=?utf-8?q?=5Brhythmbox=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Mon, 5 Nov 2012 13:31:20 +0000 (UTC)
commit 420b5f054479a3c7ecad62b7183e1d8347a91af8
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Nov 5 14:31:15 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 323 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 172 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a434104..cfb5548 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 2.98.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 22:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 22:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-05 14:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-05 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -251,7 +251,8 @@ msgstr "Fjern valgte spor"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
msgid "Select a location containing music to add to your library."
-msgstr "Velg en lokasjon som inneholder musikk for à legge den til i ditt bibliotek."
+msgstr ""
+"Velg en lokasjon som inneholder musikk for à legge den til i ditt bibliotek."
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
@@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshÃndtering"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
@@ -704,21 +705,21 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
-#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
+#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
@@ -735,13 +736,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kan ikke finne ledig plass ved %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "Kunne ikke lese CD-enheten."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
-msgstr ""
+msgstr "Denne platen har treff pà flere album. Velg korrekt album."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
#, c-format
@@ -969,7 +970,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Tid for siste innsending:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:888
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
@@ -1069,45 +1070,45 @@ msgstr "Last ned"
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Last ned sporet som spilles av nÃ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Du er ikke logget inn."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:826
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Venter pà autentisering â"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Autentiseringsfeil. Vennligst prÃv à logge inn pà nytt."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Tilkoblingsfeil. Vennligst prÃv à logge inn pà nytt."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1248
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
msgid "My Library"
msgstr "Mitt bibliotek"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1256
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mine anbefalinger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1264
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mitt nabolag"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1431
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s avspillinger"
@@ -1115,16 +1116,16 @@ msgstr "%s avspillinger"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1688
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Vis pà %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1705
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Lytt til radio med _lignende artister"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1719
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Lytt til radio for _stÃrste fan"
@@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "Slett denne spillelisten"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
@@ -2095,22 +2096,27 @@ msgstr "Sang_tekster"
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Vis tekst for avspilt sang"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "Magnatune musikkbutikk pà nettet"
@@ -2450,7 +2456,7 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "StÃtte for MTP-enheter (vis innhold, overfÃr, spill fra enhet)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Kan ikke Ãpne midlertidig fil: %s"
@@ -2464,7 +2470,7 @@ msgid "Media Player"
msgstr "Medieasvpiller"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Enhetsfeil pà mediesavspiller"
@@ -2480,24 +2486,24 @@ msgstr "Kan ikke Ãpne %s %s-enhet"
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digital lydspiller"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Kan ikke kopiere fil fra MTP-enhet: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Ikke nok plass i %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Ingen plass igjen pà MTP-enhet"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Kan ikke sende fil til MTP-enhet: %s"
@@ -2725,9 +2731,8 @@ msgid "Displays visualizations"
msgstr "Viser visualisering"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
-#, fuzzy
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
-msgstr "Klarte ikke à lese innholdet i strÃmmen"
+msgstr "Klarte ikke à laste strÃmmen. Sjekk nettverkstilkoblingen."
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
@@ -2748,36 +2753,36 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Episoder"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
msgid "New Episodes"
msgstr "Nye episoder"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
msgid "New Downloads"
msgstr "Nye nedlastinger"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Laster ned podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Nedlasting av podcast er fullfÃrt"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
msgid "New updates available from"
msgstr "Nye oppdateringer tilgjengelig fra"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
msgid "Error in podcast"
msgstr "Feil i podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vil du legge til podcast-strÃmmen likevel?"
@@ -2791,21 +2796,21 @@ msgstr "Feil under oppretting av nedlastingskatalog for podcast"
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette nedlastingskatalog for %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL Â%s er ikke gyldig. Vennligst sjekk den."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
msgid "URL already added"
msgstr "URL allerede lagt til"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2814,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"URL Â%s er allerede lagt til som en radiostasjon. Hvis dette er en podcast-"
"strÃm mà du fjerne radiostasjonen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2825,11 +2830,11 @@ msgstr ""
"URLen eller strÃmmen kan vÃre Ãdelagt. Vil du at Rhythmbox skal prÃve à "
"bruke den likevel?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -2864,77 +2869,77 @@ msgstr "Kan ikke vises forespurt URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ikke lastet ned"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Ny podcast-strÃm â"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
msgstr "Abonner pà en ny podcast-strÃm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
msgid "Download _Episode"
msgstr "Last ned _episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Last ned podcast-episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Avbryt nedlasting"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Avbryt nedlasting av episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "Episode Properties"
msgstr "Egenskaper for episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Oppdater podcast-strÃm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "Update Feed"
msgstr "Oppdater strÃm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "Slett _podcast-strÃm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "Delete Feed"
msgstr "Slett strÃm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Oppdater alle strÃmmer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Update all feeds"
msgstr "Oppdater alle stÃmmer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "SÃk i alle felt"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "SÃk i podcast-strÃmmer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "SÃk i podcast-episoder"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Slett podcast-strÃm og nedlastede filer?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2943,42 +2948,42 @@ msgstr ""
"Hvis du velger à slette strÃmmen og filene vil begge deler gà tapt. Du kan "
"slette strÃmmen, men beholde de nedlastede filene ved à kun slette strÃmmen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Slett kun _strÃm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Slett strÃm og filer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
msgid "Downloaded"
msgstr "Lastet ned"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d strÃm"
msgstr[1] "Alle %d strÃmmene"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
msgid "Podcast Error"
msgstr "Feil med Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Slett podcast-episoden og tilhÃrende fil?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -2988,15 +2993,15 @@ msgstr ""
"episoden samtidig som du beholder den nedlastede filen ved à velge à bare "
"slette episoden."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Slett kun _episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Slett episode og fil"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3005,142 +3010,158 @@ msgstr[1] "%d episoder"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
msgid "Feed"
msgstr "StrÃm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ikke start en ny instans av Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Avslutt RhythmBox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Sjekk om Rhythmbox kjÃrer allerede"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ikke vis et eksisterende Rhythmbox-vindu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Jump to next song"
msgstr "Hopp til neste sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Hopp til forrige sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Seek in current track"
msgstr "SÃk i dette sporet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Fortsett avspilling hvis den er pauset"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pause avspilling hvis aktiv"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Bytt mellom spill-/pause-modus"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Spill av oppgitt URI. Importer den hvis nÃdvendig"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "URI to play"
msgstr "URI som skal spilles"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Legg til valgte spor i avspillingskÃen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "TÃm avspillingskÃen fÃr nye spor legges til"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Vis tittel og artist for avspilt sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Skriv ut formaterte detaljer for sangen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Velg kilde som er lik spesifisert URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Source to select"
msgstr "Kilde som skal velges"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Aktiver kilde som er lik oppgitt URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Source to activate"
msgstr "Kilde som skal aktiveres"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Spill fra kilde som er like oppgitt URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Source to play from"
msgstr "Kilde à spille fra"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Slà pà gjentatt avspillingsrekkefÃlge"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "Slà av gjentatt avspillingsrekkefÃlge"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Slà pà blandet avspillingsrekkefÃlge"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "Slà av blandet avspillingsrekkefÃlge"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Sett avspillingsvolum"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Skru opp avspillingsvolumet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Skru ned avspillingsvolumet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Skriv ut aktivt avspillingsvolum"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Sett poengsum for sangen som spilles av nÃ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Spiller ikke"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Avspillingsvolum er %f.\n"
@@ -3192,30 +3213,30 @@ msgstr "ugyldig unicode i feilmelding"
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunne ikke laste musikkdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Sjekker (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minutt"
msgstr[1] "%ld minutter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld time"
msgstr[1] "%ld timer"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3223,7 +3244,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
msgstr[1] "%ld dager"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3231,8 +3252,8 @@ msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
@@ -3847,7 +3868,7 @@ msgstr "Skru ned avspillingsvolumet"
msgid "_Play"
msgstr "S_pill"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
msgid "Start playback"
msgstr "Start avspilling"
@@ -3932,29 +3953,29 @@ msgstr "Ingen forrige sang"
msgid "No next song"
msgstr "Ingen neste sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kunne ikke starte avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Avspillingsposisjon er ikke tilgjengelig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Kan ikke sÃke i denne sangen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
@@ -4227,7 +4248,7 @@ msgstr "Synkroniser med bibliotek"
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Synkroniser mediespiller med biblioteket"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4235,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"Du har ikke valgt noen musikk, spillelister eller podcaster som skal "
"overfÃres til denne enheten."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4243,16 +4264,16 @@ msgstr ""
"Ikke nok plass pà enheten til à overfÃre valgt musikk, spilleliste og "
"podcaster."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Innstillinger for synkronisering med %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synkroniser med enhet"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
msgid "Don't sync"
msgstr "Ikke synkroniser"
@@ -4441,13 +4462,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Slipp bilder her"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1080
+#: ../widgets/rb-header.c:1087
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1092
+#: ../widgets/rb-header.c:1099
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]