[network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- Date: Wed, 7 Nov 2012 23:16:29 +0000 (UTC)
commit 6d2b61ca02e43155e3ea48e53059a7858e67b145
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Nov 8 00:16:09 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3e1d093..772fbe0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 20:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-08 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Password:"
msgstr "HasÅo:"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Wybierz certyfikat CA..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1637
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -106,51 +106,59 @@ msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
msgid "Default"
msgstr "DomyÅlny"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1173
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175
msgid "MD-5"
msgstr "MD5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1187
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Niewymagane"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1411
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1413
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -359,18 +367,46 @@ msgstr ""
"konfiguracja: tls-remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "_Sprawdzanie podpisu uÅycia certyfikatu partnera (serwera)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+"Wymaga podpisania certyfikatu partnera za pomocÄ uÅycia bezpoÅredniego "
+"klucza i uÅycie rozszerzonego klucza w oparciu o reguÅy TLS dokumentu "
+"RFC3280."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr "Typ TLS certyfikatu _zdalnego partnera:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+"Wymaga podpisania certyfikatu partnera za pomocÄ uÅycia bezpoÅredniego "
+"klucza i uÅycie rozszerzonego klucza w oparciu o reguÅy TLS dokumentu "
+"RFC3280.\n"
+"konfiguracja: remote-cert-tls client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "UÅycie dodatkowego uwierzytelniania _TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodaje dodatkowÄ warstwÄ uwierzytelniania HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Kierunek klucza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -381,7 +417,7 @@ msgstr ""
"poÅÄczenie musi uÅyÄ \"0\". W wypadku braku pewnoÅci jakiej wartoÅci uÅyÄ, "
"proszÄ skontaktowaÄ siÄ z administratorem systemu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -391,7 +427,7 @@ msgstr ""
"ochrony przed atakami DoS.\n"
"konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -399,15 +435,15 @@ msgstr ""
"Parametr kierunku dla trybu klucza statycznego.\n"
"konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Key _File:"
msgstr "_Plik klucza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -415,11 +451,11 @@ msgstr ""
"Typ poÅrednika: HTTP lub SOCKS.\n"
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Typ poÅrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -427,11 +463,11 @@ msgstr ""
"<i>NaleÅy wybraÄ tÄ opcjÄ, jeÅli organizacja wymaga uÅycia serwera "
"poÅrednika do dostÄpu do Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adres serwera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -439,11 +475,11 @@ msgstr ""
"ÅÄczy ze zdalnym komputerem przez poÅrednika za pomocÄ tego adresu.\n"
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -451,11 +487,11 @@ msgstr ""
"ÅÄczy ze zdalnym komputerem przez poÅrednika za pomocÄ tego portu.\n"
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Powtarzanie w nieskoÅczonoÅÄ, kiedy wystÄpi bÅÄd"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -464,39 +500,39 @@ msgstr ""
"przywrÃcenie SIGUSR1.\n"
"konfiguracja: http-proxy-retry lub socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nazwa _uÅytkownika poÅrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_HasÅo poÅrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Nazwa uÅytkownika poÅrednika HTTP/SOCKS przekazywana do OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HasÅo poÅrednika HTTP/SOCKS przekazywane do OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "_Show password"
msgstr "_WyÅwietlanie hasÅa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Proxies"
msgstr "PoÅredniki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>OgÃlne</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brama:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -506,23 +542,23 @@ msgstr ""
"naleÅy oddzielaÄ przecinkami).\n"
"konfiguracja: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Show passwords"
msgstr "_WyÅwietlanie haseÅ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Password for private key"
msgstr "HasÅo dla klucza prywatnego"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "Private Key Password:"
msgstr "HasÅo klucza prywatnego:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -530,11 +566,11 @@ msgstr ""
"Klucz prywatny lokalnego partnera w formacie .pem.\n"
"konfiguracja: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Private Key:"
msgstr "Klucz prywatny:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -542,15 +578,15 @@ msgstr ""
"Plik CA w formacie .pem.\n"
"konfiguracja: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certyfikat CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certyfikat uÅytkownika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -560,7 +596,7 @@ msgstr ""
"z certyfikatu CA).\n"
"konfiguracja: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -568,11 +604,11 @@ msgstr ""
"HasÅo przekazywane do OpenVPN.\n"
"konfiguracja: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -580,7 +616,7 @@ msgstr ""
"Nazwa uÅytkownika przekazywana do OpenVPN.\n"
"konfiguracja: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -588,15 +624,15 @@ msgstr ""
"Adres IP lokalnego punktu koÅcowego VPN.\n"
"konfiguracja: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Zdalny adres IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokalny adres IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -604,15 +640,15 @@ msgstr ""
"Adres IP zdalnego punktu koÅcowego VPN.\n"
"konfiguracja: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Key Direction:"
msgstr "Kierunek klucza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Static Key:"
msgstr "Klucz statyczny:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -621,7 +657,7 @@ msgstr ""
"TLS).\n"
"konfiguracja: static <plik>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -629,24 +665,24 @@ msgstr ""
"Kierunek dla trybu szyfrowania klucza statycznego (nie TLS).\n"
"konfiguracja: static <plik> [kierunek]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "WybÃr trybu uwierzytelniania."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Zaa_wansowane..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:194
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "nieprawidÅowy adres \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
@@ -654,83 +690,83 @@ msgstr ""
"> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
"nieprawidÅowa wÅasnoÅÄ zmiennej logicznej \"%s\" (nie wynosi \"yes\" lub \"no"
"\")"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nieobsÅugiwana wÅasnoÅÄ \"%s\" typu \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "wÅasnoÅÄ \"%s\" jest nieprawidÅowa lub nieobsÅugiwana"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:275
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Brak haseÅ VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:748
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ pliku binarnego openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:759
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "NieprawidÅowe uwierzytelnienie HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:771 ../src/nm-openvpn-service.c:1184
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1254
msgid "Invalid connection type."
msgstr "NieprawidÅowy typ poÅÄczenia."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "NieprawidÅowy typ poÅrednika \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:852
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "NieprawidÅowy numer portu \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:909
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "NieprawidÅowe sekundy renegocjacji \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "NieprawidÅowy rozmiar TUN MTU \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "NieprawidÅowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1016
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1029
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nieznany typ poÅÄczenia \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1244
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -738,19 +774,19 @@ msgstr ""
"Nie moÅna przetworzyÄ ÅÄdania, poniewaÅ ustawienia poÅÄczenia VPN sÄ "
"nieprawidÅowe."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1198
msgid "Could not process the request because no username was provided."
msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ ÅÄdania, poniewaÅ nie podano nazwy uÅytkownika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nie koÅczy dziaÅania, kiedy poÅÄczenie VPN jest koÅczone"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "WÅÄcza wiÄcej komunikatÃw debugowania (moÅe wyjawiÄ hasÅa)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1403
msgid ""
"nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]