[damned-lies] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated French translation
- Date: Tue, 6 Nov 2012 09:29:02 +0000 (UTC)
commit 80848f81f95753bb3f1a23f27fc9e9965ee10515
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Tue Nov 6 10:28:47 2012 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 300 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3c7c24e..7d794a3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-04 14:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-06 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-06 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:52
+#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "baloutchi"
msgid "Basque"
msgstr "basque"
-#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:53
+#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "biÃlorusse"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "kirghize"
msgid "Korean"
msgstr "corÃen"
-#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:54
+#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "kurde"
@@ -969,8 +969,8 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manuel de Dasher"
#: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:22 templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Applications GNOME supplÃmentaires (Extra)"
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
-#: settings.py:84
+#: settings.py:85
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1636,43 +1636,43 @@ msgid "Your account has been activated."
msgstr "Votre compte a Ãtà activÃ."
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:16
+#: templates/login.html:17
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Connectez-vous avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passeÂ:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:20
+#: templates/login.html:21
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:23
+#: people/forms.py:22 templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passeÂ:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:36
+#: templates/login.html:37
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Ou utilisez votre OpenIDÂ:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:40
+#: people/forms.py:19 templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenIDÂ:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:43
+#: templates/login.html:44
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Se connecter par OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:56
+#: languages/models.py:57
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnues"
@@ -1688,50 +1688,50 @@ msgstr "Traductions de l'interface utilisateur (rÃduites)"
msgid "Original strings"
msgstr "ChaÃnes originales"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
msgid "Choose a username:"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateurÂ:"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr ""
"Ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des soulignÃs ou des traits "
"d'union"
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:18
msgid "Email:"
msgstr "CourrielÂ:"
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:23
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Au minimum 7 caractÃres"
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:25 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmez le mot de passeÂ:"
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:33
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est dÃjà pris. Veuillez en choisir un autre."
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:43
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr "Cet URL OpenID est dÃjà pris par un utilisateur enregistrÃ"
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:53
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Vous devez fournir soit un OpenID, soit un mot de passe"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:80
msgid "Account activation"
msgstr "Activation de compte"
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1742,12 +1742,12 @@ msgstr ""
"votre compte, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous ou le copier et le "
"coller dans un navigateur."
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administrateurs de %s"
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:101
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr ""
"Image trop haute ou trop large (%(width)dx%(height)d, le maximum est de "
"100x100 pixels)"
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:121
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "L'URL que vous avez indiquà n'est pas valide"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:137
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr ""
"L'URL que vous avez indiquà ne semble pas correspondre à une image valide"
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Plate-forme de dÃveloppement GNOME"
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propositions de nouveaux modules"
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1749
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
@@ -2069,15 +2069,15 @@ msgstr ""
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "La liste DOC_LINGUAS ne contient pas cette langue."
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinateur"
-#: teams/forms.py:57
+#: teams/forms.py:58
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Signaler comme inactif"
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
msgid "Remove From Team"
msgstr "Enlever de l'Ãquipe"
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Liste de diffusion"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL d'abonnement"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:497
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Ceci est un message automatique envoyà par %s."
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Retour à la page d'accueil de Damned Lies"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Ãquipes"
@@ -2267,14 +2267,94 @@ msgstr "Groupes de versions"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr "Ã propos"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr "S'impliquer"
+
+#: templates/base.html:101
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Assistance GNOME"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Nous contacter"
+
+#: templates/base.html:103
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "La fondation GNOME"
+
+#: templates/base.html:108
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Centre de dÃveloppement"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:111
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listes de diffusion"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canaux IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Suivi des anomalies"
+
+#: templates/base.html:114
+msgid "Development Code"
+msgstr "DÃpÃts de code"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Outil de compilation"
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "ActualitÃs"
+
+#: templates/base.html:120
+msgid "Press Releases"
+msgstr "CommuniquÃs de presse"
+
+#: templates/base.html:121
+msgid "Latest Release"
+msgstr "DerniÃre publication"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "PlanÃte GNOME"
+
+#: templates/base.html:123
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "Journal GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+msgid "Development News"
+msgstr "Nouvelles pour dÃveloppeurs"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#: templates/base.html:126
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
#: templates/base.html:134
msgid "Copyright © 2006-2012"
msgstr "Copyright © 2006-2012"
-#: templates/base.html:134
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Le projet GNOME"
-
#: templates/base.html:137
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Optimisà pour les standards."
@@ -2412,12 +2492,16 @@ msgstr ""
"conservons un certain nombre d'informations à leur sujet (dÃtails Bugzilla, "
"page Web, informations sur le mainteneur, etc.)."
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:10
+msgid "User Login"
+msgstr "Formulaire de connexion"
+
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Vous Ãtes dÃjà connectà en tant que %(username)s."
-#: templates/login.html:14
+#: templates/login.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you do not own an account on this site, you can <a "
@@ -2426,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"Si vous ne possÃdez pas de compte sur ce site, vous pouvez <a "
"href='%(link)s'>crÃer</a> un nouveau compte."
-#: templates/login.html:24
+#: templates/login.html:25
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Mot de passe oubliÃÂ?"
@@ -2451,11 +2535,11 @@ msgstr "Afficher les bogues i18n et l10n de ce module"
msgid "Report a bug"
msgstr "Signaler une anomalie"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:77
msgid "Branches:"
msgstr "BranchesÂ:"
-#: templates/module_detail.html:100
+#: templates/module_detail.html:101
msgid "Browse Repository"
msgstr "Examiner le dÃpÃt"
@@ -2591,7 +2675,7 @@ msgid "Older Releases"
msgstr "Anciennes versions"
#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Ce document est Ãcrit dans le format de documentation Mallard"
@@ -2611,7 +2695,7 @@ msgstr "Rechercher des bogues semblables avant de le signaler"
msgid "Report this bug"
msgstr "Signaler cette anomalie"
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:148
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
@@ -2695,13 +2779,15 @@ msgstr ""
msgid "All modules"
msgstr "Tous les modules"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Masquer les modules entiÃrement traduits"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:34
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Show completed modules"
msgstr "Afficher les modules entiÃrement traduits"
@@ -2723,12 +2809,12 @@ msgstr[1] ""
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Flux RSS pour %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_release.html:44
+#: templates/languages/language_release.html:46
msgid "Download all po files"
msgstr "TÃlÃcharger tous les fichiers po"
#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
@@ -2738,7 +2824,7 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traduits/approximatifs/non traduits"
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Module"
@@ -2752,7 +2838,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Ãtat"
#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Date"
@@ -2762,7 +2848,7 @@ msgstr "Date"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)sÂ%% traduit)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
msgid "Error summary"
msgstr "Liste des erreurs"
@@ -2783,23 +2869,23 @@ msgstr "Modifier le mot de passe"
msgid "Join a team"
msgstr "Rejoindre une Ãquipe"
-#: templates/people/person_detail.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:28
msgid "Site Language"
msgstr "Langue du site"
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
msgid "Module maintenance"
msgstr "Maintenance de modules"
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
msgid "Current activity"
msgstr "Actività actuelle"
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Ãtat"
@@ -3078,6 +3164,10 @@ msgid "Plural forms:"
msgstr "Formes pluriellesÂ:"
#: templates/teams/team_detail.html:74
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Afficher/masquer les traductions archivÃes"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
@@ -3319,102 +3409,102 @@ msgstr "Un fichier est nÃcessaire pour cette action."
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "N'envoyez pas de fichier avec une action du type ÂÂRÃserverÂÂ."
-#: vertimus/models.py:116
+#: vertimus/models.py:123
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
-#: vertimus/models.py:132
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Translating"
msgstr "Traduction en cours"
-#: vertimus/models.py:171
+#: vertimus/models.py:178
msgid "Proofreading"
msgstr "Relecture en cours"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:189
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofread"
msgstr "Relu"
-#: vertimus/models.py:207
+#: vertimus/models.py:214
msgid "To Review"
msgstr "Ã revoir"
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:229
msgid "To Commit"
msgstr "Ã commiter"
-#: vertimus/models.py:240
+#: vertimus/models.py:247
msgid "Committing"
msgstr "Commit en cours"
-#: vertimus/models.py:257
+#: vertimus/models.py:264
msgid "Committed"
msgstr "CommitÃ"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:283
msgid "Write a comment"
msgstr "Ãcrire un commentaire"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:284
msgid "Reserve for translation"
msgstr "RÃserver la traduction"
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:285
msgid "Upload the new translation"
msgstr "DÃposer la nouvelle traduction"
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "RÃserver la relecture"
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:287
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "DÃposer la relecture"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:289
msgid "Ready for submission"
msgstr "PrÃt pour le commit"
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:290
msgid "Submit to repository"
msgstr "Soumettre au dÃpÃt"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Reserve to submit"
msgstr "RÃserver le commit"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informer du commit"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Rework needed"
msgstr "Traduction à amÃliorer"
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:297
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archiver les actions"
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Annuler le dernier changement d'Ãtat"
-#: vertimus/models.py:364
+#: vertimus/models.py:371
msgid "File in repository"
msgstr "Fichier dans le dÃpÃt"
-#: vertimus/models.py:375 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
+#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
#: vertimus/views.py:179
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fichier tÃlÃversà par %(name)s le %(date)s"
-#: vertimus/models.py:474
+#: vertimus/models.py:481
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3423,15 +3513,15 @@ msgstr ""
"L'Ãtat du module %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) est "
"maintenant ÂÂ%(new_state)sÂÂ."
-#: vertimus/models.py:486
+#: vertimus/models.py:493
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
-#: vertimus/models.py:495
+#: vertimus/models.py:502
msgid "Without comment"
msgstr "Sans commentaire"
-#: vertimus/models.py:546
+#: vertimus/models.py:553
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3440,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"Un nouveau commentaire a Ãtà ajoutà pour le module %(module)s - %(branch)s - "
"%(domain)s (%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:611
+#: vertimus/models.py:618
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "L'opÃration de ÂÂcommitÂÂ a ÃchouÃ. L'erreur estÂ: ÂÂ%sÂÂ"
@@ -3459,42 +3549,12 @@ msgstr "Dernier fichier commità en %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Dernier fichier POT"
-#~ msgid "GNOME 3.6 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.6 (dÃveloppement)"
-
-#~ msgid "GNOME 3 Website"
-#~ msgstr "Site Web de GNOMEÂ3"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "ActualitÃs"
-
-#~ msgid "Projects"
-#~ msgstr "Projets"
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Art"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Assistance"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "DÃveloppement"
-
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "CommunautÃ"
#~ msgid "About Damned Liesâ"
#~ msgstr "Ã propos de Damned Liesâ"
-#~ msgid "Instant messaging:"
-#~ msgstr "Messagerie instantanÃeÂ:"
-
-#~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.20 (ancienne stable)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.18 (ancienne stable)"
-
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "fidjien"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]