[dia] Updated Spanish translation



commit 775b2c54269645d1d6a7d8310d808f479a087459
Author: Miguel Rodriguez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Fri Nov 16 11:22:20 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1222 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 668 insertions(+), 554 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a112d69..e087f3b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2011.
 # miguel <bokerones fritos gmail com>, 2012.
 # miguel rodriguez nuÃez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
+# Miguel RodrÃguez NÃÃez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 #: ../objects/UML/class.c:193
@@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 10:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 11:01+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -65,8 +66,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:686
-#: ../objects/FS/function.c:688
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:683
+#: ../objects/FS/function.c:685
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -348,19 +349,29 @@ msgstr "No hay ninguna imagen en el portapapeles para pegar."
 msgid "No selected object can take an image."
 msgstr "NingÃn objeto seleccionado puede tomar una imagen."
 
-#: ../app/commands.c:359
+#: ../app/commands.c:326
+msgid "Clipboard Paste"
+msgstr "Pegar del portapapeles"
+
+#. might become more right some day ;)
+#: ../app/commands.c:334
+#, c-format
+msgid "No clipboard handler for '%s'"
+msgstr "No existe un manejador del portapapeles para Â%sÂ"
+
+#: ../app/commands.c:426
 msgid "Clipboard Copy"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../app/commands.c:548
+#: ../app/commands.c:625
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:858 ../app/commands.c:896
+#: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de ayuda"
 
-#: ../app/commands.c:865
+#: ../app/commands.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -369,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir la carpeta de ayuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:934
+#: ../app/commands.c:1011
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -377,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "RevisiÃn por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
 "2Â RevisiÃn por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
 
-#: ../app/commands.c:936
+#: ../app/commands.c:1013
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -409,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Inc,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: ../app/commands.c:963
+#: ../app/commands.c:1040
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
 
@@ -464,21 +475,21 @@ msgstr "Este objeto no tiene opciones predeterminadas."
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Predeterminados: "
 
-#: ../app/diagram.c:235
+#: ../app/diagram.c:237
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "No se pudo convertir el nombre de archivo Â%s a UTF-8: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:238 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:297
+#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:296
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
-#: ../app/diagram.c:266
+#: ../app/diagram.c:272
 msgid "Load Into"
 msgstr "Cargar en"
 
-#: ../app/diagram.c:1213
+#: ../app/diagram.c:1217
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "Intentando agrupar sin objetos seleccionados."
 
@@ -487,7 +498,7 @@ msgid "Diagram"
 msgstr "Diagrama"
 
 #: ../app/diagram_tree_view.c:171
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:233
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
@@ -499,10 +510,10 @@ msgstr[0] "%d capa"
 msgstr[1] "%d capas"
 
 #: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
-#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:144
-#: ../objects/Istar/actor.c:145 ../objects/Istar/other.c:148
-#: ../objects/Istar/other.c:149 ../objects/KAOS/other.c:151
-#: ../objects/KAOS/other.c:152 ../objects/UML/association.c:243
+#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:143
+#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
+#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:243
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
 msgid "Type"
@@ -532,8 +543,8 @@ msgstr "Seleccionar"
 # "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendrÃa a ser "Find" (Buscar). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:812
-#: ../objects/FS/function.c:1054
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:1051
 msgid "Locate"
 msgstr "Posicionar"
 
@@ -650,7 +661,7 @@ msgstr "TamaÃo de la rejilla Hex."
 msgid "Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:117
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
@@ -870,42 +881,42 @@ msgstr "Exportar diagrama"
 msgid "Export Options"
 msgstr "Exportar opciones"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:454
+#: ../app/find-and-replace.c:480
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Busar:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:467
+#: ../app/find-and-replace.c:493
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Reemplazar _con:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:477
+#: ../app/find-and-replace.c:503
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Coincidir con capitalizaciÃn"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:481
+#: ../app/find-and-replace.c:507
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Coincidir sÃlo con palabras compl_etas"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:485
+#: ../app/find-and-replace.c:511
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
 msgstr "Coincidir _todas las propiedades (no sÃlo el nombre del objeto)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:511
+#: ../app/find-and-replace.c:537
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:541 ../app/menus.c:263
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:263
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:544
+#: ../app/find-and-replace.c:570
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _todo"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:549
+#: ../app/find-and-replace.c:575
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
@@ -987,7 +998,7 @@ msgstr "AÃadir capa"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nombre de la capa:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:512 ../lib/properties.h:515
+#: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:622 ../lib/properties.h:625
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
 msgid "Line width"
@@ -1033,8 +1044,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
 msgid "You must specify a file, not a directory."
 msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
 
-#: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1290
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1184 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
+#: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
@@ -1085,13 +1096,13 @@ msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1072 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1171
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:600
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1181
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1204 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:122
+#: ../app/load_save.c:1072 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1204 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:920
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1372
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1077 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1158
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1374
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1158
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
@@ -1399,11 +1410,11 @@ msgstr "_Orfandar hijos"
 
 # me parece que todo esto deberÃan ser verbos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:810
+#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:807
 msgid "Align"
 msgstr "Alinear"
 
-#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:135
+#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:110
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
@@ -1411,7 +1422,7 @@ msgstr "Superior"
 msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:134
+#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:109
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
@@ -1493,7 +1504,7 @@ msgstr "Modificar"
 # Yo dirÃa "Ampliar" FVD
 # Yo tambiÃn dirÃa "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:990
+#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:987
 msgid "Magnify"
 msgstr "Ampliar"
 
@@ -1510,15 +1521,15 @@ msgstr "Desplazar"
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
 #: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:101
-#: ../lib/properties.h:563 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/custom/custom_object.c:237 ../objects/Jackson/requirement.c:134
-#: ../objects/network/basestation.c:133 ../objects/network/radiocell.c:126
-#: ../objects/UML/activity.c:128 ../objects/UML/actor.c:122
-#: ../objects/UML/classicon.c:147 ../objects/UML/component.c:129
-#: ../objects/UML/component_feature.c:159 ../objects/UML/node.c:129
-#: ../objects/UML/node.c:131 ../objects/UML/note.c:120
-#: ../objects/UML/object.c:166 ../objects/UML/small_package.c:131
-#: ../objects/UML/state.c:157 ../objects/UML/usecase.c:138
+#: ../lib/properties.h:673 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:133
+#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
+#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:121
+#: ../objects/UML/classicon.c:146 ../objects/UML/component.c:128
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:128
+#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/note.c:119
+#: ../objects/UML/object.c:166 ../objects/UML/small_package.c:130
+#: ../objects/UML/state.c:155 ../objects/UML/usecase.c:137
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1538,7 +1549,7 @@ msgstr "PolÃgono"
 msgid "Beziergon"
 msgstr "PolÃgono BÃzier"
 
-#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:231
+#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:326
 msgid "Line"
 msgstr "LÃnea"
 
@@ -1601,8 +1612,8 @@ msgstr "IntersecciÃn"
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:710
-#: ../objects/FS/function.c:862 ../objects/FS/function.c:864
+#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:859 ../objects/FS/function.c:861
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -1812,8 +1823,8 @@ msgstr "ver sin antialias"
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:700
-#: ../objects/FS/function.c:702 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:697
+#: ../objects/FS/function.c:699 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
@@ -1821,8 +1832,8 @@ msgstr "Exportar"
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:497
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1227
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1444
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
@@ -1830,11 +1841,11 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1473
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Meta archivo de Windows"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1482
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1485
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Meta archivo mejorado"
 
@@ -2432,7 +2443,7 @@ msgstr "CÃncavo vacÃo"
 
 # La traducciÃn "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
 #: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87
-#: ../lib/properties.h:490 ../lib/properties.h:496
+#: ../lib/properties.h:600 ../lib/properties.h:606
 msgid "Round"
 msgstr "Curva"
 
@@ -2465,9 +2476,10 @@ msgid "unknown arrow"
 msgstr "flecha desconocida"
 
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:333 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:143
+#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
+#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
+#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:398
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto estÃndar"
 
@@ -2512,7 +2524,7 @@ msgid "Couldn't find font family for %s\n"
 msgstr "No se pudo encontrar la familia de tipografÃas para %s\n"
 
 #. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:295
+#: ../lib/dia_image.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported file format for saving:\n"
@@ -2523,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/dia_image.c:298
+#: ../lib/dia_image.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
@@ -2575,7 +2587,7 @@ msgstr "Aceptar"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:198
+#: ../lib/dia_xml.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2584,71 +2596,71 @@ msgstr ""
 "El archivo %s no tiene especificada la codificaciÃn;\n"
 "suponiendo que està codificado en %s"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:472
+#: ../lib/dia_xml.c:506
 #, c-format
 msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
 msgstr "Tipo de DataNode desconocido Â%sÂ"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:488
+#: ../lib/dia_xml.c:525
 msgid "Taking int value of non-int node."
 msgstr "Tomar el valor entero de un nodo que no es entero."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:647
+#: ../lib/dia_xml.c:701
 msgid "Taking point value of non-point node."
 msgstr "Tomar el valor del punto de un nodo que no es un punto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:658
+#: ../lib/dia_xml.c:712
 #, c-format
 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Valor incorrecto del punto x Â%s %f; se descarta."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:665
+#: ../lib/dia_xml.c:719
 msgid "Error parsing point."
 msgstr "Error al analizar el punto."
 
 #. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:673
+#: ../lib/dia_xml.c:727
 #, c-format
 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Valor incorrecto del punto y Â%s %f; se descarta."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:690
+#: ../lib/dia_xml.c:747
 msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
 msgstr "Tomar el valor del punto de un nodo que no es un punto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:708
+#: ../lib/dia_xml.c:765
 msgid "Error parsing bezpoint p1."
 msgstr "Error al analizar el punto p1."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:722
+#: ../lib/dia_xml.c:779
 msgid "Error parsing bezpoint p2."
 msgstr "Error al analizar el punto p2."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:736
+#: ../lib/dia_xml.c:793
 msgid "Error parsing bezpoint p3."
 msgstr "Error al analizar el punto p3."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:760
+#: ../lib/dia_xml.c:820
 msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
 msgstr "Tomar el valor de un rectÃngulo de un nodo que no es rectÃngulo."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:772 ../lib/dia_xml.c:783 ../lib/dia_xml.c:794
+#: ../lib/dia_xml.c:832 ../lib/dia_xml.c:843 ../lib/dia_xml.c:854
 msgid "Error parsing rectangle."
 msgstr "Error analizando el rectÃngulo."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:819
+#: ../lib/dia_xml.c:882
 msgid "Taking string value of non-string node."
 msgstr "Tomar una cadena de un nodo que no es cadena."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:845
+#: ../lib/dia_xml.c:908
 msgid "Error in string tag."
 msgstr "Error en la etiqueta de cadena."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:863
+#: ../lib/dia_xml.c:926
 msgid "Error in file, string not starting with #"
 msgstr "Error en el archivo, la cadena no empieza por #"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:911
+#: ../lib/dia_xml.c:988
 msgid "Taking font value of non-font node."
 msgstr "Tomar una tipografÃa de un nodo que no es tipografÃa."
 
@@ -2657,16 +2669,21 @@ msgstr "Tomar una tipografÃa de un nodo que no es tipografÃa."
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
 msgstr "Filtros mÃltiples de exportaciÃn con nombre Ãnico %s"
 
-#: ../lib/font.c:85
+#: ../lib/filter.c:195
+#, c-format
+msgid "Multiple import filters with unique name %s"
+msgstr "Filtros mÃltiples de exportaciÃn con nombre Ãnico %s"
+
+#: ../lib/font.c:89
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "No se puede cargar la tipografÃa %s.\n"
 
-#: ../lib/group.c:616
+#: ../lib/group.c:622
 msgid "Transformation"
 msgstr "TransformacioÌn"
 
-#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:282
+#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:281
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -2682,19 +2699,19 @@ msgstr "Mostrar mensajes repetidos."
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../lib/message.c:204
+#: ../lib/message.c:203
 #, c-format
 msgid "There are %d similar messages."
 msgstr "Hay %d mensajes similares."
 
 # no estoy de acuerdo. FVD
 # Yo tampoco. "Noticia" es "News". "Notice" significa "ObservaciÃn". RizOX.
-#: ../lib/message.c:266
+#: ../lib/message.c:265
 msgid "Notice"
 msgstr "ObservaciÃn"
 
 # Si cabe yo aÃadirÃa "los valores predeterminados" en vez de sÃlo "predeterminados" que no aclara suficientemente a quà se refiere. RizOX.
-#: ../lib/object_defaults.c:133
+#: ../lib/object_defaults.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2704,15 +2721,15 @@ msgstr ""
 "No es un archivo de diagrama de Dia."
 
 #. base property stuff...
-#: ../lib/orth_conn.h:92
+#: ../lib/orth_conn.h:97
 msgid "Autoroute"
 msgstr "Autoenrutado"
 
-#: ../lib/orth_conn.h:103
+#: ../lib/orth_conn.h:108
 msgid "Autorouting"
 msgstr "Autoenrutando"
 
-#: ../lib/persistence.c:318
+#: ../lib/persistence.c:321
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistencia"
 
@@ -2781,80 +2798,80 @@ msgstr "Clave"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:273
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:587 ../lib/widgets.c:273
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:274
-#: ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:588 ../lib/widgets.c:274
+#: ../objects/standard/textobj.c:111
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:275
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:589 ../lib/widgets.c:275
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
 # Seguro? MÃs bien Revertir. FVD
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:483
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:593
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:484
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:594
 msgid "When Needed"
 msgstr "Cuando se necesite"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:485
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:595
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:489
+#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:599
 msgid "Miter"
 msgstr "Mitra"
 
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:491
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:601
 msgid "Bevel"
 msgstr "Bisel"
 
-#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:495
+#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:605
 msgid "Butt"
 msgstr "Cabo"
 
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:497
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:607
 msgid "Projecting"
 msgstr "Proyectando"
 
-#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:518 ../lib/properties.h:521
+#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:628 ../lib/properties.h:631
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
 msgid "Line color"
 msgstr "Color de lÃnea"
 
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:524 ../lib/properties.h:527
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:634 ../lib/properties.h:637
 msgid "Line style"
 msgstr "Estilo de la lÃnea"
 
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:543 ../lib/properties.h:546
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:653 ../lib/properties.h:656
 msgid "Fill color"
 msgstr "Color de relleno"
 
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:549 ../lib/properties.h:552
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:659 ../lib/properties.h:662
 msgid "Draw background"
 msgstr "Dibujar fondo"
 
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:556
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:666
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Flecha de inicio"
 
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:559
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:669
 msgid "End arrow"
 msgstr "Flecha de finalizaciÃn"
 
-#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:569
+#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:679
 msgid "Text alignment"
 msgstr "AlineaciÃn del texto"
 
 # Creà que era TipografÃa como en otros msgs. FVD
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:574
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:684
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 ../objects/Database/reference.c:118
 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:166
@@ -2862,28 +2879,28 @@ msgstr "AlineaciÃn del texto"
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:582
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:692
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:185
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 ../objects/GRAFCET/condition.c:134
 #: ../objects/GRAFCET/step.c:168 ../objects/GRAFCET/transition.c:144
 msgid "Font size"
 msgstr "TamaÃo de la fuente"
 
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:588
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:698
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:187
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 ../objects/GRAFCET/step.c:170
 msgid "Text color"
 msgstr "Color de texto"
 
-#: ../lib/properties.h:530 ../lib/properties.h:533
+#: ../lib/properties.h:640 ../lib/properties.h:643
 msgid "Line join"
 msgstr "UniÃn de lÃnea"
 
-#: ../lib/properties.h:536 ../lib/properties.h:539
+#: ../lib/properties.h:646 ../lib/properties.h:649
 msgid "Line caps"
 msgstr "Finales de lÃnea"
 
-#: ../lib/properties.h:597
+#: ../lib/properties.h:707
 msgid "Text fitting"
 msgstr "Ajuste de texto"
 
@@ -2918,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cant create image data from scratch!"
 msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
 
-#: ../lib/prop_text.c:474
+#: ../lib/prop_text.c:481
 #, c-format
 msgid "Group with %d objects"
 msgstr "Grupo con %d objetos"
@@ -2953,6 +2970,39 @@ msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr ""
 "%s: ahora deberÃa usar etiquetas de objeto en lugar de etiquetas de formas"
 
+#: ../lib/standard-path.c:119
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazo"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../lib/standard-path.c:120 ../objects/FS/function.c:935
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: ../lib/standard-path.c:121
+msgid "Fill & Stroke"
+msgstr "Relleno y trazo"
+
+#: ../lib/standard-path.c:126
+msgid "Bezier points"
+msgstr "Puntos BÃzier"
+
+#: ../lib/standard-path.c:127
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujando"
+
+#: ../lib/standard-path.c:134
+msgid "Draw Control Lines"
+msgstr "Dibujar lÃneas de control"
+
+#: ../lib/standard-path.c:457
+msgid "Convert to Bezier"
+msgstr "Convertir a Bezier"
+
+#: ../lib/standard-path.c:458
+msgid "Show Control Lines"
+msgstr "Mostrar lÃneas de control"
+
 #: ../lib/widgets.c:394
 msgid "Select image file"
 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
@@ -2965,67 +3015,67 @@ msgstr "Navegar"
 msgid "Declaration"
 msgstr "DeclaraciÃn"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
 msgid "Add Access Provider"
 msgstr "AÃadir proveedor de acceso"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
 msgid "Add Access Requirer"
 msgstr "AÃadir solicitante de acceso"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
 msgid "Add In Data Port"
 msgstr "AÃadir puerto de datos entrantes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
 msgid "Add In Event Port"
 msgstr "AÃadir puerto de eventos entrantes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
 msgid "Add In Event Data Port"
 msgstr "AÃadir puerto de eventos entrantes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
 msgid "Add Out Data Port"
 msgstr "AÃadir puerto de datos salientes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
 msgid "Add Out Event Port"
 msgstr "AÃadir puerto de eventos salientes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
 msgid "Add Out Event Data Port"
 msgstr "AÃadir puerto de datos y eventos salientes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
 msgid "Add In Out Data Port"
 msgstr "AÃadir puerto de datos de entrada salida"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
 msgid "Add In Out Event Port"
 msgstr "AÃadir puerto de eventos de entrada salida"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
 msgid "Add In Out Event Data Port"
 msgstr "AÃadir puerto de eventos de datos de entrada salida"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
 msgid "Add Port Group"
 msgstr "AÃadir grupo de puertos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
 msgid "Add Connection Point"
 msgstr "AÃadir punto de conexiÃn"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
 msgid "Delete Port"
 msgstr "Borrar puerto"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
 msgid "Edit Port Declaration"
 msgstr "Editar declaraciÃn de puerto"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
 msgid "Delete Connection Point"
 msgstr "Borrar punto de conexiÃn"
 
@@ -3130,35 +3180,34 @@ msgstr "Personalizar"
 msgid "Custom XML shapes loader"
 msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:208 ../objects/custom/custom_object.c:241
+#: ../objects/custom/custom_object.c:199 ../objects/custom/custom_object.c:232
 msgid "Flip horizontal"
 msgstr "Invertir horizontal"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:210 ../objects/custom/custom_object.c:243
+#: ../objects/custom/custom_object.c:201 ../objects/custom/custom_object.c:234
 msgid "Flip vertical"
 msgstr "Invertir vertical"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:213 ../objects/custom/custom_object.c:246
+#: ../objects/custom/custom_object.c:204 ../objects/custom/custom_object.c:237
 msgid "Scale of the subshapes"
 msgstr "Escala de las subformas"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/flowchart/box.c:154
-#: ../objects/flowchart/diamond.c:152 ../objects/flowchart/ellipse.c:151
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:156 ../objects/SADT/box.c:138
+#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:153
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:151 ../objects/flowchart/ellipse.c:150
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:155 ../objects/SADT/box.c:136
 msgid "Text padding"
 msgstr "Relleno de texto"
 
 # Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1762
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
 msgid "Flip Horizontal"
 msgstr "Invertir horizontal"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1763
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1778
 msgid "Flip Vertical"
 msgstr "Invertir vertical"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1800
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:281
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1815
 #, c-format
 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
 msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto Â%sÂ."
@@ -3171,18 +3220,12 @@ msgstr "LineasPersonalizadas"
 msgid "Custom XML lines loader"
 msgstr "Cargador de lÃneas personalizadas XML"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:244
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
 msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
 msgstr ""
 "INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de lÃnea ilegal en el objeto LineInfo."
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:269
-#, c-format
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
-msgstr ""
-"INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de lÃnea ilegal en el objeto LineInfo %s."
-
-#: ../objects/custom/shape_info.c:165
+#: ../objects/custom/shape_info.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' has invalid path data.\n"
@@ -3225,9 +3268,9 @@ msgstr "Compuesto"
 msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de tabla de entidad/relaciÃn"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/standard/box.c:150 ../objects/standard/polyline.c:137
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:133
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:151
+#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/polyline.c:107
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:107
 msgid "Corner radius"
 msgstr "Radio de esquina"
 
@@ -3251,18 +3294,18 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:405
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:631 ../objects/GRAFCET/vector.c:311
-#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:382
-#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:311
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:448
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:189
 #: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
 #: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:172
 msgid "Add segment"
 msgstr "AÃadir segmento"
 
 #: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:406
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:632 ../objects/GRAFCET/vector.c:312
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/standard/zigzagline.c:383
-#: ../objects/UML/association.c:868 ../objects/UML/component_feature.c:191
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:312
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/standard/zigzagline.c:449
+#: ../objects/UML/association.c:868 ../objects/UML/component_feature.c:190
 #: ../objects/UML/dependency.c:382 ../objects/UML/generalization.c:379
 #: ../objects/UML/realizes.c:369 ../objects/UML/transition.c:173
 msgid "Delete segment"
@@ -3396,7 +3439,7 @@ msgstr "DÃbil:"
 msgid "Associative:"
 msgstr "Asociativo:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:131
+#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:130
 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidad"
@@ -3435,21 +3478,21 @@ msgstr "RelaciÃn"
 msgid "Flowchart objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de flujo"
 
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:153
 msgid "Shear angle"
 msgstr "Recortar Ãngulo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:630
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:628
-#: ../objects/FS/function.c:1100
+#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/function.c:1097
 msgid "Energy"
 msgstr "EnergÃa"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:631
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:629
-#: ../objects/FS/function.c:1076
+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1073
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3457,14 +3500,14 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:632
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:630
-#: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
-#: ../objects/FS/function.c:1176 ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1035 ../objects/FS/function.c:1037
+#: ../objects/FS/function.c:1173 ../objects/FS/function.c:1175
 msgid "Signal"
 msgstr "SeÃal"
 
-#: ../objects/FS/flow.c:145 ../objects/FS/flow-ortho.c:168
+#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
 #: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
 #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
@@ -3480,254 +3523,254 @@ msgstr "Objetos de diagrama de estructura de funciÃn"
 
 # Suena raro. Se podrÃa traducir tambiÃn como "FunciÃn recomendada". Por revisar en contexto. Fuzzy. RizOX.
 # Estoy de acuerdo , es muy raro.cyphra
-#: ../objects/FS/function.c:143
+#: ../objects/FS/function.c:142
 msgid "Wish function"
 msgstr "FunciÃn de deseo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:145
+#: ../objects/FS/function.c:144
 msgid "User function"
 msgstr "FunciÃn de usuario"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:680
+#: ../objects/FS/function.c:677
 msgid "Verb"
 msgstr "Verbo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684
-#: ../objects/FS/function.c:724
+#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:721
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:692
+#: ../objects/FS/function.c:689
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:966
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/FS/function.c:963
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:696
+#: ../objects/FS/function.c:693
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Entrada por formulario"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:698 ../objects/FS/function.c:932
+#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:929
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:704
+#: ../objects/FS/function.c:701
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descargar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:706
+#: ../objects/FS/function.c:703
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:708
+#: ../objects/FS/function.c:705
 msgid "Dispose"
 msgstr "Colocar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
-#: ../objects/FS/function.c:732
+#: ../objects/FS/function.c:709 ../objects/FS/function.c:711
+#: ../objects/FS/function.c:729
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:716 ../objects/FS/function.c:718
+#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:720
+#: ../objects/FS/function.c:717
 msgid "Lift"
 msgstr "Elevar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:722
+#: ../objects/FS/function.c:719
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:726 ../objects/FS/function.c:728
+#: ../objects/FS/function.c:723 ../objects/FS/function.c:725
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:730
+#: ../objects/FS/function.c:727
 msgid "Conduct"
 msgstr "Conducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:734
+#: ../objects/FS/function.c:731
 msgid "Convey"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:736 ../objects/FS/function.c:738
-#: ../objects/FS/function.c:740
+#: ../objects/FS/function.c:733 ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:737
 msgid "Guide"
 msgstr "GuÃa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:742
+#: ../objects/FS/function.c:739
 msgid "Direct"
 msgstr "Directo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:744
+#: ../objects/FS/function.c:741
 msgid "Straighten"
 msgstr "Enderezar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:746
+#: ../objects/FS/function.c:743
 msgid "Steer"
 msgstr "Dirigir"
 
 # Aquà no se habla de idiomas sino de grÃficos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:748
+#: ../objects/FS/function.c:745
 msgid "Translate"
 msgstr "Trasladar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:750 ../objects/FS/function.c:752
+#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
 # "Dar la vuelta" queda mÃs clarificador que "Volver". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:754
+#: ../objects/FS/function.c:751
 msgid "Turn"
 msgstr "Dar la vuelta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:756
+#: ../objects/FS/function.c:753
 msgid "Spin"
 msgstr "Girar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:758 ../objects/FS/function.c:760
+#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permitir DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:762
+#: ../objects/FS/function.c:759
 msgid "Constrain"
 msgstr "Restringir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:764
+#: ../objects/FS/function.c:761
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
+#: ../objects/FS/function.c:763 ../objects/FS/function.c:765
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:770 ../objects/FS/function.c:772
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:774
+#: ../objects/FS/function.c:771
 msgid "Insulate"
 msgstr "Aislar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:776
+#: ../objects/FS/function.c:773
 msgid "Protect"
 msgstr "Proteger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:778 ../objects/FS/function.c:968
+#: ../objects/FS/function.c:775 ../objects/FS/function.c:965
 msgid "Prevent"
 msgstr "Prevenir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:780
+#: ../objects/FS/function.c:777
 msgid "Shield"
 msgstr "Blindar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:782
+#: ../objects/FS/function.c:779
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Impedir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:784 ../objects/FS/function.c:786
+#: ../objects/FS/function.c:781 ../objects/FS/function.c:783
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilizar"
 
 # yo dirÃa mejor "Firme" en vez de "Estable" como adjetivo/opciÃn de "Estabilizar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:788
+#: ../objects/FS/function.c:785
 msgid "Steady"
 msgstr "Firme"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:792
+#: ../objects/FS/function.c:787 ../objects/FS/function.c:789
 msgid "Secure"
 msgstr "Seguro"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:794 ../objects/FS/function.c:826
+#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:823
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:796
+#: ../objects/FS/function.c:793
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
 # Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:798 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:795 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 # Pero Fasten seat belts es ApriÃtense los cinturones. FVD
 # SegÃn el diccionario inglÃs se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:800
+#: ../objects/FS/function.c:797
 msgid "Fasten"
 msgstr "Fijar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:802
+#: ../objects/FS/function.c:799
 msgid "Hold"
 msgstr "Sostener"
 
@@ -3735,70 +3778,70 @@ msgstr "Sostener"
 # Creo que està correcto segÃn se ve en los menÃs: "Soportar/PosiciÃn/...". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:804 ../objects/FS/function.c:806
+#: ../objects/FS/function.c:801 ../objects/FS/function.c:803
 #: ../objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "PosiciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:808
+#: ../objects/FS/function.c:805
 msgid "Orient"
 msgstr "Orientar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
+#: ../objects/FS/function.c:811 ../objects/FS/function.c:813
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 # Emparejar? FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:818 ../objects/FS/function.c:820
+#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
 msgid "Couple"
 msgstr "Pareja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:822
+#: ../objects/FS/function.c:819
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:824
+#: ../objects/FS/function.c:821
 msgid "Assemble"
 msgstr "Ensamblar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:828 ../objects/FS/function.c:830
+#: ../objects/FS/function.c:825 ../objects/FS/function.c:827
 msgid "Mix"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:832
+#: ../objects/FS/function.c:829
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 # Eso serÃa Bend. FVD
 # CorrecciÃn: "Blend" es "mezclar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:834
+#: ../objects/FS/function.c:831
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:836
+#: ../objects/FS/function.c:833
 msgid "Add"
 msgstr "AÃadir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:838
+#: ../objects/FS/function.c:835
 msgid "Pack"
 msgstr "Empaquetar"
 
 # "Coalesce" significa mÃs bien "Combinar" o "Unificar", pero como ya hay una opciÃn "Combine". {Mirar en contexto.} RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:840
+#: ../objects/FS/function.c:837
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Incorporar"
 
@@ -3806,7 +3849,7 @@ msgstr "Incorporar"
 # En ese menà todo son verbos. DebrÃa ser "Ramificar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
+#: ../objects/FS/function.c:839 ../objects/FS/function.c:841
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificar"
@@ -3814,154 +3857,154 @@ msgstr "Ramificar"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:846 ../objects/FS/function.c:848
-#: ../objects/FS/function.c:850
+#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
+#: ../objects/FS/function.c:847
 msgid "Separate"
 msgstr "Separar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:852
+#: ../objects/FS/function.c:849
 msgid "Switch"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:854
+#: ../objects/FS/function.c:851
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:856
+#: ../objects/FS/function.c:853
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
 # Yo pondrÃa "Desagregar" para refinar mÃs la opciÃn "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar". SegÃn el diccionario inglÃs es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
 # Y Desprender?
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:858
+#: ../objects/FS/function.c:855
 msgid "Detach"
 msgstr "Desprender"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:860
+#: ../objects/FS/function.c:857
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:866
+#: ../objects/FS/function.c:863
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 # Creo que mÃs bien Pulir. FVD
 # Exactamente, es "pulir" Ã "refinar" (de rudezas) segÃn el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:868
+#: ../objects/FS/function.c:865
 msgid "Polish"
 msgstr "Pulir"
 
 # SÃ pero deberÃa ser un verbo. FVD
 # PodrÃa ser "Cubrir con arena" segÃn el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:870
+#: ../objects/FS/function.c:867
 msgid "Sand"
 msgstr "Cubrir de arena"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:872
+#: ../objects/FS/function.c:869
 msgid "Drill"
 msgstr "Perforar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:874
+#: ../objects/FS/function.c:871
 msgid "Lathe"
 msgstr "Tornear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:876 ../objects/FS/function.c:878
+#: ../objects/FS/function.c:873 ../objects/FS/function.c:875
 msgid "Refine"
 msgstr "Refinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:880
+#: ../objects/FS/function.c:877
 msgid "Purify"
 msgstr "Purificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:882
+#: ../objects/FS/function.c:879
 msgid "Strain"
 msgstr "Tensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:884
+#: ../objects/FS/function.c:881
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:886
+#: ../objects/FS/function.c:883
 msgid "Percolate"
 msgstr "Colar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:888
+#: ../objects/FS/function.c:885
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:890 ../objects/FS/function.c:892
+#: ../objects/FS/function.c:887 ../objects/FS/function.c:889
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 # CorrecciÃn: "Diverger", no "Divergir". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:894
+#: ../objects/FS/function.c:891
 msgid "Diverge"
 msgstr "Diverger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:896
+#: ../objects/FS/function.c:893
 msgid "Scatter"
 msgstr "Esparcir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:898
+#: ../objects/FS/function.c:895
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:914
+#: ../objects/FS/function.c:897 ../objects/FS/function.c:911
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difundir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:902
+#: ../objects/FS/function.c:899
 msgid "Empty"
 msgstr "Vaciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:904 ../objects/FS/function.c:906
+#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:903
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:908
+#: ../objects/FS/function.c:905
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:910
+#: ../objects/FS/function.c:907
 msgid "Dampen"
 msgstr "Empapar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:912
+#: ../objects/FS/function.c:909
 msgid "Dispel"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:916
+#: ../objects/FS/function.c:913
 msgid "Resist"
 msgstr "Resistir"
 
@@ -3969,251 +4012,246 @@ msgstr "Resistir"
 # Parece que el verbo es la acciÃn que se hace con la "ProvisiÃn" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
+#: ../objects/FS/function.c:915 ../objects/FS/function.c:917
 msgid "Provision"
 msgstr "ProvisiÃn"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:922 ../objects/FS/function.c:924
+#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
 msgid "Store"
 msgstr "Almacenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:926
+#: ../objects/FS/function.c:923
 msgid "Contain"
 msgstr "Contener"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:928
+#: ../objects/FS/function.c:925
 msgid "Collect"
 msgstr "Recolectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:930
+#: ../objects/FS/function.c:927
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:934 ../objects/FS/function.c:936
+#: ../objects/FS/function.c:931 ../objects/FS/function.c:933
 msgid "Supply"
 msgstr "Suministrar"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:938
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:940
+#: ../objects/FS/function.c:937
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:942
+#: ../objects/FS/function.c:939
 msgid "Replenish"
 msgstr "Reponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:944
+#: ../objects/FS/function.c:941
 msgid "Expose"
 msgstr "Exponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:946 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:943 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
+#: ../objects/FS/function.c:945 ../objects/FS/function.c:947
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Magnitud de control"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:952 ../objects/FS/function.c:954
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
 msgid "Actuate"
 msgstr "Animar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:956
+#: ../objects/FS/function.c:953
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
 # Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:958
+#: ../objects/FS/function.c:955
 msgid "Initiate"
 msgstr "Comenzar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:962
+#: ../objects/FS/function.c:957 ../objects/FS/function.c:959
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:964 ../objects/FS/function.c:1182
-#: ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
 msgid "Control"
 msgstr "Controlar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:970
+#: ../objects/FS/function.c:967
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:972
+#: ../objects/FS/function.c:969
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:974
+#: ../objects/FS/function.c:971
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:976
+#: ../objects/FS/function.c:973
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrumpir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:978 ../objects/FS/function.c:980
+#: ../objects/FS/function.c:975 ../objects/FS/function.c:977
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:982
+#: ../objects/FS/function.c:979
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:984
+#: ../objects/FS/function.c:981
 msgid "Decrease"
 msgstr "Disminuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:986
+#: ../objects/FS/function.c:983
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:988
+#: ../objects/FS/function.c:985
 msgid "Reduce"
 msgstr "Reducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:992
+#: ../objects/FS/function.c:989
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:994
+#: ../objects/FS/function.c:991
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:996 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:993 ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:998
+#: ../objects/FS/function.c:995
 msgid "Rectify"
 msgstr "Rectificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:1000
+#: ../objects/FS/function.c:997
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
 # Se refiere a dar forma a magnitudes. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1002 ../objects/FS/function.c:1004
+#: ../objects/FS/function.c:999 ../objects/FS/function.c:1001
 msgid "Form"
 msgstr "Conformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1006
+#: ../objects/FS/function.c:1003
 msgid "Compact"
 msgstr "Compactar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1008
+#: ../objects/FS/function.c:1005
 msgid "Crush"
 msgstr "Colisionar"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1010
+#: ../objects/FS/function.c:1007
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1012
+#: ../objects/FS/function.c:1009
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1014
+#: ../objects/FS/function.c:1011
 msgid "Pierce"
 msgstr "Atravesar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1016 ../objects/FS/function.c:1018
+#: ../objects/FS/function.c:1013 ../objects/FS/function.c:1015
 msgid "Convert"
 msgstr "Convertir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1020
+#: ../objects/FS/function.c:1017
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1022
+#: ../objects/FS/function.c:1019
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Licuar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1024
+#: ../objects/FS/function.c:1021
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1026
+#: ../objects/FS/function.c:1023
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evaporar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1028
+#: ../objects/FS/function.c:1025
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1030
+#: ../objects/FS/function.c:1027
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1032
+#: ../objects/FS/function.c:1029
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1034
+#: ../objects/FS/function.c:1031
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferenciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1036 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1033 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Procesar"
@@ -4221,321 +4259,321 @@ msgstr "Procesar"
 # Creo que mÃs bien Sentir. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1042 ../objects/FS/function.c:1044
+#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
 msgid "Sense"
 msgstr "Sentido"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1046
+#: ../objects/FS/function.c:1043
 msgid "Perceive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1048
+#: ../objects/FS/function.c:1045
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconocer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1050
+#: ../objects/FS/function.c:1047
 msgid "Discern"
 msgstr "Discernir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1052
+#: ../objects/FS/function.c:1049
 msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1056
+#: ../objects/FS/function.c:1053
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1058 ../objects/FS/function.c:1060
+#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1062
+#: ../objects/FS/function.c:1059
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1064 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1061 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1066 ../objects/FS/function.c:1068
+#: ../objects/FS/function.c:1063 ../objects/FS/function.c:1065
 msgid "Measure"
 msgstr "Medir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1070
+#: ../objects/FS/function.c:1067
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1072
+#: ../objects/FS/function.c:1069
 msgid "Represent"
 msgstr "Representar"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1074
+#: ../objects/FS/function.c:1071
 msgid "Noun"
 msgstr "Sustantivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1078
+#: ../objects/FS/function.c:1075
 msgid "Solid"
 msgstr "SÃlido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1080
+#: ../objects/FS/function.c:1077
 msgid "Liquid"
 msgstr "LÃquido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1082
+#: ../objects/FS/function.c:1079
 msgid "Gas"
 msgstr "Gas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1084 ../objects/FS/function.c:1086
-#: ../objects/FS/function.c:1170
+#: ../objects/FS/function.c:1081 ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1167
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1088
+#: ../objects/FS/function.c:1085
 msgid "Hand"
 msgstr "Mano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1090
+#: ../objects/FS/function.c:1087
 msgid "Foot"
 msgstr "Pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1092
+#: ../objects/FS/function.c:1089
 msgid "Head"
 msgstr "Cabeza"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1094
+#: ../objects/FS/function.c:1091
 msgid "Finger"
 msgstr "Dedo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1096
+#: ../objects/FS/function.c:1093
 msgid "Toe"
 msgstr "Dedo del pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1098
+#: ../objects/FS/function.c:1095
 msgid "Biological"
 msgstr "BiolÃgico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1102
+#: ../objects/FS/function.c:1099
 msgid "Mechanical"
 msgstr "MecÃnico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1104
+#: ../objects/FS/function.c:1101
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "EnergÃa mec."
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1106
+#: ../objects/FS/function.c:1103
 msgid "Translation"
 msgstr "TraducciÃn"
 
 # Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1108
+#: ../objects/FS/function.c:1105
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1110 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1107 ../objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "RotaciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1112
+#: ../objects/FS/function.c:1109
 msgid "Torque"
 msgstr "TorsiÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1114
+#: ../objects/FS/function.c:1111
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Movimiento aleatorio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1116
+#: ../objects/FS/function.c:1113
 msgid "Vibration"
 msgstr "VibraciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1118
+#: ../objects/FS/function.c:1115
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "EnergÃa de rotaciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1120
+#: ../objects/FS/function.c:1117
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "EnergÃa transitiva"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1122
+#: ../objects/FS/function.c:1119
 msgid "Electrical"
 msgstr "ElÃctrica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1124
+#: ../objects/FS/function.c:1121
 msgid "Electricity"
 msgstr "Electricidad"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1126
+#: ../objects/FS/function.c:1123
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltaje"
 
 # Pero se trata de energÃa elÃctrica ! FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1128
+#: ../objects/FS/function.c:1125
 msgid "Current"
 msgstr "Corriente"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1130
+#: ../objects/FS/function.c:1127
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "HidrÃulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1132
+#: ../objects/FS/function.c:1129
 msgid "Pressure"
 msgstr "PresiÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1134
+#: ../objects/FS/function.c:1131
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Flujo volumÃtrico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1136
+#: ../objects/FS/function.c:1133
 msgid "Thermal"
 msgstr "Termal"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1138
+#: ../objects/FS/function.c:1135
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1140
+#: ../objects/FS/function.c:1137
 msgid "Conduction"
 msgstr "ConducciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1142
+#: ../objects/FS/function.c:1139
 msgid "Convection"
 msgstr "ConvenciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1144 ../objects/FS/function.c:1152
+#: ../objects/FS/function.c:1141 ../objects/FS/function.c:1149
 msgid "Radiation"
 msgstr "RadiaciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1146
+#: ../objects/FS/function.c:1143
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "NeumÃtico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1148
+#: ../objects/FS/function.c:1145
 msgid "Chemical"
 msgstr "QuÃmico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1150
+#: ../objects/FS/function.c:1147
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radiactivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1154
+#: ../objects/FS/function.c:1151
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Microondas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1156
+#: ../objects/FS/function.c:1153
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ondas de radio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1158
+#: ../objects/FS/function.c:1155
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Rayos X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1160
+#: ../objects/FS/function.c:1157
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Rayos Gamma"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1162
+#: ../objects/FS/function.c:1159
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "EnergÃa acÃstica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1164
+#: ../objects/FS/function.c:1161
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "EnergÃa Ãptica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1166
+#: ../objects/FS/function.c:1163
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "EnergÃa solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1168
+#: ../objects/FS/function.c:1165
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "EnergÃa magnÃtica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1172
+#: ../objects/FS/function.c:1169
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Movimiento humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1174
+#: ../objects/FS/function.c:1171
 msgid "Human Force"
 msgstr "Fuerza humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1180
+#: ../objects/FS/function.c:1177
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1184
+#: ../objects/FS/function.c:1181
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Fn usuario/dispositivo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1185
+#: ../objects/FS/function.c:1182
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Deseo Fn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:134 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:133 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Llamada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:133
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Esta acciÃn es una llamada a un paso de la macro"
 
@@ -4662,17 +4700,17 @@ msgstr "Y"
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Tipo de divergencia:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:469
-#: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
-#: ../objects/KAOS/other.c:523 ../objects/SADT/box.c:452
-#: ../objects/standard/line.c:225
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:466
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569
+#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/standard/line.c:319
 msgid "Add connection point"
 msgstr "AÃadir punto de conexiÃn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:470
-#: ../objects/Jackson/domain.c:532 ../objects/KAOS/goal.c:573
-#: ../objects/KAOS/other.c:524 ../objects/SADT/box.c:453
-#: ../objects/standard/line.c:226
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:467
+#: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570
+#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:449
+#: ../objects/standard/line.c:320
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Borrar punto de conexiÃn"
 
@@ -4700,8 +4738,8 @@ msgstr "Meta dÃbil"
 msgid "Goal"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
-#: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
+#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
+#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
 msgid "Goal Type"
 msgstr "Tipo de meta"
 
@@ -4738,7 +4776,7 @@ msgstr "Recurso"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:475
+#: ../objects/Istar/other.c:472
 msgid "i* other"
 msgstr "i* otro"
 
@@ -4766,19 +4804,19 @@ msgstr "Vinculable"
 msgid "Lexical"
 msgstr "LÃxico"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
+#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
 msgid "Domain Type"
 msgstr "Tipo de dominio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:181
+#: ../objects/Jackson/domain.c:180
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "Tipo de dominio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:182
+#: ../objects/Jackson/domain.c:181
 msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr "Tipo opcional que aparece en la esquina inferior derecha del dominio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:537
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Dominio Jackson"
 
@@ -4810,7 +4848,7 @@ msgstr "AsunciÃn"
 msgid "Obstacle"
 msgstr "ObstÃculo"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:578
+#: ../objects/KAOS/goal.c:575
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "Objetivo KAOS"
 
@@ -4874,7 +4912,7 @@ msgstr "Realiza"
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:529
+#: ../objects/KAOS/other.c:526
 msgid "KAOS other"
 msgstr "KAOS otro"
 
@@ -4977,11 +5015,11 @@ msgstr "AÃadir manejador"
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Borrar manejador"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:135
+#: ../objects/network/basestation.c:134
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sectores"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:399 ../objects/network/basestation.c:401
+#: ../objects/network/basestation.c:395 ../objects/network/basestation.c:397
 msgid "Base Station"
 msgstr "EstaciÃn base"
 
@@ -4989,7 +5027,7 @@ msgstr "EstaciÃn base"
 msgid "Network diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de red"
 
-#: ../objects/network/radiocell.c:120
+#: ../objects/network/radiocell.c:119
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
@@ -5033,15 +5071,15 @@ msgstr ""
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "Flecha SADT"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:147
+#: ../objects/SADT/box.c:145
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Identificador de actividad/dato"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:148
+#: ../objects/SADT/box.c:146
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "El identificador que aparece en la esquina inferior derecha de la caja"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:458
+#: ../objects/SADT/box.c:454
 msgid "SADT box"
 msgstr "Caja SADT"
 
@@ -5049,109 +5087,114 @@ msgstr "Caja SADT"
 msgid "SADT diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama SADT"
 
-#: ../objects/standard/arc.c:144
+#: ../objects/standard/arc.c:120
 msgid "Curve distance"
 msgstr "Distancia de curva"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:140 ../objects/standard/line.c:144
-#: ../objects/standard/polyline.c:138
+#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:127
+#: ../objects/standard/polyline.c:108
 msgid "Line gaps"
 msgstr "Huecos de lÃneas"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:142 ../objects/standard/line.c:146
-#: ../objects/standard/polyline.c:140
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:129
+#: ../objects/standard/polyline.c:110
 msgid "Absolute start gap"
 msgstr "Hueco de inicio absoluto"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:144 ../objects/standard/line.c:148
-#: ../objects/standard/polyline.c:142
+#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:131
+#: ../objects/standard/polyline.c:112
 msgid "Absolute end gap"
 msgstr "Hueco de fin aboluto"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:752 ../objects/standard/beziergon.c:504
+#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:515
 msgid "Add Segment"
 msgstr "AÃadir segmento"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:753 ../objects/standard/beziergon.c:505
+#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:516
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Borrar segmento"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:755 ../objects/standard/beziergon.c:507
+#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:518
 msgid "Symmetric control"
 msgstr "Control simÃtrico"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:757 ../objects/standard/beziergon.c:509
+#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:520
 msgid "Smooth control"
 msgstr "Control de suavidad"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:759 ../objects/standard/beziergon.c:511
+#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:522
 msgid "Cusp control"
 msgstr "Control de cÃspide"
 
+#: ../objects/standard/bezier.c:785 ../objects/standard/beziergon.c:524
+#: ../objects/standard/box.c:749 ../objects/standard/textobj.c:450
+msgid "Convert to Path"
+msgstr "Convertir a ruta"
+
 # Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
-#: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131
+#: ../objects/standard/box.c:125 ../objects/standard/ellipse.c:118
 msgid "Free"
 msgstr "Liberar"
 
-#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132
+#: ../objects/standard/box.c:126 ../objects/standard/ellipse.c:119
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijado"
 
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:697
+#: ../objects/standard/box.c:127 ../objects/standard/box.c:747
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrado"
 
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:131
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "ProporciÃn"
 
-#: ../objects/standard/box.c:693 ../objects/standard/ellipse.c:671
+#: ../objects/standard/box.c:743 ../objects/standard/ellipse.c:664
 msgid "Free aspect"
 msgstr "Liberar proporciÃn"
 
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
+#: ../objects/standard/box.c:745 ../objects/standard/ellipse.c:666
 msgid "Fixed aspect"
 msgstr "ProporciÃn fija"
 
-#: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:675
+#: ../objects/standard/ellipse.c:120 ../objects/standard/ellipse.c:668
 msgid "Circle"
 msgstr "CÃrculo"
 
-#: ../objects/standard/image.c:143
+#: ../objects/standard/image.c:119
 msgid "Image file"
 msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: ../objects/standard/image.c:145
+#: ../objects/standard/image.c:121
 msgid "Inline data"
 msgstr "Datos en lÃnea"
 
-#: ../objects/standard/image.c:145
+#: ../objects/standard/image.c:121
 msgid "Store image data in diagram"
 msgstr "Almacenar los datos de la imagen en el diagrama"
 
-#: ../objects/standard/image.c:147
+#: ../objects/standard/image.c:123
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../objects/standard/image.c:147
+#: ../objects/standard/image.c:123
 msgid "The Pixbuf reference"
 msgstr "La referencia de Pixbuf"
 
-#: ../objects/standard/image.c:149
+#: ../objects/standard/image.c:125
 msgid "Draw border"
 msgstr "Dibujar borde"
 
-#: ../objects/standard/image.c:151
+#: ../objects/standard/image.c:127
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantener proporciÃn"
 
-#: ../objects/standard/image.c:670
+#: ../objects/standard/image.c:675
 msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
 msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
 
 #. Found file in same dir as diagram.
 #. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:767 ../objects/standard/image.c:778
+#: ../objects/standard/image.c:772 ../objects/standard/image.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
@@ -5161,53 +5204,65 @@ msgstr ""
 "Se utiliza el archivo Â%s en su lugar.\n"
 
 #. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:784 ../objects/standard/image.c:806
+#: ../objects/standard/image.c:789 ../objects/standard/image.c:811
 #, c-format
 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
 msgstr "No se encontrà el archivo de imagen Â%sÂ.\n"
 
-#: ../objects/standard/line.c:135
+#: ../objects/standard/line.c:118
 msgid "Arrows"
 msgstr "Flechas"
 
-#: ../objects/standard/line.c:140
+#: ../objects/standard/line.c:123
 msgid "Start point"
 msgstr "Punto de partida"
 
-#: ../objects/standard/line.c:142
+#: ../objects/standard/line.c:125
 msgid "End point"
 msgstr "Punto de llegada"
 
-#: ../objects/standard/outline.c:204
+#: ../objects/standard/line.c:321
+msgid "Upgrade to Polyline"
+msgstr "Actualizar a polilÃnea"
+
+#: ../objects/standard/line.c:322
+msgid "Upgrade to Zigzagline"
+msgstr "Actualizar a lÃnea en zigzag"
+
+#: ../objects/standard/outline.c:102
 msgid "Text content"
 msgstr "Contenido del texto"
 
-#: ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/standard/outline.c:104
 msgid "Angle to rotate the outline"
 msgstr "Ãngulo para rotar el contorno"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:470 ../objects/standard/polyline.c:634
+#: ../objects/standard/polygon.c:459 ../objects/standard/polyline.c:623
 msgid "Add Corner"
 msgstr "AÃadir esquina"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:471 ../objects/standard/polyline.c:635
+#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:624
 msgid "Delete Corner"
 msgstr "Borrar esquina"
 
 # Como adjetivo Standard-->EstÃndar incluso en plurar. FVD
-#: ../objects/standard/standard.c:46
+#: ../objects/standard/standard.c:58
 msgid "Standard objects"
 msgstr "Objetos estÃndar"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../objects/standard/textobj.c:112
 msgid "First Line"
 msgstr "Primera lÃnea"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:144
+#: ../objects/standard/textobj.c:119
 msgid "Vertical text alignment"
 msgstr "AlineaciÃn vertical del texto"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:355 ../objects/UML/actor.c:357
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
+msgid "Upgrade to Bezierline"
+msgstr "Actualizar a lÃnea BÃzier"
+
+#: ../objects/UML/actor.c:352 ../objects/UML/actor.c:354
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
 msgstr "Actor"
@@ -5319,10 +5374,10 @@ msgstr "Clase"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:138
-#: ../objects/UML/classicon.c:140 ../objects/UML/component.c:125
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:137
+#: ../objects/UML/classicon.c:139 ../objects/UML/component.c:124
 #: ../objects/UML/large_package.c:134 ../objects/UML/object.c:148
-#: ../objects/UML/small_package.c:127 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/small_package.c:126 ../objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Estereotipo"
 
@@ -5474,11 +5529,11 @@ msgstr "Color de primer plano"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
 msgid "Boundary"
 msgstr "LÃmite"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:143
+#: ../objects/UML/classicon.c:142
 msgid "Is object"
 msgstr "Es objeto"
 
@@ -5496,6 +5551,7 @@ msgid "Leaf (final)"
 msgstr "Hoja (final)"
 
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
@@ -5557,19 +5613,19 @@ msgstr "Plantilla de clase"
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "Datos de parÃmetros formales"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
 msgid "Facet"
 msgstr "Faceta"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
 msgid "Receptacle"
 msgstr "ReceptÃculo"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
 msgid "Event Source"
 msgstr "Fuente de eventos"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Sumidero de eventos"
 
@@ -5668,21 +5724,21 @@ msgstr "Mostrar atributos"
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Instancias mÃltiples"
 
-#: ../objects/UML/state.c:150
+#: ../objects/UML/state.c:148
 msgid "Entry action"
 msgstr "AcciÃn de entrada"
 
-#: ../objects/UML/state.c:151
+#: ../objects/UML/state.c:149
 msgid "Do action"
 msgstr "Hacer acciÃn"
 
-#: ../objects/UML/state.c:152
+#: ../objects/UML/state.c:150
 msgid "Exit action"
 msgstr "AcciÃn de salida"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:492
+#: ../objects/UML/state.c:487
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
@@ -5724,7 +5780,7 @@ msgstr "CondiciÃn para realizar esta transiciÃn cuando el evento sea disparado
 msgid "Abstract (?)"
 msgstr "Abstracta (?)"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:49
 msgid "Class scope (static)"
 msgstr "Visibilidad de clase (static)"
 
@@ -5733,18 +5789,26 @@ msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
 msgstr "Objetos de diagrama Lenguaje de Modelado Unificado UML 1.3"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
-msgid "Inheritance type"
-msgstr "Tipo de herencia"
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herencia"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
-msgid "Query (const)"
-msgstr "Consulta"
+msgid "C++ const method"
+msgstr "MÃtodo constante de C++"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:132
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
+msgstr "Visibilidad"
+
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (C++ static method)"
+msgstr "Visibilidad de clase (C++ mÃtodo estÃtico)"
+
+#: ../objects/UML/usecase.c:131
 msgid "Collaboration"
 msgstr "ColaboraciÃn"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:134
+#: ../objects/UML/usecase.c:133
 msgid "Text outside"
 msgstr "Texto de fuera"
 
@@ -5773,7 +5837,7 @@ msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Fallà al copiar al portapapeles"
 
 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:361 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1500
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nada que imprimir"
 
@@ -5783,11 +5847,11 @@ msgstr "Cairo PostScript"
 
 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:389
 msgid "Cairo Portable Document Format"
-msgstr "Portable Document Format de Cairo"
+msgstr "Formato de documento portable de Cairo"
 
 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:401
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics"
+msgstr "GraÌficos vectoriales escalables de Cairo"
 
 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:413
 msgid "CairoScript"
@@ -5821,7 +5885,7 @@ msgstr "Cerrar el _diagrama"
 msgid "Print (GTK) â"
 msgstr "Imprimir (GTK)â"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:536
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:537
 msgid "Cairo-based Rendering"
 msgstr "Renderizado basado en Cairo"
 
@@ -5835,16 +5899,16 @@ msgstr "Puntero de la ampliaciÃn"
 msgid "Visible rect pointer"
 msgstr "Puntero visible de la recta"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:838
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:873 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1125
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:869
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:904 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
 #: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1110
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:719
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:891
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:718
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
 msgid "Not enough memory for image drawing."
 msgstr "No hay suficiente memoria para dibujar la imagen."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1118
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -5852,11 +5916,11 @@ msgstr ""
 "Longitud de filas de imagen mayor que mÃximo vector de celdas.\n"
 "No se exportà la imagen a CGM."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1381
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1406
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1408
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn de Computer Graphics Metafile"
 
@@ -5869,7 +5933,7 @@ msgstr "ScriptDeRenderizadoDeDia"
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "Filtro del script de renderizado de Dia"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:225
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
 msgid "Broken file?"
 msgstr "ÂArchivo roto?"
 
@@ -5877,16 +5941,16 @@ msgstr "ÂArchivo roto?"
 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
 msgstr "Filtros de importaciÃn y exportaciÃn de Drawing Interchange File"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:656 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1390
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "Drawing Interchange File"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1300
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
 #, c-format
 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
 msgstr "fallà read_dxf_codes en Â%sÂ"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1307
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
 #, c-format
 msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
 msgstr "DXF binario desde Â%s no soportado"
@@ -5899,47 +5963,47 @@ msgstr "Lenguaje de grÃficos de HP"
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn de HP Graphics Language"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:216
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:228
 msgid "Please select edges and nodes to layout."
 msgstr "Seleccione los bordes y los nodos que disponer"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:221
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:233
 msgid "Graph creation failed"
 msgstr "Fallà la creaciÃn del grÃfico"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:247
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:259
 msgid "No such module."
 msgstr "No existe el mÃdulo."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:248
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:260
 msgid "Out of memory."
 msgstr "Memoria insuficiente."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:249
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:261
 msgid "Not a tree."
 msgstr "No es un Ãrbol."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:250
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:262
 msgid "Not a forest."
 msgstr "No es un bosque."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:251
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:263
 msgid "Failed algorithm."
 msgstr "Fallà el algoritmo."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:252
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:264
 msgid "Failed precondition."
 msgstr "Fallà la precondiciÃn."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:253
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:265
 msgid "OGDF crashed."
 msgstr "Fallà OGDF."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:254
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "RazÃn desconocida"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:256
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Layout '%s' failed.\n"
@@ -5948,18 +6012,14 @@ msgstr ""
 "Fallà la distribuciÃn Â%sÂ.\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:397
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:409
 msgid "OGDF Layout Algorithms"
 msgstr "Algoritmos OGDF de distribuciÃn"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
 msgid "Libart-based rendering"
 msgstr "Renderizado basado en libart"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:304
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: Especificà un modo de relleno no admitido\n"
-
 #: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
 msgid "Renderer transformation"
 msgstr "TransformaciÃn del renderizador"
@@ -6006,10 +6066,32 @@ msgstr "PNG (con alisado)"
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn Metapost de TeX"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1268
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "Macros Metapost de TeX"
 
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+msgid "Portable Document File"
+msgstr "Portable Document File"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:44
+msgid "PDF import filter"
+msgstr "Filtro de importaciÃn PDF"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "PÃgina %d"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:706
+#, c-format
+msgid ""
+"PDF document not OK.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El documento PDF no està correcto.\n"
+"%s"
+
 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
 msgid "LaTeX PGF export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn LaTeX PGF"
@@ -6019,15 +6101,15 @@ msgstr "Filtro de exportaciÃn LaTeX PGF"
 msgid "Not valid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 no vÃlido"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1267
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1268
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "Macros LaTeX PGF"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:88
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
 msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
 msgstr "Fallà al crear el pixbuf desde el dibujable."
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
@@ -6036,11 +6118,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo guardar el archivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:114
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
 msgid "Calling error, missing user_data."
 msgstr "Error de llamada, pÃrdida de datos del usuario."
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:150
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Pixbuf[%s] can't load:\n"
@@ -6049,7 +6131,7 @@ msgstr ""
 "Pixbuf[%s] no puede cargarse:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:205
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
 msgstr "exportaciÃn/importaciÃn de mapa de bits basada en gdk-pixbuf"
 
@@ -6090,20 +6172,20 @@ msgstr "Error de impresiÃn: el comando Â%s causà un sigpipe."
 msgid "Print (PS)"
 msgstr "Imprimir (PS)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:71
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
 msgid "PostScript Rendering"
 msgstr "Renderizado PostScript"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:167
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
 msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografÃas Pango)"
 
 # Faltaba por traducir "with preview". RizOX.
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:176
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado con vista previa (usando tipografÃa Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:186
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
 msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografÃas PostScript Latin-1)"
 
@@ -6111,17 +6193,17 @@ msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografÃas PostScript Latin-1)"
 msgid "TeX PSTricks export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn Pstricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:994
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:995
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros PSTricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:932
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1118
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "No se pudo abrir Â%s para escritura.\n"
 
 # Quizà mejor "Guiones". FVD
-#: ../plug-ins/python/python.c:96
+#: ../plug-ins/python/python.c:95
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Soporte de scripts de python"
 
@@ -6129,16 +6211,16 @@ msgstr "Soporte de scripts de python"
 msgid "Dia shape export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn de forma de Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:520
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:525
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrà cargarlos"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:534
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:539
 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
 msgstr "No se puede exportar el icono PNG sin el complemento de exportaciÃn."
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:560
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:565
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Archivo de forma de Dia"
 
@@ -6147,7 +6229,7 @@ msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
 msgstr ""
 "Filtro de importaciÃn y exportaciÃn de grÃficos de vector escalables (SVG)"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:324
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:387
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -6155,21 +6237,39 @@ msgstr ""
 "Ruta de datos no vÃlida.\n"
 "svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1126
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1224
+msgid "'Shape Design' shapes missing."
+msgstr "ÂDiseÃo de contorno no encuentra los contornos."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1258
+#, c-format
+msgid "Object '%s' creation failed"
+msgstr "Fallà la creaciÃn de Â%sÂ"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error for memory block.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Analizar el error para el bloque de memoria\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1293 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
 #, c-format
 msgid "Parse error for %s"
 msgstr "Analizar el error para %s"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1142
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1325
 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
 msgstr "No se encontrà en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1162
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1345
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "el elemento raÃz era Â%sÂ; se esperaba ÂsvgÂ."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
 msgid "Visio XML Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn e importaciÃn para el formato Visio XML"
 
@@ -6177,62 +6277,57 @@ msgstr "Filtro de exportaciÃn e importaciÃn para el formato Visio XML"
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Formato XML Visio"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:221 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
 #, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
-msgstr "No se pudo leer el color %s\n"
+msgid "Couldn't read color: %s"
+msgstr "No se pudo leer el color: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:534
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
 #, c-format
-msgid "Couldn't find shape %d\n"
-msgstr "No se pudo encontrar la forma %d\n"
+msgid "Couldn't find shape %d"
+msgstr "No se pudo encontrar la forma %d"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1009
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1012
 #, c-format
-msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
-msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s\n"
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
+msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1023
-msgid "Can't rotate ellipse\n"
-msgstr "No se puede rotar la elipse\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1026
+msgid "Can't rotate ellipse"
+msgstr "No se puede rotar la elipse"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1354
-msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
-msgstr "No tener moveto al comienzo de BÃzier\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1357
+msgid "MoveTo not at start of Bezier"
+msgstr "MoveTo no estarà en el inicio de BÃzier"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1704
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1707
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "FÃrmula NURBS no vÃlida"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1962
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1965
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "No se pudo manejar el objeto extraÃo tipo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2879
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2899
 msgid "Nothing in document!"
 msgstr "No hay nada en el documento."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2884
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2904
 #, c-format
 msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
 msgstr "Se esperaba un VisioDocument, se obtuvo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2968
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2988
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Formato de archivo Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
 #, c-format
 msgid "Can't decode object %s"
 msgstr "No se puede decodificar el objeto %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5187
-#, c-format
-msgid "Can't write object %u"
-msgstr "No se puede escribir el objeto %u"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:315
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't write file %s\n"
@@ -6241,7 +6336,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo escribir el archivo %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:564
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot render unknown font:\n"
@@ -6250,28 +6345,28 @@ msgstr ""
 "No se puede renderizar la tipografÃa desconocida:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1511
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1514
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimir (GDI)â"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1527
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1530
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn de WMF"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1196
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1198
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Archivo: tipo/versiÃn de %s no soportado.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1333
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1335
 msgid "WPG"
 msgstr "WPG"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1361
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1363
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn de WordPerfect Graphics"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
 msgid "Fig Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de importaciÃn y exportaciÃn del formato Fig"
 
@@ -6405,6 +6500,11 @@ msgstr "No se pudo identificar el objeto Fig."
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Fin de compuesto fuera de compuesto\n"
 
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
+#, c-format
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "No se pudo leer el color %s\n"
+
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
@@ -10233,6 +10333,20 @@ msgstr "Actividad"
 msgid "Fork/Union"
 msgstr "DivisiÃn/uniÃn"
 
+#~ msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de lÃnea ilegal en el objeto LineInfo "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Query (const)"
+#~ msgstr "Consulta"
+
+#~ msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+#~ msgstr "gdk_renderer: Especificà un modo de relleno no admitido\n"
+
+#~ msgid "Can't write object %u"
+#~ msgstr "No se puede escribir el objeto %u"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nuevo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]