[network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 14 Nov 2012 18:28:34 +0000 (UTC)
commit 9195590eb7538634a19a87e4733dd46a961f7148
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Wed Nov 14 19:28:30 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 319 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bc07f69..74ba4f3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,19 +9,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 00:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -46,14 +47,16 @@ msgstr "OnemogoÄi obvestila ob vzpostavitvi povezav"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila ob vzpostavitvi povezave z omreÅjem."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila ob vzpostavitvi povezave z omreÅjem."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "OnemogoÄi obvestila ob prekinitvi povezav"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila ob prekinitvi omreÅne povezave."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
@@ -61,16 +64,23 @@ msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "OnemogoÄi obvestila VPN"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila ob povezovanju ali prekinjanju omreÅne povezave VPN."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila ob povezovanju ali prekinjanju omreÅne "
+"povezave VPN."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "PrepreÄi obvestila o razpoloÅljivosti omreÅij"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila o razpoloÅljivosti brezÅiÄnih Wi-Fi omreÅij."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila o razpoloÅljivosti brezÅiÄnih Wi-Fi "
+"omreÅij."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -78,35 +88,42 @@ msgstr "Åig"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Uporabljeno za doloÄanje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo razliÄico."
+msgstr ""
+"Uporabljeno za doloÄanje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo razliÄico."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "OnemogoÄi ustvarjanje WiFi"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi ustvarjanje omreÅij adhoc med uporabo apleta. "
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost onemogoÄi ustvarjanje omreÅij adhoc med uporabo apleta. "
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Prezri potrdilo CA"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa opozorila o potrdilih CA overitve EAP."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa opozorila o potrdilih CA na drugem koraku overitve EAP."
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost onemogoÄa opozorila o potrdilih CA na drugem koraku overitve "
+"EAP."
-#: ../src/8021x.ui.h:1
-#: ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Overitev 802.1X"
-#: ../src/8021x.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Ime omreÅja:"
@@ -115,17 +132,12 @@ msgstr "_Ime omreÅja:"
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Dodajanje ali odpiranje povezave je spodletelo."
-#: ../src/applet.c:490
-#: ../src/applet.c:534
-#: ../src/applet.c:560
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/applet.c:493
-#: ../src/applet.c:563
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
msgid "Connection failure"
msgstr "Povezava je spodletela"
@@ -142,8 +154,7 @@ msgstr "Napaka odklapljanja"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "OmogoÄanje povezave je spodletelo."
-#: ../src/applet.c:924
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tega sporoÄila ne pokaÅi veÄ"
@@ -151,7 +162,8 @@ msgstr "Tega sporoÄila ne pokaÅi veÄ"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi prekinitve omreÅne povezave."
@@ -163,16 +175,19 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepriÄakovane zaustavitve storitve VPN."
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepriÄakovane zaustavitve storitve "
+"VPN."
#: ../src/applet.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
+"Povezava VPN '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno "
+"nastavitev. "
#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
@@ -190,7 +205,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄasnega zagona storitve VPN."
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepravoÄasnega zagona storitve VPN."
#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
@@ -232,7 +247,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi prekinitve omreÅne povezave."
@@ -274,9 +290,7 @@ msgstr "Povezava VPN je uspeÅno vzpostavljena.\n"
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Prijavno sporoÄilo VPN"
-#: ../src/applet.c:1108
-#: ../src/applet.c:1116
-#: ../src/applet.c:1166
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Neuspela povezava VPN "
@@ -315,8 +329,7 @@ msgid "device not ready"
msgstr "naprava ni pripravljena"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1508
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232
msgid "disconnected"
msgstr "povezava je bila prekinjena"
@@ -348,8 +361,7 @@ msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljalnik omreÅja ni zagnan ..."
-#: ../src/applet.c:1830
-#: ../src/applet.c:2631
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
msgid "Networking disabled"
msgstr "OmreÅje je onemogoÄeno"
@@ -416,10 +428,8 @@ msgstr "Pripravljanje omreÅne povezave '%s' ..."
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Za omreÅno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2500
-#: ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535
+#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
@@ -458,30 +468,22 @@ msgstr "Nobene omreÅne povezave"
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173
-#: ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862
-#: ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199
-#: ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203
-#: ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
-#: ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
@@ -489,52 +491,43 @@ msgstr "Povezava je vzpostavljena"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim Åirokopasovnim omreÅjem."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230
-#: ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526
-#: ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje mobilne Åirokopasovne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:233
-#: ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529
-#: ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavljanje mobilne Åirokopasovne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:236
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532
-#: ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Za mobilno Åirokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
+msgstr ""
+"Za mobilno Åirokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
-#: ../src/applet-device-bt.c:243
-#: ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
#: ../src/applet-device-gsm.c:553
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342
-#: ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344
-#: ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
msgid "Mobile Broadband"
@@ -549,31 +542,26 @@ msgstr "Nova mobilna Åirokopasovna (CDMA) povezava ..."
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omreÅjem CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500
-#: ../src/applet-device-gsm.c:548
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503
-#: ../src/applet-device-gsm.c:551
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "prehajajoÄi naÄin"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644
-#: ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
msgid "CDMA network."
msgstr "OmreÅje CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava v domaÄe omreÅje."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava v gostujoÄe omreÅje."
@@ -632,8 +620,7 @@ msgstr "ÅiÄna omreÅna povezava '%s' je dejavna"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL overitev"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -684,8 +671,12 @@ msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Naprava mobilne Åirokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PIN."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Naprava mobilne Åirokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM "
+"PIN."
#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
@@ -708,8 +699,12 @@ msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Naprava mobilne Åirokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PUK."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Naprava mobilne Åirokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM "
+"PUK."
#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
@@ -731,8 +726,7 @@ msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PokaÅi kode PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
msgid "GSM network."
msgstr "OmreÅje GSM."
@@ -865,8 +859,7 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "DinamiÄni WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
-#: ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -875,8 +868,7 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
@@ -887,14 +879,12 @@ msgstr "Brez"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (privzeto)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
-#: ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -940,8 +930,7 @@ msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "SploÅno"
@@ -980,13 +969,11 @@ msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
-#: ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "Naslov IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555
-#: ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -1005,8 +992,7 @@ msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Privzeta smer:"
@@ -1071,8 +1057,10 @@ msgstr ""
"in veliko drugih posameznikov, ki so prispevali skupnosti."
#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Aplet podroÄja obvestil za upravljanje vaÅih omreÅnih naprav in povezav."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Aplet podroÄja obvestil za upravljanje vaÅih omreÅnih naprav in povezav."
#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
@@ -1099,8 +1087,12 @@ msgstr "Geslo:"
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Naslovi IP doloÄajo istovetnost raÄunalnika na omreÅju. Naslov IP je mogoÄe dodati s klikom na gumb \"Dodaj\"."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Naslovi IP doloÄajo istovetnost raÄunalnika na omreÅju. Naslov IP je mogoÄe "
+"dodati s klikom na gumb \"Dodaj\"."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1114,8 +1106,12 @@ msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na lastnem omreÅju"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omreÅna povezava."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot "
+"privzeta omreÅna povezava."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
@@ -1135,11 +1131,13 @@ msgstr "Izbor vrste povezave"
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Izberite vrsto povezave, ki jo Åelite ustvariti.\n"
"\n"
-"V primeru, da vrste povezave VPN, ki jo Åelite ustvariti, ni na seznamu, morda ni nameÅÄenega ustreznega vstavka VPN."
+"V primeru, da vrste povezave VPN, ki jo Åelite ustvariti, ni na seznamu, "
+"morda ni nameÅÄenega ustreznega vstavka VPN."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Createâ"
@@ -1151,7 +1149,8 @@ msgstr "samodejno"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄe posodobiti varovanih podatkov povezave."
+msgstr ""
+"Zaradi neznane napake ni mogoÄe posodobiti varovanih podatkov povezave."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
@@ -1254,8 +1253,14 @@ msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Tu vnesen naslov MAC bo uporabljen kot strojni naslov za omreÅno napravo, na kateri je ta povezava omogoÄena. Ta zmoÅnost je poznana kot kloniranje MAC ali laÅno predstavljanje: primer: 00:11:22:33:44:55 "
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tu vnesen naslov MAC bo uporabljen kot strojni naslov za omreÅno napravo, na "
+"kateri je ta povezava omogoÄena. Ta zmoÅnost je poznana kot kloniranje MAC "
+"ali laÅno predstavljanje: primer: 00:11:22:33:44:55 "
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
@@ -1318,13 +1323,23 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Naslovi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "DoloÄilnik odjemalca DHCP skrbniku omreÅja omogoÄa nastavitev vaÅega raÄunalnika po meri. V primeru, da Åelite uporabiti doloÄilnik odjemalca DHCP, ga vnesite tu."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"DoloÄilnik odjemalca DHCP skrbniku omreÅja omogoÄa nastavitev vaÅega "
+"raÄunalnika po meri. V primeru, da Åelite uporabiti doloÄilnik odjemalca "
+"DHCP, ga vnesite tu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Domene uporabljene za razreÅevanje imen gostiteljev. Za loÄevanje veÄ domen uporabite vejice."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domene uporabljene za razreÅevanje imen gostiteljev. Za loÄevanje veÄ domen "
+"uporabite vejice."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1346,16 +1361,24 @@ msgstr "_StreÅniki DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "Naslovi IP imenskih streÅnikov domen, ki so uporabljeni za razreÅevanje imen gostiteljev. Za loÄevanje veÄ imenskih streÅnikov domen uporabite vejice. "
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Naslovi IP imenskih streÅnikov domen, ki so uporabljeni za razreÅevanje imen "
+"gostiteljev. Za loÄevanje veÄ imenskih streÅnikov domen uporabite vejice. "
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Zahtevaj naslavljanje IPv_4 za dokonÄanje te povezave"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "Pri povezovanju z IPv6 zmoÅnimi omreÅji omogoÄa dokonÄanje povezave, Äe nastavitev IPv4 spodleti in je nastavitev IPv6 uspeÅna."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Pri povezovanju z IPv6 zmoÅnimi omreÅji omogoÄa dokonÄanje povezave, Äe "
+"nastavitev IPv4 spodleti in je nastavitev IPv6 uspeÅna."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1367,8 +1390,12 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Zahtevaj naslavljanje IPv_6 za dokonÄanje te povezave"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "Pri povezovanju na omreÅja s podporo IPv4 povezava omogoÄa dokonÄanje povezave, Äe nastavitev IPv6 spodleti in je nastavitev IPv4 uspeÅna. "
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Pri povezovanju na omreÅja s podporo IPv4 povezava omogoÄa dokonÄanje "
+"povezave, Äe nastavitev IPv6 spodleti in je nastavitev IPv4 uspeÅna. "
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1516,8 +1543,12 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Hitrost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na brezÅiÄno priklopno toÄko Wi-Fi navedeno z doloÄilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ta moÅnost zaklene to povezavo na brezÅiÄno priklopno toÄko Wi-Fi navedeno z "
+"doloÄilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
@@ -1581,11 +1612,17 @@ msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Protokol Microsoft Challenge za overitev izmenjave signalov razliÄica 2"
+msgstr ""
+"Protokol Microsoft Challenge za overitev izmenjave signalov razliÄica 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "V veÄini primerov bodo streÅniki PPP podpirali vse naÄine overitve. V primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoÄi podporo za nekatere naÄine."
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"V veÄini primerov bodo streÅniki PPP podpirali vse naÄine overitve. V "
+"primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoÄi podporo za nekatere "
+"naÄine."
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
@@ -1627,8 +1664,7 @@ msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -1661,8 +1697,12 @@ msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅel zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Urejevalnik povezav ni naÅel zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe "
+"najti)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -1780,8 +1820,11 @@ msgstr "Napaka med zaÄenjanjem urejevalnika"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni mogoÄe zaÄeti zaradi neznane napake."
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Pogovornega okna urejevalnika povezav ni mogoÄe zaÄeti zaradi neznane napake."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
msgid "Could not create new connection"
@@ -1889,8 +1932,12 @@ msgstr "Povezava DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na omreÅno napravo navedeno s svojim trajnim naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ta moÅnost zaklene to povezavo na omreÅno napravo navedeno s svojim trajnim "
+"naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
msgid "Could not load ethernet user interface."
@@ -2008,7 +2055,8 @@ msgstr "UporabniÅkega vmesnika IPv6 ni mogoÄe naloÅiti."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "UporabniÅkega vmesnika mobilnih Åirokopasovnih povezav ni mogoÄe naloÅiti."
+msgstr ""
+"UporabniÅkega vmesnika mobilnih Åirokopasovnih povezav ni mogoÄe naloÅiti."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
@@ -2020,16 +2068,23 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav. Äe niste prepriÄani, vpraÅajte ponudnika."
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav. Äe "
+"niste prepriÄani, vpraÅajte ponudnika."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, "
+"HSDPA)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
@@ -2105,8 +2160,14 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Izberite vrsto povezave VPN"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "Izberite vrsto VPN, ki jo Åelite uporabiti za novo povezavo. V primeru, da vrste povezave VPN, ki jo Åelite ustvariti, ni na seznamu, morda ni nameÅÄenega ustreznega vstavka VPN."
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Izberite vrsto VPN, ki jo Åelite uporabiti za novo povezavo. V primeru, da "
+"vrste povezave VPN, ki jo Åelite ustvariti, ni na seznamu, morda ni "
+"nameÅÄenega ustreznega vstavka VPN."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
@@ -2161,7 +2222,9 @@ msgstr "PodjetniÅki WPA in WPA2"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "UporabniÅkega vmesnika varnosti WiFi ni mogoÄe naloÅiti; manjka nastavitev Wi-Fi."
+msgstr ""
+"UporabniÅkega vmesnika varnosti WiFi ni mogoÄe naloÅiti; manjka nastavitev "
+"Wi-Fi."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
msgid "Wi-Fi Security"
@@ -2187,11 +2250,13 @@ msgstr "Povezave VPN ni mogoÄe uvoziti "
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoÄe prebrati ali pa ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi VPN\n"
+"Datoteke '%s' ni mogoÄe prebrati ali pa ne vsebuje prepoznanih podatkov o "
+"povezavi VPN\n"
"\n"
"Napaka:%s."
@@ -2211,7 +2276,9 @@ msgstr "_Zamenjaj"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Ali Åelite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
+msgstr ""
+"Ali Åelite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih "
+"shranjujete?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2232,20 +2299,28 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Izvoz povezave VPN ..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91
-#: ../src/ethernet-dialog.c:99
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Aplet upravljalnika omreÅja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev "
+"(datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (povezava z vodilom D-Bus je spodletela: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (povezava z vodilom D-Bus je spodletela: (%s) "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (napaka med iskanjem NetworkManager: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (napaka med iskanjem NetworkManager: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2300,8 +2375,12 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omreÅja biti omogoÄen."
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omreÅja "
+"biti omogoÄen."
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
#, c-format
@@ -2330,7 +2409,8 @@ msgid "Active Network Connections"
msgstr "Dejavne omreÅne storitve"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "VaÅa mobilna Åirokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
#. Device
@@ -2349,8 +2429,18 @@ msgid "Your Plan:"
msgstr "VaÅ naroÄniÅki paket:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "S ponudnikom mobilnega Åirokopasovnega omreÅja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omreÅnih sredstev ni mogoÄe uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Åirokopasovne povezave izberite \"OmreÅne povezave\" v meniju Sistem >> MoÅnosti. "
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"S ponudnikom mobilnega Åirokopasovnega omreÅja bo vzpostavljena povezava z "
+"izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omreÅnih "
+"sredstev ni mogoÄe uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo "
+"nastavitev mobilne Åirokopasovne povezave izberite \"OmreÅne povezave\" v "
+"meniju Sistem >> MoÅnosti. "
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2371,13 +2461,16 @@ msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne toÄke) paketa:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Opozorilo: izbira napaÄne priklopne toÄke lahko neugodno vpliva na znesek raÄuna vaÅega Åirokopasovnega dostopa ali prepreÄi povezovanje.\n"
+"Opozorilo: izbira napaÄne priklopne toÄke lahko neugodno vpliva na znesek "
+"raÄuna vaÅega Åirokopasovnega dostopa ali prepreÄi povezovanje.\n"
"\n"
-"Äe ne veste, kaj izbrati, vpraÅajte svojega ponudnika za priklopno toÄko za vaÅ naroÄniÅki paket."
+"Äe ne veste, kaj izbrati, vpraÅajte svojega ponudnika za priklopno toÄko za "
+"vaÅ naroÄniÅki paket."
# naÄin je bolj smiselno kot naÄrt ..
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
@@ -2398,7 +2491,7 @@ msgstr "Ponudnik"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Ponudnika ni mogoÄe najti, zato bodo podatki vneseni roÄno roÄno:"
+msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato Åelim nastavitve vnesti _roÄno:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "Provider:"
@@ -2441,8 +2534,12 @@ msgid "Installed CDMA device"
msgstr "NameÅÄena naprava CDMA"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "PomoÄnik pomaga pri hitrem nastavljanju mobilne Åirokopasovne povezavo v mobilno 3G omreÅje."
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"PomoÄnik pomaga pri hitrem nastavljanju mobilne Åirokopasovne povezavo v "
+"mobilno 3G omreÅje."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "You will need the following information:"
@@ -2458,7 +2555,9 @@ msgstr "Ime naroÄniÅkega paketa Åirokopasovnega dostopa"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄke) vaÅega Åirokopasovnega naroÄniÅkega paketa"
+msgstr ""
+"(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄke) vaÅega Åirokopasovnega "
+"naroÄniÅkega paketa"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2486,8 +2585,11 @@ msgstr "Ustva_ri"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Åifrirnega kljuÄa."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev "
+"Åifrirnega kljuÄa."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
@@ -2518,8 +2620,12 @@ msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrito omreÅje Wi-Fi"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
-msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
-msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega omreÅja Wi-Fi, s katerim se Åelite povezati."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega omreÅja Wi-Fi, s katerim se "
+"Åelite povezati."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -2538,11 +2644,17 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
#: ../src/main.c:75
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Ta program je sestavni del programa NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Ta program je sestavni del programa NetworkManager (http://projects.gnome."
+"org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
msgstr "Ni namenjen ukazni vrstici, saj teÄe v namiznem okolju GNOME."
#: ../src/mb-menu-item.c:57
@@ -2599,14 +2711,12 @@ msgstr "iskanje"
msgid "registration denied"
msgstr "vpis je zavrnjen"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s prehajajoÄe)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (prehajajoÄe)"
@@ -2636,8 +2746,14 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezÅiÄnimi omreÅji. Ali Åelite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z "
+"nezavarovanimi brezÅiÄnimi omreÅji. Ali Åelite izbrati potrdilo "
+"pooblastitelja potrdil? "
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2739,11 +2855,14 @@ msgstr "NeÅifrirani zasebni kljuÄi niso varni"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"KaÅe, da izbrani zasebni kljuÄi niso zaÅÄiteni z geslom. VaÅi osebni podatki so morda ogroÅeni. Izberite z geslom zaÅÄiten zasebni kljuÄ.\n"
+"KaÅe, da izbrani zasebni kljuÄi niso zaÅÄiteni z geslom. VaÅi osebni podatki "
+"so morda ogroÅeni. Izberite z geslom zaÅÄiten zasebni kljuÄ.\n"
"\n"
"(Zasebne kljuÄe lahko zaÅÄitite z geslom z openssl)"
@@ -2848,7 +2967,6 @@ msgstr "_DoloÄilo WEP:"
#~ msgstr "BrezÅiÄno omreÅje (%s)"
#~ msgid "Wireless Network"
-
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "BrezÅiÄna omreÅja"
#~ msgstr[1] "BrezÅiÄno omreÅje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]