[gnome-lirc-properties] Updated German help translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-lirc-properties] Updated German help translation
- Date: Thu, 8 Nov 2012 16:56:48 +0000 (UTC)
commit b53b2124be7eec442739d0928a13f47adf670402
Author: Daniel Winzen <d winzen4 de>
Date: Thu Nov 8 17:57:23 2012 +0100
Updated German help translation
help/de/de.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 77c7b36..97c2a71 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 15:26+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-10 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Winzen <d winzen4 de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,13 +17,15 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-lirc-properties.xml:175(None)
-msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=d38ccfbf5e75126c34bbd0a39e6b5eb9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=d38ccfbf5e75126c34bbd0a39e6b5eb9"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-lirc-properties.xml:252(None)
-msgid "@@image: 'figures/auto-detect.png'; md5=3f57d1012efac6bc1487343ec2dff3fd"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/auto-detect.png'; md5=3f57d1012efac6bc1487343ec2dff3fd"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -57,8 +59,8 @@ msgstr "<application>GNOME Infrarot-Fernbedienung</application>-Handbuch"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:22(para)
msgid ""
-"<application>GNOME Infrared Remote Control Properties</application> is a tool "
-"for configuring your remote control."
+"<application>GNOME Infrared Remote Control Properties</application> is a "
+"tool for configuring your remote control."
msgstr ""
"<application>GNOME-Einstellungen fÃr Infrarot-Fernbedienungen</application> "
"ist ein Werkzeug zum Konfigurieren Ihrer Fernbedienung."
@@ -146,8 +148,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verwenden Sie <application>GNOME-Einstellungen fÃr Infrarot-Fernbedienungen</"
"application> zur Konfiguration Ihrer durch LIRC unterstÃtzten Infrarot-"
-"Fernbedienung. <application>GNOME-Einstellungen fÃr Infrarot-Fernbedienungen</"
-"application> verfÃgt Ãber die folgenden Funktionsmerkmale:"
+"Fernbedienung. <application>GNOME-Einstellungen fÃr Infrarot-"
+"Fernbedienungen</application> verfÃgt Ãber die folgenden Funktionsmerkmale:"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:109(para)
msgid "Auto-detection of infrared receivers."
@@ -175,7 +177,8 @@ msgstr ""
"VerÃffentlichen Ihrer neu erstellten und korrigierten Konfigurationsdateien."
#: C/gnome-lirc-properties.xml:120(para)
-msgid "Reporting receivers supported by LIRC but ignored by this control panel."
+msgid ""
+"Reporting receivers supported by LIRC but ignored by this control panel."
msgstr ""
"Melden von EmpfÃngern, die von LIRC unterstÃtzt, aber von dieser Anwendung "
"ignoriert werden."
@@ -213,10 +216,10 @@ msgstr "Menà <guimenu>System</guimenu>"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:147(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Infrared Remote Control</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Infrared "
+"Remote Control</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"WÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Systemverwaltung</"
+"WÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Einstellungen</"
"guisubmenu><guimenuitem>Infrarot-Fernbedienung</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gnome-lirc-properties.xml:155(term)
@@ -230,8 +233,8 @@ msgid ""
"keycap>:"
msgstr ""
"Um <application>GNOME-Einstellungen fÃr Infrarot-Fernbedienungen</"
-"application> in einer Befehlszeile zu starten, geben Sie folgenden Befehl ein "
-"und drÃcken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+"application> in einer Befehlszeile zu starten, geben Sie folgenden Befehl "
+"ein und drÃcken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:161(command)
msgid "gnome-lirc-properties"
@@ -242,16 +245,16 @@ msgid ""
"When You Start <application>GNOME Infrared Remote Control Properties</"
"application>"
msgstr ""
-"Beim Start von <application>GNOME-Einstellungen fÃr Infrarot-Fernbedienungen</"
-"application>"
+"Beim Start von <application>GNOME-Einstellungen fÃr Infrarot-"
+"Fernbedienungen</application>"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:169(para)
msgid ""
"When you start <application>GNOME Infrared Remote Control Properties</"
"application>, the following window is displayed."
msgstr ""
-"Beim Start von <application>GNOME-Einstellungen fÃr Infrarot-Fernbedienungen</"
-"application> wird folgendes Fenster angezeigt:"
+"Beim Start von <application>GNOME-Einstellungen fÃr Infrarot-"
+"Fernbedienungen</application> wird folgendes Fenster angezeigt:"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:172(title)
msgid ""
@@ -286,16 +289,17 @@ msgid ""
"The drop-down lists in this area allow you to select the brand and model of "
"your infrared receiver."
msgstr ""
-"Die Auswahlliste in diesem Bereich ermÃglicht Ihnen die Auswahl der Marke und "
-"des Modells Ihres InfrarotempfÃngers."
+"Die Auswahlliste in diesem Bereich ermÃglicht Ihnen die Auswahl der Marke "
+"und des Modells Ihres InfrarotempfÃngers."
#: C/gnome-lirc-properties.xml:192(para)
msgid ""
-"For a few devices you'll have to select which physical device to use. In that "
-"case the <guilabel>Device</guilabel> entry is sensitive."
+"For a few devices you'll have to select which physical device to use. In "
+"that case the <guilabel>Device</guilabel> entry is sensitive."
msgstr ""
-"Gelegentlich ist es notwendig, das zu verwendende Hardware-GerÃt auszuwÃhlen. "
-"In diesem Fall ist das Eingabefeld <guilabel>GerÃt</guilabel> aktiviert."
+"Gelegentlich ist es notwendig, das zu verwendende Hardware-GerÃt "
+"auszuwÃhlen. In diesem Fall ist das Eingabefeld <guilabel>GerÃt</guilabel> "
+"aktiviert."
#: C/gnome-lirc-properties.xml:200(term)
msgid "Remote Selection."
@@ -308,8 +312,9 @@ msgid ""
"control supplied with your receiver."
msgstr ""
"Die Bedienelemente in diesem Bereich ermÃglichen Ihnen die Auswahl der Marke "
-"und des Modells Ihrer Infrarot-Fernbedienung. In vielen FÃllen genÃgt es, die "
-"mit Ihrem FernbedienungsempfÃnger mitgelieferte Fernbedienung zu verwenden."
+"und des Modells Ihrer Infrarot-Fernbedienung. In vielen FÃllen genÃgt es, "
+"die mit Ihrem FernbedienungsempfÃnger mitgelieferte Fernbedienung zu "
+"verwenden."
#: C/gnome-lirc-properties.xml:211(term)
msgid "Test Area."
@@ -352,13 +357,13 @@ msgstr "Dialog zur Auswahl zwischen erkannten EmpfÃngern"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:253(phrase)
msgid ""
-"Shows the dialog for choosing between multiple detected receivers. Contains a "
-"list with all detected receivers, and buttons for confirming or rejecting the "
-"selection."
+"Shows the dialog for choosing between multiple detected receivers. Contains "
+"a list with all detected receivers, and buttons for confirming or rejecting "
+"the selection."
msgstr ""
"Zeigt den Dialog zur Auswahl zwischen erkannten EmpfÃngern. EnthÃlt eine "
-"Liste aller erkannten EmpfÃnger sowie KnÃpfe zum BestÃtigen oder ZurÃcknehmen "
-"einer Auswahl."
+"Liste aller erkannten EmpfÃnger sowie KnÃpfe zum BestÃtigen oder "
+"ZurÃcknehmen einer Auswahl."
#: C/gnome-lirc-properties.xml:261(title)
msgid "Customize Remote Configuration Files"
@@ -460,15 +465,15 @@ msgstr "Grundlegende Konfiguration"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:347(para)
msgid ""
-"This section shows the basic configuration properties of your IR remote. Your "
-"remote cannot be used unless these parameters are recognized. Press the "
+"This section shows the basic configuration properties of your IR remote. "
+"Your remote cannot be used unless these parameters are recognized. Press the "
"<guibutton>Detect</guibutton> button to start guided detection of those "
"properties."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt zeigt die grundlegenden Eigenschaften Ihrer Infrarot-"
"Fernbedienung. Diese kann nicht benutzt werden, wenn diese Parameter nicht "
-"erkannt werden. Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Erkennen</guibutton>, um "
-"mit der gefÃhrten Erkennung dieser Eigenschaften zu beginnen."
+"erkannt werden. Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Erkennen</guibutton>, "
+"um mit der gefÃhrten Erkennung dieser Eigenschaften zu beginnen."
#: C/gnome-lirc-properties.xml:355(title)
msgid "<guilabel>Basic Configuration</guilabel> section"
@@ -476,9 +481,9 @@ msgstr "Abschnitt <guilabel>Grundlegende Konfiguration</guilabel>"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:359(phrase)
msgid ""
-"Shows the <placeholder-1/> section of the <placeholder-2/> dialog. Contains a "
-"list with detected remote properties and a button for starting detection of "
-"those properties."
+"Shows the <placeholder-1/> section of the <placeholder-2/> dialog. Contains "
+"a list with detected remote properties and a button for starting detection "
+"of those properties."
msgstr ""
"Zeigt den Abschnitt <placeholder-1/> des Dialogs <placeholder-2/>. EnthÃlt "
"eine Liste erkannter Eigenschaften der Fernbedienung und einen Knopf zum "
@@ -491,8 +496,8 @@ msgstr "Tastencodes"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:367(para)
msgid ""
-"This section allows assignment of key-codes to well-known names. Double-click "
-"a key-code row to start the learning mode. Use names from the default "
+"This section allows assignment of key-codes to well-known names. Double-"
+"click a key-code row to start the learning mode. Use names from the default "
"namespace whenever possible, for maximum interoperability."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt ermÃglicht die Zuordnung von Tastencodes zu allgemein "
@@ -506,8 +511,8 @@ msgstr "Abschnitt <guilabel>Tastencodes</guilabel>"
#: C/gnome-lirc-properties.xml:379(phrase)
msgid ""
-"Shows the <placeholder-1/> section of the <placeholder-2/> dialog. Contains a "
-"list with assigned keys codes and buttons for manipulating this list."
+"Shows the <placeholder-1/> section of the <placeholder-2/> dialog. Contains "
+"a list with assigned keys codes and buttons for manipulating this list."
msgstr ""
"Zeigt den Abschnitt <placeholder-1/> des Dialogs <placeholder-2/>. EnthÃlt "
"eine Liste mit zugeordneten Tastencodes und KnÃpfe zum Bearbeiten dieser "
@@ -523,8 +528,8 @@ msgid ""
"Add another key to the configuration. Learning mode starts directly after "
"pressing this button."
msgstr ""
-"FÃgt eine weitere Taste zur Konfiguration hinzu. Der Lernmodus startet direkt "
-"nach dem Anklicken dieser Taste."
+"FÃgt eine weitere Taste zur Konfiguration hinzu. Der Lernmodus startet "
+"direkt nach dem Anklicken dieser Taste."
#: C/gnome-lirc-properties.xml:394(guilabel)
msgid "Remote"
@@ -559,7 +564,8 @@ msgstr ""
"Murray Cumming (<email>murrayc murrayc com</email> geschrieben. Weitere "
"Informationen Ãber <application>GNOME-Einstellungen fÃr Infrarot-"
"Fernbedienungen</application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://live."
-"gnome.org/gnome-lirc-properties\" type=\"http\">Webseite des Projekts</ulink>."
+"gnome.org/gnome-lirc-properties\" type=\"http\">Webseite des Projekts</"
+"ulink>."
#: C/gnome-lirc-properties.xml:433(para)
msgid ""
@@ -574,10 +580,10 @@ msgstr ""
#: C/gnome-lirc-properties.xml:439(para)
msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl\" "
-"type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl"
+"\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
"documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
"source code of this program."
msgstr ""
@@ -586,10 +592,10 @@ msgstr ""
"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Lizenz. Eine <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Kopie dieser "
-"Lizenz</ulink> ist in dieser Dokumentation enthalten, eine weitere finden Sie "
-"in der Datei COPYING im Quellcode dieses Programms."
+"Lizenz</ulink> ist in dieser Dokumentation enthalten, eine weitere finden "
+"Sie in der Datei COPYING im Quellcode dieses Programms."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-lirc-properties.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]