[damned-lies] Updated French translation



commit 80848f81f95753bb3f1a23f27fc9e9965ee10515
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Nov 6 10:28:47 2012 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  300 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 180 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3c7c24e..7d794a3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-04 14:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-06 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-06 10:17+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:52
+#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrikaans"
 
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "baloutchi"
 msgid "Basque"
 msgstr "basque"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:53
+#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
 msgstr "biÃlorusse"
 
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "kirghize"
 msgid "Korean"
 msgstr "corÃen"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:54
+#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurde"
 
@@ -969,8 +969,8 @@ msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manuel de Dasher"
 
 #: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:22 templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Applications GNOME supplÃmentaires (Extra)"
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
 
-#: settings.py:84
+#: settings.py:85
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1636,43 +1636,43 @@ msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Votre compte a Ãtà activÃ."
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:16
+#: templates/login.html:17
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "Connectez-vous avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passeÂ:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:20
+#: templates/login.html:21
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:23
+#: people/forms.py:22 templates/login.html:24
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passeÂ:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:13
 msgid "Log in"
 msgstr "Se connecter"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:36
+#: templates/login.html:37
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Ou utilisez votre OpenIDÂ:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:40
+#: people/forms.py:19 templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenIDÂ:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:43
+#: templates/login.html:44
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Se connecter par OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:56
+#: languages/models.py:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnues"
 
@@ -1688,50 +1688,50 @@ msgstr "Traductions de l'interface utilisateur (rÃduites)"
 msgid "Original strings"
 msgstr "ChaÃnes originales"
 
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Choisissez un nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr ""
 "Ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des soulignÃs ou des traits "
 "d'union"
 
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:18
 msgid "Email:"
 msgstr "CourrielÂ:"
 
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:23
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Au minimum 7 caractÃres"
 
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:25 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirmez le mot de passeÂ:"
 
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:33
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Ce nom d'utilisateur est dÃjà pris. Veuillez en choisir un autre."
 
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:43
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Cet URL OpenID est dÃjà pris par un utilisateur enregistrÃ"
 
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:53
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Vous devez fournir soit un OpenID, soit un mot de passe"
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
 
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:80
 msgid "Account activation"
 msgstr "Activation de compte"
 
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:81
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1742,12 +1742,12 @@ msgstr ""
 "votre compte, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous ou le copier et le "
 "coller dans un navigateur."
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administrateurs de %s"
 
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:101
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "Image trop haute ou trop large (%(width)dx%(height)d, le maximum est de "
 "100x100 pixels)"
 
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:121
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "L'URL que vous avez indiquà n'est pas valide"
 
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:137
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr ""
 "L'URL que vous avez indiquà ne semble pas correspondre à une image valide"
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Plate-forme de dÃveloppement GNOME"
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Propositions de nouveaux modules"
 
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
@@ -2069,15 +2069,15 @@ msgstr ""
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "La liste DOC_LINGUAS ne contient pas cette langue."
 
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinateur"
 
-#: teams/forms.py:57
+#: teams/forms.py:58
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Signaler comme inactif"
 
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Enlever de l'Ãquipe"
 
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Liste de diffusion"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL d'abonnement"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:497
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Ceci est un message automatique envoyà par %s."
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Retour à la page d'accueil de Damned Lies"
 msgid "Home"
 msgstr "Accueil"
 
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "Ãquipes"
 
@@ -2267,14 +2267,94 @@ msgstr "Groupes de versions"
 msgid "Modules"
 msgstr "Modules"
 
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr "Ã propos"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr "S'impliquer"
+
+#: templates/base.html:101
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Assistance GNOME"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Nous contacter"
+
+#: templates/base.html:103
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "La fondation GNOME"
+
+#: templates/base.html:108
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Centre de dÃveloppement"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:111
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listes de diffusion"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canaux IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Suivi des anomalies"
+
+#: templates/base.html:114
+msgid "Development Code"
+msgstr "DÃpÃts de code"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Outil de compilation"
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "ActualitÃs"
+
+#: templates/base.html:120
+msgid "Press Releases"
+msgstr "CommuniquÃs de presse"
+
+#: templates/base.html:121
+msgid "Latest Release"
+msgstr "DerniÃre publication"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "PlanÃte GNOME"
+
+#: templates/base.html:123
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "Journal GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+msgid "Development News"
+msgstr "Nouvelles pour dÃveloppeurs"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#: templates/base.html:126
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
 #: templates/base.html:134
 msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
 msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
 
-#: templates/base.html:134
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Le projet GNOME"
-
 #: templates/base.html:137
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Optimisà pour les standards."
@@ -2412,12 +2492,16 @@ msgstr ""
 "conservons un certain nombre d'informations à leur sujet (dÃtails Bugzilla, "
 "page Web, informations sur le mainteneur, etc.)."
 
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:10
+msgid "User Login"
+msgstr "Formulaire de connexion"
+
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Vous Ãtes dÃjà connectà en tant que %(username)s."
 
-#: templates/login.html:14
+#: templates/login.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a "
@@ -2426,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 "Si vous ne possÃdez pas de compte sur ce site, vous pouvez <a "
 "href='%(link)s'>crÃer</a> un nouveau compte."
 
-#: templates/login.html:24
+#: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Mot de passe oubliÃÂ?"
 
@@ -2451,11 +2535,11 @@ msgstr "Afficher les bogues i18n et l10n de ce module"
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Signaler une anomalie"
 
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:77
 msgid "Branches:"
 msgstr "BranchesÂ:"
 
-#: templates/module_detail.html:100
+#: templates/module_detail.html:101
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Examiner le dÃpÃt"
 
@@ -2591,7 +2675,7 @@ msgid "Older Releases"
 msgstr "Anciennes versions"
 
 #: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Ce document est Ãcrit dans le format de documentation Mallard"
 
@@ -2611,7 +2695,7 @@ msgstr "Rechercher des bogues semblables avant de le signaler"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Signaler cette anomalie"
 
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:148
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduit"
 
@@ -2695,13 +2779,15 @@ msgstr ""
 msgid "All modules"
 msgstr "Tous les modules"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Masquer les modules entiÃrement traduits"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:34
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Afficher les modules entiÃrement traduits"
 
@@ -2723,12 +2809,12 @@ msgstr[1] ""
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Flux RSS pour %(lang.get_name)s"
 
-#: templates/languages/language_release.html:44
+#: templates/languages/language_release.html:46
 msgid "Download all po files"
 msgstr "TÃlÃcharger tous les fichiers po"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
 #: templates/languages/language_release_summary.html:28
 #: templates/languages/language_release_summary.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:39
@@ -2738,7 +2824,7 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Traduits/approximatifs/non traduits"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Module"
@@ -2752,7 +2838,7 @@ msgid "Status"
 msgstr "Ãtat"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
@@ -2762,7 +2848,7 @@ msgstr "Date"
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)sÂ%% traduit)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
 msgid "Error summary"
 msgstr "Liste des erreurs"
 
@@ -2783,23 +2869,23 @@ msgstr "Modifier le mot de passe"
 msgid "Join a team"
 msgstr "Rejoindre une Ãquipe"
 
-#: templates/people/person_detail.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:28
 msgid "Site Language"
 msgstr "Langue du site"
 
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
 msgid "Choose"
 msgstr "Choisir"
 
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Maintenance de modules"
 
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
 msgid "Current activity"
 msgstr "Actività actuelle"
 
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Ãtat"
@@ -3078,6 +3164,10 @@ msgid "Plural forms:"
 msgstr "Formes pluriellesÂ:"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:74
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Afficher/masquer les traductions archivÃes"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
 msgid "Archives"
 msgstr "Archives"
 
@@ -3319,102 +3409,102 @@ msgstr "Un fichier est nÃcessaire pour cette action."
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "N'envoyez pas de fichier avec une action du type ÂÂRÃserverÂÂ."
 
-#: vertimus/models.py:116
+#: vertimus/models.py:123
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactif"
 
-#: vertimus/models.py:132
+#: vertimus/models.py:139
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduction en cours"
 
-#: vertimus/models.py:171
+#: vertimus/models.py:178
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Relecture en cours"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:189
+#: vertimus/models.py:196
 msgid "Proofread"
 msgstr "Relu"
 
-#: vertimus/models.py:207
+#: vertimus/models.py:214
 msgid "To Review"
 msgstr "Ã revoir"
 
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:229
 msgid "To Commit"
 msgstr "Ã commiter"
 
-#: vertimus/models.py:240
+#: vertimus/models.py:247
 msgid "Committing"
 msgstr "Commit en cours"
 
-#: vertimus/models.py:257
+#: vertimus/models.py:264
 msgid "Committed"
 msgstr "CommitÃ"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:283
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Ãcrire un commentaire"
 
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:284
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "RÃserver la traduction"
 
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:285
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "DÃposer la nouvelle traduction"
 
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "RÃserver la relecture"
 
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:287
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "DÃposer la relecture"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:289
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "PrÃt pour le commit"
 
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:290
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Soumettre au dÃpÃt"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "RÃserver le commit"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informer du commit"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Traduction à amÃliorer"
 
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:297
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archiver les actions"
 
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Annuler le dernier changement d'Ãtat"
 
-#: vertimus/models.py:364
+#: vertimus/models.py:371
 msgid "File in repository"
 msgstr "Fichier dans le dÃpÃt"
 
-#: vertimus/models.py:375 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
+#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
 #: vertimus/views.py:179
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Fichier tÃlÃversà par %(name)s le %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:474
+#: vertimus/models.py:481
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3423,15 +3513,15 @@ msgstr ""
 "L'Ãtat du module %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) est "
 "maintenant ÂÂ%(new_state)sÂÂ."
 
-#: vertimus/models.py:486
+#: vertimus/models.py:493
 msgid "Hello,"
 msgstr "Bonjour,"
 
-#: vertimus/models.py:495
+#: vertimus/models.py:502
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sans commentaire"
 
-#: vertimus/models.py:546
+#: vertimus/models.py:553
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3440,7 +3530,7 @@ msgstr ""
 "Un nouveau commentaire a Ãtà ajoutà pour le module %(module)s - %(branch)s - "
 "%(domain)s (%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:611
+#: vertimus/models.py:618
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "L'opÃration de ÂÂcommitÂÂ a ÃchouÃ. L'erreur estÂ: ÂÂ%sÂÂ"
@@ -3459,42 +3549,12 @@ msgstr "Dernier fichier commità en %(lang)s"
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Dernier fichier POT"
 
-#~ msgid "GNOME 3.6 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.6 (dÃveloppement)"
-
-#~ msgid "GNOME 3 Website"
-#~ msgstr "Site Web de GNOMEÂ3"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "ActualitÃs"
-
-#~ msgid "Projects"
-#~ msgstr "Projets"
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Art"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Assistance"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "DÃveloppement"
-
 #~ msgid "Community"
 #~ msgstr "CommunautÃ"
 
 #~ msgid "About Damned Liesâ"
 #~ msgstr "Ã propos de Damned Liesâ"
 
-#~ msgid "Instant messaging:"
-#~ msgstr "Messagerie instantanÃeÂ:"
-
-#~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.20 (ancienne stable)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.18 (ancienne stable)"
-
 #~ msgid "Fijian"
 #~ msgstr "fidjien"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]