[network-manager-openvpn] Updated Polish translation



commit 6d2b61ca02e43155e3ea48e53059a7858e67b145
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Nov 8 00:16:09 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3e1d093..772fbe0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 20:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-08 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 00:15+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Password:"
 msgstr "HasÅo:"
 
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Wybierz certyfikat CA..."
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1637
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -106,51 +106,59 @@ msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
 msgid "Default"
 msgstr "DomyÅlny"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1173
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1187
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "Niewymagane"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1411
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1413
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
@@ -359,18 +367,46 @@ msgstr ""
 "konfiguracja: tls-remote"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "_Sprawdzanie podpisu uÅycia certyfikatu partnera (serwera)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+"Wymaga podpisania certyfikatu partnera za pomocÄ uÅycia bezpoÅredniego "
+"klucza i uÅycie rozszerzonego klucza w oparciu o reguÅy TLS dokumentu "
+"RFC3280."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr "Typ TLS certyfikatu _zdalnego partnera:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+"Wymaga podpisania certyfikatu partnera za pomocÄ uÅycia bezpoÅredniego "
+"klucza i uÅycie rozszerzonego klucza w oparciu o reguÅy TLS dokumentu "
+"RFC3280.\n"
+"konfiguracja: remote-cert-tls client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "UÅycie dodatkowego uwierzytelniania _TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Dodaje dodatkowÄ warstwÄ uwierzytelniania HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Kierunek klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
@@ -381,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "poÅÄczenie musi uÅyÄ \"0\". W wypadku braku pewnoÅci jakiej wartoÅci uÅyÄ, "
 "proszÄ skontaktowaÄ siÄ z administratorem systemu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -391,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "ochrony przed atakami DoS.\n"
 "konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -399,15 +435,15 @@ msgstr ""
 "Parametr kierunku dla trybu klucza statycznego.\n"
 "konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Key _File:"
 msgstr "_Plik klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -415,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "Typ poÅrednika: HTTP lub SOCKS.\n"
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "_Typ poÅrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -427,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "<i>NaleÅy wybraÄ tÄ opcjÄ, jeÅli organizacja wymaga uÅycia serwera "
 "poÅrednika do dostÄpu do Internetu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Adres serwera:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -439,11 +475,11 @@ msgstr ""
 "ÅÄczy ze zdalnym komputerem przez poÅrednika za pomocÄ tego adresu.\n"
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -451,11 +487,11 @@ msgstr ""
 "ÅÄczy ze zdalnym komputerem przez poÅrednika za pomocÄ tego portu.\n"
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Powtarzanie w nieskoÅczonoÅÄ, kiedy wystÄpi bÅÄd"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -464,39 +500,39 @@ msgstr ""
 "przywrÃcenie SIGUSR1.\n"
 "konfiguracja: http-proxy-retry lub socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nazwa _uÅytkownika poÅrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "_HasÅo poÅrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Nazwa uÅytkownika poÅrednika HTTP/SOCKS przekazywana do OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "HasÅo poÅrednika HTTP/SOCKS przekazywane do OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "_Show password"
 msgstr "_WyÅwietlanie hasÅa"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Proxies"
 msgstr "PoÅredniki"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>OgÃlne</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Brama:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
 "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -506,23 +542,23 @@ msgstr ""
 "naleÅy oddzielaÄ przecinkami).\n"
 "konfiguracja: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_WyÅwietlanie haseÅ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Password for private key"
 msgstr "HasÅo dla klucza prywatnego"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "HasÅo klucza prywatnego:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "Local peer's private key in .pem format.\n"
 "config: key"
@@ -530,11 +566,11 @@ msgstr ""
 "Klucz prywatny lokalnego partnera w formacie .pem.\n"
 "konfiguracja: key"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Klucz prywatny:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
 "config: ca"
@@ -542,15 +578,15 @@ msgstr ""
 "Plik CA w formacie .pem.\n"
 "konfiguracja: ca"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "Certyfikat CA:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Certyfikat uÅytkownika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 "Certificate).\n"
@@ -560,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "z certyfikatu CA).\n"
 "konfiguracja: cert"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -568,11 +604,11 @@ msgstr ""
 "HasÅo przekazywane do OpenVPN.\n"
 "konfiguracja: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "User name:"
 msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -580,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa uÅytkownika przekazywana do OpenVPN.\n"
 "konfiguracja: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -588,15 +624,15 @@ msgstr ""
 "Adres IP lokalnego punktu koÅcowego VPN.\n"
 "konfiguracja: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Zdalny adres IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Lokalny adres IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -604,15 +640,15 @@ msgstr ""
 "Adres IP zdalnego punktu koÅcowego VPN.\n"
 "konfiguracja: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Kierunek klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Klucz statyczny:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -621,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "TLS).\n"
 "konfiguracja: static <plik>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file> [direction]"
@@ -629,24 +665,24 @@ msgstr ""
 "Kierunek dla trybu szyfrowania klucza statycznego (nie TLS).\n"
 "konfiguracja: static <plik> [kierunek]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "WybÃr trybu uwierzytelniania."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "Zaa_wansowane..."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:194
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "nieprawidÅowy adres \"%s\""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
@@ -654,83 +690,83 @@ msgstr ""
 "> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr ""
 "nieprawidÅowa wÅasnoÅÄ zmiennej logicznej \"%s\" (nie wynosi \"yes\" lub \"no"
 "\")"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "nieobsÅugiwana wÅasnoÅÄ \"%s\" typu \"%s\""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "wÅasnoÅÄ \"%s\" jest nieprawidÅowa lub nieobsÅugiwana"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:252
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:275
 msgid "No VPN secrets!"
 msgstr "Brak haseÅ VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:748
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ pliku binarnego openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:759
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "NieprawidÅowe uwierzytelnienie HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:771 ../src/nm-openvpn-service.c:1184
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1254
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "NieprawidÅowy typ poÅÄczenia."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "NieprawidÅowy typ poÅrednika \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:852
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "NieprawidÅowy numer portu \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:909
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "NieprawidÅowe sekundy renegocjacji \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "NieprawidÅowy rozmiar TUN MTU \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "NieprawidÅowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1016
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1029
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1054
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nieznany typ poÅÄczenia \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1244
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -738,19 +774,19 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna przetworzyÄ ÅÄdania, poniewaÅ ustawienia poÅÄczenia VPN sÄ "
 "nieprawidÅowe."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1198
 msgid "Could not process the request because no username was provided."
 msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ ÅÄdania, poniewaÅ nie podano nazwy uÅytkownika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nie koÅczy dziaÅania, kiedy poÅÄczenie VPN jest koÅczone"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "WÅÄcza wiÄcej komunikatÃw debugowania (moÅe wyjawiÄ hasÅa)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1403
 msgid ""
 "nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]