[damned-lies] Updated Slovak translation
- From: Pavol KlaÄanskà <pk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Slovak translation
- Date: Fri, 16 Nov 2012 17:25:34 +0000 (UTC)
commit 520e91eb058b7011eb1251d15f139b5c9b408218
Author: Peter MrÃz <etkinator gmail com>
Date: Fri Nov 16 17:25:28 2012 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 2447 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1237 insertions(+), 1210 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7438623..35b8f63 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,1216 +1,1330 @@
# Slovak translation for damned-lies.
-# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>, 2008.
-# Pavol Åimo <palo simo gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Pavol Åimo <palo simo gmail com>, 2008-2011.
+# Peter MrÃz <etkinator gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 14:08+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Åimo <palo simo gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 17:16+0000\n"
+"Last-Translator: Peter MrÃz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:126
+#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikÃnsky"
-#: database-content.py:2 database-content.py:127
+#: database-content.py:2 database-content.py:133
msgid "Albanian"
msgstr "albÃnsky"
-#: database-content.py:3 database-content.py:128
+#: database-content.py:3 database-content.py:134
msgid "Amharic"
msgstr "amhÃrsky"
-#: database-content.py:4 database-content.py:129
+#: database-content.py:4 database-content.py:135
msgid "Arabic"
msgstr "arabskÃ"
-#: database-content.py:5 database-content.py:130
+#: database-content.py:5 database-content.py:136
msgid "Aragonese"
msgstr "aragÃnsky"
-#: database-content.py:6 database-content.py:131
+#: database-content.py:6 database-content.py:137
msgid "Armenian"
msgstr "armÃnsky"
-#: database-content.py:7 database-content.py:132
+#: database-content.py:7 database-content.py:138
msgid "Assamese"
msgstr "asamskÃ"
-#: database-content.py:8 database-content.py:133
+#: database-content.py:8 database-content.py:139
msgid "Asturian"
msgstr "astÃrsky"
-#: database-content.py:9 database-content.py:134
+#: database-content.py:9 database-content.py:140
msgid "Australian English"
msgstr "anglickà (AustrÃlia)"
-#: database-content.py:10 database-content.py:135
+#: database-content.py:10 database-content.py:141
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdÅanskÃ"
-#: database-content.py:11 database-content.py:136
+#: database-content.py:11 database-content.py:142
msgid "Balochi"
msgstr "balÃcky"
-#: database-content.py:12 database-content.py:137
+#: database-content.py:12 database-content.py:143
msgid "Basque"
msgstr "baskickÃ"
-#: database-content.py:13 database-content.py:138
+#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "bieloruskÃ"
-#: database-content.py:14 database-content.py:140
+#: database-content.py:14 database-content.py:146
msgid "Bemba"
msgstr "bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:141
+#: database-content.py:15 database-content.py:147
msgid "Bengali"
msgstr "bengÃlsky"
-#: database-content.py:16 database-content.py:142
+#: database-content.py:16 database-content.py:148
msgid "Bengali (India)"
msgstr "bengÃlsky (India)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:143
+#: database-content.py:17 database-content.py:149
+msgid "Bodo"
+msgstr "bodskÃ"
+
+#: database-content.py:18 database-content.py:150
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniansky"
-#: database-content.py:18 database-content.py:144
+#: database-content.py:19 database-content.py:151
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "portugalskà (BrazÃlia)"
-#: database-content.py:19 database-content.py:145
+#: database-content.py:20 database-content.py:152
msgid "Breton"
msgstr "bretÃnsky"
-#: database-content.py:20 database-content.py:146
+#: database-content.py:21 database-content.py:153
msgid "British English"
msgstr "anglickà (VeÄkà BritÃnia)"
-#: database-content.py:21 database-content.py:147
+#: database-content.py:22 database-content.py:154
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulharskÃ"
-#: database-content.py:22 database-content.py:148
+#: database-content.py:23 database-content.py:155
msgid "Burmese"
msgstr "barmskÃ"
-#: database-content.py:23 database-content.py:149
+#: database-content.py:24 database-content.py:156
msgid "Canadian English"
msgstr "anglickà (Kanada)"
-#: database-content.py:24 database-content.py:150
+#: database-content.py:25 database-content.py:157
msgid "Catalan"
msgstr "katalÃnsky"
-#: database-content.py:25 database-content.py:152
+#: database-content.py:26 database-content.py:159
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "stredoaztÃcky"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:160
msgid "Chinese (China)"
msgstr "ÄÃnsky (ÄÃna)"
-#: database-content.py:26
+#: database-content.py:28
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ÄÃnsky â tradiÄnÃ"
-#: database-content.py:27 database-content.py:155
+#: database-content.py:29 database-content.py:163
msgid "Crimean Tatar"
-msgstr "tatÃrsky (Krym)"
+msgstr "krymskotatÃrsky"
-#: database-content.py:28 database-content.py:156
+#: database-content.py:30 database-content.py:164
msgid "Croatian"
msgstr "chorvÃtsky"
-#: database-content.py:29 database-content.py:157
+#: database-content.py:31 database-content.py:165
msgid "Czech"
msgstr "ÄeskÃ"
-#: database-content.py:30 database-content.py:158
+#: database-content.py:32 database-content.py:166
msgid "Danish"
msgstr "dÃnsky"
-#: database-content.py:31 database-content.py:159
+#: database-content.py:33 database-content.py:167
msgid "Divehi"
msgstr "divehi"
-#: database-content.py:32 database-content.py:160
+#: database-content.py:34 database-content.py:168
msgid "Dutch"
msgstr "holandskÃ"
-#: database-content.py:33 database-content.py:161
+#: database-content.py:35 database-content.py:169
msgid "Dzongkha"
msgstr "dzongchÃ"
-#: database-content.py:34 database-content.py:162 settings.py:52
+#: database-content.py:36 database-content.py:170
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
-#: database-content.py:35 database-content.py:163
+#: database-content.py:37 database-content.py:171
msgid "Estonian"
msgstr "estÃnsky"
-#: database-content.py:36 database-content.py:164
+#: database-content.py:38 database-content.py:172
msgid "Finnish"
msgstr "fÃnsky"
-#: database-content.py:37 database-content.py:165
+#: database-content.py:39 database-content.py:173
msgid "French"
msgstr "francÃzsky"
-#: database-content.py:38 database-content.py:166
+#: database-content.py:40 database-content.py:174
msgid "Frisian"
msgstr "frÃzsky"
-#: database-content.py:39 database-content.py:167
+#: database-content.py:41 database-content.py:175
msgid "Friulian"
msgstr "friulskÃ"
-#: database-content.py:40 database-content.py:168
+#: database-content.py:42 database-content.py:176
msgid "Fula"
msgstr "fulbskÃ"
-#: database-content.py:41 database-content.py:169
+#: database-content.py:43 database-content.py:177
msgid "Galician"
msgstr "galÃcijskÃ"
-#: database-content.py:42 database-content.py:170
+#: database-content.py:44 database-content.py:178
msgid "Georgian"
msgstr "gruzÃnsky"
-#: database-content.py:43 database-content.py:171
+#: database-content.py:45 database-content.py:179
msgid "German"
msgstr "nemeckÃ"
-#: database-content.py:44 database-content.py:172
+#: database-content.py:46 database-content.py:180
msgid "Greek"
msgstr "grÃcky"
-#: database-content.py:45 database-content.py:173
+#: database-content.py:47 database-content.py:181
msgid "Guarani"
msgstr "guaranÃjsky"
-#: database-content.py:46 database-content.py:174
+#: database-content.py:48 database-content.py:182
msgid "Gujarati"
msgstr "gudÅarÃtsky"
-#: database-content.py:47 database-content.py:175
+#: database-content.py:49 database-content.py:183
msgid "Hausa"
msgstr "hauskÃ"
-#: database-content.py:48 database-content.py:176
+#: database-content.py:50 database-content.py:184
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejskÃ"
-#: database-content.py:49 database-content.py:177
+#: database-content.py:51 database-content.py:185
msgid "Hindi"
msgstr "hindskÃ"
-#: database-content.py:50 database-content.py:178
+#: database-content.py:52 database-content.py:186
msgid "Hungarian"
msgstr "maÄarskÃ"
-#: database-content.py:51 database-content.py:179
+#: database-content.py:53 database-content.py:187
msgid "Icelandic"
msgstr "islandskÃ"
-#: database-content.py:52 database-content.py:180
+#: database-content.py:54 database-content.py:188
msgid "Ido"
msgstr "ido"
-#: database-content.py:53 database-content.py:182
+#: database-content.py:55 database-content.py:190
msgid "Indonesian"
msgstr "indonÃzsky"
-#: database-content.py:54 database-content.py:184
+#: database-content.py:56 database-content.py:192
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "azerbajdÅanskà (IrÃn)"
-#: database-content.py:55 database-content.py:185
+#: database-content.py:57 database-content.py:193
msgid "Irish"
msgstr "Ãrsky"
-#: database-content.py:56 database-content.py:186
+#: database-content.py:58 database-content.py:194
msgid "Italian"
msgstr "taliansky"
-#: database-content.py:57 database-content.py:187
+#: database-content.py:59 database-content.py:195
msgid "Japanese"
msgstr "japonskÃ"
-#: database-content.py:58 database-content.py:188
+#: database-content.py:60 database-content.py:196
msgid "Kannada"
msgstr "kannadskÃ"
-#: database-content.py:59 database-content.py:189
+#: database-content.py:61 database-content.py:197
msgid "Kashmiri"
msgstr "kaÅmÃrsky"
-#: database-content.py:60 database-content.py:190
+#: database-content.py:62 database-content.py:198
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaÅskÃ"
-#: database-content.py:61 database-content.py:191
+#: database-content.py:63 database-content.py:199
msgid "Khmer"
msgstr "kmÃrsky"
-#: database-content.py:62 database-content.py:192
+#: database-content.py:64 database-content.py:200
msgid "Kikongo"
msgstr "kikonÅskÃ"
-#: database-content.py:63 database-content.py:193
+#: database-content.py:65 database-content.py:201
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "rwandskÃ"
-#: database-content.py:64 database-content.py:194
+#: database-content.py:66 database-content.py:202
msgid "Kirghiz"
msgstr "kirgizskÃ"
-#: database-content.py:65 database-content.py:195
+#: database-content.py:67 database-content.py:203
msgid "Korean"
msgstr "kÃrejskÃ"
-#: database-content.py:66 database-content.py:196
+#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdskÃ"
-#: database-content.py:67 database-content.py:197
+#: database-content.py:69 database-content.py:205
msgid "Lao"
msgstr "laoskÃ"
-#: database-content.py:68 database-content.py:198
+#: database-content.py:70 database-content.py:206
msgid "Latin"
msgstr "latinskÃ"
-#: database-content.py:69 database-content.py:199
+#: database-content.py:71 database-content.py:207
msgid "Latvian"
msgstr "lotyÅskÃ"
-#: database-content.py:70 database-content.py:200
+#: database-content.py:72 database-content.py:208
msgid "Limburgian"
msgstr "limburskÃ"
-#: database-content.py:71 database-content.py:201
+#: database-content.py:73 database-content.py:209
msgid "Lithuanian"
msgstr "litovskÃ"
-#: database-content.py:72 database-content.py:202
+#: database-content.py:74 database-content.py:210
msgid "Low German"
msgstr "dolnosaskÃ"
# PÅ: toto som nenaÅiel, tipujem
-#: database-content.py:73 database-content.py:203
+#: database-content.py:75 database-content.py:211
msgid "Luganda"
msgstr "luganda"
-#: database-content.py:74 database-content.py:205
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
msgid "Macedonian"
msgstr "macedÃnsky"
-#: database-content.py:75 database-content.py:206
+#: database-content.py:77 database-content.py:214
msgid "Maithili"
msgstr "maithilsky"
-#: database-content.py:76 database-content.py:207
+#: database-content.py:78 database-content.py:215
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaÅskÃ"
-#: database-content.py:77 database-content.py:208
+#: database-content.py:79 database-content.py:216
msgid "Malay"
msgstr "malajskÃ"
-#: database-content.py:78 database-content.py:209
+#: database-content.py:80 database-content.py:217
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalÃmsky"
-#: database-content.py:79 database-content.py:211
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
msgid "Manx"
msgstr "manx"
-#: database-content.py:80 database-content.py:212
+#: database-content.py:82 database-content.py:220
msgid "Maori"
msgstr "maorskÃ"
-#: database-content.py:81 database-content.py:213
+#: database-content.py:83 database-content.py:221
msgid "Marathi"
msgstr "marÃthsky"
-#: database-content.py:82 database-content.py:214
+#: database-content.py:84 database-content.py:222
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "mexicko-Åpanielsky"
+
+#: database-content.py:85 database-content.py:223
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolskÃ"
-#: database-content.py:83
+#: database-content.py:86
msgid "Neapolitan"
msgstr "neapolskÃ"
-#: database-content.py:84 database-content.py:215
+#: database-content.py:87 database-content.py:224
msgid "Nepali"
msgstr "nepÃlsky"
-#: database-content.py:85 database-content.py:216
+#: database-content.py:88 database-content.py:225
msgid "Northern Sotho"
-msgstr "sothskà â severnÃ"
+msgstr "severosothskÃ"
-#: database-content.py:86
+#: database-content.py:89
msgid "Norwegian (BokmÃl and Nynorsk)"
msgstr "nÃrsky"
-#: database-content.py:87 database-content.py:219
+#: database-content.py:90 database-content.py:228
msgid "Occitan"
msgstr "okcitÃnsky"
-#: database-content.py:88 database-content.py:220
+#: database-content.py:91 database-content.py:229
msgid "Old English"
msgstr "staroanglickÃ"
-#: database-content.py:89 database-content.py:221
+#: database-content.py:92 database-content.py:230
msgid "Oriya"
msgstr "urijskÃ"
-#: database-content.py:90 database-content.py:222
+#: database-content.py:93 database-content.py:231
msgid "Ossetian"
msgstr "osetskÃ"
-#: database-content.py:91 database-content.py:223
+#: database-content.py:94 database-content.py:232
msgid "Pashto"
msgstr "paÅtÃnsky"
-#: database-content.py:92 database-content.py:224
+#: database-content.py:95 database-content.py:233
msgid "Persian"
msgstr "perzskÃ"
-#: database-content.py:93 database-content.py:225
+#: database-content.py:96 database-content.py:234
msgid "Polish"
msgstr "poÄskÃ"
-#: database-content.py:94 database-content.py:226
+#: database-content.py:97 database-content.py:235
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalskÃ"
-#: database-content.py:95 database-content.py:227
+#: database-content.py:98 database-content.py:236
msgid "Punjabi"
msgstr "pandÅÃbsky"
-#: database-content.py:96 database-content.py:228
+#: database-content.py:99 database-content.py:237
msgid "Romanian"
msgstr "rumunskÃ"
-#: database-content.py:97 database-content.py:229
+#: database-content.py:100 database-content.py:238
msgid "Russian"
msgstr "ruskÃ"
-#: database-content.py:98 database-content.py:230
+#: database-content.py:101 database-content.py:239
msgid "Serbian"
msgstr "srbskÃ"
# abeceda pomenovanà podÄa G. B. Shawa - nenaÅiel som pouÅÃvanà preklad
-#: database-content.py:99 database-content.py:233
-#, fuzzy
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
msgid "Shavian"
msgstr "shawskÃ"
-#: database-content.py:100 database-content.py:234
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
+msgid "Silesian"
+msgstr "sliezsky"
+
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhalskÃ"
-#: database-content.py:101 database-content.py:235
+#: database-content.py:105 database-content.py:245
msgid "Slovak"
msgstr "slovenskÃ"
-#: database-content.py:102 database-content.py:236
+#: database-content.py:106 database-content.py:246
msgid "Slovenian"
msgstr "slovinskÃ"
-#: database-content.py:103 database-content.py:240
+#: database-content.py:107 database-content.py:247
+msgid "Somali"
+msgstr "somÃlsky"
+
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
msgid "Spanish"
msgstr "Åpanielsky"
-#: database-content.py:104 database-content.py:241
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
msgid "Swahili"
msgstr "svahilskÃ"
-#: database-content.py:105 database-content.py:242
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
msgid "Swedish"
msgstr "ÅvÃdsky"
-#: database-content.py:106 database-content.py:243
+#: database-content.py:111 database-content.py:253
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalskÃ"
-#: database-content.py:107 database-content.py:244
+#: database-content.py:112 database-content.py:254
msgid "Tajik"
msgstr "tadÅikskÃ"
-#: database-content.py:108 database-content.py:245
+#: database-content.py:113 database-content.py:255
msgid "Tamil"
msgstr "tamilskÃ"
-#: database-content.py:109 database-content.py:246
+#: database-content.py:114 database-content.py:256
msgid "Tatar"
msgstr "tatÃrsky"
-#: database-content.py:110 database-content.py:247
+#: database-content.py:115 database-content.py:257
msgid "Telugu"
msgstr "telÃgsky"
-#: database-content.py:111 database-content.py:248
+#: database-content.py:116 database-content.py:258
msgid "Thai"
msgstr "thajskÃ"
-#: database-content.py:112 database-content.py:249
+#: database-content.py:117 database-content.py:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "tibetskÃ"
+
+#: database-content.py:118 database-content.py:260
msgid "Tsonga"
msgstr "tsonga"
-#: database-content.py:113 database-content.py:250
+#: database-content.py:119 database-content.py:261
msgid "Turkish"
msgstr "tureckÃ"
-#: database-content.py:114 database-content.py:251
+#: database-content.py:120 database-content.py:262
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmÃnsky"
-#: database-content.py:115 database-content.py:252
+#: database-content.py:121 database-content.py:263
msgid "Uighur"
msgstr "ujgurskÃ"
-#: database-content.py:116 database-content.py:253
+#: database-content.py:122 database-content.py:264
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinskÃ"
-#: database-content.py:117 database-content.py:254
+#: database-content.py:123 database-content.py:265
msgid "Urdu"
msgstr "urdskÃ"
-#: database-content.py:118
+#: database-content.py:124
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeckÃ"
-#: database-content.py:119 database-content.py:257
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamskÃ"
-#: database-content.py:120 database-content.py:258
+#: database-content.py:126 database-content.py:269
msgid "Walloon"
msgstr "valÃnsky"
-#: database-content.py:121 database-content.py:259
+#: database-content.py:127 database-content.py:270
msgid "Welsh"
msgstr "waleskÃ"
-#: database-content.py:122 database-content.py:260
+#: database-content.py:128 database-content.py:271
msgid "Xhosa"
msgstr "xhoskÃ"
-#: database-content.py:123 database-content.py:261
+#: database-content.py:129 database-content.py:272
msgid "Yiddish"
-msgstr "jidiÅ"
+msgstr "jidiÅskÃ"
-#: database-content.py:124 database-content.py:262
+#: database-content.py:130 database-content.py:273
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubskÃ"
-#: database-content.py:125 database-content.py:263
+#: database-content.py:131 database-content.py:274
msgid "Zulu"
msgstr "zuluskÃ"
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:145
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "bieloruskà â latinka"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:158
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "katalÃnsky (Valencia)"
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:161
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ÄÃnsky (Hong Kong)"
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:162
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "ÄÃnsky (Taiwan)"
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:189
msgid "Igbo"
msgstr "ibo"
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:191
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:212
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburskÃ"
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:218
msgid "Maltese"
msgstr "maltskÃ"
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:226
msgid "Norwegian BokmÃl"
msgstr "nÃrsky â bokmÃl"
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:227
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "nÃrsky â nynorsk"
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:240
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "srbskà â jekavskÃ"
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:241
msgid "Serbian Latin"
msgstr "srbskà â latinka"
-#: database-content.py:237
-msgid "Somali"
-msgstr "somÃlsky"
-
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:248
msgid "South Ndebele"
msgstr "juÅnà ndebele"
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:249
msgid "Southern Sotho"
msgstr "sothskà â juÅnÃ"
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:266
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "uzbeckà â azbuka"
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:267
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "uzbeckà â latinka"
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:275
+msgid "Dynamic content"
+msgstr "Meniaci sa obsah"
+
+#: database-content.py:276
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "UkÃÅkovà aplikÃcia: SprÃvca filmov"
+
+#: database-content.py:277
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "UkÃÅkovà aplikÃcia: PlÃnovanie vÃuÄby"
+
+#: database-content.py:278
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "UkÃÅkovà aplikÃcia: Zbierka hudby"
+
+#: database-content.py:279
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "UkÃÅkovà aplikÃcia: SprÃvca projektu"
+
+#: database-content.py:280
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "UkÃÅkovà aplikÃcia: Malà podnikanie"
+
+#: database-content.py:281
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Miesta pre aplet PoÄasie"
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:282
msgid "Nelly Kroes on Open Source"
msgstr "Nelly Kroes o open-source"
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:283
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Popisy rozloÅenia"
-#: database-content.py:267
+# DK: nepouzijeme "Preklady pouÅÃvateÄskÃho rozhrania" ?
+# PM: gnome-settings-daemon - gnome-2-32 - Preklady pouÅÃvateÄskÃho rozhrania - slovenskÃ
+# PM: asi by to bolo velmi dlhÃ
+#: database-content.py:284
msgid "UI translation"
msgstr "Preklad UI"
-#: database-content.py:268 database-content.py:278
+#: database-content.py:285 database-content.py:296
msgid "UI translations"
msgstr "Preklady UI"
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:286
msgid "User Directories"
msgstr "PouÅÃvateÄskà prieÄinky"
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:287
msgid "Functions"
msgstr "Funkcie"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:288
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:289
msgid "plug-ins"
msgstr "zÃsuvnà moduly"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:290
msgid "Property Nicks"
msgstr "NÃzvy vlastnostÃ"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:291
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:292
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:293
msgid "tags"
msgstr "znaÄky"
-#: database-content.py:277
+# PK: preco nie rady? viem ze hint je rada ale tak, tip je skor bet
+#: database-content.py:294
+#, fuzzy
msgid "tips"
msgstr "tipy"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:295
+msgid "Static content"
+msgstr "Nemennà obsah"
+
+# PK: zjednodusenie ovladania
+#: database-content.py:297
+#, fuzzy
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "VÃvojÃrska prÃruÄka prÃstupnosti"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:298
+#, fuzzy
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "PrÃruÄka prÃstupnosti"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:299
+#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "PrÃruÄka k SledovaÄu prÃstupnosti klÃvesnice"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:300
msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "PrÃruÄka k AisleRiot"
+msgstr "PrÃruÄka k programu AisleRiot"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:301
msgid "appendix"
msgstr "dodatok"
-#: database-content.py:284
+# PK: preco velkym?
+#: database-content.py:302
+#, fuzzy
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "PrÃruÄka k ZvukovÃm profilom"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:303
+#, fuzzy
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "PrÃruÄka k VyuÅitiu diskovÃho priestoru"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:304
+#, fuzzy
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Sledovaniu stavu napÃjania"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:305
+#, fuzzy
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Blackjack"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:306
msgid "Browser Help"
msgstr "PrehÄadÃvaÄ pomocnÃka"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:307
+#, fuzzy
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Mape znakov"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:308
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "PrÃruÄka k apletu Hodiny"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:309
+#, fuzzy
msgid "Command Line Manual"
msgstr "PrÃruÄka k PrÃkazovÃmu riadku"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:310
msgid "concepts"
msgstr "koncepty"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:311
+#, fuzzy
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "PrÃruÄka k SledovaÄu ÅkÃlovania frekvencie procesora"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:312
msgid "FDL License"
msgstr "Licencia FDL"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:313
msgid "GPL License"
msgstr "Licencia GPL"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:314
msgid "LGPL License"
msgstr "Licencia LGPL"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:315
+#, fuzzy
msgid "dialogs"
msgstr "dialÃgy"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:316
+#, fuzzy
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "PrÃruÄka k SlovnÃku"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:317
+#, fuzzy
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Pripojeniu diskov"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:318
msgid "filters"
msgstr "filtre"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:319
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filter alpha-to-logo"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:320
msgid "animation filter"
msgstr "animaÄnà filter"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:321
msgid "artistic filter"
msgstr "umeleckà filter"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:322
msgid "blur filter"
msgstr "rozmazÃvacà filter"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:323
msgid "combine filter"
msgstr "kombinovanà filter"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:324
msgid "decor filter"
msgstr "ozdobnà filter"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:325
msgid "distort filter"
msgstr "deformaÄnà filter"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:326
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filter detekcie hrÃn"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:327
msgid "enhance filter"
msgstr "zlepÅujÃci filter"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:328
msgid "generic filter"
msgstr "vÅeobecnà filter"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:329
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filter svetla a tieÅa"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:330
msgid "map filter"
msgstr "mapovacà filter"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:331
msgid "noise filter"
-msgstr "Åumovà filter"
+msgstr "Åumovà filter"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:332
msgid "render filter"
msgstr "filter zobrazenia"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:333
msgid "web filter"
msgstr "webovà filter"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:334
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "PrÃruÄka k apletu Ryba"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:335
msgid "Geyes Manual"
msgstr "PrÃruÄka k apletu OÄi"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:336
msgid "gimp"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:337
msgid "Quick Reference"
msgstr "RÃchla prÃruÄka"
-#: database-content.py:320
+# PK: bud malym alebo hre Sach
+#: database-content.py:338
+#, fuzzy
msgid "glChess Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Åachu"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:339
+#, fuzzy
msgid "Five or More Manual"
msgstr "PrÃruÄka k PÃÅ a viac"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:340
msgid "glossary"
msgstr "glosÃr"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:341
+#, fuzzy
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Åtyri v rade"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:342
+#, fuzzy
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "PrÃruÄka k ÄervÃkom"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:343
+#, fuzzy
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Robotom GNOME"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:344
+#, fuzzy
msgid "CD Player Manual"
msgstr "PrÃruÄka k PrehrÃvaÄu CD"
-#: database-content.py:327 database-content.py:356 database-content.py:399
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:345 database-content.py:375 database-content.py:418
+#: database-content.py:419
msgid "User Guide"
msgstr "PouÅÃvateÄskà prÃruÄka"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:346 database-content.py:383
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "PrÃruÄka k programu Mahjongg GNOME"
+
+#: database-content.py:347
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "PrÃruÄka k programu Sudoku GNOME"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:348
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "PrÃruÄka k programu Gnometris"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:349
+#, fuzzy
msgid "Mines Manual"
msgstr "PrÃruÄka k MÃnam"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:350
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "PrÃruÄka k programu Tetravex GNOME"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:351
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "PrÃruÄka k programu Klotski GNOME"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:352
+#, fuzzy
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "PrÃruÄka k NahrÃvaniu zvuku"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:353
+#, fuzzy
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "PrÃruÄka k VyhÄadÃvaniu sÃborov"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:354
+#, fuzzy
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "PrÃruÄka k OvlÃdaniu hlasitosti GNOME"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:355
+#, fuzzy
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Nastaveniam sieÅovania GST"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:356
+#, fuzzy
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "PrÃruÄka k SprÃve sluÅieb GST"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:357
+#, fuzzy
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "PrÃruÄka k ZdieÄanÃm prieÄinkom GST"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:358
+#, fuzzy
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Nastaveniam hodÃn GST"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:359
+#, fuzzy
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "PrÃruÄka k SprÃve pouÅÃvateÄov GST"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:360
+#, fuzzy
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Vlastnostiam GStreamer"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:361
+#, fuzzy
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "PrÃruÄka k IndikÃtoru klÃvesnice"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:362
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "PrÃruÄka k programu Tali GNOME"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:363
+#, fuzzy
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Sledovaniu poÄasia"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:364
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "PrÃruÄka k programu Anjuta"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:365
msgid "Dasher Manual"
msgstr "PrÃruÄka k programu Dasher"
-#: database-content.py:347 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:26
-#: templates/release_detail.html.py:72
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "DokumentÃcia"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:367
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "PrÃruÄka k apletu Åifrovanie"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:368
+#, fuzzy
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Oku GNOME"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:369
+#, fuzzy
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Editoru konfigurÃcie"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:370
+#, fuzzy
msgid "GDM Manual"
msgstr "PrÃruÄka ku GDM"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:371
+#, fuzzy
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "PrÃruÄka ku SprÃvcovi zvÃzku kÄÃÄov"
-#: database-content.py:353
+# PK: preco kniznice je velkym?
+#: database-content.py:372
+#, fuzzy
msgid "GNOME Library help"
msgstr "PomocnÃk KniÅnice GNOME"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:373
msgid "Release Notes"
msgstr "PoznÃmky k vydaniu"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:374
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "PrÃruÄka k programu Sound Juicer"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:376
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Smernice pre pouÅÃvateÄskà rozhranie"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:377
msgid "Iagno Manual"
msgstr "PrÃruÄka k programu Iagno"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:378
msgid "Integration Guide"
msgstr "IntegraÄnà prÃruÄka"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:379
msgid "introduction"
msgstr "predhovor"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:380
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "PrÃruÄka k apletu Invest"
# ku
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:381
+#, fuzzy
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "PrÃruÄka k ZhasnÃÅ svetlÃ"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:382
+#, fuzzy
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "PrÃruÄka k PrehliadaÄu systÃmovÃch zÃznamov"
-#: database-content.py:364
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "PrÃruÄka k programu Mahjongg GNOME"
-
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:384
+#, fuzzy
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "DokumentaÄnà prÃruÄka Mallard"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:385
msgid "menus"
msgstr "ponuky"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:386
msgid "colors menus"
msgstr "ponuky farieb"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:387
msgid "colors auto menu"
msgstr "automatickà ponuka farieb"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:388
msgid "colors component menu"
msgstr "komponentovà ponuka farieb"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:389
msgid "colors info menu"
msgstr "informaÄnà ponuka farieb"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:390
msgid "colors map menu"
msgstr "mapovacia ponuka farieb"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:391
msgid "edit menu"
msgstr "ponuka Ãprav"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:392
msgid "file menu"
msgstr "sÃborovà ponuka"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:393
msgid "filters menu"
msgstr "ponuka filtrov"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:394
msgid "help menu"
msgstr "ponuka pomocnÃka"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:395
msgid "image menu"
msgstr "ponuka obrÃzka"
-#: database-content.py:377
+# PK: neni layer vrstva?
+#: database-content.py:396
+#, fuzzy
msgid "layer menu"
msgstr "ponuka Ãrovne"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:397
msgid "select menu"
msgstr "ponuka vÃberu"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:398
msgid "view menu"
msgstr "ponuka zobrazenia"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:399
+#, fuzzy
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "PrÃruÄka k OvlÃdaniu hlasitosti"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:400
+#, fuzzy
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Monitoru systÃmu"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:401
msgid "Optimization Guide"
msgstr "OptimalizaÄnà prÃruÄka"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:402
msgid "Tutorial demos"
msgstr "DemonÅtrÃcie nÃvody"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:403
msgid "Platform Overview"
msgstr "PrehÄad platformy"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:404
msgid "preface"
msgstr "Ãvod"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:405
+#, fuzzy
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "PrÃruÄka ku Åtvorblokom"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:406
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "PrÃruÄka k programu Same GNOME"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:407
msgid "Website"
msgstr "WebstrÃnky"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:408
+#, fuzzy
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "PrÃruÄka k PoznÃmkovÃm papierikom"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:409
+#, fuzzy
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "PrÃruÄka k Jednou ranou"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:410
msgid "System Administration Guide"
msgstr "PrÃruÄka sprÃvy systÃmu"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:411
msgid "toolbox"
msgstr "panel nÃstrojov"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:412
msgid "toolbox (color)"
msgstr "panel nÃstrojov (farba)"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:413
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "panel nÃstrojov (kreslenie)"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:414
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "panel nÃstrojov (vÃber)"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:415
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "panel nÃstrojov (transformÃcia)"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:416
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "PrÃruÄka k apletu KÃÅ"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:417
msgid "tutorial"
msgstr "nÃvod"
-#: database-content.py:401
+#ÂPK: programu GIMP
+#: database-content.py:420
+#, fuzzy
msgid "using gimp"
msgstr "pouÅÃvanie GIMP"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:421
msgid "preferences"
msgstr "nastavenia"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:422
msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Hudobnà prehrÃvaÄ Banshee"
+msgstr "Banshee - hudobnà prehrÃvaÄ"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:423
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "VyhÄadÃvanie na ploche Beagle"
-#: database-content.py:405 templates/base.html:33
+#: database-content.py:424 templates/base.html:57
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:425
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Oko GNOME"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:426
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "WWW prehliadaÄ Epiphany"
+msgstr "Epiphany - webovà prehliadaÄ"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:427
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "PrehliadaÄ dokumentov Evince"
+msgstr "Evince - prehliadaÄ dokumentov"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:428
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "PouÅÃvateÄskà prÃruÄka k programu GIMP"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:429
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Aplety GNOME"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:430
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "VÃvojÃrska dokumentÃcia GNOME"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:431
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "PouÅÃvateÄskà dokumentÃcia GNOME"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:433
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME WWW foto"
-#: database-content.py:415
-msgid "GNOME 3 Website"
-msgstr "WWW strÃnky GNOME 3"
+# PK: inde je to spolu
+#: database-content.py:434
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Web site"
+msgstr "Web strÃnky GNOME"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:435
+#, fuzzy
msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "WWW strÃnky KniÅnice GNOME"
+msgstr "Web strÃnky KniÅnice GNOME"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:436
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Pan - ÄÃtaÄka sprÃv"
+
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "PoznÃmky k vydaniu GNOME"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:438
msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Hudobnà prehrÃvaÄ Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox - hudobnà prehrÃvaÄ"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:439
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "ZdieÄanà MIME informÃcie"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:440
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr "Preklady titulkov k vybranÃm videÃm GNOME"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:441
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:442
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1218,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Avahi je systÃm, ktorà uÄahÄuje objavovanie sluÅieb na lokÃlnej sieti "
"pomocou rodiny sluÅieb mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:443
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1230,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:445
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1238,15 +1352,17 @@ msgstr ""
"ZaÄlenenà preklady sà na l10n.gnome.org aktualizovanà ruÄne, z Äasu na Äas. "
"BuÄte trpezlivà :-)"
-#: database-content.py:426
+# PK: je prehliadac pre dokumenty v roznych formatoch
+#: database-content.py:446
+#, fuzzy
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince je prehliadaÄ rÃzne formÃtovanÃch dokumentov."
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:447
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr "SluÅba ytÃmu D-Bus na prÃstup k ÄÃtaÄkÃm odtlaÄkov prstov."
+msgstr "SluÅba sytÃmu D-Bus na prÃstup k ÄÃtaÄkÃm odtlaÄkov prstov."
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:448
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
@@ -1254,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"PoÄnÃc GNOME 2.23 je GAIL zaÄlenenà do GTK+. Do hlavnej vetvy uÅ viac "
"neprispievajte."
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:449
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1263,15 +1379,29 @@ msgstr ""
"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
"Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:450
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Grafickà nadstavba sledovaÄa adresÃrov pre git"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:451
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom je pre pouÅÃvateÄov prÃvetivà databÃzovà aplikÃcia.<br>\n"
+"Okrem prekladu pouÅivateÄskÃho rozhrania a dokumentÃcie je moÅnà prekladaÅ "
+"aj ÄalÅie sÃbory s ukÃÅkovÃmi aplikÃciami."
+
+#: database-content.py:453
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Konvertor multimÃdià pre prostredie GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:454
+msgid "Clocks applications for GNOME"
+msgstr "Hodiny pre GNOME"
+
+#: database-content.py:455
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1279,7 +1409,36 @@ msgstr ""
"gnome-disk-utility poskytuje kniÅnice a aplikÃcie na prÃcu s ÃloÅnÃmi "
"zariadeniami."
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:456
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
+"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
+"translating them."
+msgstr ""
+"<b>Upozornenie:</b> PrÃruÄka k programu Sudoku sa teraz prepisuje pomocou "
+"jazyka Mallard. Program Mahjongg mÃÅe byÅ ako ÄalÅÃ. NestrÃcajte Äas s ich "
+"prekladanÃm."
+
+#: database-content.py:457
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Mnoho reÅazcov viditeÄnÃch v rozhranà gnome-tweak-tool pochÃdza z modulu "
+"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+
+#: database-content.py:458
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"Po vydanà GNOME 3.2 bol modul gnome-utils rozdelenà do novÃch modulov: "
+"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
+"tool a gnome-system-log"
+
+#: database-content.py:459
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1287,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"GNOME Video ArkÃda je MAME (Multiple Arcade Machine Emulator â emulÃtor "
"viacerÃch arkÃdovÃch strojov) rozhranie pre GNOME."
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:460
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1297,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"adrese <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
"live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:461
msgid "A note taking application"
msgstr "AplikÃcia na zapisovanie poznÃmok"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1311,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"nachÃdza v sÃbore <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
"README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:463
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1319,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"Tento modul mà na preklad nÃzku prioritu, pretoÅe momentÃlne neexistuje "
"Åiadne pouÅÃvateÄskà rozhranie, ktorà by zobrazovalo tieto reÅazce."
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:464
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1327,19 +1486,19 @@ msgid ""
"properties."
msgstr ""
"Nezabudnite, prosÃm, Åe gtk+ mà UI domÃny po aj po-properties. Ak pridÃte "
-"novà jazyk do jednej z nich, musÃte do Git odoslaÅ oba sÃbory, aj keÄ by "
+"novà jazyk do jednej z nich, musÃte do git odoslaÅ oba sÃbory, aj keÄ by "
"jeden z nich mal obsahovaÅ 0 prekladov â v opaÄnom prÃpade zostavenie GTK+ "
"zlyhà v /po-properties."
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:465
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "KniÅnica sprÃvcu zÃsuvnÃch modulov pre inà moduly GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:466
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "PoloÅky pracovnej plochy pre MESS ROM"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:467
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1347,11 +1506,11 @@ msgstr ""
"moserial je ÄistÃ, priateÄskà sÃriovà terminÃl zaloÅenà na gtk+ pre "
"prostredie GNOME. Je napÃsanà vo Vala pre dobroty navyÅe."
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:468
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "RodiÄovskà kontrola GNOME"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:469
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1362,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager v systÃme GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priloÅte preloÅenà "
"sÃbor."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:470
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1370,11 +1529,11 @@ msgstr ""
"PackageKit je sytÃm navrhnutà na zjednoduÅenie inÅtalÃcie a aktualizÃcie "
"softvÃru na poÄÃtaÄi."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:471
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout je DTP aplikÃcia pre X."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:472
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1382,11 +1541,11 @@ msgstr ""
"PulseAudio je zvukovà sytÃm pre POSIX operaÄnà systÃmy. Myslà sa tÃm to, Åe "
"je prostrednÃkom pre vaÅe zvukovà aplikÃcie."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:473
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "SprÃvca fotografià pre GNOME"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:474
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
@@ -1394,11 +1553,11 @@ msgstr ""
"Toto je klon oficiÃlnej verzie system-tools-backends z repozitÃra "
"freedesktop.org."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:475
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "PrehliadaÄ teletextu pre GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:476
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
@@ -1408,171 +1567,180 @@ msgstr ""
"Viac nÃjdete na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Titulkoch</"
"a>."
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:478
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "VNC klient pre GNOME"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:479
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr "Preklady by mali byÅ odosielanà ako hlÃsenia chÃb (viÄ odkaz niÅÅie)"
+msgstr "Preklady by mali byÅ odosielanà ako hlÃsenia chÃb (viÄ odkaz niÅÅie)."
-#: database-content.py:454
-msgid "GNOME 3.2 (development)"
-msgstr "GNOME 3.2 (vo vÃvoji)"
+#: database-content.py:480
+msgid "GNOME 3.6 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (stabilnÃ)"
-#: database-content.py:455
-msgid "GNOME 3.0 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (stabilnÃ)"
+#: database-content.py:481
+msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (starà stabilnÃ)"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:482
+msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (starà stabilnÃ)"
+
+#: database-content.py:483
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (starà stabilnÃ)"
+
+#: database-content.py:484
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (starà stabilnÃ)"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:485
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (starà stabilnÃ)"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:486
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (starà stabilnÃ)"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:487
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (starà stabilnÃ)"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:488
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (starà stabilnÃ)"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:489
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (starà stabilnÃ)"
-#: database-content.py:462
-msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.20 (starà stabilnÃ)"
-
-#: database-content.py:463
-msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.18 (starà stabilnÃ)"
-
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:490
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Externà zÃvislosti (GNOME)"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:491
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:492
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastaranà aplikÃcie GNOME"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:493
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "KancelÃrske aplikÃcie GNOME"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:494
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "InfraÅtruktÃra GNOME"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:495
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP a spol."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:496
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "AplikÃcie GNOME naviac (stabilnÃ)"
+
+#: database-content.py:497
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "AplikÃcie GNOME naviac"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:498
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nepatrà do GNOME)"
-#: settings.py:80
+#: settings.py:85
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Tento modul nie je sÃÄasÅou Git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, kam "
-"treba posielaÅ preklady, pozrite sa na WWW strÃnku tohto modulu."
+"Tento modul nie je sÃÄasÅou git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, kam "
+"treba posielaÅ preklady, pozrite sa na web strÃnku tohto modulu."
-#: common/views.py:38
+#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
-msgstr "Pavol Åimo <palo simo gmail com>"
+msgstr ""
+"Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>\n"
+"Pavol Åimo <palo simo gmail com>\n"
+"Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
-#: common/views.py:60
+# PK: nechal by som len jeden tvar
+#: common/views.py:64
+#, fuzzy
msgid "You have been logged out."
-msgstr "Boli ste odhlÃsenà (-Ã)."
+msgstr "Boli ste odhlÃsenÃ/-Ã."
-#: common/views.py:68
+#: common/views.py:72
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "ÃspeÅne ste sa prihlÃsili."
-#: common/views.py:70
+#: common/views.py:74
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
-"(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
"DoposiaÄ ste sa nepridali k Åiadnemu prekladateÄskÃmu tÃmu. MÃÅete tak "
"spraviÅ zo <a href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
-#: common/views.py:79
+#: common/views.py:83
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Je nÃm ÄÃto, ale vÃÅ ÃÄet bol zablokovanÃ."
-#: common/views.py:81
+#: common/views.py:85
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"PrihlÃsenie nebolo ÃspeÅnÃ. Skontrolujte, prosÃm, svoje pouÅÃvateÄskà meno a "
"heslo."
-#: common/views.py:118
+#: common/views.py:122
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "PrepÃÄte, vami poskytnutà kÄÃÄ je neplatnÃ."
-#: common/views.py:120
+#: common/views.py:124
msgid "Your account has been activated."
msgstr "VÃÅ ÃÄet bol aktivovanÃ."
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:17
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "NapÃÅte svoje pouÅÃvateÄskà meno a heslo:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
+#: templates/login.html:21
msgid "Username:"
msgstr "PouÅÃvateÄskà meno:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:22 templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:75 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Log in"
msgstr "PrihlÃsiÅ sa"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
+#: templates/login.html:37
msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Alebo napÃÅte svoje OpenID:"
+msgstr "alebo napÃÅte svoje OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:19 templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:40
+#: templates/login.html:44
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "PrihlÃsiÅ sa pomocou OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
+#: languages/models.py:57
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃme"
@@ -1584,52 +1752,52 @@ msgstr "Preklady UI"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Preklady UI (zredukovanÃ)"
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "PÃvodnà reÅazce"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
msgid "Choose a username:"
msgstr "ZvoÄte si pouÅÃvateÄskà meno:"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "MÃÅu v Åom byÅ iba pÃsmenÃ, ÄÃsla, podÄiarkovnÃky alebo pomlÄky"
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:18
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:23
msgid "At least 7 characters"
msgstr "aspoÅ 7 znakov"
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: people/forms.py:25 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "PotvÄte heslo:"
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:33
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Toto pouÅÃvateÄskà meno uÅ niekto pouÅÃva. Vyberte si, prosÃm, inÃ."
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:43
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "TÃto OpenID URL adresa je uÅ zabranà registrovanÃm pouÅÃvateÄom"
+msgstr "TÃto adresa OpenID URL je uÅ zabranà registrovanÃm pouÅÃvateÄom"
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:53
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Je potrebnà zadaÅ buÄ OpenID alebo heslo"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Zadanà heslà sa nezhodujÃ"
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:80
msgid "Account activation"
msgstr "Aktivovanie ÃÄtu"
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1640,12 +1808,12 @@ msgstr ""
"aktivujete, keÄ kliknete na nasledujÃci odkaz alebo ho skopÃrujete do riadka "
"na adresu vo svojom prehliadaÄi."
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "SprÃvcovia %s"
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:101
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1653,44 +1821,45 @@ msgstr ""
"ObrÃzok prÃliÅ vysokà alebo Åirokà (%(width)dx%(height)d, maximum je 100x100 "
"pixelov)"
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:121
msgid "The URL you provided is not valid"
-msgstr "Vami poskytnutà URL adresa je neplatnÃ"
+msgstr "Vami poskytnutà adresa URL je neplatnÃ"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:137
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
-msgstr "Zdà sa, Åe vami poskytnutà URL adresa nezodpovedà platnÃmu obrÃzku"
+msgstr "Zdà sa, Åe vami poskytnutà adresa URL nezodpovedà platnÃmu obrÃzku"
-#: people/models.py:36
+#: people/models.py:38
msgid "Image"
msgstr "ObrÃzok"
-#: people/models.py:37
+# PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
+#: people/models.py:39
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
msgstr ""
-"URL sÃboru obrÃzka (.jpg, .png, ...) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
+"URL sÃboru obrÃzka (.jpg, .png, â) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
-#: people/models.py:38 teams/models.py:94
+#: people/models.py:40 teams/models.py:94
msgid "Web page"
-msgstr "WWW strÃnka"
+msgstr "Web strÃnka"
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:41
msgid "IRC nickname"
-msgstr "IRC prezÃvka"
+msgstr "PrezÃvka IRC"
-#: people/models.py:40
+#: people/models.py:42
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla ÃÄet"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:43
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
msgstr ""
"Mala by to byÅ emailovà adresa. TÃto informÃcia sa hodÃ, ak nie je rovnakà "
-"ako tà v poli E-mail"
+"ako tà v poli âEmailâ"
#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1699,7 +1868,7 @@ msgstr "PrepÃÄte, formulÃr nie je platnÃ."
#: people/views.py:100
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "ÃspeÅne ste ste sa pridali k tÃmu '%s'."
+msgstr "VÃta vÃs â%sâ tÃm. Odteraz ste jeho Älenom."
#: people/views.py:101
msgid "A new person joined your team"
@@ -1717,7 +1886,7 @@ msgstr "UÅ ste Älenom tohto tÃmu."
#: people/views.py:124
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Boli ste odobranà z tÃmu '%s'."
+msgstr "Opustili ste â%sâ tÃm. UÅ nie ste jeho Älenom."
#: people/views.py:127
msgid "You are not a member of this team."
@@ -1727,7 +1896,7 @@ msgstr "Nie ste Älenom tohto tÃmu."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "VaÅe heslo bolo zmenenÃ."
-#: stats/models.py:102
+#: stats/models.py:103
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1738,74 +1907,76 @@ msgstr ""
"vÃÅ preklad, prejdite, prosÃm, na <a href=\"%(link)s\">strÃnky externej "
"platformy</a>."
-#: stats/models.py:259
+#: stats/models.py:260
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Na tÃto vetvu neodkazuje Åiadne vydanie"
-#: stats/models.py:433
+#: stats/models.py:442
msgid "Can't generate POT file, using old one."
-msgstr "Nedà sa vytvoriÅ POT sÃbor; pouÅil sa starÃ."
+msgstr "Nedà sa vytvoriÅ sÃbor POT; pouÅil sa starÃ."
-#: stats/models.py:435
+#: stats/models.py:444
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Nedà sa vytvoriÅ POT sÃbor, Åtatistiky ukonÄenÃ."
+msgstr "Nedà sa vytvoriÅ sÃbor POT, Åtatistiky ukonÄenÃ."
-#: stats/models.py:455
+# PK: toto bije do oci, verejne pristupne miesto
+#: stats/models.py:464
+#, fuzzy
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr ""
-"Novà POT sÃbor sa nepodarilo skopÃrovaÅ na verejne prÃstupnà umiestnenie."
+"Novà sÃbor POT sa nepodarilo skopÃrovaÅ na verejne prÃstupnà umiestnenie."
-#: stats/models.py:792
+#: stats/models.py:801
msgid "Error retrieving pot file from URL."
-msgstr "Chyba zÃskavania pot sÃboru z URL."
+msgstr "Chyba zÃskavania sÃboru s prÃponou .pot z adresy URL."
-#: stats/models.py:816
+#: stats/models.py:825
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
msgstr ""
-"Chyba pri obnovenà POT sÃboru pre %(file)s:\n"
+"Chyba pri obnovenà sÃboru POT pre %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:840
+#: stats/models.py:849
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "ZÃznam pre tento jazyk sa nenachÃdza v %(var)s v sÃbore %(file)s."
-#: stats/models.py:1175
+#: stats/models.py:1184
msgid "Administration Tools"
msgstr "NÃstroje na spravovanie"
-#: stats/models.py:1176
+#: stats/models.py:1185
msgid "Development Tools"
msgstr "NÃstroje na vÃvoj"
-#: stats/models.py:1177
+#: stats/models.py:1186
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Prostredie GNOME"
-#: stats/models.py:1178
+#: stats/models.py:1187
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "VÃvojÃrska platforma GNOME"
-#: stats/models.py:1179
+#: stats/models.py:1188
msgid "New Module Proposals"
msgstr "NÃvrhy na novà moduly"
-#: stats/models.py:1335 stats/models.py:1682
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1749
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1363
+#: stats/models.py:1429
msgid "POT file unavailable"
-msgstr "POT sÃbor nedostupnÃ"
+msgstr "SÃbor POT nedostupnÃ"
-#: stats/models.py:1367
+#: stats/models.py:1434
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1813,17 +1984,25 @@ msgstr[0] "%(count)s sprÃv"
msgstr[1] "%(count)s sprÃva"
msgstr[2] "%(count)s sprÃvy"
-#: stats/models.py:1368
+#: stats/models.py:1435
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizovanà %(date)s"
-#: stats/models.py:1370 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
-#: stats/models.py:1373
+#: stats/models.py:1439
+#, python-format
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s slov"
+msgstr[1] "%(count)s slovo"
+msgstr[2] "%(count)s slovÃ"
+
+#: stats/models.py:1441
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1831,40 +2010,40 @@ msgstr[0] "%(count)s obrÃzkov"
msgstr[1] "%(count)s obrÃzok"
msgstr[2] "%(count)s obrÃzky"
-#: stats/models.py:1374
+#: stats/models.py:1442
#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-msgstr "POT sÃbor (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgstr "SÃbor POT (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1377
+#: stats/models.py:1445
#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
-msgstr "POT sÃbor (%(messages)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
+msgstr "SÃbor POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1510
+#: stats/models.py:1578
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
-"Tento POT sÃbor nebol vygenerovanà pomocou Åtandardnej metÃdy intltool."
+"Tento sÃbor POT nebol vygenerovanà pomocou Åtandardnej metÃdy intltool."
-#: stats/models.py:1511
+#: stats/models.py:1579
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
msgstr ""
-"Tento POT sÃbor nebol vygenerovanà pomocou Åtandardnej metÃdy gnome-doc-"
+"Tento sÃbor POT nebol vygenerovanà pomocou Åtandardnej metÃdy gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:189
+#: stats/utils.py:187
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Chyby poÄas kontroly 'intltool-update -m'."
+msgstr "Chyby poÄas kontroly âintltool-update -mâ."
-#: stats/utils.py:195
+#: stats/utils.py:193
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Niektorà sÃbory nie sà uvedenà v POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:202
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1873,96 +2052,97 @@ msgstr ""
"Na tieto sÃbory odkazuje buÄ POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale "
"neexistujÃ: %s"
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Modul %s nevyzerà ako modul pre gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:226
-#, python-format
-msgid "%(name1)s doesn't resolve to a real file, using '%(name2)s.xml'."
-msgstr "%(name1)s sa nerozvinul na sprÃvny sÃbor, pouÅije sa '%(name2)s.xml'."
-
-#: stats/utils.py:235
+#: stats/utils.py:233
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s neodkazuje na ozajstnà sÃbor, moÅno je to makro."
-#: stats/utils.py:249
+#: stats/utils.py:246
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
msgstr ""
-"Chyba pri obnovenà POT sÃboru pre dokument %(file)s:\n"
+"Chyba pri obnovenà sÃboru POT pre dokument %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:336
+#: stats/utils.py:333
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "PO sÃbor \"%s\" neexistuje alebo sa nedà preÄÃtaÅ."
+msgstr "SÃbor PO â%sâ neexistuje alebo sa nedà preÄÃtaÅ."
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:360
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "PO sÃbor \"%s\" nepreÅiel testom msgfmt. Nebude aktualizovanÃ."
+msgstr "SÃbor PO â%sâ nepreÅiel testom msgfmt. Nebude aktualizovanÃ."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ Åtatistiku pre POT sÃbor \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ Åtatistiku pre sÃbor POT â%sâ."
-#: stats/utils.py:368
+#: stats/utils.py:365
msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "Tento PO sÃbor mà nastavenà spustiteÄnà prÃznak."
+msgstr "Tento sÃbor PO mà nastavenà spustiteÄnà prÃznak."
-#: stats/utils.py:396
+#: stats/utils.py:393
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "PO sÃbor \"%s\" nemà kÃdovanie UTF-8."
+msgstr "SÃbor PO â%sâ nemà kÃdovanie UTF-8."
-#: stats/utils.py:406
+#: stats/utils.py:403
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "V sÃbore LINGUAS sa nenachÃdza zÃznam pre tento jazyk."
-#: stats/utils.py:424
+#: stats/utils.py:421
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Pre tento modul nie je potrebnà upravovaÅ sÃbor alebo premennà LINGUAS"
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:427
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"ZÃznam pre tento jazyk sa nenachÃdza medzi ALL_LINGUAS v sÃbore configure."
-#: stats/utils.py:432
+# PK: dal by som Ak neviete ...
+#: stats/utils.py:429
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Neviem zistiÅ, kde hÄadaÅ premennà LINGUAS, spÃtajte sa sprÃvcu modulu."
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:436
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Neviem zistiÅ, kde hÄadaÅ premennà DOC_LINGUAS, spÃtajte sa sprÃvcu modulu."
-#: stats/utils.py:441
+# nie je tento jazyk
+#: stats/utils.py:438
+#, fuzzy
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "V zozname DOC_LINGUAS tento jazyk nie je."
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:35
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "KoordinÃtor"
-#: teams/forms.py:57
+# PK: preco velkym?
+#: teams/forms.py:58
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "OznaÄiÅ ako NeaktÃvne"
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
msgid "Remove From Team"
msgstr "OdstrÃniÅ z tÃmu"
@@ -1972,13 +2152,14 @@ msgstr "PrezentÃcia"
#: teams/models.py:95
msgid "Mailing list"
-msgstr "PoÅtovà zoznam"
+msgstr "Emailovà konferencia"
+# PM: tu by to bolo veÄmi dlhÃ
#: teams/models.py:96
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL na prihlÃsenie sa"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:485 vertimus/models.py:557
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Toto je automatickà sprÃva odoslanà z %s."
@@ -2000,35 +2181,35 @@ msgstr "KontrolÃr"
msgid "Committer"
msgstr "ZaÄleÅovateÄ"
-#: teams/views.py:52
+#: teams/views.py:51
msgid "Committers"
msgstr "ZaÄleÅovatelia"
-#: teams/views.py:55
+#: teams/views.py:54
msgid "No committers"
msgstr "Åiadni zaÄleÅovatelia"
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:56
msgid "Reviewers"
msgstr "KontrolÃri"
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:59
msgid "No reviewers"
msgstr "Åiadni kontrolÃri"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:61
msgid "Translators"
msgstr "Prekladatelia"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:64
msgid "No translators"
msgstr "Åiadni prekladatelia"
-#: teams/views.py:67
+#: teams/views.py:66
msgid "Inactive members"
msgstr "NeaktÃvni Älenovia"
-#: teams/views.py:70
+#: teams/views.py:69
msgid "No inactive members"
msgstr "Åiadni neaktÃvni Älenovia"
@@ -2044,7 +2225,7 @@ msgstr ""
#: templates/500.html:4
msgid "Error: server error (500)"
-msgstr "Error: Chyba servera (500)"
+msgstr "Error: chyba servera (500)"
#: templates/500.html:9
msgid "Server Error"
@@ -2054,91 +2235,224 @@ msgstr "Chyba servera"
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "PrepÃÄte, nastala chyba servera."
-#: templates/base.html:24 templates/base.html.py:40
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+# PK: o programe
+#: templates/about.html:4
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O aplikÃcii"
-#: templates/base.html:25
-msgid "News"
-msgstr "Novinky"
+# PK: tu skor o sluzbe alebo take nieco
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
+#, fuzzy
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "O aplikÃcii Damned Lies"
+
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Damned Lies je webovà aplikÃcia, ktorà slÃÅi na sprÃvu lokalizÃcie (l10n) "
+"projektu GNOME."
+
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"UmoÅÅuje prehliadanie aktuÃlnych ÅtatistÃk a poskytuje nÃstroje na <a href="
+"\"%(link)s\">organizÃciu</a> prekladov."
+
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+"Damned Lies je slobodnà softÃr, jeho zdrojovà kÃd je podÄa licencie <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a> dostupnà pre vÅetkÃch. UvÃtame akÃkoÄvek "
+"pomoc vedÃcu k jeho vylepÅeniu, najmà formou <a href=\"%(bug)s\">nahlÃsenia "
+"chÃb a poÅiadaviek na zlepÅenie</a>."
+
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"Ak vÃs zaujÃma ako vznikol nÃzov aplikÃcie, mÃÅete si preÄÃtaÅ <a href="
+"\"%(link)s\">tento ÄlÃnok vo WikipÃdii</a>."
+
+#: templates/about.html:20
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr ""
+"Tieto webovà strÃnky preloÅili do vÃÅho jazyka nasledujÃci prekladatelia:"
+
+#: templates/about.html:25
+msgid "Quick links"
+msgstr "RÃchle odkazy"
-#: templates/base.html:26
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekty"
+#: templates/about.html:27
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Wiki strÃnka"
-#: templates/base.html:27
-msgid "Art"
-msgstr "Dizajn"
+#: templates/about.html:30
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "Nahlasovanie chÃb"
-#: templates/base.html:28
-msgid "Support"
-msgstr "Podpora"
+#: templates/about.html:33
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojovà kÃd"
-#: templates/base.html:29
-msgid "Development"
-msgstr "VÃvoj"
+#: templates/about.html:36
+msgid "Workflow"
+msgstr "SchÃma prÃce"
-#: templates/base.html:30
-msgid "Community"
-msgstr "Komunita"
+#: templates/base.html:44
+msgid "Log out"
+msgstr "OdhlÃsiÅ sa"
-#: templates/base.html:40
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "SpÃÅ na domovskà strÃnku Damned Lies"
-#: templates/base.html:46 templates/index.html:12
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "TÃmy"
-#: templates/base.html:51 templates/index.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: templates/base.html:56
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Zostavy vydanÃ"
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: templates/base.html:72
-msgid "Log out"
-msgstr "OdhlÃsiÅ sa"
-
-#: templates/base.html:92
-msgid "Copyright © 2006-2009"
-msgstr "Copyright © 2006-2009"
-
-#: templates/base.html:92
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: templates/base.html:94
-msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-msgstr ""
-"SpracovÃvanà v module <a href=\"http://git.gnome.org/browse/damned-lies/"
-"\">damned-lies</a> na <a href=\"http://git.gnome.org/\">git.gnome.org</a>."
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr "O nÃs"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Zapojte sa"
+
+#: templates/base.html:101
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Podpora GNOME"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Kontaktujte nÃs"
+
+#: templates/base.html:103
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "NadÃcia GNOME"
+
+#: templates/base.html:108
+msgid "Developer Center"
+msgstr "VÃvojÃrske centrum"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:111
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Mailovà konferencie"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "KanÃly IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "HlÃsenia o chybÃch"
+
+#: templates/base.html:114
+msgid "Development Code"
+msgstr "VÃvoj programov"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Zostavovacà nÃstroj"
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Novinky"
+
+#: templates/base.html:120
+msgid "Press Releases"
+msgstr "TlaÄovà sprÃvy"
+
+#: templates/base.html:121
+msgid "Latest Release"
+msgstr "NajnovÅie vydanie"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "PlanÃta GNOME"
+
+#: templates/base.html:123
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "ÅurnÃl GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+msgid "Development News"
+msgstr "Novinky o vÃvoji"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#: templates/base.html:126
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: templates/base.html:134
+msgid "Copyright © 2006-2012"
+msgstr "Autorskà prÃva © 2006-2012"
+
+#: templates/base.html:137
+msgid "Optimized for standards."
+msgstr "Optimalizovanà pre Åtandardy."
+
+#: templates/base.html:138
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Webhosting poskytuje %(link)s."
+#: templates/base.html:139
+#, python-format
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "Vytvorenà pomocou %(link)s."
+
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "TÃto vetva je momentÃlne zmrazenà pre reÅazce"
+msgstr "ReÅazce tejto vetvy sà momentÃlne zmrazenÃ."
-#: templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:12
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
-#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
+# PK: tu by som to takto nechal
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Prekliate lÅi o GNOME"
@@ -2148,41 +2462,45 @@ msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: templates/index.html:13
+msgid "Moreâ"
+msgstr "Viacâ"
+
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
"Zoznam prekladateÄskÃch tÃmov GNOME s ÃplnÃmi informÃciami o kaÅdom, ako "
-"naprÃklad primÃrny kontakt (na koordinÃtora), WWW strÃnky a informÃcie o "
-"poÅtovom zozname."
+"naprÃklad primÃrny kontakt (na koordinÃtora), web strÃnky a informÃcie o "
+"mailovej konferencii."
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Ak tÃm pre vÃÅ jazyk neexistuje, poÄahky mÃÅete <a href=\"http://live.gnome."
-"org/TranslationProject/StartingATeam/\">zaloÅiÅ vlastnà tÃm</a>."
+"Ak tÃm pre vÃÅ jazyk neexistuje, mÃÅete jednoducho <a href=\"http://live."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">zaloÅiÅ vlastnà tÃm</a>."
-#: templates/index.html:18
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
"to translate GNOME!"
msgstr ""
-"NavÅtÃvte <a href='%(team_url)s'>strÃnky tÃmu %(language_name)s</a> a "
+"NavÅtÃvte <a href='%(team_url)s'>strÃnku pre %(language_name)s tÃm</a> a "
"pomÃÅte nÃm prekladaÅ GNOME!"
-#: templates/index.html:28
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
"a> for."
msgstr ""
-"Zoznam vÅetkÃch jazykov, ktorà majà svoje <a href='%(teams_url)"
-"s'>prekladateÄskà tÃmy</a>."
+"Zoznam vÅetkÃch jazykov, ktorà majà svoje <a "
+"href='%(teams_url)s'>prekladateÄskà tÃmy</a>."
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2190,15 +2508,16 @@ msgstr ""
"Niektorà tÃmy spravujà viac ako jeden jazyk (zvyÄajne jednoduchà varianty). "
"NÃjdete tu vÅetky jazyky, do ktorÃch sa GNOME prekladÃ."
-#: templates/index.html:33
+#: templates/index.html:41
msgid "Release Sets"
msgstr "Zostavy vydanÃ"
-#: templates/index.html:34
+# PK: zbirame dal by som robime
+#: templates/index.html:42
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Zoznam vÅetkÃch zostÃv vydanà a vydanÃ, ku ktorÃm zbierame Åtatistiky."
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:44
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2206,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"PrÃklady zostÃv vydanà sà „InfraÅtruktÃra GNOME“, alebo „"
"GNOME 2.26“."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:45
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2214,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"OficiÃlne zostavy vydanà GNOME sa Äalej delia do kategÃriÃ, ako naprÃklad "
"„AplikÃcie prostredia“ a „VÃvojÃrska platforma“."
-#: templates/index.html:39
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2222,11 +2541,11 @@ msgstr ""
"Pozrite sa sem, ak chcete porovnaÅ ÃroveÅ jazykovej podpory v jednotlivÃch "
"zostavÃch vydanÃ."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:52
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Tu sà Åtatistiky pre vÅetky moduly."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:54
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2234,38 +2553,38 @@ msgstr ""
"Moduly sà samostatnà kniÅnice alebo aplikÃcie, ktorà obsahujà jednu alebo "
"viac vetiev vÃvoja."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:55
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
msgstr ""
-"VÃÄÅinou sa zÃskavajà z repozitÃra Git a uchovÃvame o nich vÅetky podstatnà "
-"informÃcie (podrobnosti o Bugzile, WWW strÃnky, informÃcie o sprÃvcovi, "
+"VÃÄÅinou sa zÃskavajà z repozitÃra git a uchovÃvame o nich vÅetky podstatnà "
+"informÃcie (podrobnosti o bugzille, web strÃnky, informÃcie o sprÃvcovi, "
"atÄ.)."
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Preklad:"
+#: templates/login.html:10
+msgid "User Login"
+msgstr "PrihlÃsenie pouÅÃvateÄa"
-#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
-msgstr "UÅ ste sa prihlÃsili ako %(username)s."
+msgstr "UÅ ste sa prihlÃsÃnà ako %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:15
#, python-format
msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
-"s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
msgstr ""
"Ak na tejto strÃnke eÅte nemÃte vlastnà ÃÄet, mÃÅete <a href='%(link)s'>sa "
"zaregistrovaÅ</a>."
-#: templates/login.html:22
+#: templates/login.html:25
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Åtatistika modulu %(name)s"
@@ -2274,60 +2593,63 @@ msgstr "Åtatistika modulu %(name)s"
msgid "Maintainers"
msgstr "SprÃvcovia"
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:63
msgid "Bug reporting"
msgstr "HlÃsenie chÃb"
-#: templates/module_detail.html:65
+#: templates/module_detail.html:66
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "ZobraziÅ nÃjdenà chyby v prekladoch"
+msgstr "ZobraziÅ nahlÃsenà chyby oznaÄenà ako i18n a l10n"
-#: templates/module_detail.html:67
+#: templates/module_detail.html:68
msgid "Report a bug"
msgstr "NahlÃsiÅ chybu"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:77
msgid "Branches:"
msgstr "Vetvy:"
-#: templates/module_detail.html:99
+#: templates/module_detail.html:101
msgid "Browse Repository"
msgstr "PrehliadaÅ repozitÃr"
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Branch"
msgstr "Vetva"
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "Release"
msgstr "Vydanie"
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/module_edit_branches.html:19
msgid "Category"
msgstr "KategÃria"
-#: templates/module_edit_branches.html:23
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:36
+#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "UloÅiÅ"
-#: templates/module_images.html:4
+#: templates/module_images.html:5
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Stav obrÃzkovej dokumentÃcie modulu: %(name)s"
-#: templates/module_images.html:11
+#: templates/module_images.html:12
msgid "Figures translation status"
msgstr "ZisÅuje stav prekladu"
-#: templates/module_images.html:15
+# image
+#: templates/module_images.html:16
msgid "Original"
msgstr "PÃvodnÃ"
-#: templates/module_images.html:31
+# PK: ide tu o obrazok?
+#: templates/module_images.html:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -2335,28 +2657,28 @@ msgstr ""
"PreloÅenÃ, ale pouÅÃva pÃvodnà (moÅno obrÃzok neobsahuje Åiadne preloÅiteÄnà "
"reÅazce)"
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
msgstr "NepresnÃ"
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "SÃbor neexistuje („technicky“ nepresnÃ)"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "NepreloÅenÃ"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Moduly GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:12
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Ak na nejakà modul kliknete, zobrazà sa vÃm o Åom viac informÃciÃ:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
-#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:40
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2373,90 +2695,92 @@ msgstr "Porovnanie vydanÃ"
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
#, python-format
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Vydanie %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:26
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Moduly tohto vydania nie sà sÃÄasÅou Git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, "
-"kam treba posielaÅ preklady, skontrolujte WWW strÃnku kaÅdÃho modulu."
+"Moduly tohto vydania nie sà sÃÄasÅou git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, "
+"kam treba posielaÅ preklady, skontrolujte web strÃnku kaÅdÃho modulu."
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:71
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "PouÅÃvateÄskà rozhranie"
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:27
-#: templates/stats_show.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "PouÅÃvateÄskà rozhranie (zred.)"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Vydania GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Ak si kliknete na nejakà vydanie alebo zostavu vydania, zobrazà sa vÃm o Åom "
"viac informÃciÃ:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:28
msgid "Older Releases"
msgstr "StarÅie vydania"
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Tento dokument je napÃsanà v dokumentaÄnom formÃte Mallard"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:62
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download POT file"
-msgstr "StiahnuÅ POT sÃbor"
+msgstr "PrevziaÅ sÃbor POT"
-#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "Notices"
msgstr "Oznamy"
-#: templates/stats_show.html:30
+#: templates/stats_show.html:39
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
msgstr "Pred nahlÃsenÃm chyby vyhÄadajte podobnÃ"
-#: templates/stats_show.html:35
+#: templates/stats_show.html:42
msgid "Report this bug"
msgstr "NahlÃsiÅ tÃto chybu"
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:146
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
msgid "Translated"
msgstr "PreloÅenÃ"
-#: templates/stats_show.html:74
+#: templates/stats_show.html:81
msgid "Display document figures"
msgstr "ZobraziÅ obrÃzky dokumentov"
+# PK: stranky
#: templates/admin/base_site.html:4
+#, fuzzy
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "SprÃvca Damned Lies"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
msgid "No comment"
msgstr "Åiaden komentÃr"
@@ -2466,7 +2790,7 @@ msgstr "PomocnÃk"
#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid "Reduced po files"
-msgstr "Zredukovanà .po sÃbory"
+msgstr "Zredukovanà sÃbory s prÃponou .po"
#: templates/help/reduced_po.html:10
msgid ""
@@ -2482,22 +2806,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%"
-"(pogrep_url)s\">pogrep command</a> from the Translate Toolkit."
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"NajtypickejÄà prÃpad sà reÅazce zo schÃmovÃch sÃborov, a preto predvolenà "
-"filter odfiltruje reÅazce, ktorà pochÃdzajà zo sÃborov majÃcich v nÃzve \""
-"gschema.xml.in\". Technicky povedanÃ, filter pouÅÃva <a href=\"%"
-"(pogrep_url)s\">prÃkaz pogrep</a> pochÃdzajÃceho z Translate Toolkit."
+"filter odfiltruje reÅazce, ktorà pochÃdzajà zo sÃborov majÃcich v nÃzve "
+"âgschema.xml.inâ. Technicky povedanÃ, filter pouÅÃva <a href=\"%(pogrep_url)s"
+"\">prÃkaz pogrep pochÃdzajÃci z Translate Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:14
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)"
-"\", it means that the target files have been filtered as stated above."
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
msgstr ""
-"KeÄ uvidÃte .po sÃbor, alebo hlaviÄku tabuÄky obsahujÃcu â(zred.)â alebo â("
-"zredukovanÃ)â, znamenà to, Åe cieÄovà sÃbory boli vyfiltrovanà tak, ako je "
-"uvedenà vyÅÅie."
+"KeÄ uvidÃte sÃbor s prÃponou .po, alebo hlaviÄku tabuÄky obsahujÃcu "
+"â(zred.)â alebo â(zredukovanÃ)â, znamenà to, Åe cieÄovà sÃbory boli "
+"vyfiltrovanà tak, ako je uvedenà vyÅÅie."
#: templates/help/reduced_po.html:16
#, python-format
@@ -2518,21 +2843,23 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:49
-#: templates/languages/language_release_summary.html:50
-#: templates/languages/language_release_summary.html:51
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "VÅetky moduly"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "SkryÅ dokonÄenà moduly"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Show completed modules"
-msgstr "UkÃzaÅ dokonÄenà moduly"
+msgstr "ZobraziÅ dokonÄenà moduly"
#: templates/languages/language_list.html:4
#: templates/languages/language_list.html:9
@@ -2547,41 +2874,53 @@ msgstr[0] "GNOME je prekladanà do nasledujÃcich %(numb)s jazykov.\n"
msgstr[1] "GNOME je prekladanà do nasledujÃceho %(numb)s jazyka.\n"
msgstr[2] "GNOME je prekladanà do nasledujÃcich %(numb)s jazykov.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:25
+#: templates/languages/language_list.html:27
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Zdroj RSS pre %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_release.html:46
msgid "Download all po files"
-msgstr "StiahnuÅ vÅetky po sÃbory"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:54
+msgstr "PrevziaÅ vÅetky sÃbory s prÃponou .po"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "PreloÅenÃ/NepresnÃ/NepreloÅenÃ"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
msgid "Statistics"
msgstr "Åtatistika"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "DÃtum"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:34
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (preloÅenÃch %(percentage)s %%)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:99
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
msgid "Error summary"
-msgstr "Zhrnutie chÃb"
+msgstr "SÃhrn chyby"
#: templates/people/person_base.html:5
msgid "GNOME Contributor"
@@ -2600,23 +2939,24 @@ msgstr "ZmeniÅ si heslo"
msgid "Join a team"
msgstr "PridaÅ sa k tÃmu"
-#: templates/people/person_detail.html:26
-msgid "Site Language:"
-msgstr "Jazyk strÃnok:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
+msgid "Site Language"
+msgstr "Jazyk strÃnok"
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
msgid "Choose"
msgstr "ZvoliÅ"
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
msgid "Module maintenance"
msgstr "ÃdrÅba modulu"
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
msgid "Current activity"
msgstr "AktuÃlna aktivita"
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Stav"
@@ -2628,11 +2968,22 @@ msgstr "Prispievatelia do GNOME"
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "GNOME je vyvÃjanà tÃmito ÄuÄmi:"
-#: templates/people/person_overview.html:27
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "OkamÅità sprÃvy:"
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Web:"
+msgstr "Web:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:26
+msgid "Email address:"
+msgstr "Emailovà adresa:"
-#: templates/people/person_overview.html:34
+#: templates/people/person_overview.html:32
+msgid "IRC account:"
+msgstr "ÃÄet IRC:"
+
+# DK: ÃÄet Bugzilla:
+# ÂPM: keÄ tak nad tÃm rozmÃÅlam tak toto je prÃve ten prÃpad ked to mà byt takto
+# ÂJe to ÃÄet v systÃme bugzilla ÄiÅe Bugzilla je teraz ako prÃdavnà meno. Podobne ako TV program v predchÃdzajÃcom reÅazci je to ÃÄet InternetovÃho DiskusnÃho Rozhovoru.
+#: templates/people/person_overview.html:38
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "Bugzilla ÃÄet:"
@@ -2648,17 +2999,17 @@ msgstr ""
"KvÃli bezpeÄnosti zadajte, prosÃm, svoje starà heslo a potom zadajte svoje "
"novà heslo dvakrÃt, aby sme sa uistili, Åe je napÃsanà sprÃvne."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
msgstr "Starà heslo:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Novà heslo:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Change my password"
msgstr "ZmeniÅ moje heslo"
@@ -2666,38 +3017,39 @@ msgstr "ZmeniÅ moje heslo"
msgid "Join a new team"
msgstr "PridaÅ sa k novÃmu tÃmu"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#, fuzzy
msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr "Ako prekladateÄ(ka) by som sa chcel(a) pridaÅ k tomuto tÃmu:"
+msgstr "Chcel(a) by som sa pridaÅ ako prekladateÄ(ka) k tomuto tÃmu:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
msgid "Join"
msgstr "PridaÅ sa"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:66
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:80
msgid "Team membership"
msgstr "Älenstvo v tÃme"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Älen tÃmu %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
msgstr "OpustiÅ"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Naozaj chcete opustiÅ tento tÃm?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Password reset complete"
msgstr "Obnovenie hesla dokonÄenÃ"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "VaÅe heslo bolo nastavenÃ. Teraz mÃÅete pokraÄovaÅ a prihlÃsiÅ sa."
@@ -2719,11 +3071,11 @@ msgstr ""
"Zadajte, prosÃm, svoje novà heslo dvakrÃt, aby sme sa uistili, Åe ste ho "
"napÃsali sprÃvne."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Obnovenie hesla neÃspeÅnÃ"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -2741,7 +3093,7 @@ msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Odoslali sme vÃm inÅtrukcie pre nastavenie hesla na e-mailovà adresu, ktorà "
+"Odoslali sme vÃm inÅtrukcie pre nastavenie hesla na emailovà adresu, ktorà "
"ste zadali. Mali by ste ich obdrÅaÅ Äoskoro."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
@@ -2749,12 +3101,12 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"Zabudli ste svoje heslo? Zadajte niÅÅie svoju e-mailovà adresu a my vÃm "
+"Zabudli ste svoje heslo? Zadajte niÅÅie svoju emailovà adresu a my vÃm "
"poÅleme inÅtrukcie pre nastavenie novÃho."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mailovà adresa:"
+msgstr "Emailovà adresa:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Reset my password"
@@ -2780,18 +3132,20 @@ msgstr ""
"KeÄ sa zaregistrujete a prihlÃsite, budete sa mÃcÅ pridaÅ k existujÃcemu "
"tÃmu zo strÃnky so svojou vizitkou."
-#: templates/registration/register.html:28
+# PK: nemas tu byt overit?
+#: templates/registration/register.html:27
+#, fuzzy
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Overte sa pomocou OpenID <strong>alebo</strong> hesla:"
+msgstr "Overte vaÅu totoÅnosÅ sa pomocou OpenID <strong>alebo</strong> hesla:"
-#: templates/registration/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "RegistrovaÅ pomocou OpenID"
-
-#: templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:40
msgid "Register with password"
msgstr "RegistrovaÅ pomocou hesla"
+#: templates/registration/register.html:51
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "RegistrovaÅ pomocou OpenID"
+
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "RegistrÃcia bola ÃspeÅnÃ"
@@ -2804,44 +3158,44 @@ msgstr ""
"RegistrÃcia prebehla ÃspeÅne. Dostanete email s odkazom, pomocou ktorÃho "
"svoj ÃÄet aktivujete."
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:9
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:19
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "StrÃnka pre %(lang)s prekladateÄskà tÃm:"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:23
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "NahlÃsiÅ chybu v preklade"
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:27
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "ZobraziÅ existujÃce chyby"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:32
msgid "Mailing List:"
-msgstr "PoÅtovà zoznam:"
+msgstr "Emailovà konferencia:"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "OdoslaÅ e-mail do zoznamu"
+msgstr "OdoslaÅ email do konferencie"
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:37
msgid "Subscribe"
-msgstr "PrihlÃsiÅ sa"
+msgstr "PrihlÃsiÅ sa k odberu emailov z konferencie"
-#: templates/teams/team_base.html:41
+#: templates/teams/team_base.html:53
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Tento tÃm je momentÃlne bez koordinÃtora."
-#: templates/teams/team_base.html:42
+#: templates/teams/team_base.html:54
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -2855,12 +3209,12 @@ msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
"Ostatnà akcie, ktorà uskutoÄnil %(lang)s tÃm PrekladateÄskÃho projektu GNOME"
-#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "%(lang)s prekladateÄskà tÃm"
-#: templates/teams/team_detail.html:48
+#: templates/teams/team_detail.html:54
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
@@ -2870,29 +3224,37 @@ msgstr ""
"o procese zakladania novÃho prekladateÄskÃho tÃmu navÅtÃvte strÃnky <a href="
"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a>."
-#: templates/teams/team_detail.html:58
+#: templates/teams/team_detail.html:69
+msgid "Current activities"
+msgstr "AktuÃlne aktivity"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:72
msgid "Plural forms:"
msgstr "Tvary mnoÅnÃho ÄÃsla:"
-#: templates/teams/team_detail.html:60
+#: templates/teams/team_detail.html:74
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "ZobraziÅ/skryÅ archivovanà preklady"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
msgid "Archives"
msgstr "ArchÃvy"
-#: templates/teams/team_detail.html:77
+#: templates/teams/team_detail.html:94
msgid "Apply modifications"
msgstr "AplikovaÅ zmeny"
-#: templates/teams/team_detail.html:87
+#: templates/teams/team_detail.html:104
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Poslednà prihlÃsenie: %(last_login)s"
# asi to nebude najlepÅÃ preklad...
-#: templates/teams/team_edit.html:31
+#: templates/teams/team_edit.html:32
msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "Tento tÃm pouÅÃva postup prÃce prekladania zo systÃmu Vertimus"
+msgstr "Tento tÃm organizuje prekladanie pomocou systÃmu vertimus"
-#: templates/teams/team_edit.html:34
+#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -2908,42 +3270,62 @@ msgstr "PrekladateÄskà tÃmy GNOME"
msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr "Ak kliknete na nejakà tÃm, zobrazà sa vÃm o Åom viac informÃciÃ:"
-#: templates/teams/team_list.html:25
+#: templates/teams/team_list.html:27
#, python-format
msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "KoordinÃtorom je <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-#: templates/teams/team_list.html:36
+#: templates/teams/team_list.html:29
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Bez koordinÃtora"
+
+#: templates/teams/team_list.html:43
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "MomentÃlne v GNOME nie sà Åiadne prekladateÄskà tÃmy. :-("
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:7
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#, python-format
+msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgstr "SÃhrn aktivÃt pre â%(lang)sâ tÃm"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#, python-format
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "SÃhrn aktivÃt pre <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> tÃm"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Preklad modulu: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:28
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
msgid "Used in release(s):"
msgstr "PouÅità vo vydanà (vydaniach):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
msgid "Download PO file"
-msgstr "StiahnuÅ PO sÃbor"
+msgstr "PrevziaÅ sÃbor PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-msgid "Translated:"
-msgstr "PreloÅenÃ:"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "Åtatistika o sÃbore PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-msgid "Translated (reduced):"
-msgstr "PreloÅenà (zredukovanÃ):"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+msgid "Strings:"
+msgstr "PoÄet reÅazcov:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+msgid "Words:"
+msgstr "PoÄet slov:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -2951,82 +3333,90 @@ msgstr[0] " vrÃtane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrÃzkov</a>"
msgstr[1] " vrÃtane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrÃzka</a>"
msgstr[2] " vrÃtane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrÃzkov</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Åtatistika o sÃbore PO (zredukovanom):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:134
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "PrebiehajÃce aktivity toho istÃho modulu:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Archivovanà akcie (%(human_level)s archivovanà sÃria)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(NÃvrat na aktuÃlne akcie)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(HistÃria predchÃdzajÃcich akciÃ)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
msgid "diff with:"
msgstr "porovnaÅ s:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "No current actions."
msgstr "Åiadne aktuÃlne akcie."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
msgid "New Action"
msgstr "Novà akcia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
msgid "Submit"
msgstr "OdoslaÅ"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
-#, python-format
+# PK: overit totoznost
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
-msgstr "MusÃte sa prihlÃsiÅ a byÅ Älenom tÃmu %(team_name)s."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"MusÃte sa <a href=\"%(login_url)s\">prihlÃsiÅ</a> a byÅ Älenom tÃmu "
+"%(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "Tento tÃm nepouÅÃva postup prÃce prekladania zo systÃmu Vertimus"
+msgstr "Tento tÃm neorganizuje prekladanie pomocou systÃmu Vertimus."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
-msgstr "Porovnanie PO sÃborov"
+msgstr "Porovnanie sÃborov s priponou .po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- NaspÃÅ na akcie"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr "PoznÃmka: oba sÃbory sà zlÃÄenà s najnovÅÃm POT sÃborom."
+msgstr "PoznÃmka: oba sÃbory sà zlÃÄenà s najnovÅÃm sÃborom POT."
#: vertimus/feeds.py:40
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s â Akcie systÃmu Vertimus pre jazyk %(lang)s"
+msgstr "%(site)s â Akcie systÃmu Vertimus pre %(lang)s jazyk"
#: vertimus/feeds.py:49
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr "NajnovÅie akcie PrekladateÄskÃho projektu GNOME pre jazyk %s"
+msgstr "NajnovÅie akcie PrekladateÄskÃho projektu GNOME pre %s jazyk"
#: vertimus/feeds.py:84
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s â Akcie systÃmu Vertimus pre tÃm %(lang)s"
+msgstr "%(site)s â Akcie systÃmu Vertimus pre %(lang)s tÃm"
#: vertimus/feeds.py:93
#, python-format
@@ -3048,546 +3438,183 @@ msgstr "SÃbor"
#: vertimus/forms.py:49
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "MÃÅete priloÅiÅ sÃbor .po, .gz, .bz2 alebo .png"
+msgstr "MÃÅete odovzdaÅ sÃbory s prÃponami .po, .gz, .bz2 alebo .png"
+
+#: vertimus/forms.py:50
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "OdoslaÅ email do mailovej konferencie tÃmu"
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:67
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "Povolenà sà len sÃbory s prÃponou .po, .gz, .bz2 alebo .png."
+msgstr "Povolenà sà len sÃbory s prÃponami .po, .gz, .bz2 alebo .png."
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:72
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
-"SÃbor .po nepreÅiel kontrolou 'msgfmt -vc'. ProsÃm, opravte sÃbor a opÃtovne "
-"ho odoÅlite."
+"SÃbor s prÃponou .po nepreÅiel kontrolou âmsgfmt -vcâ. ProsÃm, opravte sÃbor "
+"a opÃtovne ho odoÅlite."
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Neplatnà akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inà akciu tesne pred vami."
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "TÃto akcia vyÅaduje komentÃr."
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:88
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "TÃto akcia vyÅaduje komentÃr alebo sÃbor."
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "TÃto akcia vyÅaduje sÃbor."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "ProsÃm, neodosielajte sÃbor s akciou 'RezervovaÅ'."
+msgstr "ProsÃm, neodosielajte sÃbor s akciou âRezervovaÅâ."
-#: vertimus/models.py:114
+#: vertimus/models.py:123
msgid "Inactive"
msgstr "NeaktÃvne"
-#: vertimus/models.py:130
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Translating"
msgstr "Prekladà sa"
-#: vertimus/models.py:169
+#: vertimus/models.py:178
msgid "Proofreading"
msgstr "Prebieha korektÃra"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:187
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofread"
msgstr "Vykonanà korektÃra"
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:214
msgid "To Review"
msgstr "Na kontrolu"
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:229
msgid "To Commit"
msgstr "Na zaÄlenenie"
-#: vertimus/models.py:238
+#: vertimus/models.py:247
msgid "Committing"
msgstr "ZaÄleÅuje sa"
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:264
msgid "Committed"
msgstr "ZaÄlenenÃ"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:283
msgid "Write a comment"
msgstr "NapÃsaÅ komentÃr"
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:284
msgid "Reserve for translation"
msgstr "RezervovaÅ na preklad"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:285
msgid "Upload the new translation"
msgstr "OdoslaŠnovà preklad"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "RezervovaÅ na korektÃru"
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:287
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "OdoslaŠskorigovanà preklad"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:289
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pripravenà na zaÄlenenie"
-#: vertimus/models.py:281
+#: vertimus/models.py:290
msgid "Submit to repository"
msgstr "ZaÄleniÅ do repozitÃra"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Reserve to submit"
msgstr "RezervovaÅ na zaÄlenenie"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Inform of submission"
msgstr "InformovaÅ o zaÄlenenÃ"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Rework needed"
msgstr "Potrebnà prepracovaÅ"
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:297
msgid "Archive the actions"
msgstr "ArchivovaÅ akcie"
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Undo the last state change"
-msgstr "VrÃtiÅ spÃÅ ostatnà zmenu stavu"
+msgstr "VrÃtiÅ spÃÅ poslednà zmenu stavu"
-#: vertimus/models.py:359
+#: vertimus/models.py:371
msgid "File in repository"
msgstr "SÃbor v repozitÃri"
-#: vertimus/models.py:370 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
-#: vertimus/views.py:174
-#, python-format
+# DK: ja by som prehodil meno s datumom ako je v povodnom zneni
+# PM: ja myslÃm Åe je to OK
+# PK: nedaval by som (a)
+#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
+#: vertimus/views.py:179
+#, fuzzy, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "SÃbor odoslal %(date)s %(name)s"
+msgstr "SÃbor odoslal(a) %(date)s %(name)s"
-#: vertimus/models.py:470
+#: vertimus/models.py:481
#, python-format
msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"'%(new_state)s'."
msgstr ""
-"Ahoj.\n"
-"\n"
"Novà stav modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je "
-"teraz '%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"teraz â%(new_state)sâ."
+
+#: vertimus/models.py:493
+msgid "Hello,"
+msgstr "Ahoj,"
-#: vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
+#: vertimus/models.py:502
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentÃra"
-#: vertimus/models.py:543
+#: vertimus/models.py:553
#, python-format
msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Ahoj.\n"
-"\n"
"Do modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) bol pridanà "
-"novà komentÃr.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"novà komentÃr."
-#: vertimus/models.py:629
+#: vertimus/models.py:618
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "ZaÄlenenie zlyhalo. Chyba bola: '%s'"
+msgstr "ZaÄlenenie zlyhalo. Chyba bola: â%sâ"
-#: vertimus/views.py:157 vertimus/views.py:189
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Chyba: SÃbor %s obsahuje neplatnà znaky."
-#: vertimus/views.py:180
+#: vertimus/views.py:185
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "NajnovÅà zaÄlenenà sÃbor pre jazyk %(lang)s"
+msgstr "NajnovÅà zaÄlenenà sÃbor pre %(lang)s jazyk"
-#: vertimus/views.py:183
+#: vertimus/views.py:188
msgid "Latest POT file"
-msgstr "NajnovÅÃ POT sÃbor"
-
-#~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl apletu PrepÃnanie plÃch"
-
-#~ msgid "Window List Applet Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl apletu Zoznam okien"
-
-#~ msgid "Criawips Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl Criawips"
-
-#~ msgid "Deskbar Applet"
-#~ msgstr "Aplet Deskbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</"
-#~ "a> to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUCash nie je sÃÄasÅou Git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, kam "
-#~ "odosielaÅ preklady, overte prosÃm <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/"
-#~ "Translation#Submitting\">Wiki GNUCash</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto nie je modul patriaci GNOME. ProsÃm, odoÅlite preklad "
-#~ "prostrednÃctvom <a href=\"http://translationproject.org"
-#~ "\">PrekladateÄskÃho projektu</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#~ "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento modul nie je Åpecifickà pre GNOME. ProsÃm, odoÅlite preklad "
-#~ "prostrednÃctvom <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#~ "info/c/default/\">platformy Transifex</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-"
-#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
-#~ "Translation Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento modul nie je Åpecifickà pre GNOME. ProsÃm, odoÅlite preklad "
-#~ "prostrednÃctvom <a href=\"http://translationproject.org"
-#~ "\">PrekladateÄskÃho projektu</a>. TaktieÅ si pozrite <a href=\"http://"
-#~ "translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">strÃnku prekladov xdg-"
-#~ "user-dirs v PrekladateÄskom projekte</a>."
-
-#~ msgid "Email client for netbooks"
-#~ msgstr "Emailovà klient pre netbooky"
-
-#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.16 (starà stabilnÃ)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.14 (starà stabilnÃ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento modul nie je sÃÄasÅou git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, kam "
-#~ "treba posielaÅ preklady, pozrite sa na WWW strÃnku tohto modulu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduly tohto vydania nie sà sÃÄasÅou git repozitÃra GNOME. Ak chcete "
-#~ "zistiÅ, kam treba posielaÅ preklady, skontrolujte WWW strÃnku kaÅdÃho "
-#~ "modulu."
-
-#~ msgid "Maintains:"
-#~ msgstr "Spravuje:"
-
-#~ msgid "Working on"
-#~ msgstr "Pracuje na"
-
-#~ msgid "Member of teams"
-#~ msgstr "Älen tÃmov"
-
-#~ msgid "Review required"
-#~ msgstr "Treba skontrolovaÅ"
-
-#~ msgid "F-Spot Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl F-Spot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#~ "module maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neviem zistiÅ, Äi sa tento jazyk v skutoÄnosti pouÅÃva, spÃtajte sa "
-#~ "sprÃvcu modulu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
-#~ "Toe" or "GNOME 2.14"."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrÃklady zostÃv vydanà sà „KancelÃrske aplikÃcie GNOME“, "
-#~ "„Piaty prst GNOME“, alebo „GNOME 2.14“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VÃÄÅinou sa zÃskavajà z CVS a uchovÃvame o nich vÅetky podstatnà "
-#~ "informÃcie (podrobnosti o Bugzile, WWW strÃnky, informÃcie o sprÃvcovi, "
-#~ "atÄ.)."
-
-#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
-#~ msgstr "NahlÃsiÅ chybu do systÃmu Bugzilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduly tohto vydania nie sà sÃÄasÅou SVN repozitÃra GNOME. Ak chcete "
-#~ "zistiÅ, kam treba posielaÅ preklady, skontrolujte WWW strÃnku kaÅdÃho "
-#~ "modulu."
-
-#~ msgid "SVN account:"
-#~ msgstr "SVN ÃÄet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostatnà akcie, ktorà uskutoÄnil %(lang)s tÃm prekladateÄskÃho projektu "
-#~ "GNOME"
-
-#~ msgid "Action History"
-#~ msgstr "HistÃria akcie"
-
-#~ msgid "Backup the actions"
-#~ msgstr "ZÃlohovaÅ akcie"
-
-#~ msgid "The Gimp Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl Gimp"
-
-#~ msgid "Git account:"
-#~ msgstr "Git ÃÄet:"
-
-#~ msgid "Low German and Saxon"
-#~ msgstr "dolnonemeckà a dolnosaskÃ"
-
-#~ msgid "Low Saxon, Germany"
-#~ msgstr "dolnosaskà (Nemecko)"
-
-#~ msgid "Valencian (Southern Catalan)"
-#~ msgstr "valencijskà â juhokatalÃnsky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento modul nie je sÃÄasÅou SVN repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, kam "
-#~ "treba posielaÅ preklady, pozrite sa na WWW strÃnku tohto modulu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-"
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn."
-#~ "gnome.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "SpracovÃvanà v module <a href=\"http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/"
-#~ "\">damned-lies</a> na <a href=\"http://svn.gnome.org/\">svn.gnome.org</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official version from the freedesktop.org "
-#~ "repository.<br/>Note that the repository name in git.gnome.org is "
-#~ "<pre>system-tools-backends-clone</pre>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je klon oficiÃlnej verzie z repozitÃra freedesktop.org.<br/>VÅimnite "
-#~ "si, Åe nÃzov repozitÃra v git.gnome.org je <pre>system-tools-backends-"
-#~ "clone</pre>"
-
-#~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
-#~ msgstr "Piaty prst GNOME (softvÃr naviac)"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl Stock Ticker"
-
-#~ msgid "Niepce Digital"
-#~ msgstr "Niepce Digital"
-
-#~ msgid "Browse SVN"
-#~ msgstr "PrehÄadÃvaÅ SVN"
-
-#~ msgid "Upload for proofreading"
-#~ msgstr "OdoslaÅ na korektÃru"
-
-#~ msgid "Requiring review"
-#~ msgstr "VyÅaduje kontrolu"
-
-#~ msgid "Sorry, you're not allowed to modify this user."
-#~ msgstr "PrepÃÄte, nie ste oprÃvnenà meniÅ tohto pouÅÃvateÄa."
-
-#~ msgid "Logged in as: %(username)s"
-#~ msgstr "PrihlÃsenÃ(-Ã) ako %(username)s"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "UpraviÅ"
-
-#~ msgid "%(lang)s Translation Team â %(locale)s"
-#~ msgstr "%(lang)s lokalizaÄnà tÃm â %(locale)s"
-
-#~ msgid "Language code: %(locale)s"
-#~ msgstr "KÃd jazyka: %(locale)s"
-
-#~ msgid "There is no translation team in charge of '%(locale)s' translation."
-#~ msgstr "Åiaden tÃm nie je zodpovednà za preklad \"%(locale)s\"."
-
-#~ msgid "openVPN"
-#~ msgstr "openVPN"
-
-#~ msgid "vpnc"
-#~ msgstr "vpnc"
-
-#~ msgid "pptp"
-#~ msgstr "pptp"
-
-#~ msgid "GLib"
-#~ msgstr "GLib"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
-#~ msgid "Sabayon"
-#~ msgstr "Sabayon"
-
-#~ msgid "XKeyboard-Config"
-#~ msgstr "XKeyboard-Config"
-
-#~ msgid "Can't find checkout directory."
-#~ msgstr "NenaÅiel sa adresÃr pre checkout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. "
-#~ "Poke <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a> about it!"
-#~ msgstr ""
-#~ "MomentÃlne tu nie sà Åiadne moduly, pre ktorà sa zbierajà Åtatistiky."
-#~ "Dajte o tom vedieÅ vedieÅ <a href=\"danilo gnome org\">Danilovi</a>!"
-
-#~ msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
-#~ msgstr "KoordinÃtor: %(coordinator)s"
-
-#~ msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
-#~ msgstr "Nie sà tu Åiadni prispievatelia, GNOME sa vytvorilo z niÄoho."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "POT file (%(potsize)s message)"
-#~ msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)"
-#~ msgstr[0] "POT sÃbor (%(potsize)s reÅazcov)"
-#~ msgstr[1] "POT sÃbor (%(potsize)s reÅazec)"
-#~ msgstr[2] "POT sÃbor (%(potsize)s reÅazce)"
-
-#~ msgid "Bug Buddy Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl Bug Buddy"
-
-#~ msgid "Haitian Creole"
-#~ msgstr "haitskÃ"
-
-#~ msgid "Hyam"
-#~ msgstr "hyam"
-
-#~ msgid "Jju"
-#~ msgstr "jju"
-
-#~ msgid "Kagoma"
-#~ msgstr "kagoma"
-
-#~ msgid "Nahuatl"
-#~ msgstr "nahuatl"
-
-#~ msgid "PÃez"
-#~ msgstr "juhoamer. indiÃnsky"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "keÄuÃnsky"
-
-#~ msgid "Sanskrit"
-#~ msgstr "sanskrtskÃ"
-
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "tibetskÃ"
-
-#~ msgid "Tyap"
-#~ msgstr "tyap"
-
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "wolofskÃ"
-
-#~ msgid "Zapotec"
-#~ msgstr "zapotÃcky"
-
-#~ msgid "%(module/id)"
-#~ msgstr "%(module/id)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "KoordinÃtor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development Platform"
-#~ msgstr "VÃvojÃrska platforma GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "PrÃruÄka sprÃvy systÃmu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists."
-#~ msgstr "Nedà sa vytvoriÅ POT sÃbor; pouÅil sa starÃ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no translation team in charge of %s."
-#~ msgstr "Åiaden tÃm nie je zodpovednà za preklad \"%(locale)s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME is currently not being translated to any language. :("
-#~ msgstr "GNOME je prekladanà do nasledujÃcich %(numb)s jazykov.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
-#~ msgstr "MomentÃlne v GNOME nie sà Åiadne prekladateÄskà tÃmy. :-("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translates:"
-#~ msgstr "PreloÅenÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seahorse Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl VyhÄadÃvania sÃborov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "friulskÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "ukrajinskÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "TÃmy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "PÃvodnÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "srbskÃ"
+msgstr "NajnovÅÃ sÃbor POT"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]