[damned-lies] Updated Slovak translation



commit 520e91eb058b7011eb1251d15f139b5c9b408218
Author: Peter MrÃz <etkinator gmail com>
Date:   Fri Nov 16 17:25:28 2012 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 2447 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1237 insertions(+), 1210 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7438623..35b8f63 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,1216 +1,1330 @@
 # Slovak translation for damned-lies.
-# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>, 2008.
-# Pavol Åimo <palo simo gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Pavol Åimo <palo simo gmail com>, 2008-2011.
+# Peter MrÃz <etkinator gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 14:08+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Åimo <palo simo gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 17:16+0000\n"
+"Last-Translator: Peter MrÃz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:126
+#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrikÃnsky"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:127
+#: database-content.py:2 database-content.py:133
 msgid "Albanian"
 msgstr "albÃnsky"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:128
+#: database-content.py:3 database-content.py:134
 msgid "Amharic"
 msgstr "amhÃrsky"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:129
+#: database-content.py:4 database-content.py:135
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabskÃ"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:130
+#: database-content.py:5 database-content.py:136
 msgid "Aragonese"
 msgstr "aragÃnsky"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:131
+#: database-content.py:6 database-content.py:137
 msgid "Armenian"
 msgstr "armÃnsky"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:132
+#: database-content.py:7 database-content.py:138
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamskÃ"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:133
+#: database-content.py:8 database-content.py:139
 msgid "Asturian"
 msgstr "astÃrsky"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:134
+#: database-content.py:9 database-content.py:140
 msgid "Australian English"
 msgstr "anglickà (AustrÃlia)"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:135
+#: database-content.py:10 database-content.py:141
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdÅanskÃ"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:136
+#: database-content.py:11 database-content.py:142
 msgid "Balochi"
 msgstr "balÃcky"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:137
+#: database-content.py:12 database-content.py:143
 msgid "Basque"
 msgstr "baskickÃ"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:138
+#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
 msgstr "bieloruskÃ"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:140
+#: database-content.py:14 database-content.py:146
 msgid "Bemba"
 msgstr "bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:141
+#: database-content.py:15 database-content.py:147
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengÃlsky"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:142
+#: database-content.py:16 database-content.py:148
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "bengÃlsky (India)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:143
+#: database-content.py:17 database-content.py:149
+msgid "Bodo"
+msgstr "bodskÃ"
+
+#: database-content.py:18 database-content.py:150
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosniansky"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:144
+#: database-content.py:19 database-content.py:151
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "portugalskà (BrazÃlia)"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:145
+#: database-content.py:20 database-content.py:152
 msgid "Breton"
 msgstr "bretÃnsky"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:146
+#: database-content.py:21 database-content.py:153
 msgid "British English"
 msgstr "anglickà (VeÄkà BritÃnia)"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:147
+#: database-content.py:22 database-content.py:154
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bulharskÃ"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:148
+#: database-content.py:23 database-content.py:155
 msgid "Burmese"
 msgstr "barmskÃ"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:149
+#: database-content.py:24 database-content.py:156
 msgid "Canadian English"
 msgstr "anglickà (Kanada)"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:150
+#: database-content.py:25 database-content.py:157
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalÃnsky"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:152
+#: database-content.py:26 database-content.py:159
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "stredoaztÃcky"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:160
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "ÄÃnsky (ÄÃna)"
 
-#: database-content.py:26
+#: database-content.py:28
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ÄÃnsky â tradiÄnÃ"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:155
+#: database-content.py:29 database-content.py:163
 msgid "Crimean Tatar"
-msgstr "tatÃrsky (Krym)"
+msgstr "krymskotatÃrsky"
 
-#: database-content.py:28 database-content.py:156
+#: database-content.py:30 database-content.py:164
 msgid "Croatian"
 msgstr "chorvÃtsky"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:157
+#: database-content.py:31 database-content.py:165
 msgid "Czech"
 msgstr "ÄeskÃ"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:158
+#: database-content.py:32 database-content.py:166
 msgid "Danish"
 msgstr "dÃnsky"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:159
+#: database-content.py:33 database-content.py:167
 msgid "Divehi"
 msgstr "divehi"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:160
+#: database-content.py:34 database-content.py:168
 msgid "Dutch"
 msgstr "holandskÃ"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:161
+#: database-content.py:35 database-content.py:169
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongchÃ"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:162 settings.py:52
+#: database-content.py:36 database-content.py:170
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:163
+#: database-content.py:37 database-content.py:171
 msgid "Estonian"
 msgstr "estÃnsky"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:164
+#: database-content.py:38 database-content.py:172
 msgid "Finnish"
 msgstr "fÃnsky"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:165
+#: database-content.py:39 database-content.py:173
 msgid "French"
 msgstr "francÃzsky"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:166
+#: database-content.py:40 database-content.py:174
 msgid "Frisian"
 msgstr "frÃzsky"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:167
+#: database-content.py:41 database-content.py:175
 msgid "Friulian"
 msgstr "friulskÃ"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:168
+#: database-content.py:42 database-content.py:176
 msgid "Fula"
 msgstr "fulbskÃ"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:169
+#: database-content.py:43 database-content.py:177
 msgid "Galician"
 msgstr "galÃcijskÃ"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:170
+#: database-content.py:44 database-content.py:178
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzÃnsky"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:171
+#: database-content.py:45 database-content.py:179
 msgid "German"
 msgstr "nemeckÃ"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:172
+#: database-content.py:46 database-content.py:180
 msgid "Greek"
 msgstr "grÃcky"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:173
+#: database-content.py:47 database-content.py:181
 msgid "Guarani"
 msgstr "guaranÃjsky"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:174
+#: database-content.py:48 database-content.py:182
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudÅarÃtsky"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:175
+#: database-content.py:49 database-content.py:183
 msgid "Hausa"
 msgstr "hauskÃ"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:176
+#: database-content.py:50 database-content.py:184
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejskÃ"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:177
+#: database-content.py:51 database-content.py:185
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindskÃ"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:178
+#: database-content.py:52 database-content.py:186
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maÄarskÃ"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:179
+#: database-content.py:53 database-content.py:187
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandskÃ"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:180
+#: database-content.py:54 database-content.py:188
 msgid "Ido"
 msgstr "ido"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:182
+#: database-content.py:55 database-content.py:190
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonÃzsky"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:184
+#: database-content.py:56 database-content.py:192
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdÅanskà (IrÃn)"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:185
+#: database-content.py:57 database-content.py:193
 msgid "Irish"
 msgstr "Ãrsky"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:186
+#: database-content.py:58 database-content.py:194
 msgid "Italian"
 msgstr "taliansky"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:187
+#: database-content.py:59 database-content.py:195
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonskÃ"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:188
+#: database-content.py:60 database-content.py:196
 msgid "Kannada"
 msgstr "kannadskÃ"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:189
+#: database-content.py:61 database-content.py:197
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kaÅmÃrsky"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:190
+#: database-content.py:62 database-content.py:198
 msgid "Kazakh"
 msgstr "kazaÅskÃ"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:191
+#: database-content.py:63 database-content.py:199
 msgid "Khmer"
 msgstr "kmÃrsky"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:192
+#: database-content.py:64 database-content.py:200
 msgid "Kikongo"
 msgstr "kikonÅskÃ"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:193
+#: database-content.py:65 database-content.py:201
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "rwandskÃ"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:194
+#: database-content.py:66 database-content.py:202
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirgizskÃ"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:195
+#: database-content.py:67 database-content.py:203
 msgid "Korean"
 msgstr "kÃrejskÃ"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:196
+#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdskÃ"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:197
+#: database-content.py:69 database-content.py:205
 msgid "Lao"
 msgstr "laoskÃ"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:198
+#: database-content.py:70 database-content.py:206
 msgid "Latin"
 msgstr "latinskÃ"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:199
+#: database-content.py:71 database-content.py:207
 msgid "Latvian"
 msgstr "lotyÅskÃ"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:200
+#: database-content.py:72 database-content.py:208
 msgid "Limburgian"
 msgstr "limburskÃ"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:201
+#: database-content.py:73 database-content.py:209
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litovskÃ"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:202
+#: database-content.py:74 database-content.py:210
 msgid "Low German"
 msgstr "dolnosaskÃ"
 
 # PÅ: toto som nenaÅiel, tipujem
-#: database-content.py:73 database-content.py:203
+#: database-content.py:75 database-content.py:211
 msgid "Luganda"
 msgstr "luganda"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:205
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
 msgid "Macedonian"
 msgstr "macedÃnsky"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:206
+#: database-content.py:77 database-content.py:214
 msgid "Maithili"
 msgstr "maithilsky"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:207
+#: database-content.py:78 database-content.py:215
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malgaÅskÃ"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:208
+#: database-content.py:79 database-content.py:216
 msgid "Malay"
 msgstr "malajskÃ"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:209
+#: database-content.py:80 database-content.py:217
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajalÃmsky"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:211
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
 msgid "Manx"
 msgstr "manx"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:212
+#: database-content.py:82 database-content.py:220
 msgid "Maori"
 msgstr "maorskÃ"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:213
+#: database-content.py:83 database-content.py:221
 msgid "Marathi"
 msgstr "marÃthsky"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:214
+#: database-content.py:84 database-content.py:222
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "mexicko-Åpanielsky"
+
+#: database-content.py:85 database-content.py:223
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolskÃ"
 
-#: database-content.py:83
+#: database-content.py:86
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "neapolskÃ"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:215
+#: database-content.py:87 database-content.py:224
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepÃlsky"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:216
+#: database-content.py:88 database-content.py:225
 msgid "Northern Sotho"
-msgstr "sothskà â severnÃ"
+msgstr "severosothskÃ"
 
-#: database-content.py:86
+#: database-content.py:89
 msgid "Norwegian (BokmÃl and Nynorsk)"
 msgstr "nÃrsky"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:219
+#: database-content.py:90 database-content.py:228
 msgid "Occitan"
 msgstr "okcitÃnsky"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:220
+#: database-content.py:91 database-content.py:229
 msgid "Old English"
 msgstr "staroanglickÃ"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:221
+#: database-content.py:92 database-content.py:230
 msgid "Oriya"
 msgstr "urijskÃ"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:222
+#: database-content.py:93 database-content.py:231
 msgid "Ossetian"
 msgstr "osetskÃ"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:223
+#: database-content.py:94 database-content.py:232
 msgid "Pashto"
 msgstr "paÅtÃnsky"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:224
+#: database-content.py:95 database-content.py:233
 msgid "Persian"
 msgstr "perzskÃ"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:225
+#: database-content.py:96 database-content.py:234
 msgid "Polish"
 msgstr "poÄskÃ"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:226
+#: database-content.py:97 database-content.py:235
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalskÃ"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:227
+#: database-content.py:98 database-content.py:236
 msgid "Punjabi"
 msgstr "pandÅÃbsky"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:228
+#: database-content.py:99 database-content.py:237
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumunskÃ"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:229
+#: database-content.py:100 database-content.py:238
 msgid "Russian"
 msgstr "ruskÃ"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:230
+#: database-content.py:101 database-content.py:239
 msgid "Serbian"
 msgstr "srbskÃ"
 
 # abeceda pomenovanà podÄa G. B. Shawa - nenaÅiel som pouÅÃvanà preklad
-#: database-content.py:99 database-content.py:233
-#, fuzzy
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
 msgid "Shavian"
 msgstr "shawskÃ"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:234
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
+msgid "Silesian"
+msgstr "sliezsky"
+
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
 msgid "Sinhala"
 msgstr "sinhalskÃ"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:235
+#: database-content.py:105 database-content.py:245
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovenskÃ"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:236
+#: database-content.py:106 database-content.py:246
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovinskÃ"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:240
+#: database-content.py:107 database-content.py:247
+msgid "Somali"
+msgstr "somÃlsky"
+
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
 msgid "Spanish"
 msgstr "Åpanielsky"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:241
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
 msgid "Swahili"
 msgstr "svahilskÃ"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:242
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
 msgid "Swedish"
 msgstr "ÅvÃdsky"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:243
+#: database-content.py:111 database-content.py:253
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagalskÃ"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:244
+#: database-content.py:112 database-content.py:254
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadÅikskÃ"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:245
+#: database-content.py:113 database-content.py:255
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilskÃ"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:246
+#: database-content.py:114 database-content.py:256
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatÃrsky"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:247
+#: database-content.py:115 database-content.py:257
 msgid "Telugu"
 msgstr "telÃgsky"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:248
+#: database-content.py:116 database-content.py:258
 msgid "Thai"
 msgstr "thajskÃ"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:249
+#: database-content.py:117 database-content.py:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "tibetskÃ"
+
+#: database-content.py:118 database-content.py:260
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsonga"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:250
+#: database-content.py:119 database-content.py:261
 msgid "Turkish"
 msgstr "tureckÃ"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:251
+#: database-content.py:120 database-content.py:262
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkmÃnsky"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:252
+#: database-content.py:121 database-content.py:263
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurskÃ"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:253
+#: database-content.py:122 database-content.py:264
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrajinskÃ"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:254
+#: database-content.py:123 database-content.py:265
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdskÃ"
 
-#: database-content.py:118
+#: database-content.py:124
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbeckÃ"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:257
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamskÃ"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:258
+#: database-content.py:126 database-content.py:269
 msgid "Walloon"
 msgstr "valÃnsky"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:259
+#: database-content.py:127 database-content.py:270
 msgid "Welsh"
 msgstr "waleskÃ"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:260
+#: database-content.py:128 database-content.py:271
 msgid "Xhosa"
 msgstr "xhoskÃ"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:261
+#: database-content.py:129 database-content.py:272
 msgid "Yiddish"
-msgstr "jidiÅ"
+msgstr "jidiÅskÃ"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:262
+#: database-content.py:130 database-content.py:273
 msgid "Yoruba"
 msgstr "jorubskÃ"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:263
+#: database-content.py:131 database-content.py:274
 msgid "Zulu"
 msgstr "zuluskÃ"
 
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:145
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "bieloruskà â latinka"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:158
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "katalÃnsky (Valencia)"
 
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:161
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "ÄÃnsky (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:162
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "ÄÃnsky (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:189
 msgid "Igbo"
 msgstr "ibo"
 
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:191
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingua"
 
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:212
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "luxemburskÃ"
 
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:218
 msgid "Maltese"
 msgstr "maltskÃ"
 
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:226
 msgid "Norwegian BokmÃl"
 msgstr "nÃrsky â bokmÃl"
 
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:227
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "nÃrsky â nynorsk"
 
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:240
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "srbskà â jekavskÃ"
 
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:241
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "srbskà â latinka"
 
-#: database-content.py:237
-msgid "Somali"
-msgstr "somÃlsky"
-
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:248
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "juÅnà ndebele"
 
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:249
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "sothskà â juÅnÃ"
 
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:266
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "uzbeckà â azbuka"
 
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:267
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "uzbeckà â latinka"
 
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:275
+msgid "Dynamic content"
+msgstr "Meniaci sa obsah"
+
+#: database-content.py:276
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "UkÃÅkovà aplikÃcia: SprÃvca filmov"
+
+#: database-content.py:277
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "UkÃÅkovà aplikÃcia: PlÃnovanie vÃuÄby"
+
+#: database-content.py:278
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "UkÃÅkovà aplikÃcia: Zbierka hudby"
+
+#: database-content.py:279
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "UkÃÅkovà aplikÃcia: SprÃvca projektu"
+
+#: database-content.py:280
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "UkÃÅkovà aplikÃcia: Malà podnikanie"
+
+#: database-content.py:281
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Miesta pre aplet PoÄasie"
 
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:282
 msgid "Nelly Kroes on Open Source"
 msgstr "Nelly Kroes o open-source"
 
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:283
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Popisy rozloÅenia"
 
-#: database-content.py:267
+# DK: nepouzijeme "Preklady pouÅÃvateÄskÃho rozhrania" ?
+# PM: gnome-settings-daemon - gnome-2-32 - Preklady pouÅÃvateÄskÃho rozhrania - slovenskÃ
+# PM: asi by to bolo velmi dlhÃ
+#: database-content.py:284
 msgid "UI translation"
 msgstr "Preklad UI"
 
-#: database-content.py:268 database-content.py:278
+#: database-content.py:285 database-content.py:296
 msgid "UI translations"
 msgstr "Preklady UI"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:286
 msgid "User Directories"
 msgstr "PouÅÃvateÄskà prieÄinky"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:287
 msgid "Functions"
 msgstr "Funkcie"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:288
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:289
 msgid "plug-ins"
 msgstr "zÃsuvnà moduly"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:290
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "NÃzvy vlastnostÃ"
 
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:291
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:292
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:293
 msgid "tags"
 msgstr "znaÄky"
 
-#: database-content.py:277
+# PK: preco nie rady? viem ze hint je rada ale tak, tip je skor bet
+#: database-content.py:294
+#, fuzzy
 msgid "tips"
 msgstr "tipy"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:295
+msgid "Static content"
+msgstr "Nemennà obsah"
+
+# PK: zjednodusenie ovladania
+#: database-content.py:297
+#, fuzzy
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "VÃvojÃrska prÃruÄka prÃstupnosti"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:298
+#, fuzzy
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "PrÃruÄka prÃstupnosti"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:299
+#, fuzzy
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k SledovaÄu prÃstupnosti klÃvesnice"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:300
 msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "PrÃruÄka k AisleRiot"
+msgstr "PrÃruÄka k programu AisleRiot"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:301
 msgid "appendix"
 msgstr "dodatok"
 
-#: database-content.py:284
+# PK: preco velkym?
+#: database-content.py:302
+#, fuzzy
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k ZvukovÃm profilom"
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:303
+#, fuzzy
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k VyuÅitiu diskovÃho priestoru"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:304
+#, fuzzy
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Sledovaniu stavu napÃjania"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:305
+#, fuzzy
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Blackjack"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:306
 msgid "Browser Help"
 msgstr "PrehÄadÃvaÄ pomocnÃka"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:307
+#, fuzzy
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Mape znakov"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:308
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k apletu Hodiny"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:309
+#, fuzzy
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k PrÃkazovÃmu riadku"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:310
 msgid "concepts"
 msgstr "koncepty"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:311
+#, fuzzy
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k SledovaÄu ÅkÃlovania frekvencie procesora"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:312
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licencia FDL"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:313
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licencia GPL"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:314
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licencia LGPL"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:315
+#, fuzzy
 msgid "dialogs"
 msgstr "dialÃgy"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:316
+#, fuzzy
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k SlovnÃku"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:317
+#, fuzzy
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Pripojeniu diskov"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:318
 msgid "filters"
 msgstr "filtre"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:319
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filter alpha-to-logo"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:320
 msgid "animation filter"
 msgstr "animaÄnà filter"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:321
 msgid "artistic filter"
 msgstr "umeleckà filter"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:322
 msgid "blur filter"
 msgstr "rozmazÃvacà filter"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:323
 msgid "combine filter"
 msgstr "kombinovanà filter"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:324
 msgid "decor filter"
 msgstr "ozdobnà filter"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:325
 msgid "distort filter"
 msgstr "deformaÄnà filter"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:326
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filter detekcie hrÃn"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:327
 msgid "enhance filter"
 msgstr "zlepÅujÃci filter"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:328
 msgid "generic filter"
 msgstr "vÅeobecnà filter"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:329
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filter svetla a tieÅa"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:330
 msgid "map filter"
 msgstr "mapovacà filter"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:331
 msgid "noise filter"
-msgstr "Åumovà  filter"
+msgstr "Åumovà filter"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:332
 msgid "render filter"
 msgstr "filter zobrazenia"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:333
 msgid "web filter"
 msgstr "webovà filter"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:334
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k apletu Ryba"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:335
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k apletu OÄi"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:336
 msgid "gimp"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:337
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "RÃchla prÃruÄka"
 
-#: database-content.py:320
+# PK: bud malym alebo hre Sach
+#: database-content.py:338
+#, fuzzy
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Åachu"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:339
+#, fuzzy
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k PÃÅ a viac"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:340
 msgid "glossary"
 msgstr "glosÃr"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:341
+#, fuzzy
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Åtyri v rade"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:342
+#, fuzzy
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k ÄervÃkom"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:343
+#, fuzzy
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Robotom GNOME"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:344
+#, fuzzy
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k PrehrÃvaÄu CD"
 
-#: database-content.py:327 database-content.py:356 database-content.py:399
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:345 database-content.py:375 database-content.py:418
+#: database-content.py:419
 msgid "User Guide"
 msgstr "PouÅÃvateÄskà prÃruÄka"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:346 database-content.py:383
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "PrÃruÄka k programu Mahjongg GNOME"
+
+#: database-content.py:347
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k programu Sudoku GNOME"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:348
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k programu Gnometris"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:349
+#, fuzzy
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k MÃnam"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:350
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k programu Tetravex GNOME"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:351
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k programu Klotski GNOME"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:352
+#, fuzzy
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k NahrÃvaniu zvuku"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:353
+#, fuzzy
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k VyhÄadÃvaniu sÃborov"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:354
+#, fuzzy
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k OvlÃdaniu hlasitosti GNOME"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:355
+#, fuzzy
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Nastaveniam sieÅovania GST"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:356
+#, fuzzy
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k SprÃve sluÅieb GST"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:357
+#, fuzzy
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k ZdieÄanÃm prieÄinkom GST"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:358
+#, fuzzy
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Nastaveniam hodÃn GST"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:359
+#, fuzzy
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k SprÃve pouÅÃvateÄov GST"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:360
+#, fuzzy
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Vlastnostiam GStreamer"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:361
+#, fuzzy
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k IndikÃtoru klÃvesnice"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:362
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k programu Tali GNOME"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:363
+#, fuzzy
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Sledovaniu poÄasia"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:364
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k programu Anjuta"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:365
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k programu Dasher"
 
-#: database-content.py:347 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:26
-#: templates/release_detail.html.py:72
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "DokumentÃcia"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:367
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k apletu Åifrovanie"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:368
+#, fuzzy
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Oku GNOME"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:369
+#, fuzzy
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Editoru konfigurÃcie"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:370
+#, fuzzy
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "PrÃruÄka ku GDM"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:371
+#, fuzzy
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
 msgstr "PrÃruÄka ku SprÃvcovi zvÃzku kÄÃÄov"
 
-#: database-content.py:353
+# PK: preco kniznice je velkym?
+#: database-content.py:372
+#, fuzzy
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "PomocnÃk KniÅnice GNOME"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:373
 msgid "Release Notes"
 msgstr "PoznÃmky k vydaniu"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:374
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k programu Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:376
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Smernice pre pouÅÃvateÄskà rozhranie"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:377
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k programu Iagno"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:378
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "IntegraÄnà prÃruÄka"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:379
 msgid "introduction"
 msgstr "predhovor"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:380
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k apletu Invest"
 
 # ku
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:381
+#, fuzzy
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k ZhasnÃÅ svetlÃ"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:382
+#, fuzzy
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k PrehliadaÄu systÃmovÃch zÃznamov"
 
-#: database-content.py:364
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "PrÃruÄka k programu Mahjongg GNOME"
-
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:384
+#, fuzzy
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "DokumentaÄnà prÃruÄka Mallard"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:385
 msgid "menus"
 msgstr "ponuky"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:386
 msgid "colors menus"
 msgstr "ponuky farieb"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:387
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "automatickà ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:388
 msgid "colors component menu"
 msgstr "komponentovà ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:389
 msgid "colors info menu"
 msgstr "informaÄnà ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:390
 msgid "colors map menu"
 msgstr "mapovacia ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:391
 msgid "edit menu"
 msgstr "ponuka Ãprav"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:392
 msgid "file menu"
 msgstr "sÃborovà ponuka"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:393
 msgid "filters menu"
 msgstr "ponuka filtrov"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:394
 msgid "help menu"
 msgstr "ponuka pomocnÃka"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:395
 msgid "image menu"
 msgstr "ponuka obrÃzka"
 
-#: database-content.py:377
+# PK: neni layer vrstva?
+#: database-content.py:396
+#, fuzzy
 msgid "layer menu"
 msgstr "ponuka Ãrovne"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:397
 msgid "select menu"
 msgstr "ponuka vÃberu"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:398
 msgid "view menu"
 msgstr "ponuka zobrazenia"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:399
+#, fuzzy
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k OvlÃdaniu hlasitosti"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:400
+#, fuzzy
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Monitoru systÃmu"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:401
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "OptimalizaÄnà prÃruÄka"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:402
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "DemonÅtrÃcie nÃvody"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:403
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "PrehÄad platformy"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:404
 msgid "preface"
 msgstr "Ãvod"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:405
+#, fuzzy
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "PrÃruÄka ku Åtvorblokom"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:406
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k programu Same GNOME"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:407
 msgid "Website"
 msgstr "WebstrÃnky"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:408
+#, fuzzy
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k PoznÃmkovÃm papierikom"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:409
+#, fuzzy
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k Jednou ranou"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:410
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "PrÃruÄka sprÃvy systÃmu"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:411
 msgid "toolbox"
 msgstr "panel nÃstrojov"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:412
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "panel nÃstrojov (farba)"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:413
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "panel nÃstrojov (kreslenie)"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:414
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "panel nÃstrojov (vÃber)"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:415
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "panel nÃstrojov (transformÃcia)"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:416
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "PrÃruÄka k apletu KÃÅ"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:417
 msgid "tutorial"
 msgstr "nÃvod"
 
-#: database-content.py:401
+#ÂPK: programu GIMP
+#: database-content.py:420
+#, fuzzy
 msgid "using gimp"
 msgstr "pouÅÃvanie GIMP"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:421
 msgid "preferences"
 msgstr "nastavenia"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:422
 msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Hudobnà prehrÃvaÄ Banshee"
+msgstr "Banshee - hudobnà prehrÃvaÄ"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:423
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "VyhÄadÃvanie na ploche Beagle"
 
-#: database-content.py:405 templates/base.html:33
+#: database-content.py:424 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:425
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko GNOME"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:426
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "WWW prehliadaÄ Epiphany"
+msgstr "Epiphany - webovà prehliadaÄ"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:427
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "PrehliadaÄ dokumentov Evince"
+msgstr "Evince - prehliadaÄ dokumentov"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:428
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "PouÅÃvateÄskà prÃruÄka k programu GIMP"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:429
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Aplety GNOME"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:430
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "VÃvojÃrska dokumentÃcia GNOME"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:431
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:432
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "PouÅÃvateÄskà dokumentÃcia GNOME"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:433
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME WWW foto"
 
-#: database-content.py:415
-msgid "GNOME 3 Website"
-msgstr "WWW strÃnky GNOME 3"
+# PK: inde je to spolu 
+#: database-content.py:434
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Web site"
+msgstr "Web strÃnky GNOME"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:435
+#, fuzzy
 msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "WWW strÃnky KniÅnice GNOME"
+msgstr "Web strÃnky KniÅnice GNOME"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:436
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Pan - ÄÃtaÄka sprÃv"
+
+#: database-content.py:437
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "PoznÃmky k vydaniu GNOME"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:438
 msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Hudobnà prehrÃvaÄ Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox - hudobnà prehrÃvaÄ"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:439
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "ZdieÄanà MIME informÃcie"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:440
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr "Preklady titulkov k vybranÃm videÃm GNOME"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:441
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:442
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1218,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "Avahi je systÃm, ktorà uÄahÄuje objavovanie sluÅieb na lokÃlnej sieti "
 "pomocou rodiny sluÅieb mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1230,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1238,15 +1352,17 @@ msgstr ""
 "ZaÄlenenà preklady sà na l10n.gnome.org aktualizovanà ruÄne, z Äasu na Äas. "
 "BuÄte trpezlivà :-)"
 
-#: database-content.py:426
+# PK: je prehliadac pre dokumenty v roznych formatoch
+#: database-content.py:446
+#, fuzzy
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince je prehliadaÄ rÃzne formÃtovanÃch dokumentov."
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:447
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr "SluÅba ytÃmu D-Bus na prÃstup k ÄÃtaÄkÃm odtlaÄkov prstov."
+msgstr "SluÅba sytÃmu D-Bus na prÃstup k ÄÃtaÄkÃm odtlaÄkov prstov."
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:448
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
@@ -1254,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "PoÄnÃc GNOME 2.23 je GAIL zaÄlenenà do GTK+. Do hlavnej vetvy uÅ viac "
 "neprispievajte."
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:449
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1263,15 +1379,29 @@ msgstr ""
 "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
 "Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:450
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Grafickà nadstavba sledovaÄa adresÃrov pre git"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:451
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom je pre pouÅÃvateÄov prÃvetivà databÃzovà aplikÃcia.<br>\n"
+"Okrem prekladu pouÅivateÄskÃho rozhrania a dokumentÃcie je moÅnà prekladaÅ "
+"aj ÄalÅie sÃbory s ukÃÅkovÃmi aplikÃciami."
+
+#: database-content.py:453
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Konvertor multimÃdià pre prostredie GNOME"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:454
+msgid "Clocks applications for GNOME"
+msgstr "Hodiny pre GNOME"
+
+#: database-content.py:455
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1279,7 +1409,36 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility poskytuje kniÅnice a aplikÃcie na prÃcu s ÃloÅnÃmi "
 "zariadeniami."
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:456
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
+"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
+"translating them."
+msgstr ""
+"<b>Upozornenie:</b> PrÃruÄka k programu Sudoku sa teraz prepisuje pomocou "
+"jazyka Mallard. Program Mahjongg mÃÅe byÅ ako ÄalÅÃ. NestrÃcajte Äas s ich "
+"prekladanÃm."
+
+#: database-content.py:457
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Mnoho reÅazcov viditeÄnÃch v  rozhranà gnome-tweak-tool  pochÃdza z modulu "
+"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+
+#: database-content.py:458
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"Po vydanà GNOME 3.2 bol modul gnome-utils rozdelenà do novÃch modulov: "
+"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
+"tool a gnome-system-log"
+
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1287,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Video ArkÃda je MAME (Multiple Arcade Machine Emulator â emulÃtor "
 "viacerÃch arkÃdovÃch strojov) rozhranie pre GNOME."
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1297,11 +1456,11 @@ msgstr ""
 "adrese <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
 "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:461
 msgid "A note taking application"
 msgstr "AplikÃcia na zapisovanie poznÃmok"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1311,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "nachÃdza v sÃbore <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
 "README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1319,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "Tento modul mà na preklad nÃzku prioritu, pretoÅe momentÃlne neexistuje "
 "Åiadne pouÅÃvateÄskà rozhranie, ktorà by zobrazovalo tieto reÅazce."
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1327,19 +1486,19 @@ msgid ""
 "properties."
 msgstr ""
 "Nezabudnite, prosÃm, Åe gtk+ mà UI domÃny po aj po-properties. Ak pridÃte "
-"novà jazyk do jednej z nich, musÃte do Git odoslaÅ oba sÃbory, aj keÄ by "
+"novà jazyk do jednej z nich, musÃte do git odoslaÅ oba sÃbory, aj keÄ by "
 "jeden z nich mal obsahovaÅ 0 prekladov â v opaÄnom prÃpade zostavenie GTK+ "
 "zlyhà v /po-properties."
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:465
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "KniÅnica sprÃvcu zÃsuvnÃch modulov pre inà moduly GNOME"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:466
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "PoloÅky pracovnej plochy pre MESS ROM"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1347,11 +1506,11 @@ msgstr ""
 "moserial je ÄistÃ, priateÄskà sÃriovà terminÃl zaloÅenà na gtk+ pre "
 "prostredie GNOME. Je napÃsanà vo Vala pre dobroty navyÅe."
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:468
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "RodiÄovskà kontrola GNOME"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1362,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "NetworkManager v systÃme GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priloÅte preloÅenà "
 "sÃbor."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1370,11 +1529,11 @@ msgstr ""
 "PackageKit je sytÃm navrhnutà na zjednoduÅenie inÅtalÃcie a aktualizÃcie "
 "softvÃru na poÄÃtaÄi."
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:471
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout je DTP aplikÃcia pre X."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1382,11 +1541,11 @@ msgstr ""
 "PulseAudio je zvukovà sytÃm pre POSIX operaÄnà systÃmy. Myslà sa tÃm to, Åe "
 "je prostrednÃkom pre vaÅe zvukovà aplikÃcie."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:473
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "SprÃvca fotografià pre GNOME"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1394,11 +1553,11 @@ msgstr ""
 "Toto je klon oficiÃlnej verzie system-tools-backends z repozitÃra "
 "freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:475
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "PrehliadaÄ teletextu pre GNOME"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
@@ -1408,171 +1567,180 @@ msgstr ""
 "Viac nÃjdete na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Titulkoch</"
 "a>."
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:478
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "VNC klient pre GNOME"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:479
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr "Preklady by mali byÅ odosielanà ako hlÃsenia chÃb (viÄ odkaz niÅÅie)"
+msgstr "Preklady by mali byÅ odosielanà ako hlÃsenia chÃb (viÄ odkaz niÅÅie)."
 
-#: database-content.py:454
-msgid "GNOME 3.2 (development)"
-msgstr "GNOME 3.2 (vo vÃvoji)"
+#: database-content.py:480
+msgid "GNOME 3.6 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (stabilnÃ)"
 
-#: database-content.py:455
-msgid "GNOME 3.0 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (stabilnÃ)"
+#: database-content.py:481
+msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (starà stabilnÃ)"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:482
+msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (starà stabilnÃ)"
+
+#: database-content.py:483
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (starà stabilnÃ)"
+
+#: database-content.py:484
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (starà stabilnÃ)"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:485
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (starà stabilnÃ)"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:486
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (starà stabilnÃ)"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:487
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (starà stabilnÃ)"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:488
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.24 (starà stabilnÃ)"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:489
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.22 (starà stabilnÃ)"
 
-#: database-content.py:462
-msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.20 (starà stabilnÃ)"
-
-#: database-content.py:463
-msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.18 (starà stabilnÃ)"
-
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:490
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Externà zÃvislosti (GNOME)"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:491
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:492
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastaranà aplikÃcie GNOME"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:493
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "KancelÃrske aplikÃcie GNOME"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:494
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "InfraÅtruktÃra GNOME"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:495
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP a spol."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:496
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "AplikÃcie GNOME naviac (stabilnÃ)"
+
+#: database-content.py:497
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "AplikÃcie GNOME naviac"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:498
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nepatrà do GNOME)"
 
-#: settings.py:80
+#: settings.py:85
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Tento modul nie je sÃÄasÅou Git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, kam "
-"treba posielaÅ preklady, pozrite sa na WWW strÃnku tohto modulu."
+"Tento modul nie je sÃÄasÅou git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, kam "
+"treba posielaÅ preklady, pozrite sa na web strÃnku tohto modulu."
 
-#: common/views.py:38
+#: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Pavol Åimo <palo simo gmail com>"
+msgstr ""
+"Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>\n"
+"Pavol Åimo <palo simo gmail com>\n"
+"Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
 
-#: common/views.py:60
+# PK: nechal by som len jeden tvar
+#: common/views.py:64
+#, fuzzy
 msgid "You have been logged out."
-msgstr "Boli ste odhlÃsenà (-Ã)."
+msgstr "Boli ste odhlÃsenÃ/-Ã."
 
-#: common/views.py:68
+#: common/views.py:72
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "ÃspeÅne ste sa prihlÃsili."
 
-#: common/views.py:70
+#: common/views.py:74
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
-"(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
 "DoposiaÄ ste sa nepridali k Åiadnemu prekladateÄskÃmu tÃmu. MÃÅete tak "
 "spraviÅ zo <a href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
 
-#: common/views.py:79
+#: common/views.py:83
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Je nÃm ÄÃto, ale vÃÅ ÃÄet bol zablokovanÃ."
 
-#: common/views.py:81
+#: common/views.py:85
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "PrihlÃsenie nebolo ÃspeÅnÃ. Skontrolujte, prosÃm, svoje pouÅÃvateÄskà meno a "
 "heslo."
 
-#: common/views.py:118
+#: common/views.py:122
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "PrepÃÄte, vami poskytnutà kÄÃÄ je neplatnÃ."
 
-#: common/views.py:120
+#: common/views.py:124
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "VÃÅ ÃÄet bol aktivovanÃ."
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:17
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "NapÃÅte svoje pouÅÃvateÄskà meno a heslo:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
+#: templates/login.html:21
 msgid "Username:"
 msgstr "PouÅÃvateÄskà meno:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:22 templates/login.html:24
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:75 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
 msgid "Log in"
 msgstr "PrihlÃsiÅ sa"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
+#: templates/login.html:37
 msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Alebo napÃÅte svoje OpenID:"
+msgstr "alebo napÃÅte svoje OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:19 templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:40
+#: templates/login.html:44
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "PrihlÃsiÅ sa pomocou OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
+#: languages/models.py:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃme"
 
@@ -1584,52 +1752,52 @@ msgstr "Preklady UI"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Preklady UI (zredukovanÃ)"
 
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "PÃvodnà reÅazce"
 
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "ZvoÄte si pouÅÃvateÄskà meno:"
 
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "MÃÅu v Åom byÅ iba pÃsmenÃ, ÄÃsla, podÄiarkovnÃky alebo pomlÄky"
 
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:18
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:23
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "aspoÅ 7 znakov"
 
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: people/forms.py:25 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "PotvÄte heslo:"
 
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:33
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Toto pouÅÃvateÄskà meno uÅ niekto pouÅÃva. Vyberte si, prosÃm, inÃ."
 
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:43
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "TÃto OpenID URL adresa je uÅ zabranà registrovanÃm pouÅÃvateÄom"
+msgstr "TÃto adresa OpenID URL je uÅ zabranà registrovanÃm pouÅÃvateÄom"
 
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:53
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Je potrebnà zadaÅ buÄ OpenID alebo heslo"
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Zadanà heslà sa nezhodujÃ"
 
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:80
 msgid "Account activation"
 msgstr "Aktivovanie ÃÄtu"
 
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:81
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1640,12 +1808,12 @@ msgstr ""
 "aktivujete, keÄ kliknete na nasledujÃci odkaz alebo ho skopÃrujete do riadka "
 "na adresu vo svojom prehliadaÄi."
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "SprÃvcovia %s"
 
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:101
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1653,44 +1821,45 @@ msgstr ""
 "ObrÃzok prÃliÅ vysokà alebo Åirokà (%(width)dx%(height)d, maximum je 100x100 "
 "pixelov)"
 
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:121
 msgid "The URL you provided is not valid"
-msgstr "Vami poskytnutà URL adresa je neplatnÃ"
+msgstr "Vami poskytnutà adresa URL je neplatnÃ"
 
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:137
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
-msgstr "Zdà sa, Åe vami poskytnutà URL adresa nezodpovedà platnÃmu obrÃzku"
+msgstr "Zdà sa, Åe vami poskytnutà adresa URL nezodpovedà platnÃmu obrÃzku"
 
-#: people/models.py:36
+#: people/models.py:38
 msgid "Image"
 msgstr "ObrÃzok"
 
-#: people/models.py:37
+# PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
+#: people/models.py:39
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
 msgstr ""
-"URL sÃboru obrÃzka (.jpg, .png, ...) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
+"URL sÃboru obrÃzka (.jpg, .png, â) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
 
-#: people/models.py:38 teams/models.py:94
+#: people/models.py:40 teams/models.py:94
 msgid "Web page"
-msgstr "WWW strÃnka"
+msgstr "Web strÃnka"
 
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:41
 msgid "IRC nickname"
-msgstr "IRC prezÃvka"
+msgstr "PrezÃvka IRC"
 
-#: people/models.py:40
+#: people/models.py:42
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Bugzilla ÃÄet"
 
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:43
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
 msgstr ""
 "Mala by to byÅ emailovà adresa. TÃto informÃcia sa hodÃ, ak nie je rovnakà "
-"ako tà v poli E-mail"
+"ako tà v poli âEmailâ"
 
 #: people/views.py:85
 msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1699,7 +1868,7 @@ msgstr "PrepÃÄte, formulÃr nie je platnÃ."
 #: people/views.py:100
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "ÃspeÅne ste ste sa pridali k tÃmu '%s'."
+msgstr "VÃta vÃs â%sâ tÃm. Odteraz ste jeho Älenom."
 
 #: people/views.py:101
 msgid "A new person joined your team"
@@ -1717,7 +1886,7 @@ msgstr "UÅ ste Älenom tohto tÃmu."
 #: people/views.py:124
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Boli ste odobranà z tÃmu '%s'."
+msgstr "Opustili ste â%sâ tÃm. UÅ nie ste jeho Älenom."
 
 #: people/views.py:127
 msgid "You are not a member of this team."
@@ -1727,7 +1896,7 @@ msgstr "Nie ste Älenom tohto tÃmu."
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "VaÅe heslo bolo zmenenÃ."
 
-#: stats/models.py:102
+#: stats/models.py:103
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1738,74 +1907,76 @@ msgstr ""
 "vÃÅ preklad, prejdite, prosÃm, na <a href=\"%(link)s\">strÃnky externej "
 "platformy</a>."
 
-#: stats/models.py:259
+#: stats/models.py:260
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Na tÃto vetvu neodkazuje Åiadne vydanie"
 
-#: stats/models.py:433
+#: stats/models.py:442
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
-msgstr "Nedà sa vytvoriÅ POT sÃbor; pouÅil sa starÃ."
+msgstr "Nedà sa vytvoriÅ sÃbor POT; pouÅil sa starÃ."
 
-#: stats/models.py:435
+#: stats/models.py:444
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Nedà sa vytvoriÅ POT sÃbor, Åtatistiky ukonÄenÃ."
+msgstr "Nedà sa vytvoriÅ sÃbor POT, Åtatistiky ukonÄenÃ."
 
-#: stats/models.py:455
+# PK: toto bije do oci, verejne pristupne miesto
+#: stats/models.py:464
+#, fuzzy
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr ""
-"Novà POT sÃbor sa nepodarilo skopÃrovaÅ na verejne prÃstupnà umiestnenie."
+"Novà sÃbor POT sa nepodarilo skopÃrovaÅ na verejne prÃstupnà umiestnenie."
 
-#: stats/models.py:792
+#: stats/models.py:801
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
-msgstr "Chyba zÃskavania pot sÃboru z URL."
+msgstr "Chyba zÃskavania sÃboru s prÃponou .pot z adresy URL."
 
-#: stats/models.py:816
+#: stats/models.py:825
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
-"Chyba pri obnovenà POT sÃboru pre %(file)s:\n"
+"Chyba pri obnovenà sÃboru POT pre %(file)s:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:840
+#: stats/models.py:849
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "ZÃznam pre tento jazyk sa nenachÃdza v %(var)s v sÃbore %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1175
+#: stats/models.py:1184
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "NÃstroje na spravovanie"
 
-#: stats/models.py:1176
+#: stats/models.py:1185
 msgid "Development Tools"
 msgstr "NÃstroje na vÃvoj"
 
-#: stats/models.py:1177
+#: stats/models.py:1186
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Prostredie GNOME"
 
-#: stats/models.py:1178
+#: stats/models.py:1187
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "VÃvojÃrska platforma GNOME"
 
-#: stats/models.py:1179
+#: stats/models.py:1188
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "NÃvrhy na novà moduly"
 
-#: stats/models.py:1335 stats/models.py:1682
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1363
+#: stats/models.py:1429
 msgid "POT file unavailable"
-msgstr "POT sÃbor nedostupnÃ"
+msgstr "SÃbor POT nedostupnÃ"
 
-#: stats/models.py:1367
+#: stats/models.py:1434
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1813,17 +1984,25 @@ msgstr[0] "%(count)s sprÃv"
 msgstr[1] "%(count)s sprÃva"
 msgstr[2] "%(count)s sprÃvy"
 
-#: stats/models.py:1368
+#: stats/models.py:1435
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualizovanà %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1370 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1373
+#: stats/models.py:1439
+#, python-format
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s slov"
+msgstr[1] "%(count)s slovo"
+msgstr[2] "%(count)s slovÃ"
+
+#: stats/models.py:1441
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1831,40 +2010,40 @@ msgstr[0] "%(count)s obrÃzkov"
 msgstr[1] "%(count)s obrÃzok"
 msgstr[2] "%(count)s obrÃzky"
 
-#: stats/models.py:1374
+#: stats/models.py:1442
 #, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-msgstr "POT sÃbor (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgstr "SÃbor POT (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1377
+#: stats/models.py:1445
 #, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
-msgstr "POT sÃbor (%(messages)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
+msgstr "SÃbor POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1510
+#: stats/models.py:1578
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
-"Tento POT sÃbor nebol vygenerovanà pomocou Åtandardnej metÃdy intltool."
+"Tento sÃbor POT nebol vygenerovanà pomocou Åtandardnej metÃdy intltool."
 
-#: stats/models.py:1511
+#: stats/models.py:1579
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
 msgstr ""
-"Tento POT sÃbor nebol vygenerovanà pomocou Åtandardnej metÃdy gnome-doc-"
+"Tento sÃbor POT nebol vygenerovanà pomocou Åtandardnej metÃdy gnome-doc-"
 "utils."
 
-#: stats/utils.py:189
+#: stats/utils.py:187
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Chyby poÄas kontroly 'intltool-update -m'."
+msgstr "Chyby poÄas kontroly âintltool-update -mâ."
 
-#: stats/utils.py:195
+#: stats/utils.py:193
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Niektorà sÃbory nie sà uvedenà v POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:202
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1873,96 +2052,97 @@ msgstr ""
 "Na tieto sÃbory odkazuje buÄ POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale "
 "neexistujÃ: %s"
 
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s nevyzerà ako modul pre gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:226
-#, python-format
-msgid "%(name1)s doesn't resolve to a real file, using '%(name2)s.xml'."
-msgstr "%(name1)s sa nerozvinul na sprÃvny sÃbor, pouÅije sa '%(name2)s.xml'."
-
-#: stats/utils.py:235
+#: stats/utils.py:233
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s neodkazuje na ozajstnà sÃbor, moÅno je to makro."
 
-#: stats/utils.py:249
+#: stats/utils.py:246
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
-"Chyba pri obnovenà POT sÃboru pre dokument %(file)s:\n"
+"Chyba pri obnovenà sÃboru POT pre dokument %(file)s:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:336
+#: stats/utils.py:333
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "PO sÃbor \"%s\" neexistuje alebo sa nedà preÄÃtaÅ."
+msgstr "SÃbor PO â%sâ neexistuje alebo sa nedà preÄÃtaÅ."
 
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:360
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "PO sÃbor \"%s\" nepreÅiel testom msgfmt. Nebude aktualizovanÃ."
+msgstr "SÃbor PO â%sâ nepreÅiel testom msgfmt. Nebude aktualizovanÃ."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:362
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ Åtatistiku pre POT sÃbor \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ Åtatistiku pre sÃbor POT â%sâ."
 
-#: stats/utils.py:368
+#: stats/utils.py:365
 msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "Tento PO sÃbor mà nastavenà spustiteÄnà prÃznak."
+msgstr "Tento sÃbor PO mà nastavenà spustiteÄnà prÃznak."
 
-#: stats/utils.py:396
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "PO sÃbor \"%s\" nemà kÃdovanie UTF-8."
+msgstr "SÃbor PO â%sâ nemà kÃdovanie UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:406
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "V sÃbore LINGUAS sa nenachÃdza zÃznam pre tento jazyk."
 
-#: stats/utils.py:424
+#: stats/utils.py:421
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Pre tento modul nie je potrebnà upravovaÅ sÃbor alebo premennà LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:427
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "ZÃznam pre tento jazyk sa nenachÃdza medzi ALL_LINGUAS v sÃbore configure."
 
-#: stats/utils.py:432
+# PK: dal by som Ak neviete ...
+#: stats/utils.py:429
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Neviem zistiÅ, kde hÄadaÅ premennà LINGUAS, spÃtajte sa sprÃvcu modulu."
 
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:436
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
 "Neviem zistiÅ, kde hÄadaÅ premennà DOC_LINGUAS, spÃtajte sa sprÃvcu modulu."
 
-#: stats/utils.py:441
+# nie je tento jazyk
+#: stats/utils.py:438
+#, fuzzy
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "V zozname DOC_LINGUAS tento jazyk nie je."
 
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:35
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "KoordinÃtor"
 
-#: teams/forms.py:57
+# PK: preco velkym?
+#: teams/forms.py:58
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "OznaÄiÅ ako NeaktÃvne"
 
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "OdstrÃniÅ z tÃmu"
 
@@ -1972,13 +2152,14 @@ msgstr "PrezentÃcia"
 
 #: teams/models.py:95
 msgid "Mailing list"
-msgstr "PoÅtovà zoznam"
+msgstr "Emailovà konferencia"
 
+# PM: tu by to bolo veÄmi dlhÃ
 #: teams/models.py:96
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL na prihlÃsenie sa"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:485 vertimus/models.py:557
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Toto je automatickà sprÃva odoslanà z %s."
@@ -2000,35 +2181,35 @@ msgstr "KontrolÃr"
 msgid "Committer"
 msgstr "ZaÄleÅovateÄ"
 
-#: teams/views.py:52
+#: teams/views.py:51
 msgid "Committers"
 msgstr "ZaÄleÅovatelia"
 
-#: teams/views.py:55
+#: teams/views.py:54
 msgid "No committers"
 msgstr "Åiadni zaÄleÅovatelia"
 
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "KontrolÃri"
 
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Åiadni kontrolÃri"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:61
 msgid "Translators"
 msgstr "Prekladatelia"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:64
 msgid "No translators"
 msgstr "Åiadni prekladatelia"
 
-#: teams/views.py:67
+#: teams/views.py:66
 msgid "Inactive members"
 msgstr "NeaktÃvni Älenovia"
 
-#: teams/views.py:70
+#: teams/views.py:69
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Åiadni neaktÃvni Älenovia"
 
@@ -2044,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/500.html:4
 msgid "Error: server error (500)"
-msgstr "Error: Chyba servera (500)"
+msgstr "Error: chyba servera (500)"
 
 #: templates/500.html:9
 msgid "Server Error"
@@ -2054,91 +2235,224 @@ msgstr "Chyba servera"
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "PrepÃÄte, nastala chyba servera."
 
-#: templates/base.html:24 templates/base.html.py:40
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+# PK: o programe
+#: templates/about.html:4
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O aplikÃcii"
 
-#: templates/base.html:25
-msgid "News"
-msgstr "Novinky"
+# PK: tu skor o sluzbe alebo take nieco
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
+#, fuzzy
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "O aplikÃcii Damned Lies"
+
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Damned Lies je webovà aplikÃcia, ktorà slÃÅi na sprÃvu lokalizÃcie (l10n) "
+"projektu GNOME."
+
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"UmoÅÅuje prehliadanie aktuÃlnych ÅtatistÃk a poskytuje nÃstroje na <a href="
+"\"%(link)s\">organizÃciu</a> prekladov."
+
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+"Damned Lies je slobodnà softÃr, jeho zdrojovà kÃd je podÄa licencie <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a> dostupnà pre vÅetkÃch. UvÃtame akÃkoÄvek "
+"pomoc vedÃcu k jeho vylepÅeniu, najmà formou <a href=\"%(bug)s\">nahlÃsenia "
+"chÃb a poÅiadaviek na zlepÅenie</a>."
+
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"Ak vÃs zaujÃma ako vznikol nÃzov aplikÃcie, mÃÅete si preÄÃtaÅ <a href="
+"\"%(link)s\">tento ÄlÃnok vo WikipÃdii</a>."
+
+#: templates/about.html:20
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr ""
+"Tieto webovà strÃnky preloÅili do vÃÅho jazyka nasledujÃci prekladatelia:"
+
+#: templates/about.html:25
+msgid "Quick links"
+msgstr "RÃchle odkazy"
 
-#: templates/base.html:26
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekty"
+#: templates/about.html:27
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Wiki strÃnka"
 
-#: templates/base.html:27
-msgid "Art"
-msgstr "Dizajn"
+#: templates/about.html:30
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "Nahlasovanie chÃb"
 
-#: templates/base.html:28
-msgid "Support"
-msgstr "Podpora"
+#: templates/about.html:33
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojovà kÃd"
 
-#: templates/base.html:29
-msgid "Development"
-msgstr "VÃvoj"
+#: templates/about.html:36
+msgid "Workflow"
+msgstr "SchÃma prÃce"
 
-#: templates/base.html:30
-msgid "Community"
-msgstr "Komunita"
+#: templates/base.html:44
+msgid "Log out"
+msgstr "OdhlÃsiÅ sa"
 
-#: templates/base.html:40
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "SpÃÅ na domovskà strÃnku Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:46 templates/index.html:12
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "TÃmy"
 
-#: templates/base.html:51 templates/index.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
-#: templates/base.html:56
+#: templates/base.html:63
 msgid "Release sets"
 msgstr "Zostavy vydanÃ"
 
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduly"
 
-#: templates/base.html:72
-msgid "Log out"
-msgstr "OdhlÃsiÅ sa"
-
-#: templates/base.html:92
-msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
-msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
-
-#: templates/base.html:92
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:94
-msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-msgstr ""
-"SpracovÃvanà v module <a href=\"http://git.gnome.org/browse/damned-lies/";
-"\">damned-lies</a> na <a href=\"http://git.gnome.org/\";>git.gnome.org</a>."
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr "O nÃs"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Zapojte sa"
+
+#: templates/base.html:101
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Podpora GNOME"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Kontaktujte nÃs"
+
+#: templates/base.html:103
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "NadÃcia GNOME"
+
+#: templates/base.html:108
+msgid "Developer Center"
+msgstr "VÃvojÃrske centrum"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:111
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Mailovà konferencie"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "KanÃly IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "HlÃsenia o chybÃch"
+
+#: templates/base.html:114
+msgid "Development Code"
+msgstr "VÃvoj programov"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Zostavovacà nÃstroj"
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Novinky"
+
+#: templates/base.html:120
+msgid "Press Releases"
+msgstr "TlaÄovà sprÃvy"
+
+#: templates/base.html:121
+msgid "Latest Release"
+msgstr "NajnovÅie vydanie"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "PlanÃta GNOME"
+
+#: templates/base.html:123
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "ÅurnÃl GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+msgid "Development News"
+msgstr "Novinky o vÃvoji"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#: templates/base.html:126
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: templates/base.html:134
+msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+msgstr "Autorskà prÃva &copy; 2006-2012"
+
+#: templates/base.html:137
+msgid "Optimized for standards."
+msgstr "Optimalizovanà pre Åtandardy."
+
+#: templates/base.html:138
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Webhosting poskytuje %(link)s."
 
+#: templates/base.html:139
+#, python-format
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "Vytvorenà pomocou %(link)s."
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "TÃto vetva je momentÃlne zmrazenà pre reÅazce"
+msgstr "ReÅazce tejto vetvy sà momentÃlne zmrazenÃ."
 
-#: templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:12
 msgid "Translation"
 msgstr "Preklad"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
-#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
+# PK: tu by som to takto nechal
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "Prekliate lÅi o GNOME"
@@ -2148,41 +2462,45 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
 #: templates/index.html:13
+msgid "Moreâ"
+msgstr "Viacâ"
+
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr ""
 "Zoznam prekladateÄskÃch tÃmov GNOME s ÃplnÃmi informÃciami o kaÅdom, ako "
-"naprÃklad primÃrny kontakt (na koordinÃtora), WWW strÃnky a informÃcie o "
-"poÅtovom zozname."
+"naprÃklad primÃrny kontakt (na koordinÃtora), web strÃnky a informÃcie o "
+"mailovej konferencii."
 
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Ak tÃm pre vÃÅ jazyk neexistuje, poÄahky mÃÅete <a href=\"http://live.gnome.";
-"org/TranslationProject/StartingATeam/\">zaloÅiÅ vlastnà tÃm</a>."
+"Ak tÃm pre vÃÅ jazyk neexistuje, mÃÅete jednoducho <a href=\"http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">zaloÅiÅ vlastnà tÃm</a>."
 
-#: templates/index.html:18
+#: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
 "to translate GNOME!"
 msgstr ""
-"NavÅtÃvte <a href='%(team_url)s'>strÃnky tÃmu %(language_name)s</a> a "
+"NavÅtÃvte <a href='%(team_url)s'>strÃnku pre %(language_name)s tÃm</a> a "
 "pomÃÅte nÃm prekladaÅ GNOME!"
 
-#: templates/index.html:28
+#: templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
 "a> for."
 msgstr ""
-"Zoznam vÅetkÃch jazykov, ktorà majà svoje <a href='%(teams_url)"
-"s'>prekladateÄskà tÃmy</a>."
+"Zoznam vÅetkÃch jazykov, ktorà majà svoje <a "
+"href='%(teams_url)s'>prekladateÄskà tÃmy</a>."
 
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2190,15 +2508,16 @@ msgstr ""
 "Niektorà tÃmy spravujà viac ako jeden jazyk (zvyÄajne jednoduchà varianty). "
 "NÃjdete tu vÅetky jazyky, do ktorÃch sa GNOME prekladÃ."
 
-#: templates/index.html:33
+#: templates/index.html:41
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Zostavy vydanÃ"
 
-#: templates/index.html:34
+# PK: zbirame dal by som robime
+#: templates/index.html:42
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Zoznam vÅetkÃch zostÃv vydanà a vydanÃ, ku ktorÃm zbierame Åtatistiky."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:44
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2206,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 "PrÃklady zostÃv vydanà sà &bdquo;InfraÅtruktÃra GNOME&ldquo;, alebo &bdquo;"
 "GNOME 2.26&ldquo;."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:45
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2214,7 +2533,7 @@ msgstr ""
 "OficiÃlne zostavy vydanà GNOME sa Äalej delia do kategÃriÃ, ako naprÃklad "
 "&bdquo;AplikÃcie prostredia&ldquo; a &bdquo;VÃvojÃrska platforma&ldquo;."
 
-#: templates/index.html:39
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2222,11 +2541,11 @@ msgstr ""
 "Pozrite sa sem, ak chcete porovnaÅ ÃroveÅ jazykovej podpory v jednotlivÃch "
 "zostavÃch vydanÃ."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:52
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Tu sà Åtatistiky pre vÅetky moduly."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:54
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2234,38 +2553,38 @@ msgstr ""
 "Moduly sà samostatnà kniÅnice alebo aplikÃcie, ktorà obsahujà jednu alebo "
 "viac vetiev vÃvoja."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:55
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr ""
-"VÃÄÅinou sa zÃskavajà z repozitÃra Git a uchovÃvame o nich vÅetky podstatnà "
-"informÃcie (podrobnosti o Bugzile, WWW strÃnky, informÃcie o sprÃvcovi, "
+"VÃÄÅinou sa zÃskavajà z repozitÃra git a uchovÃvame o nich vÅetky podstatnà "
+"informÃcie (podrobnosti o bugzille, web strÃnky, informÃcie o sprÃvcovi, "
 "atÄ.)."
 
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Preklad:"
+#: templates/login.html:10
+msgid "User Login"
+msgstr "PrihlÃsenie pouÅÃvateÄa"
 
-#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
-msgstr "UÅ ste sa prihlÃsili ako %(username)s."
+msgstr "UÅ ste sa prihlÃsÃnà ako %(username)s."
 
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:15
 #, python-format
 msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
-"s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
 "Ak na tejto strÃnke eÅte nemÃte vlastnà ÃÄet, mÃÅete <a href='%(link)s'>sa "
 "zaregistrovaÅ</a>."
 
-#: templates/login.html:22
+#: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
 
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Åtatistika modulu %(name)s"
@@ -2274,60 +2593,63 @@ msgstr "Åtatistika modulu %(name)s"
 msgid "Maintainers"
 msgstr "SprÃvcovia"
 
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:63
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "HlÃsenie chÃb"
 
-#: templates/module_detail.html:65
+#: templates/module_detail.html:66
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "ZobraziÅ nÃjdenà chyby v prekladoch"
+msgstr "ZobraziÅ nahlÃsenà chyby oznaÄenà ako i18n a l10n"
 
-#: templates/module_detail.html:67
+#: templates/module_detail.html:68
 msgid "Report a bug"
 msgstr "NahlÃsiÅ chybu"
 
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:77
 msgid "Branches:"
 msgstr "Vetvy:"
 
-#: templates/module_detail.html:99
+#: templates/module_detail.html:101
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "PrehliadaÅ repozitÃr"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
 msgstr "Vetva"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "Release"
 msgstr "Vydanie"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/module_edit_branches.html:19
 msgid "Category"
 msgstr "KategÃria"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:23
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:36
+#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "UloÅiÅ"
 
-#: templates/module_images.html:4
+#: templates/module_images.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Stav obrÃzkovej dokumentÃcie modulu: %(name)s"
 
-#: templates/module_images.html:11
+#: templates/module_images.html:12
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "ZisÅuje stav prekladu"
 
-#: templates/module_images.html:15
+# image
+#: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
 msgstr "PÃvodnÃ"
 
-#: templates/module_images.html:31
+# PK: ide tu o obrazok?
+#: templates/module_images.html:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -2335,28 +2657,28 @@ msgstr ""
 "PreloÅenÃ, ale pouÅÃva pÃvodnà (moÅno obrÃzok neobsahuje Åiadne preloÅiteÄnà "
 "reÅazce)"
 
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "NepresnÃ"
 
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "SÃbor neexistuje (&bdquo;technicky&ldquo; nepresnÃ)"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "NepreloÅenÃ"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Moduly GNOME"
 
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:12
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Ak na nejakà modul kliknete, zobrazà sa vÃm o Åom viac informÃciÃ:"
 
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
-#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:40
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2373,90 +2695,92 @@ msgstr "Porovnanie vydanÃ"
 msgid "Progress"
 msgstr "Priebeh"
 
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Vydanie %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:26
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Moduly tohto vydania nie sà sÃÄasÅou Git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, "
-"kam treba posielaÅ preklady, skontrolujte WWW strÃnku kaÅdÃho modulu."
+"Moduly tohto vydania nie sà sÃÄasÅou git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, "
+"kam treba posielaÅ preklady, skontrolujte web strÃnku kaÅdÃho modulu."
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:71
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "PouÅÃvateÄskà rozhranie"
 
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:27
-#: templates/stats_show.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "PouÅÃvateÄskà rozhranie (zred.)"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Vydania GNOME"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
 "Ak si kliknete na nejakà vydanie alebo zostavu vydania, zobrazà sa vÃm o Åom "
 "viac informÃciÃ:"
 
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:28
 msgid "Older Releases"
 msgstr "StarÅie vydania"
 
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Tento dokument je napÃsanà v dokumentaÄnom formÃte Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:62
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Download POT file"
-msgstr "StiahnuÅ POT sÃbor"
+msgstr "PrevziaÅ sÃbor POT"
 
-#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
 msgid "Notices"
 msgstr "Oznamy"
 
-#: templates/stats_show.html:30
+#: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Pred nahlÃsenÃm chyby vyhÄadajte podobnÃ"
 
-#: templates/stats_show.html:35
+#: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
 msgstr "NahlÃsiÅ tÃto chybu"
 
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:146
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
 msgid "Translated"
 msgstr "PreloÅenÃ"
 
-#: templates/stats_show.html:74
+#: templates/stats_show.html:81
 msgid "Display document figures"
 msgstr "ZobraziÅ obrÃzky dokumentov"
 
+# PK: stranky
 #: templates/admin/base_site.html:4
+#, fuzzy
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "SprÃvca Damned Lies"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
 msgid "No comment"
 msgstr "Åiaden komentÃr"
 
@@ -2466,7 +2790,7 @@ msgstr "PomocnÃk"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:8
 msgid "Reduced po files"
-msgstr "Zredukovanà .po sÃbory"
+msgstr "Zredukovanà sÃbory s prÃponou .po"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:10
 msgid ""
@@ -2482,22 +2806,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
 "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%"
-"(pogrep_url)s\">pogrep command</a> from the Translate Toolkit."
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "NajtypickejÄà prÃpad sà reÅazce zo schÃmovÃch sÃborov, a preto predvolenà "
-"filter odfiltruje reÅazce, ktorà pochÃdzajà zo sÃborov majÃcich v nÃzve \""
-"gschema.xml.in\". Technicky povedanÃ, filter pouÅÃva <a href=\"%"
-"(pogrep_url)s\">prÃkaz pogrep</a> pochÃdzajÃceho z Translate Toolkit."
+"filter odfiltruje reÅazce, ktorà pochÃdzajà zo sÃborov majÃcich v nÃzve "
+"âgschema.xml.inâ. Technicky povedanÃ, filter pouÅÃva <a href=\"%(pogrep_url)s"
+"\">prÃkaz pogrep pochÃdzajÃci z Translate Toolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:14
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)"
-"\", it means that the target files have been filtered as stated above."
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
 msgstr ""
-"KeÄ uvidÃte .po sÃbor, alebo hlaviÄku tabuÄky obsahujÃcu â(zred.)â alebo â("
-"zredukovanÃ)â, znamenà to, Åe cieÄovà sÃbory boli vyfiltrovanà tak, ako je "
-"uvedenà vyÅÅie."
+"KeÄ uvidÃte sÃbor s prÃponou .po, alebo hlaviÄku tabuÄky obsahujÃcu "
+"â(zred.)â alebo â(zredukovanÃ)â, znamenà to, Åe cieÄovà sÃbory boli "
+"vyfiltrovanà tak, ako je uvedenà vyÅÅie."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:16
 #, python-format
@@ -2518,21 +2843,23 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:49
-#: templates/languages/language_release_summary.html:50
-#: templates/languages/language_release_summary.html:51
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "VÅetky moduly"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "SkryÅ dokonÄenà moduly"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Show completed modules"
-msgstr "UkÃzaÅ dokonÄenà moduly"
+msgstr "ZobraziÅ dokonÄenà moduly"
 
 #: templates/languages/language_list.html:4
 #: templates/languages/language_list.html:9
@@ -2547,41 +2874,53 @@ msgstr[0] "GNOME je prekladanà do nasledujÃcich %(numb)s jazykov.\n"
 msgstr[1] "GNOME je prekladanà do nasledujÃceho %(numb)s jazyka.\n"
 msgstr[2] "GNOME je prekladanà do nasledujÃcich %(numb)s jazykov.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:25
+#: templates/languages/language_list.html:27
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Zdroj RSS pre %(lang.get_name)s"
 
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_release.html:46
 msgid "Download all po files"
-msgstr "StiahnuÅ vÅetky po sÃbory"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:54
+msgstr "PrevziaÅ vÅetky sÃbory s prÃponou .po"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "PreloÅenÃ/NepresnÃ/NepreloÅenÃ"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 msgid "Statistics"
 msgstr "Åtatistika"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "DÃtum"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:34
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (preloÅenÃch %(percentage)s %%)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:99
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
 msgid "Error summary"
-msgstr "Zhrnutie chÃb"
+msgstr "SÃhrn chyby"
 
 #: templates/people/person_base.html:5
 msgid "GNOME Contributor"
@@ -2600,23 +2939,24 @@ msgstr "ZmeniÅ si heslo"
 msgid "Join a team"
 msgstr "PridaÅ sa k tÃmu"
 
-#: templates/people/person_detail.html:26
-msgid "Site Language:"
-msgstr "Jazyk strÃnok:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
+msgid "Site Language"
+msgstr "Jazyk strÃnok"
 
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
 msgid "Choose"
 msgstr "ZvoliÅ"
 
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "ÃdrÅba modulu"
 
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
 msgid "Current activity"
 msgstr "AktuÃlna aktivita"
 
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
@@ -2628,11 +2968,22 @@ msgstr "Prispievatelia do GNOME"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "GNOME je vyvÃjanà tÃmito ÄuÄmi:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:27
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "OkamÅità sprÃvy:"
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Web:"
+msgstr "Web:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:26
+msgid "Email address:"
+msgstr "Emailovà adresa:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:34
+#: templates/people/person_overview.html:32
+msgid "IRC account:"
+msgstr "ÃÄet IRC:"
+
+# DK: ÃÄet Bugzilla:
+# ÂPM: keÄ tak nad tÃm rozmÃÅlam tak toto je prÃve ten prÃpad ked to mà byt takto
+# ÂJe to ÃÄet v systÃme bugzilla ÄiÅe Bugzilla je teraz ako prÃdavnà meno. Podobne ako TV program v predchÃdzajÃcom  reÅazci je to ÃÄet InternetovÃho DiskusnÃho Rozhovoru.
+#: templates/people/person_overview.html:38
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Bugzilla ÃÄet:"
 
@@ -2648,17 +2999,17 @@ msgstr ""
 "KvÃli bezpeÄnosti zadajte, prosÃm, svoje starà heslo a potom zadajte svoje "
 "novà heslo dvakrÃt, aby sme sa uistili, Åe je napÃsanà sprÃvne."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+#: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
 msgstr "Starà heslo:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "Novà heslo:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Change my password"
 msgstr "ZmeniÅ moje heslo"
 
@@ -2666,38 +3017,39 @@ msgstr "ZmeniÅ moje heslo"
 msgid "Join a new team"
 msgstr "PridaÅ sa k novÃmu tÃmu"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#, fuzzy
 msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr "Ako prekladateÄ(ka) by som sa chcel(a) pridaÅ k tomuto tÃmu:"
+msgstr "Chcel(a) by som sa pridaÅ ako prekladateÄ(ka) k tomuto tÃmu:"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
 msgid "Join"
 msgstr "PridaÅ sa"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:66
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:80
 msgid "Team membership"
 msgstr "Älenstvo v tÃme"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Älen tÃmu %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "OpustiÅ"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Naozaj chcete opustiÅ tento tÃm?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Obnovenie hesla dokonÄenÃ"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "VaÅe heslo bolo nastavenÃ. Teraz mÃÅete pokraÄovaÅ a prihlÃsiÅ sa."
 
@@ -2719,11 +3071,11 @@ msgstr ""
 "Zadajte, prosÃm, svoje novà heslo dvakrÃt, aby sme sa uistili, Åe ste ho "
 "napÃsali sprÃvne."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Obnovenie hesla neÃspeÅnÃ"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
@@ -2741,7 +3093,7 @@ msgid ""
 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
-"Odoslali sme vÃm inÅtrukcie pre nastavenie hesla na e-mailovà adresu, ktorà "
+"Odoslali sme vÃm inÅtrukcie pre nastavenie hesla na emailovà adresu, ktorà "
 "ste zadali. Mali by ste ich obdrÅaÅ Äoskoro."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
@@ -2749,12 +3101,12 @@ msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
-"Zabudli ste svoje heslo? Zadajte niÅÅie svoju e-mailovà adresu a my vÃm "
+"Zabudli ste svoje heslo? Zadajte niÅÅie svoju emailovà adresu a my vÃm "
 "poÅleme inÅtrukcie pre nastavenie novÃho."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mailovà adresa:"
+msgstr "Emailovà adresa:"
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "Reset my password"
@@ -2780,18 +3132,20 @@ msgstr ""
 "KeÄ sa zaregistrujete a prihlÃsite, budete sa mÃcÅ pridaÅ k existujÃcemu "
 "tÃmu zo strÃnky so svojou vizitkou."
 
-#: templates/registration/register.html:28
+# PK: nemas tu byt overit?
+#: templates/registration/register.html:27
+#, fuzzy
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Overte sa pomocou OpenID <strong>alebo</strong> hesla:"
+msgstr "Overte vaÅu totoÅnosÅ sa pomocou OpenID <strong>alebo</strong> hesla:"
 
-#: templates/registration/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "RegistrovaÅ pomocou OpenID"
-
-#: templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:40
 msgid "Register with password"
 msgstr "RegistrovaÅ pomocou hesla"
 
+#: templates/registration/register.html:51
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "RegistrovaÅ pomocou OpenID"
+
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid "Registration Success"
 msgstr "RegistrÃcia bola ÃspeÅnÃ"
@@ -2804,44 +3158,44 @@ msgstr ""
 "RegistrÃcia prebehla ÃspeÅne. Dostanete email s odkazom, pomocou ktorÃho "
 "svoj ÃÄet aktivujete."
 
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:9
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:19
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "StrÃnka pre %(lang)s prekladateÄskà tÃm:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:23
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "NahlÃsiÅ chybu v preklade"
 
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:27
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "ZobraziÅ existujÃce chyby"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:32
 msgid "Mailing List:"
-msgstr "PoÅtovà zoznam:"
+msgstr "Emailovà konferencia:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "OdoslaÅ e-mail do zoznamu"
+msgstr "OdoslaÅ email do konferencie"
 
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:37
 msgid "Subscribe"
-msgstr "PrihlÃsiÅ sa"
+msgstr "PrihlÃsiÅ sa k odberu emailov z konferencie"
 
-#: templates/teams/team_base.html:41
+#: templates/teams/team_base.html:53
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Tento tÃm je momentÃlne bez koordinÃtora."
 
-#: templates/teams/team_base.html:42
+#: templates/teams/team_base.html:54
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -2855,12 +3209,12 @@ msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "Ostatnà akcie, ktorà uskutoÄnil %(lang)s tÃm PrekladateÄskÃho projektu GNOME"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "%(lang)s prekladateÄskà tÃm"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:48
+#: templates/teams/team_detail.html:54
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
 "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
@@ -2870,29 +3224,37 @@ msgstr ""
 "o procese zakladania novÃho prekladateÄskÃho tÃmu navÅtÃvte strÃnky <a href="
 "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a>."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:58
+#: templates/teams/team_detail.html:69
+msgid "Current activities"
+msgstr "AktuÃlne aktivity"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:72
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Tvary mnoÅnÃho ÄÃsla:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:60
+#: templates/teams/team_detail.html:74
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "ZobraziÅ/skryÅ archivovanà preklady"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
 msgid "Archives"
 msgstr "ArchÃvy"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:77
+#: templates/teams/team_detail.html:94
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "AplikovaÅ zmeny"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:87
+#: templates/teams/team_detail.html:104
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Poslednà prihlÃsenie: %(last_login)s"
 
 # asi to nebude najlepÅÃ preklad...
-#: templates/teams/team_edit.html:31
+#: templates/teams/team_edit.html:32
 msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "Tento tÃm pouÅÃva postup prÃce prekladania zo systÃmu Vertimus"
+msgstr "Tento tÃm organizuje prekladanie pomocou systÃmu vertimus"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:34
+#: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
 "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -2908,42 +3270,62 @@ msgstr "PrekladateÄskà tÃmy GNOME"
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Ak kliknete na nejakà tÃm, zobrazà sa vÃm o Åom viac informÃciÃ:"
 
-#: templates/teams/team_list.html:25
+#: templates/teams/team_list.html:27
 #, python-format
 msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgstr "KoordinÃtorom je <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 
-#: templates/teams/team_list.html:36
+#: templates/teams/team_list.html:29
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Bez koordinÃtora"
+
+#: templates/teams/team_list.html:43
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "MomentÃlne v GNOME nie sà Åiadne prekladateÄskà tÃmy. :-("
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:7
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#, python-format
+msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgstr "SÃhrn aktivÃt pre â%(lang)sâ tÃm"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#, python-format
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "SÃhrn aktivÃt pre <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> tÃm"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Preklad modulu: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:28
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "PouÅità vo vydanà (vydaniach):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
 msgid "State:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
 msgid "Download PO file"
-msgstr "StiahnuÅ PO sÃbor"
+msgstr "PrevziaÅ sÃbor PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-msgid "Translated:"
-msgstr "PreloÅenÃ:"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "Åtatistika o sÃbore PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-msgid "Translated (reduced):"
-msgstr "PreloÅenà (zredukovanÃ):"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+msgid "Strings:"
+msgstr "PoÄet reÅazcov:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+msgid "Words:"
+msgstr "PoÄet slov:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -2951,82 +3333,90 @@ msgstr[0] " vrÃtane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrÃzkov</a>"
 msgstr[1] " vrÃtane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrÃzka</a>"
 msgstr[2] " vrÃtane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrÃzkov</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Åtatistika o sÃbore PO (zredukovanom):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:134
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "PrebiehajÃce aktivity toho istÃho modulu:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Archivovanà akcie (%(human_level)s archivovanà sÃria)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(NÃvrat na aktuÃlne akcie)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(HistÃria predchÃdzajÃcich akciÃ)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "diff with:"
 msgstr "porovnaÅ s:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
 msgid "No current actions."
 msgstr "Åiadne aktuÃlne akcie."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
 msgid "New Action"
 msgstr "Novà akcia"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
 msgid "Submit"
 msgstr "OdoslaÅ"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
-#, python-format
+# PK: overit totoznost
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
-msgstr "MusÃte sa prihlÃsiÅ a byÅ Älenom tÃmu %(team_name)s."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"MusÃte sa <a href=\"%(login_url)s\">prihlÃsiÅ</a> a byÅ Älenom tÃmu "
+"%(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "Tento tÃm nepouÅÃva postup prÃce prekladania zo systÃmu Vertimus"
+msgstr "Tento tÃm neorganizuje prekladanie pomocou systÃmu Vertimus."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
-msgstr "Porovnanie PO sÃborov"
+msgstr "Porovnanie sÃborov s priponou .po"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- NaspÃÅ na akcie"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr "PoznÃmka: oba sÃbory sà zlÃÄenà s najnovÅÃm POT sÃborom."
+msgstr "PoznÃmka: oba sÃbory sà zlÃÄenà s najnovÅÃm sÃborom POT."
 
 #: vertimus/feeds.py:40
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s â Akcie systÃmu Vertimus pre jazyk %(lang)s"
+msgstr "%(site)s â Akcie systÃmu Vertimus pre %(lang)s jazyk"
 
 #: vertimus/feeds.py:49
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr "NajnovÅie akcie PrekladateÄskÃho projektu GNOME pre jazyk %s"
+msgstr "NajnovÅie akcie PrekladateÄskÃho projektu GNOME pre %s jazyk"
 
 #: vertimus/feeds.py:84
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s â Akcie systÃmu Vertimus pre tÃm %(lang)s"
+msgstr "%(site)s â Akcie systÃmu Vertimus pre %(lang)s tÃm"
 
 #: vertimus/feeds.py:93
 #, python-format
@@ -3048,546 +3438,183 @@ msgstr "SÃbor"
 
 #: vertimus/forms.py:49
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "MÃÅete priloÅiÅ sÃbor .po, .gz, .bz2 alebo .png"
+msgstr "MÃÅete odovzdaÅ sÃbory s prÃponami .po, .gz, .bz2 alebo .png"
+
+#: vertimus/forms.py:50
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "OdoslaÅ email do mailovej konferencie tÃmu"
 
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:67
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "Povolenà sà len sÃbory s prÃponou .po, .gz, .bz2 alebo .png."
+msgstr "Povolenà sà len sÃbory s prÃponami .po, .gz, .bz2 alebo .png."
 
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:72
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
-"SÃbor .po nepreÅiel kontrolou 'msgfmt -vc'. ProsÃm, opravte sÃbor a opÃtovne "
-"ho odoÅlite."
+"SÃbor s prÃponou .po nepreÅiel kontrolou âmsgfmt -vcâ. ProsÃm, opravte sÃbor "
+"a opÃtovne ho odoÅlite."
 
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Neplatnà akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inà akciu tesne pred vami."
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "TÃto akcia vyÅaduje komentÃr."
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:88
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "TÃto akcia vyÅaduje komentÃr alebo sÃbor."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "TÃto akcia vyÅaduje sÃbor."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "ProsÃm, neodosielajte sÃbor s akciou 'RezervovaÅ'."
+msgstr "ProsÃm, neodosielajte sÃbor s akciou âRezervovaÅâ."
 
-#: vertimus/models.py:114
+#: vertimus/models.py:123
 msgid "Inactive"
 msgstr "NeaktÃvne"
 
-#: vertimus/models.py:130
+#: vertimus/models.py:139
 msgid "Translating"
 msgstr "Prekladà sa"
 
-#: vertimus/models.py:169
+#: vertimus/models.py:178
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Prebieha korektÃra"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:187
+#: vertimus/models.py:196
 msgid "Proofread"
 msgstr "Vykonanà korektÃra"
 
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:214
 msgid "To Review"
 msgstr "Na kontrolu"
 
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:229
 msgid "To Commit"
 msgstr "Na zaÄlenenie"
 
-#: vertimus/models.py:238
+#: vertimus/models.py:247
 msgid "Committing"
 msgstr "ZaÄleÅuje sa"
 
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:264
 msgid "Committed"
 msgstr "ZaÄlenenÃ"
 
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:283
 msgid "Write a comment"
 msgstr "NapÃsaÅ komentÃr"
 
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:284
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "RezervovaÅ na preklad"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:285
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "OdoslaŠnovà preklad"
 
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "RezervovaÅ na korektÃru"
 
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:287
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "OdoslaŠskorigovanà preklad"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:289
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Pripravenà na zaÄlenenie"
 
-#: vertimus/models.py:281
+#: vertimus/models.py:290
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "ZaÄleniÅ do repozitÃra"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "RezervovaÅ na zaÄlenenie"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "InformovaÅ o zaÄlenenÃ"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Potrebnà prepracovaÅ"
 
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:297
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "ArchivovaÅ akcie"
 
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Undo the last state change"
-msgstr "VrÃtiÅ spÃÅ ostatnà zmenu stavu"
+msgstr "VrÃtiÅ spÃÅ poslednà zmenu stavu"
 
-#: vertimus/models.py:359
+#: vertimus/models.py:371
 msgid "File in repository"
 msgstr "SÃbor v repozitÃri"
 
-#: vertimus/models.py:370 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
-#: vertimus/views.py:174
-#, python-format
+# DK: ja by som prehodil meno s datumom ako je v povodnom zneni
+# PM: ja myslÃm Åe je to OK
+# PK: nedaval by som (a)
+#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
+#: vertimus/views.py:179
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "SÃbor odoslal %(date)s %(name)s"
+msgstr "SÃbor odoslal(a) %(date)s %(name)s"
 
-#: vertimus/models.py:470
+#: vertimus/models.py:481
 #, python-format
 msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"'%(new_state)s'."
 msgstr ""
-"Ahoj.\n"
-"\n"
 "Novà stav modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je "
-"teraz '%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"teraz â%(new_state)sâ."
+
+#: vertimus/models.py:493
+msgid "Hello,"
+msgstr "Ahoj,"
 
-#: vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
+#: vertimus/models.py:502
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentÃra"
 
-#: vertimus/models.py:543
+#: vertimus/models.py:553
 #, python-format
 msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
 msgstr ""
-"Ahoj.\n"
-"\n"
 "Do modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) bol pridanà "
-"novà komentÃr.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"novà komentÃr."
 
-#: vertimus/models.py:629
+#: vertimus/models.py:618
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "ZaÄlenenie zlyhalo. Chyba bola: '%s'"
+msgstr "ZaÄlenenie zlyhalo. Chyba bola: â%sâ"
 
-#: vertimus/views.py:157 vertimus/views.py:189
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Chyba: SÃbor %s obsahuje neplatnà znaky."
 
-#: vertimus/views.py:180
+#: vertimus/views.py:185
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "NajnovÅà zaÄlenenà sÃbor pre jazyk %(lang)s"
+msgstr "NajnovÅà zaÄlenenà sÃbor pre %(lang)s jazyk"
 
-#: vertimus/views.py:183
+#: vertimus/views.py:188
 msgid "Latest POT file"
-msgstr "NajnovÅÃ POT sÃbor"
-
-#~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl apletu PrepÃnanie plÃch"
-
-#~ msgid "Window List Applet Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl apletu Zoznam okien"
-
-#~ msgid "Criawips Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl Criawips"
-
-#~ msgid "Deskbar Applet"
-#~ msgstr "Aplet Deskbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</"
-#~ "a> to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUCash nie je sÃÄasÅou Git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, kam "
-#~ "odosielaÅ preklady, overte prosÃm <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/";
-#~ "Translation#Submitting\">Wiki GNUCash</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
-#~ "Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto nie je modul patriaci GNOME. ProsÃm, odoÅlite preklad "
-#~ "prostrednÃctvom <a href=\"http://translationproject.org";
-#~ "\">PrekladateÄskÃho projektu</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
-#~ "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento modul nie je Åpecifickà pre GNOME. ProsÃm, odoÅlite preklad "
-#~ "prostrednÃctvom <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
-#~ "info/c/default/\">platformy Transifex</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
-#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-";
-#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
-#~ "Translation Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento modul nie je Åpecifickà pre GNOME. ProsÃm, odoÅlite preklad "
-#~ "prostrednÃctvom <a href=\"http://translationproject.org";
-#~ "\">PrekladateÄskÃho projektu</a>. TaktieÅ si pozrite <a href=\"http://";
-#~ "translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">strÃnku prekladov xdg-"
-#~ "user-dirs v PrekladateÄskom projekte</a>."
-
-#~ msgid "Email client for netbooks"
-#~ msgstr "Emailovà klient pre netbooky"
-
-#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.16 (starà stabilnÃ)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.14 (starà stabilnÃ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento modul nie je sÃÄasÅou git repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, kam "
-#~ "treba posielaÅ preklady, pozrite sa na WWW strÃnku tohto modulu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduly tohto vydania nie sà sÃÄasÅou git repozitÃra GNOME. Ak chcete "
-#~ "zistiÅ, kam treba posielaÅ preklady, skontrolujte WWW strÃnku kaÅdÃho "
-#~ "modulu."
-
-#~ msgid "Maintains:"
-#~ msgstr "Spravuje:"
-
-#~ msgid "Working on"
-#~ msgstr "Pracuje na"
-
-#~ msgid "Member of teams"
-#~ msgstr "Älen tÃmov"
-
-#~ msgid "Review required"
-#~ msgstr "Treba skontrolovaÅ"
-
-#~ msgid "F-Spot Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl F-Spot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#~ "module maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neviem zistiÅ, Äi sa tento jazyk v skutoÄnosti pouÅÃva, spÃtajte sa "
-#~ "sprÃvcu modulu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
-#~ "Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrÃklady zostÃv vydanà sà &bdquo;KancelÃrske aplikÃcie GNOME&ldquo;, "
-#~ "&bdquo;Piaty prst GNOME&ldquo;, alebo &bdquo;GNOME 2.14&ldquo;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VÃÄÅinou sa zÃskavajà z CVS a uchovÃvame o nich vÅetky podstatnà "
-#~ "informÃcie (podrobnosti o Bugzile, WWW strÃnky, informÃcie o sprÃvcovi, "
-#~ "atÄ.)."
-
-#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
-#~ msgstr "NahlÃsiÅ chybu do systÃmu Bugzilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduly tohto vydania nie sà sÃÄasÅou SVN repozitÃra GNOME. Ak chcete "
-#~ "zistiÅ, kam treba posielaÅ preklady, skontrolujte WWW strÃnku kaÅdÃho "
-#~ "modulu."
-
-#~ msgid "SVN account:"
-#~ msgstr "SVN ÃÄet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostatnà akcie, ktorà uskutoÄnil %(lang)s tÃm prekladateÄskÃho projektu "
-#~ "GNOME"
-
-#~ msgid "Action History"
-#~ msgstr "HistÃria akcie"
-
-#~ msgid "Backup the actions"
-#~ msgstr "ZÃlohovaÅ akcie"
-
-#~ msgid "The Gimp Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl Gimp"
-
-#~ msgid "Git account:"
-#~ msgstr "Git ÃÄet:"
-
-#~ msgid "Low German and Saxon"
-#~ msgstr "dolnonemeckà a dolnosaskÃ"
-
-#~ msgid "Low Saxon, Germany"
-#~ msgstr "dolnosaskà (Nemecko)"
-
-#~ msgid "Valencian (Southern Catalan)"
-#~ msgstr "valencijskà â juhokatalÃnsky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento modul nie je sÃÄasÅou SVN repozitÃra GNOME. Ak chcete zistiÅ, kam "
-#~ "treba posielaÅ preklady, pozrite sa na WWW strÃnku tohto modulu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-";
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn."
-#~ "gnome.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "SpracovÃvanà v module <a href=\"http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/";
-#~ "\">damned-lies</a> na <a href=\"http://svn.gnome.org/\";>svn.gnome.org</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official version from the freedesktop.org "
-#~ "repository.<br/>Note that the repository name in git.gnome.org is "
-#~ "<pre>system-tools-backends-clone</pre>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je klon oficiÃlnej verzie z repozitÃra freedesktop.org.<br/>VÅimnite "
-#~ "si, Åe nÃzov repozitÃra v git.gnome.org je <pre>system-tools-backends-"
-#~ "clone</pre>"
-
-#~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
-#~ msgstr "Piaty prst GNOME (softvÃr naviac)"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl Stock Ticker"
-
-#~ msgid "Niepce Digital"
-#~ msgstr "Niepce Digital"
-
-#~ msgid "Browse SVN"
-#~ msgstr "PrehÄadÃvaÅ SVN"
-
-#~ msgid "Upload for proofreading"
-#~ msgstr "OdoslaÅ na korektÃru"
-
-#~ msgid "Requiring review"
-#~ msgstr "VyÅaduje kontrolu"
-
-#~ msgid "Sorry, you're not allowed to modify this user."
-#~ msgstr "PrepÃÄte, nie ste oprÃvnenà meniÅ tohto pouÅÃvateÄa."
-
-#~ msgid "Logged in as: %(username)s"
-#~ msgstr "PrihlÃsenÃ(-Ã) ako %(username)s"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "UpraviÅ"
-
-#~ msgid "%(lang)s Translation Team â %(locale)s"
-#~ msgstr "%(lang)s lokalizaÄnà tÃm â %(locale)s"
-
-#~ msgid "Language code: %(locale)s"
-#~ msgstr "KÃd jazyka: %(locale)s"
-
-#~ msgid "There is no translation team in charge of '%(locale)s' translation."
-#~ msgstr "Åiaden tÃm nie je zodpovednà za preklad \"%(locale)s\"."
-
-#~ msgid "openVPN"
-#~ msgstr "openVPN"
-
-#~ msgid "vpnc"
-#~ msgstr "vpnc"
-
-#~ msgid "pptp"
-#~ msgstr "pptp"
-
-#~ msgid "GLib"
-#~ msgstr "GLib"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
-#~ msgid "Sabayon"
-#~ msgstr "Sabayon"
-
-#~ msgid "XKeyboard-Config"
-#~ msgstr "XKeyboard-Config"
-
-#~ msgid "Can't find checkout directory."
-#~ msgstr "NenaÅiel sa adresÃr pre checkout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. "
-#~ "Poke <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a> about it!"
-#~ msgstr ""
-#~ "MomentÃlne tu nie sà Åiadne moduly, pre ktorà sa zbierajà Åtatistiky."
-#~ "Dajte o tom vedieÅ vedieÅ <a href=\"danilo gnome org\">Danilovi</a>!"
-
-#~ msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
-#~ msgstr "KoordinÃtor: %(coordinator)s"
-
-#~ msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
-#~ msgstr "Nie sà tu Åiadni prispievatelia, GNOME sa vytvorilo z niÄoho."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "POT file (%(potsize)s message)"
-#~ msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)"
-#~ msgstr[0] "POT sÃbor (%(potsize)s reÅazcov)"
-#~ msgstr[1] "POT sÃbor (%(potsize)s reÅazec)"
-#~ msgstr[2] "POT sÃbor (%(potsize)s reÅazce)"
-
-#~ msgid "Bug Buddy Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl Bug Buddy"
-
-#~ msgid "Haitian Creole"
-#~ msgstr "haitskÃ"
-
-#~ msgid "Hyam"
-#~ msgstr "hyam"
-
-#~ msgid "Jju"
-#~ msgstr "jju"
-
-#~ msgid "Kagoma"
-#~ msgstr "kagoma"
-
-#~ msgid "Nahuatl"
-#~ msgstr "nahuatl"
-
-#~ msgid "PÃez"
-#~ msgstr "juhoamer. indiÃnsky"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "keÄuÃnsky"
-
-#~ msgid "Sanskrit"
-#~ msgstr "sanskrtskÃ"
-
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "tibetskÃ"
-
-#~ msgid "Tyap"
-#~ msgstr "tyap"
-
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "wolofskÃ"
-
-#~ msgid "Zapotec"
-#~ msgstr "zapotÃcky"
-
-#~ msgid "%(module/id)"
-#~ msgstr "%(module/id)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "KoordinÃtor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development Platform"
-#~ msgstr "VÃvojÃrska platforma GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "PrÃruÄka sprÃvy systÃmu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists."
-#~ msgstr "Nedà sa vytvoriÅ POT sÃbor; pouÅil sa starÃ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no translation team in charge of %s."
-#~ msgstr "Åiaden tÃm nie je zodpovednà za preklad \"%(locale)s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME is currently not being translated to any language. :("
-#~ msgstr "GNOME je prekladanà do nasledujÃcich %(numb)s jazykov.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
-#~ msgstr "MomentÃlne v GNOME nie sà Åiadne prekladateÄskà tÃmy. :-("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translates:"
-#~ msgstr "PreloÅenÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seahorse Manual"
-#~ msgstr "ManuÃl VyhÄadÃvania sÃborov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "friulskÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "ukrajinskÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "TÃmy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "PÃvodnÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "srbskÃ"
+msgstr "NajnovÅÃ sÃbor POT"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]