52
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "VrÃtit zpÄt poslednà akci"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:52
+msgid "Show _Bad Boxes"
+msgstr "Zobrazovat chy_bnà oblasti"
 
-#: ../src/main_window.vala:54
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Znovu provÃst poslednà vrÃcenou akci"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:53
+msgid "Show Bad Boxes"
+msgstr "Zobrazovat chybnà oblasti"
 
-#: ../src/main_window.vala:56
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Vyjmout vÃbÄr"
+#: ../src/main_window_documents.vala:30
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Dokumenty"
 
-#: ../src/main_window.vala:58
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "KopÃrovat vÃbÄr"
+#: ../src/main_window_documents.vala:32
+msgid "_Save All"
+msgstr "_UloÅit vÅe"
 
-#: ../src/main_window.vala:65
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "VloÅit obsah schrÃnky"
+#: ../src/main_window_documents.vala:33
+msgid "Save all open files"
+msgstr "UloÅit vÅechny otevÅenà soubory"
 
-#: ../src/main_window.vala:68
-msgid "Delete the selected text"
-msgstr "Smazat vybranà text"
+#: ../src/main_window_documents.vala:35
+msgid "_Close All"
+msgstr "Z_avÅÃt vÅe"
 
-#: ../src/main_window.vala:70
-msgid "Select the entire document"
-msgstr "Vybrat celà dokument"
+#: ../src/main_window_documents.vala:36
+msgid "Close all open files"
+msgstr "ZavÅÃt vÅechny otevÅenà soubory"
 
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:145
-msgid "_Comment"
-msgstr "Zako_mentovat"
+#: ../src/main_window_documents.vala:38
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_PÅedchozà dokument"
 
-#: ../src/main_window.vala:72
+#: ../src/main_window_documents.vala:39
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "Aktivovat pÅedchozà dokument"
+
+#: ../src/main_window_documents.vala:41
+msgid "_Next Document"
+msgstr "_NÃsledujÃcà dokument"
+
+#: ../src/main_window_documents.vala:42
+msgid "Activate next document"
+msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà dokument"
+
+#: ../src/main_window_documents.vala:44
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "PÅe_sunout do novÃho okna"
+
+#: ../src/main_window_documents.vala:45
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr "PÅesunout aktuÃlnà dokument do novÃho okna"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:30
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:33
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "VrÃtit zpÄt poslednà akci"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:36
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Znovu provÃst poslednà vrÃcenou akci"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:39
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Vyjmout vÃbÄr"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:42
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "KopÃrovat vÃbÄr"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:49
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "VloÅit obsah schrÃnky"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:52
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Smazat vybranà text"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:55
+msgid "Select the entire document"
+msgstr "Vybrat celà dokument"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:57 ../src/main_window_structure.vala:44
+msgid "_Comment"
+msgstr "Zako_mentovat"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:58
 msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
 msgstr "OznaÄit vybranà ÅÃdky jako komentÃÅ (pÅidat znak â%â)"
 
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window_edit.vala:61
 msgid "_Uncomment"
 msgstr "_Odkomentovat"
 
-#: ../src/main_window.vala:75
+#: ../src/main_window_edit.vala:62
 msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
 msgstr "ZruÅit oznaÄenà vybranÃch ÅÃdkÅ jako komentÃÅ (odstranit znak â%â)"
 
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window_edit.vala:66
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Nastavit aplikaci"
 
+#: ../src/main_window_edit.vala:72
+msgid "Activate or disable the spell checking"
+msgstr "Aktivovat nebo vypnout kontrolu pravopisu"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:30
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:33
+msgid "New file"
+msgstr "Novà soubor"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:35
+msgid "New _Window"
+msgstr "No_và okno"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:36
+msgid "Create a new window"
+msgstr "VytvoÅit novà okno"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:85
+msgid "Open a file"
+msgstr "OtevÅÃt soubor"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:42
+msgid "Save the current file"
+msgstr "UloÅit aktuÃlnà soubor"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:45
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "UloÅit aktuÃlnà soubor pod jinÃm nÃzvem"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:47
+msgid "Create _Template From Document..."
+msgstr "VytvoÅit Åablonu z dokumen_tuâ"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:48
+msgid "Create a new template from the current document"
+msgstr "VytvoÅit novou Åablonu z aktuÃlnÃho dokumentu"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:50
+msgid "_Delete Template..."
+msgstr "_Smazat Åablonuâ"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:51
+msgid "Delete personal template(s)"
+msgstr "Smazat osobnà Åablonu Äi Åablony"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:54
+msgid "Close the current file"
+msgstr "ZavÅÃt aktuÃlnà soubor"
+
+#. recent documents
+#: ../src/main_window_file.vala:69
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "OtevÅÃt ne_dÃvnÃ"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:70
+msgid "Open recently used files"
+msgstr "OtevÅÃt nedÃvno pouÅità soubory"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:86
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "OtevÅÃt nedÃvno pouÅità soubory"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:143
+msgid "Open Files"
+msgstr "OtvÃrÃnà souborÅ"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:157
+msgid "All LaTeX Files"
+msgstr "VÅechny soubory LaTeX"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:164
+msgid "All Files"
+msgstr "VÅechny soubory"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:30
+msgid "S_tructure"
+msgstr "S_truktura"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:33
+msgid "Cut the selected structure item"
+msgstr "Vyjmout vybranou poloÅku struktury"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:36
+msgid "Copy the selected structure item"
+msgstr "KopÃrovat vybranou poloÅku struktury"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:39
+msgid "Delete the selected structure item"
+msgstr "Smazat vybranou poloÅku struktury"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:41
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:42
+msgid "Select the contents of the selected structure item"
+msgstr "Vybrat obsah vybranà poloÅky struktury"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:45
+msgid "Comment the selected structure item"
+msgstr "Zakomentovat vybranou poloÅku struktury"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:47
+msgid "Shift _Left"
+msgstr "Posunout v_levo"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:48
+msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section â chapter)"
+msgstr "Posunout vybranou poloÅku struktury doleva (napÅ. oddÃl â kapitola)"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:51
+msgid "Shift _Right"
+msgstr "Posunout vp_ravo"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:52
+msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter â section)"
+msgstr "Posunout vybranou poloÅku struktury doprava (napÅ. kapitola â oddÃl)"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:55
+msgid "_Open File"
+msgstr "_OtevÅÃt soubor"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:56
+msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
+msgstr "OtevÅÃt soubor odkazovanà vybranou poloÅku struktury"
+
+#: ../src/main_window.vala:29
+msgid "Quit the program"
+msgstr "UkonÄit aplikaci"
+
 #. View
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:32
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:33
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "PÅ_iblÃÅit"
 
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:34
 msgid "Enlarge the font"
 msgstr "ZvÄtÅit pÃsmo"
 
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:35
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_OddÃlit"
 
-#: ../src/main_window.vala:85
+#: ../src/main_window.vala:36
 msgid "Shrink the font"
 msgstr "ZmenÅit pÃsmo"
 
-#: ../src/main_window.vala:86
+#: ../src/main_window.vala:37
 msgid "_Reset Zoom"
 msgstr "_ZÃkladnà pÅiblÃÅenÃ"
 
-#: ../src/main_window.vala:87
+#: ../src/main_window.vala:38
 msgid "Reset the size of the font"
 msgstr "VrÃtit velikost pÃsma na zÃkladnÃ"
 
 #. Search
-#: ../src/main_window.vala:90
+#: ../src/main_window.vala:41
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../src/main_window.vala:92
+#: ../src/main_window.vala:43
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledat text"
 
-#: ../src/main_window.vala:94
+#: ../src/main_window.vala:45
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Hledat a nahradit text"
 
-#: ../src/main_window.vala:95
+#: ../src/main_window.vala:46
 msgid "_Go to Line..."
 msgstr "_PÅejÃt na ÅÃdekâ"
 
-#: ../src/main_window.vala:96
+#: ../src/main_window.vala:47
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "PÅejÃt na zadanà ÅÃdek"
 
-#. Build
-#: ../src/main_window.vala:99
-msgid "_Build"
-msgstr "S_estavit"
-
-#: ../src/main_window.vala:100
-msgid "Cleanup Build _Files"
-msgstr "Vymazat sestavovacà _soubory"
-
-#: ../src/main_window.vala:101
-msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
-msgstr "Vymazat sestavovacà soubory (*.aux, *.log, *.out, *.toc, atd.)"
-
-#: ../src/main_window.vala:103
-msgid "_Stop Execution"
-msgstr "Za_stavit zpracovÃnÃ"
-
-#: ../src/main_window.vala:104
-msgid "Stop Execution"
-msgstr "Zastavit zpracovÃnÃ"
-
-#: ../src/main_window.vala:105
-msgid "View _Log"
-msgstr "Zobrazit protokol"
-
-#: ../src/main_window.vala:106
-msgid "View Log"
-msgstr "Zobrazit protokol"
-
-#. Documents
-#: ../src/main_window.vala:109
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumenty"
-
-#: ../src/main_window.vala:110
-msgid "_Save All"
-msgstr "_UloÅit vÅe"
-
-#: ../src/main_window.vala:111
-msgid "Save all open files"
-msgstr "UloÅit vÅechny otevÅenà soubory"
-
-#: ../src/main_window.vala:112
-msgid "_Close All"
-msgstr "Z_avÅÃt vÅe"
-
-#: ../src/main_window.vala:113
-msgid "Close all open files"
-msgstr "ZavÅÃt vÅechny otevÅenà soubory"
-
-#: ../src/main_window.vala:114
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "_PÅedchozà dokument"
-
-#: ../src/main_window.vala:115
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Aktivovat pÅedchozà dokument"
-
-#: ../src/main_window.vala:117
-msgid "_Next Document"
-msgstr "_NÃsledujÃcà dokument"
-
-#: ../src/main_window.vala:118
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà dokument"
-
-#: ../src/main_window.vala:120
-msgid "_Move to New Window"
-msgstr "PÅe_sunout do novÃho okna"
+#: ../src/main_window.vala:48
+msgid "_Search Forward"
+msgstr "_Hledat vpÅed"
 
-#: ../src/main_window.vala:121
-msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "PÅesunout aktuÃlnà dokument do novÃho okna"
+#: ../src/main_window.vala:49
+msgid "Jump to the associated position in the PDF file"
+msgstr "SkoÄit na pÅidruÅenà mÃsto v souboru PDF"
 
 #. Projects
-#: ../src/main_window.vala:125
+#: ../src/main_window.vala:52
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projekty"
 
-#: ../src/main_window.vala:126
+#: ../src/main_window.vala:53
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Novà projekt"
 
-#: ../src/main_window.vala:127
+#: ../src/main_window.vala:54
 msgid "Create a new project"
 msgstr "VytvoÅit novà projekt"
 
-#: ../src/main_window.vala:128
+#: ../src/main_window.vala:55
 msgid "_Configure Current Project"
 msgstr "Nastavit a_ktuÃlnà projekt"
 
-#: ../src/main_window.vala:129
+#: ../src/main_window.vala:56
 msgid "Change the main file of the current project"
 msgstr "ZmÄnit hlavnà soubor aktuÃlnÃho projektu"
 
-#: ../src/main_window.vala:131
+#: ../src/main_window.vala:58
 msgid "_Manage Projects"
 msgstr "_SprÃva projektÅ"
 
-#: ../src/main_window.vala:132 ../src/project_dialogs.vala:183
+#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:183
 msgid "Manage Projects"
 msgstr "SprÃva projektÅ"
 
-#. Structure
-#: ../src/main_window.vala:135
-msgid "S_tructure"
-msgstr "S_truktura"
-
-#: ../src/main_window.vala:137
-msgid "Cut the selected structure item"
-msgstr "Vyjmout vybranou poloÅku struktury"
-
-#: ../src/main_window.vala:139
-msgid "Copy the selected structure item"
-msgstr "KopÃrovat vybranou poloÅku struktury"
-
-#: ../src/main_window.vala:141
-msgid "Delete the selected structure item"
-msgstr "Smazat vybranou poloÅku struktury"
-
-#: ../src/main_window.vala:142
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
-
-#: ../src/main_window.vala:143
-msgid "Select the contents of the selected structure item"
-msgstr "Vybrat obsah vybranà poloÅky struktury"
-
-#: ../src/main_window.vala:146
-msgid "Comment the selected structure item"
-msgstr "Zakomentovat vybranou poloÅku struktury"
-
-#: ../src/main_window.vala:147
-msgid "Shift _Left"
-msgstr "Posunout v_levo"
-
-#: ../src/main_window.vala:148
-msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section â chapter)"
-msgstr "Posunout vybranou poloÅku struktury doleva (napÅ. oddÃl â kapitola)"
-
-#: ../src/main_window.vala:150
-msgid "Shift _Right"
-msgstr "Posunout vp_ravo"
-
-#: ../src/main_window.vala:151
-msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter â section)"
-msgstr "Posunout vybranou poloÅku struktury doprava (napÅ. kapitola â oddÃl)"
-
 #. Help
-#: ../src/main_window.vala:155
+#: ../src/main_window.vala:62
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../src/main_window.vala:156
+#: ../src/main_window.vala:63
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/main_window.vala:157
+#: ../src/main_window.vala:64
 msgid "Open the LaTeXila documentation"
 msgstr "OtevÅÃt dokumentaci aplikace LaTeXila"
 
-#: ../src/main_window.vala:158
+#: ../src/main_window.vala:65
 msgid "_LaTeX Reference"
 msgstr "PÅÃruÄka _LaTeX"
 
-#: ../src/main_window.vala:159
+#: ../src/main_window.vala:66
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "PÅÃruÄka Kile LaTeX"
 
-#: ../src/main_window.vala:161 ../src/main_window.vala:1973
+#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1201
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "O aplikaci LaTeXila"
 
-#: ../src/main_window.vala:167
-msgid "Activate or disable the spell checking"
-msgstr "Aktivovat nebo vypnout kontrolu pravopisu"
-
-#: ../src/main_window.vala:168
+#: ../src/main_window.vala:73
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Hlavnà liÅta nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/main_window.vala:169
+#: ../src/main_window.vala:74
 msgid "Show or hide the main toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrÃt hlavnà liÅtu nÃstrojÅ"
 
 #. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:171
+#: ../src/main_window.vala:76
 msgid "_Edit Toolbar"
 msgstr "LiÅta Ãprav"
 
-#: ../src/main_window.vala:172
+#: ../src/main_window.vala:77
 msgid "Show or hide the edit toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrÃt liÅtu nÃstrojÅ pro Ãpravy"
 
-#: ../src/main_window.vala:173
+#: ../src/main_window.vala:78
 msgid "_Side panel"
 msgstr "Po_strannà panel"
 
-#: ../src/main_window.vala:174
+#: ../src/main_window.vala:79
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Zobrazit nebo skrÃt postrannà panel"
 
-#: ../src/main_window.vala:175
+#: ../src/main_window.vala:80
 msgid "_Bottom panel"
 msgstr "S_podnà panel"
 
-#: ../src/main_window.vala:176
+#: ../src/main_window.vala:81
 msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Zobrazit nebo skrÃt spodnà panel"
 
-#: ../src/main_window.vala:177
-msgid "Show _Warnings"
-msgstr "Zobrazovat _varovÃnÃ"
-
-#: ../src/main_window.vala:178
-msgid "Show Warnings"
-msgstr "Zobrazovat varovÃnÃ"
-
-#: ../src/main_window.vala:179
-msgid "Show _Bad Boxes"
-msgstr "Zobrazovat chy_bnà oblasti"
-
-#: ../src/main_window.vala:180
-msgid "Show Bad Boxes"
-msgstr "Zobrazovat chybnà oblasti"
-
-#: ../src/main_window.vala:316
+#: ../src/main_window.vala:378
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboly"
 
-#: ../src/main_window.vala:322
+#: ../src/main_window.vala:387
 msgid "Structure"
 msgstr "Struktura"
 
-#. recent documents
-#: ../src/main_window.vala:563
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "OtevÅÃt ne_dÃvnÃ"
-
-#: ../src/main_window.vala:564
-msgid "Open recently used files"
-msgstr "OtevÅÃt nedÃvno pouÅità soubory"
-
-#: ../src/main_window.vala:736
+#: ../src/main_window.vala:624
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
 msgstr "Tento soubor (%s) je jiÅ otevÅen v jinÃm oknÄ aplikace LaTeXila."
 
-#: ../src/main_window.vala:738
+#: ../src/main_window.vala:626
 msgid ""
 "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
 "to edit it anyway?"
@@ -1520,120 +1961,84 @@ msgstr ""
 "Aplikace LaTeXila otevÅela tento soubor bez umoÅnÄnà Ãprav. PÅesto jej "
 "chcete upravit?"
 
-#: ../src/main_window.vala:741
+#: ../src/main_window.vala:629
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "PÅesto upravit"
 
-#: ../src/main_window.vala:742
+#: ../src/main_window.vala:630
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Neupravovat"
 
-#: ../src/main_window.vala:847
+#: ../src/main_window.vala:731
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "UloÅit pÅed zavÅenÃm zmÄny v dokumentu â%sâ?"
 
-#: ../src/main_window.vala:945
+#: ../src/main_window.vala:811
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Jen ke ÄtenÃ"
 
-#: ../src/main_window.vala:959
+#: ../src/main_window.vala:825
 msgid "Save File"
 msgstr "UloÅenà souboru"
 
-#: ../src/main_window.vala:994
+#: ../src/main_window.vala:860
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Soubor s nÃzvem â%sâ jiÅ existuje. Chcete jej nahradit?"
 
-#: ../src/main_window.vala:999
+#: ../src/main_window.vala:865
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/main_window.vala:1086
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "OtevÅÃt nedÃvno pouÅità soubory"
-
-#: ../src/main_window.vala:1507
-msgid "Open Files"
-msgstr "OtvÃrÃnà souborÅ"
-
-#: ../src/main_window.vala:1520
-msgid "All LaTeX Files"
-msgstr "VÅechny soubory LaTeX"
-
-#: ../src/main_window.vala:1527
-msgid "All Files"
-msgstr "VÅechny soubory"
-
-#: ../src/main_window.vala:1934
+#: ../src/main_window.vala:1162
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
 msgstr "LaTeXila je integrovanà prostÅedà LaTeX pro GNOME"
 
-#: ../src/main_window.vala:1974
+#: ../src/main_window.vala:1202
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../src/post_processors.vala:277
+#: ../src/post_processors.vala:260
 msgid "Latexmk messages"
 msgstr "ZprÃvy Latexmk"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:32
+#: ../src/preferences_dialog.vala:31
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅedvolby"
 
 #. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:37 ../src/preferences_dialog.vala:674
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:381
 msgid "Reset All"
 msgstr "VÅe na vÃchozÃ"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:40
+#: ../src/preferences_dialog.vala:39
 msgid "Reset all preferences"
 msgstr "VÅechny pÅedvolby na vÃchozÃ"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:120
+#: ../src/preferences_dialog.vala:118
 msgid "Do you really want to reset all preferences?"
 msgstr "Chcete opravdu vÅechny pÅedvolby vrÃtit na vÃchozà hodnoty?"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:194
+#: ../src/preferences_dialog.vala:191
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutÄ"
 msgstr[1] "minutÃch"
 msgstr[2] "minutÃch"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:294
+#: ../src/preferences_dialog.vala:291
 msgid "character"
 msgid_plural "characters"
 msgstr[0] "znaku"
 msgstr[1] "znacÃch"
 msgstr[2] "znacÃch"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:333
-#, c-format
-msgid "%s [copy]"
-msgstr "%s [kopie]"
-
-#: ../src/preferences_dialog.vala:385
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
-msgstr "Chcete opravdu smazat nÃstroj pro sestavenà â%sâ?"
-
-#: ../src/preferences_dialog.vala:404
-msgid "Do you really want to reset all build tools?"
-msgstr ""
-"Chcete opravdu vrÃtit nastavenà vÅech nÃstrojÅ pro sestavenà na vÃchozà "
-"hodnoty?"
-
-#: ../src/preferences_dialog.vala:486
+#: ../src/preferences_dialog.vala:331
 #, c-format
 msgid "Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "PouÅÃt systÃmovà pÃsmo s pevnou ÅÃÅkou (%s)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:586
-msgid "Active"
-msgstr "AktivnÃ"
-
 #: ../src/project_dialogs.vala:26
 msgid "New Project"
 msgstr "Novà projekt"
@@ -1702,145 +2107,205 @@ msgstr "RozliÅovat velikost pÃsmen"
 msgid "Entire words only"
 msgstr "Pouze celà slova"
 
-#: ../src/structure.vala:142
+#: ../src/structure.vala:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "ObÄerstvit"
+
+#: ../src/structure.vala:171
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Sbalit vÅe"
 
-#: ../src/structure.vala:153
+#: ../src/structure.vala:180
 msgid "Show labels"
 msgstr "Zobrazovat nÃvÄÅtÃ"
 
-#: ../src/structure.vala:157
-msgid "Show files included"
+#: ../src/structure.vala:181
+msgid "Show included files"
 msgstr "Zobrazovat vloÅenà soubory"
 
-#: ../src/structure.vala:161
+#: ../src/structure.vala:182
 msgid "Show tables"
 msgstr "Zobrazovat tabulky"
 
-#: ../src/structure.vala:165
+#: ../src/structure.vala:183
 msgid "Show figures and images"
 msgstr "Zobrazovat kresby a obrÃzky"
 
-#: ../src/structure.vala:169
+#: ../src/structure.vala:184
 msgid "Show TODOs and FIXMEs"
 msgstr "Zobrazovat âk dodÄlÃnÃâ a âk opravÄâ"
 
-#: ../src/structure.vala:614
+#: ../src/structure.vala:623
 #, c-format
 msgid "Structure action error: %s"
 msgstr "Chyba akce struktury: %s"
 
-#: ../src/structure.vala:619
+#: ../src/structure.vala:628
 msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
 msgstr "Data struktury vypadajà zastaralÃ. ObÄerstvÄte je prosÃm."
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:639
+#: ../src/structure.vala:719
 msgid "cut"
 msgstr "vyjmout"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:641
+#: ../src/structure.vala:721
 msgid "copy"
 msgstr "kopÃrovat"
 
-#: ../src/structure.vala:642
+#: ../src/structure.vala:722
 msgid "delete"
 msgstr "smazat"
 
-#: ../src/structure.vala:643
+#: ../src/structure.vala:723
 msgid "select"
 msgstr "vybrat"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:645
+#: ../src/structure.vala:725
 msgid "comment"
 msgstr "zakomentovat"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:647
+#: ../src/structure.vala:727
 msgid "shift left"
 msgstr "posunout vlevo"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:649
+#: ../src/structure.vala:729
 msgid "shift right"
 msgstr "posunout vpravo"
 
-#: ../src/structure.vala:694
+#: ../src/structure.vala:730
+msgid "open file"
+msgstr "otevÅÃt soubor"
+
+#: ../src/structure.vala:775
 msgid "Table"
 msgstr "Tabulka"
 
 #. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:696
+#: ../src/structure.vala:777
 msgid "Figure"
 msgstr "Kresba"
 
-#: ../src/structure.vala:697
+#: ../src/structure.vala:778
 msgid "Image"
 msgstr "ObrÃzek"
 
-#: ../src/structure.vala:698
+#: ../src/structure.vala:779
 msgid "File included"
 msgstr "VloÅenà soubor"
 
-#: ../src/symbols.vala:26
+#: ../src/symbols.vala:59
 msgid "Greek"
 msgstr "Åeckà abeceda"
 
-#. when we drink too much tequila we walk like this arrow...
-#: ../src/symbols.vala:28
+#: ../src/symbols.vala:60
 msgid "Arrows"
 msgstr "Åipky"
 
-#: ../src/symbols.vala:29
+#: ../src/symbols.vala:61
 msgid "Relations"
 msgstr "Vztahy"
 
-#: ../src/symbols.vala:30
+#: ../src/symbols.vala:62
 msgid "Operators"
 msgstr "OperÃtory"
 
-#: ../src/symbols.vala:31
+#: ../src/symbols.vala:63
 msgid "Delimiters"
 msgstr "OddÄlovaÄe"
 
-#: ../src/symbols.vala:32
+#: ../src/symbols.vala:64
 msgid "Misc math"
 msgstr "RÅznà matematickÃ"
 
-#: ../src/symbols.vala:33
+#: ../src/symbols.vala:65
 msgid "Misc text"
 msgstr "RÅznà textovÃ"
 
-#: ../src/symbols.vala:788
+#: ../src/symbols.vala:159
 msgid "Most Used"
 msgstr "NejpouÅÃvanÄjÅÃ"
 
-#: ../src/templates.vala:72
+#: ../src/synctex.vala:84
+msgid "The document is not saved."
+msgstr "Dokument nenà uloÅen."
+
+#: ../src/synctex.vala:91
+msgid "The PDF file doesn't exist."
+msgstr "Soubor PDF neexistuje."
+
+#: ../src/synctex.vala:100
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Soubor â%sâ neexistuje."
+
+#: ../src/synctex.vala:107
+msgid "Can not communicate with evince."
+msgstr "Nelze komunikovat s aplikacà evince."
+
+#: ../src/synctex.vala:125
+msgid "Impossible to do the forward search."
+msgstr "Nenà moÅnà hledat smÄrem vpÅed."
+
+#: ../src/templates_dialogs.vala:34
+msgid "New File..."
+msgstr "Novà souborâ"
+
+#: ../src/templates_dialogs.vala:55
+msgid "Default templates"
+msgstr "VÃchozà Åablony"
+
+#: ../src/templates_dialogs.vala:64
+msgid "Your personal templates"
+msgstr "VaÅe osobnà Åablony"
+
+#: ../src/templates_dialogs.vala:173
+msgid "New Template..."
+msgstr "Novà Åablonaâ"
+
+#: ../src/templates_dialogs.vala:185
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "NÃzev novà Åablony"
+
+#: ../src/templates_dialogs.vala:198
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Vyberte ikonu"
+
+#: ../src/templates_dialogs.vala:242
+msgid "Delete Template(s)..."
+msgstr "MazÃnà Åablonâ"
+
+#: ../src/templates_dialogs.vala:259
+msgid "Personal templates"
+msgstr "Osobnà Åablony"
+
+#: ../src/templates.vala:75
 msgid "Empty"
 msgstr ""
 "PrÃzdnÃ\n"
 "dokument"
 
-#: ../src/templates.vala:74
+#: ../src/templates.vala:77
 msgid "Article"
 msgstr "ÄlÃnek"
 
-#: ../src/templates.vala:75
+#: ../src/templates.vala:78
 msgid "Report"
 msgstr "ZprÃva"
 
-#: ../src/templates.vala:76
+#: ../src/templates.vala:79
 msgid "Book"
 msgstr "Kniha"
 
-#: ../src/templates.vala:77
+#: ../src/templates.vala:80
 msgid "Letter"
 msgstr "Dopis"
 
-#: ../src/templates.vala:78
+#: ../src/templates.vala:81
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentace"
 
@@ -1858,7 +2323,7 @@ msgstr "VklÃdat mezery namÃsto tabulÃtorÅ"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:4
 msgid "Forget you are not using tabulations"
-msgstr "Zapomenout, kdyÅ nepouÅÃvÃte tabulky"
+msgstr "Nechat toho, kdyÅ nepouÅÃvÃte tabulky"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid "Highlight current line"
@@ -1876,10 +2341,6 @@ msgstr "VytvÃÅet zÃloÅnà kopii souborÅ pÅed uloÅenÃm"
 msgid "Autosave files every"
 msgstr "Automaticky uklÃdat soubory po"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
-msgid "Reopen files on startup"
-msgstr "PÅi spuÅtÄnà znovu otevÅÃt soubory"
-
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:10
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
@@ -1910,73 +2371,25 @@ msgid "Font & Colors"
 msgstr "PÃsmo a barvy"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
-msgid "Build Tools"
-msgstr "NÃstroje pro sestavenÃ"
+msgid "File Clean-Up"
+msgstr "Mazat nepotÅebnà soubory"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Po zavÅenà automaticky vymazat nepotÅebnà soubory"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Interactive completion after"
 msgstr "Automaticky doplÅovat po"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Number of characters after &apos;\\&apos;"
 msgstr "PoÄet znakÅ za â\\â"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Number of characters after '\\'"
 msgstr "PoÄet znakÅ za â\\â"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
-msgid "Always show all information for the Latexmk post processor"
-msgstr "VÅdy zobrazovat vÅechny informace pro postprocesor Latexmk"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
-msgid "Program for viewing documents:"
-msgstr "Program pro prohlÃÅenà dokumentÅ:"
-
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
-msgid "Delete one build tool"
-msgstr "Smazat jednotlivà nÃstroj pro sestavenÃ"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
-msgid "Reset"
-msgstr "Na vÃchozÃ"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
-msgid "Reset all build tools"
-msgstr "Nastavenà vÅech nÃstrojÅ pro sestavenà na vÃchozà hodnoty"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
-msgid "Number of most used symbols:"
-msgstr "PoÄet nejpouÅÃvanÄjÅÃch symbolÅ:"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
-msgid "File Clean-Up"
-msgstr "Mazat nepotÅebnà soubory"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:29
-msgid "No confirmation when cleaning-up"
-msgstr "Mazat nepotÅebnà bez potvrzovÃnÃ"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:30
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Po zavÅenà automaticky vymazat nepotÅebnà soubory"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:32
-msgid "Show all files"
-msgstr "Zobrazovat vÅechny soubory"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:33
-msgid "Except those for clean-up"
-msgstr "Mimo tÄch nepotÅebnÃch urÄenÃch ke smazÃnÃ"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:34
-msgid "Show hidden files (beginning with a dot)"
-msgstr "Zobrazovat skrytà soubory (zaÄÃnajÃcà teÄkou)"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:35
-msgid "Show only files with these extensions"
-msgstr "Zobrazovat pouze soubory s tÄmito pÅÃponami"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:36
 msgid "Other"
 msgstr "OstatnÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]