=?utf-8?q?=5Beog=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Mon, 5 Nov 2012 18:25:40 +0000 (UTC)
commit 5fd3bb978fc4304aa4344ce3a930c9f90cac801c
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Nov 5 19:25:31 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1c62da5..121d756 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 3.5.x\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-05 19:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-05 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -58,31 +58,31 @@ msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tÃylinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Image Gallery"
msgstr "B_ildesamling"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_linje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "_Om bildevisning"
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5719 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildevisning"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Bilde;Lysbilder;Grafikk;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
msgid "Image Properties"
msgstr "Egenskaper for bilde"
@@ -688,11 +688,11 @@ msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gà tapt."
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
msgid "_Reload"
msgstr "_Last pà nytt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
msgid "Save _Asâ"
msgstr "L_agre som â"
@@ -855,37 +855,37 @@ msgstr "Lagre bilde"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ãpne mappe"
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:615
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformasjon pà bilde som ikke er lastet."
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:643
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformasjon feilet."
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1104
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF er ikke stÃttet for dette filformatet."
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1253
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Lasting av bilde feilet."
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bilder lastet."
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til à lagre filen."
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "FilstÃrrelse:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
@@ -1054,21 +1054,21 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:533
#, c-format
msgid "%i à %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i à %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Skj_ul"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
+#: ../src/eog-window.c:851
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Bilde Â%s er endret av et eksternt program.\n"
"Vil du laste bildet pà nytt?"
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1015
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Bruk Â%s til à Ãpne valgt bilde"
@@ -1087,17 +1087,21 @@ msgstr "Bruk Â%s til à Ãpne valgt bilde"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1171
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Lagrer bilde Â%s (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ãpner bilde Â%sÂ"
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Viser en presentasjon"
+
+#: ../src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1106,27 +1110,27 @@ msgstr ""
"Feil under utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2546
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rediger verktÃylinje"
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2549
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Sett til forvalg"
-#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
+#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2761
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Ãpne brukervalg for bakgrunn"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2777
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1135,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"Bilde Â%s er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
"Vil du forandre utseende pà bildet?"
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3244
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "Lagrer bildet lokalt â"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3324
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1148,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker pà at du vil\n"
"flytte Â%s til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3327
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1157,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for Â%sÂ. Er du sikker pà at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3332
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker pà at du vil\n"
"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3337
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1180,360 +1184,360 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker pà at du vil fortsette?"
-#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3356
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ikke spÃr i_gjen under denne Ãkten"
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3423
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3519
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "_Image"
msgstr "_Bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tÃy"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ãpne â"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3774
msgid "Open a file"
msgstr "Ãpne en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3777
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktÃylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediger programmets verktÃylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Brukervalg for bildevisning"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjelp om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for verktÃylinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsomrÃdet i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Open _with"
msgstr "Ãpne _med"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ãpne det valgte bildet med et annet program"
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Vis opphavs_mappe"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "_Printâ"
msgstr "S_kriv ut â"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut valgt bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "Prope_rties"
msgstr "Egenskape_r"
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Angre siste endring i bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend _horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Speil bildet horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend _vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Speil bildet vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Roter med klokken"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter bildet 90 grader til hÃyre"
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Roter mot k_lokken"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3808
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
+#: ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Sett som _bakgrunn"
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
+#: ../src/eog-window.c:3843
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+msgstr "Sett valgt bilde som bakgrunn"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
-#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoom inn"
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ForstÃrr bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
msgid "Shrink the image"
msgstr "Krymp bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal stÃrrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis bildet i normal stÃrrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning pà pause"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3879
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning pà pause eller gjenoppta den"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3882
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Previous Image"
msgstr "F_orrige bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3888
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "GÃ til forrige bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Next Image"
msgstr "_Neste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3891
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "GÃ til neste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
msgid "_First Image"
msgstr "_FÃrste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "GÃ til fÃrste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
msgid "_Last Image"
msgstr "_Siste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "GÃ til siste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgid "_Random Image"
msgstr "Tilfel_dig bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3900
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "GÃ til et tilfeldig bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "S_lideshow"
msgstr "Lysbi_ldevisning"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3983
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eog-window.c:3953
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:3991
msgid "Right"
msgstr "HÃyre"
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:3994
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:3997
msgid "Show Folder"
msgstr "Vis mappe"
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4000
msgid "In"
msgstr "Inn"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4003
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass"
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Gallery"
msgstr "Samling"
-#: ../src/eog-window.c:3995
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Legg i papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:4361
+#: ../src/eog-window.c:4395
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Rediger dette bildet med %s"
-#: ../src/eog-window.c:4363
+#: ../src/eog-window.c:4397
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediger bilde"
-#: ../src/eog-window.c:5712
+#: ../src/eog-window.c:5722
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bildevisning for GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5715
+#: ../src/eog-window.c:5725
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]