=?utf-8?q?=5Bekiga=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Mon, 5 Nov 2012 13:27:14 +0000 (UTC)
commit eeb079cc10f9723549d75200bbb7f5b643ba10cd
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Nov 5 14:26:08 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 1079 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 556 insertions(+), 523 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 8dd2515..d8596c9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ekiga 3.x\n"
+"Project-Id-Version: Ekiga 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 14:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-05 14:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-05 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "Utgang for lyd"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Velg utdataenhet for lyd"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "Inngang for lyd"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Velg inndataenhet for lyd"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "Enhet for innkommende video"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Video channel"
msgstr "Videokanal"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Videokanalnummeret som skal brukes (for à velge kamera, tv eller andre "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Videoformat"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -99,12 +99,12 @@ msgstr ""
msgid "Video preview"
msgstr "ForhÃndsvisning av video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1197
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1204
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Vis bilder fra ditt kamera"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bilderate"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "Fullt navn"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:466
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
msgid "Enter your full name"
msgstr "Skriv inn hele navnet ditt"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Aktiver deteksjon av stillhet"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Bruker stillhetsdeteksjon med de kodekene som stÃtter dette"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Aktiver fjerning av ekko"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Bruk automatisk kansellering av ekko hvis aktivert"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Lyden som blir spilt av ved innkommende samtaler"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:367
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Spill en lyd ved innkommende samtaler"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Valgt lyd vil bli spilt av nÃr en ny talepostmelding mottas, hvis aktivert"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:377
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
msgid "Play ring tone"
msgstr "Spill av ringetone"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Lyden som blir spilt av nÃr du ringer noen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
msgid "Play busy tone"
msgstr "Spill av opptattone"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "UtgÃende proxy"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Proxy for utgÃende SIP-samtaler"
@@ -324,8 +324,8 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "Videresend anrop til vert"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Verten som anrop skal videresendes til hvis videresending av samtaler er "
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Aktiver H.245-tunnellering"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "Aktiver tidlig H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Dette aktiverer tidlig H.245 i oppstarten"
@@ -423,10 +423,10 @@ msgstr "Slà pà H.239"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
-msgstr ""
+msgstr "Dette slÃr pà H.239-funksjoner for flere videoroller"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Extented Video Roles"
+msgid "Extended Video Roles"
msgstr "Utvidede videoroller"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
@@ -462,7 +462,6 @@ msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Videresend anrop til oppgitt vert hvis opptatt"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -500,7 +499,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Slà pà STUN nettverksgjenkjenning"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Slà pà automatisk oppsett av nettverk etter STUN-test"
@@ -640,7 +639,7 @@ msgstr ""
"hovedvinduet (kan vÃre 50, 100 eller 200)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Plasser vinduer som viser video over andre vinduer under samtaler"
@@ -687,7 +686,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Maksimalt jitter-buffer"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "HÃyeste jitter-bufferstÃrrelse ved lydmottak (i ms)"
@@ -742,7 +741,7 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Liste med sammenslÃtte grupper i kontaktlisten"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1379
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
@@ -779,7 +778,7 @@ msgid "No answer timeout"
msgstr "Tiden gikk ut, ingen svar"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -792,7 +791,7 @@ msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatisk svar"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Svar pà innkommende samtaler automatisk hvis aktivert"
@@ -817,13 +816,8 @@ msgstr "Bruk den"
msgid "Device removed"
msgstr "Enhet fjernet"
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Naboer"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
msgid "Clear List"
msgstr "TÃm listen"
@@ -839,30 +833,11 @@ msgstr "Oppringt"
msgid "Missed"
msgstr "Tapt"
-#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Innkommende anrop fra %s"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Ekstern URI:"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
-msgid "Reject"
-msgstr "Avvis"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "New contact"
-msgstr "Ny kontakt"
+msgid "_New Contact"
+msgstr "_Ny kontakt"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Services"
@@ -881,18 +856,21 @@ msgid "Call back test"
msgstr "Test av tilbakeringing"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-msgid "Local roster"
-msgstr "Lokal kontaktliste"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1443
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "Venn"
@@ -901,6 +879,7 @@ msgstr "Venn"
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
msgid "Associate"
msgstr "Kollega"
@@ -909,6 +888,7 @@ msgstr "Kollega"
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
@@ -917,6 +897,7 @@ msgstr "Assistent"
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "Leder"
@@ -924,6 +905,7 @@ msgstr "Leder"
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
msgid "Self"
msgstr "Meg"
@@ -941,12 +923,13 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -954,13 +937,14 @@ msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Navn pà kontakten som vises i kontaktlisten"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
@@ -969,11 +953,12 @@ msgstr "Adresse:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
msgstr "Adresse. F.eks sip:xyz ekiga net"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Legg til kontakten i grupper:"
@@ -993,7 +978,7 @@ msgstr "Endre navn pà gruppe"
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Vennligst rediger navnet pà denne gruppen"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1002,31 +987,31 @@ msgstr "Vennligst rediger navnet pà denne gruppen"
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1329
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
msgid "Edit roster element"
msgstr "Rediger element i roster"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1034,28 +1019,28 @@ msgstr ""
"Vennligst fyll ut dette skjemaet for à endre et eksisterende element i "
"ekiga's interne roster"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Er en foretrukket kontakt"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Velg grupper:"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2093
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
msgid "Transfer"
msgstr "OverfÃr"
@@ -1069,74 +1054,74 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Ugyldig brukernavn/passord"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
msgid "Transport error"
msgstr "Transportfeil"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:632
msgid "Unregistered"
msgstr "Registrering fjernet"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:223
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (med %d talepostmelding)"
msgstr[1] "%s (med %d talepostmeldinger)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:301
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
msgid "Processing..."
msgstr "Prosesserer â"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktiver"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktiver"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "Gjenopplad konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Se pà balansehistorikken"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "Se pà samtalehistorikken"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Rediger konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1144,55 +1129,57 @@ msgstr "Rediger konto"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Vennligst oppdater fÃlgende felt:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Kontonavn. F.eks MinKonto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Registrar. F.eks ekika.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Portner:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Portner. F.eks. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "Brukernavn. F.eks. ola"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
-msgid "Authentication User:"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+msgid "Authentication user:"
msgstr "Bruker for autentisering:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1201,136 +1188,137 @@ msgstr ""
"Brukernavn som brukes for autentisering, hvis dette er forskjellig fra "
"brukernavnet. La stà tomt hvis du ikke har et."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Passord assosiert med brukeren"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
msgid "Timeout:"
msgstr "Tidsavbrudd:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Tid i sekunder fÃr kontoregistrering forsÃkes pà nytt automatisk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable Account"
+msgid "Enable account"
msgstr "Aktiver konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Du oppga ikke et navn for den kontoen."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Du oppga ikke en vert à registrere deg pÃ."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:467
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Du oppga ikke et brukernavn for den kontoen."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Tidsavbruddet bÃr ha minst 10 sekunders varighet."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:609
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
msgid "Could not unregister"
msgstr "Kunne ikke fjerne registrering"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
msgid "Could not register"
msgstr "Kunne ikke registrere"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
msgid "Could not register to "
msgstr "Kunne ikke registrere hos "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:685
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:824
msgid "Appointment"
msgstr "Avtale"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
msgid "Breakfast"
msgstr "Frokost"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:834
msgid "Dinner"
msgstr "Middag"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:840
msgid "Holiday"
msgstr "Ferie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:845
msgid "In transit"
msgstr "PÃ reise"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:850
msgid "Looking for work"
msgstr "Ser etter arbeid"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:855
msgid "Lunch"
msgstr "Lunsj"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:860
msgid "Meal"
msgstr "MÃltid"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:865
msgid "Meeting"
msgstr "MÃte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:870
msgid "On the phone"
msgstr "I telefonen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:880
msgid "Shopping"
msgstr "PÃ handletur"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:885
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:890
msgid "Working"
msgstr "Arbeider"
@@ -1378,7 +1366,7 @@ msgid "_Account ID:"
msgstr "_Konto-ID:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-msgid "_PIN Code:"
+msgid "_PIN code:"
msgstr "_PIN-kode:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
@@ -1401,98 +1389,98 @@ msgid "_Registrar:"
msgstr "_Registrar:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-msgid "_Authentication User:"
+msgid "_Authentication user:"
msgstr "Bruker for _autentisering:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Lokal bruker avsluttet samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Lokal bruker avviste samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Ekstern bruker avsluttet samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Ekstern bruker avviste samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Den andre brukeren har avsluttet anropet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Uvanlig anropsavslutning"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
#: ../src/gui/main_window.cpp:527
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Kunne ikke koble til den andre enden"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Portvakten avsluttet samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
msgid "User not found"
msgstr "Bruker ikke funnet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Ikke nok bÃndbredde"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
msgid "No common codec"
msgstr "Ingen passende komprimering"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
msgid "Call forwarded"
msgstr "Anrop videresendt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
msgid "Security check failed"
msgstr "Sikkerhetssjekk feilet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
msgid "Local user is busy"
msgstr "Lokal bruker er opptatt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Overbelastet forbindelse til ekstern bruker"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Ekstern bruker er opptatt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Ekstern bruker er frakoblet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
msgid "User is not available"
msgstr "Bruker er ikke tilgjengelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
msgid "Service unavailable"
msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
msgid "Call completed"
msgstr "Samtale fullfÃrt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
msgid "Missed call from"
msgstr "Tapt anrop fra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
msgid "Missed call"
msgstr "Tapt anrop"
@@ -1510,101 +1498,105 @@ msgstr ""
"Vennligst se pà http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually for mer informasjon"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
msgid "Illegal status code"
msgstr "Ugyldig statuskode"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Ugyldig adresse"
+
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Verten til ekstern bruker er frakoblet"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Multiple choices"
msgstr "Flere valg"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
msgid "Moved permanently"
msgstr "Flyttet permanent"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Flyttet midlertidig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Use proxy"
msgstr "Bruk proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativ tjeneste"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Bad request"
msgstr "Ugyldig forespÃrsel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Unauthorized"
msgstr "Ikke-autorisert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Payment required"
msgstr "Betaling kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Forbudt. Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metode ikke tillatt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Not acceptable"
msgstr "Ikke akseptabel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Autentisering for proxy kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrudd"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Length required"
msgstr "Lengde kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Request entity too big"
msgstr "Etterspurt entitet for stor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Request URI too long"
msgstr "Etterspurt URI er for lang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Medietype ikke stÃttet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "URI-skjema ikke stÃttet"
@@ -1612,121 +1604,128 @@ msgstr "URI-skjema ikke stÃttet"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Bad extension"
msgstr "Ugyldig utvidelse"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Extension required"
msgstr "Utvidelse kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Interval too brief"
msgstr "For kort intervall"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Midlertidig utilgjengelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Loop detected"
msgstr "LÃkke oppdaget"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Too many hops"
msgstr "For mange ÂhoppÂ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Address incomplete"
msgstr "Ufullstendig adresse"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Ambiguous"
msgstr "Tvetydig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Busy Here"
msgstr "Opptatt her"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "Request terminated"
msgstr "ForespÃrsel avbrutt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Ikke akseptabel her"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Bad event"
msgstr "Ugyldig hendelse"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Request pending"
msgstr "ForespÃrsel utestÃende"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Undecipherable"
msgstr "UforstÃelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Internal server error"
msgstr "Intern feil med tjener"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
msgid "Not implemented"
msgstr "Ikke implementert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "Bad gateway"
msgstr "Ugyldig portner"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
msgid "Server timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for tjener"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP-versjon ikke stÃttet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
msgid "Message too large"
msgstr "Melding for stor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Opptatt over alt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
msgid "Decline"
msgstr "AvstÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Eksisterer ikke lenger"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globalt ikke akseptabel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
msgid "Could not send message: "
msgstr "Kunne ikke sende melding:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
msgid "user offline"
msgstr "bruker frakoblet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Innkommende anrop fra %s"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende anrop"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "I samtale med %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "I en samtale"
@@ -1743,29 +1742,34 @@ msgstr "Flytt prioritet for valgt kodek nedover"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+msgid "Add Group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontoer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
msgid "Edi_t"
msgstr "Red_iger"
@@ -1774,7 +1778,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adressebok"
@@ -1787,24 +1791,24 @@ msgstr "H_andling"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_SÃkefilter:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Feil under initiering av utenhet for video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Bilde blir ikke vist pà din maskin i denne samtalen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1812,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"Det oppsto en feil under Ãpning eller initiering av videoutgang. Vennligst "
"sjekk at ingen andre programmer bruker aksellerert videoutgang."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1820,16 +1824,16 @@ msgstr ""
"Det oppsto en feil under Ãpning eller initiering av videoutgang. Vennligst "
"sjekk at du bruker fargedybde pà 24 eller 32 biter per piksel."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:888
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Feil under Ãpning av videoenhet %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "En bevegelig logo vil bli vist under samtaler."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1841,15 +1845,15 @@ msgstr ""
"ikke, eller hvis enheten fremdeles ikke er tilgjengelig mà du sjekke "
"rettighetene og at den riktige driveren blir lastet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Din grafikkdriver stÃtter ikke forespurt videoformat."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Kunne ikke Ãpne valgt kanal."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1860,32 +1864,32 @@ msgstr ""
"Sjekk kjernedriverdokumentasjonen for à finne ut hvilken fargepalett som er "
"stÃttet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:932
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Feil ved setting av bildefrekvens."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:936
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Feil ved setting av bildestÃrrelse."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjent feil."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Feil under Ãpning av inndataenhet for lyd %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Kun stillhet vil bli overfÃrt."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1002
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1897,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"fremdeles ikke er tilgjengelig mà du sjekke innstillinger for lyd, eventuelt "
"ogsà rettigheter og om enheten er opptatt."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1006
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1909,16 +1913,16 @@ msgstr ""
"hjelper à koble den til pà nytt. Hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig mà "
"du sjekke lydoppsettet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1055
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Feil under Ãpning av utenhet for lyd %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ingen innkommende lyd vil bli avspilt."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1930,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"fremdeles ikke er tilgjengelig mà du sjekke lydoppsettet, rettighetene og at "
"enheten ikke er opptatt."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1087
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1942,34 +1946,40 @@ msgstr ""
"til pà nytt. Hvis ikke eller hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig mà du "
"sjekke lydoppsettet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Ringer %s â"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1123
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1158
#: ../src/gui/main_window.cpp:649
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Koblet sammen med %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2507
msgid "Standby"
msgstr "PÃ vent"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1202
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2719
+msgid "Call Window"
+msgstr "Samtalevindu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1213
msgid "Call on hold"
msgstr "Samtale pà vent"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1224
msgid "Call retrieved"
msgstr "Samtale hentet inn"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1265
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -1980,27 +1990,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1463
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1470
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1537
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1546
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2013,176 +2023,176 @@ msgstr ""
"Tapte pakker: %.1f %%\n"
"Forsinkede pakker: %.1f %%\n"
"Pakker i feil rekkefÃlge: %.1f %%\n"
-"Jitterbuffer: %d ms%s%s%s\n"
+"Jitterbuffer: %d ms\n"
"Kodeker: %s\n"
"OpplÃsning: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1646
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1594
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1670
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Hent anrop"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
msgid "H_old Call"
msgstr "Sett sa_mtale pà vent"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pause _lyd"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1933
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Stopp _bilde"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Gjenoppta _lyd"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
msgid "Resume _Video"
msgstr "Gjenoppta _bilde"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1754
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinnstillinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1703
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1779
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Juster lysstyrke"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1798
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Juster hvitfarge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1741
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
msgid "Adjust color"
msgstr "Juster farge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1760
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1836
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Juster kontrast"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1878
msgid "Audio Settings"
msgstr "Lydinnstillinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
msgid "_Pick up"
msgstr "_Svar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Svar aktiv samtale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
msgid "_Hangup"
msgstr "_Legg pÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
msgid "Hangup the current call"
msgstr "Legg pà aktiv samtale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
msgid "Hold the current call"
msgstr "Stopp aktiv samtale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_OverfÃr samtale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
msgid "Transfer the current call"
msgstr "OverfÃr denne samtalen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Slà av eller pà lydoverfÃringen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Slà av eller pà videooverfÃringen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Lukk Ekiga-vinduet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
msgid "_Local Video"
msgstr "_Lokal video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
msgid "Local video image"
msgstr "Lokalt videobilde"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "_Remote Video"
msgstr "Ekste_rn video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1954
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
msgid "Remote video image"
msgstr "Eksternt videobilde"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Bilde i bilde"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Both video images"
msgstr "Begge videobildene"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1965
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
msgid "Normal size"
msgstr "Normal stÃrrelse"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Bytt til fullskjerm"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2092
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
msgid "Transfer call to:"
msgstr "OverfÃr anrop til:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2302
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2409
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Legg pà aktiv samtale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2437
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Endre volumet pà lydkortet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2457
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Endre fargeinnstillingene for grafikkenheten"
@@ -2220,53 +2230,53 @@ msgstr "Samtalevindu"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:953
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
msgid "Unsorted"
msgstr "Usortert"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Spill en lyd for nye talemeldinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Spill en lyd for nye lynmeldinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
#: ../src/gui/assistant.cpp:373
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:464
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullt navn:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
msgid "Video Display"
msgstr "Videoskjerm"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Plasser vinduer som viser video _over andre vinduer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Network Settings"
msgstr "Nettverksinnstillinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Slà pà _gjenkjenning av nettverk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Videresending av anrop"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Alltid videresend samtaler til oppgitt vert"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2274,11 +2284,11 @@ msgstr ""
"Videresend alle innkommende samtaler til verten som er oppgitt i "
"protokollinnstillingene"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Videresend _anrop til oppgitt vert hvis ingen svarer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2286,12 +2296,11 @@ msgstr ""
"Videresender alle innkommende anrop til verten spesifisert i "
"protokollinnstillingene dersom du ikke besvarer anropet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "_Videresend anrop til oppgitt vert hvis opptatt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2301,108 +2310,108 @@ msgstr ""
"protokollinnstillingene dersom du allerede har en samtale, eller hvis du "
"ikke vil forstyrres"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
msgid "Call Options"
msgstr "Alternativer for samtale"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Tidsavbrudd for à avvise eller videresende ubesvarte innkommende anrop (i "
"sekunder):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Besvar innkommende samtaler _automatisk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Lydhendelser for Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
msgid "A"
msgstr "L"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
msgid "Choose a sound"
msgstr "Velg en lyd"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
msgid "Wavefiles"
msgstr "Lydfiler"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
msgid "String"
msgstr "Streng"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
msgid "Tone"
msgstr "Tone"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
-msgid "Disable H.239 Extendend Video"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr "Slà av H.239 utvidet video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat H.239 per innholdsrollemaske"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
msgid "Force H.239 Presentation Role"
-msgstr ""
+msgstr "Tvungen bruk av H.239 presentasjonsrolle"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
msgid "Force H.239 Live Role"
-msgstr ""
+msgstr "Tvungen bruk av H.239 Live-rolle"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
msgid "Misc Settings"
msgstr "Forskjellige innstillinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Videresend _URI:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Aktiver H.245-tunnellering"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Aktiver _tidlig H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Aktiver rask _start"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -2414,155 +2423,159 @@ msgstr ""
"av Netmeeting og kan, sammen med H.245-tunnellering krasje en del versjoner "
"av Netmeeting."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Slà pà H.239 kontroll"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
-msgstr ""
+msgstr "Dette slÃr pà H.239-funksjoner for flere videoroller."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
msgid "Extended Video Roles:"
msgstr "Utvidede videoroller:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Velg H.239 videorolle"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF-modus"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Send DTMF som:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Velg modus for DTMF-sending"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
msgid "INFO"
msgstr "INFORMASJON"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
-msgid "_Outbound Proxy:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "_UtgÃende proxy:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "Lydenheter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "Ringeenhet"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Ringing device:"
+msgstr "Ringeenhet:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Velg lydenhet som skal brukes for ringing"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Output device:"
msgstr "Enhet for avspilling:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
msgid "Input device:"
msgstr "Enhet for opptak:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Gjenkjenn enheter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Klikk her for à oppdatere listen med enheter."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "No device found"
msgstr "Ingen enhet funnet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (USA)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Frankrike)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Videoenheter"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid "Size:"
msgstr "StÃrrelse:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Velg stÃrrelse pà oversendt video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
msgid "Codecs"
msgstr "Komprimeringer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Aktiver _deteksjon av stillhet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Aktiver fjerning a_v ekko"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Maksimal _jitter-buffer (i ms):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
-msgid "Picture Quality"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Picture quality"
msgstr "Bildekvalitet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildehastighet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2572,11 +2585,11 @@ msgstr ""
"droppes for ikke à overstige bÃndbreddegrensen) eller om du vil beholde "
"bilderaten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maksimal video_bÃndbredde (i kbit/s):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2586,49 +2599,49 @@ msgstr ""
"rammer per sekund vil bli justert dynamisk under samtaler for à beholde "
"denne verdien."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Brukervalg for Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
msgid "Personal Data"
msgstr "Personlige data"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
msgid "Sound Events"
msgstr "Lydhendelser"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoller"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
msgid "SIP Settings"
msgstr "Innstillinger for SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Innstillinger for H.323"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -2640,17 +2653,17 @@ msgstr[0] "Du har %d melding"
msgstr[1] "Du har %d meldinger"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Fà hjelp ved à lese hjelp for Ekiga"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Vis informasjon om Ekiga"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
@@ -2690,15 +2703,15 @@ msgstr "wxyz"
msgid "Contributors:"
msgstr "Hjelpere:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:80
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
msgid "Artwork:"
msgstr "Kunst:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:88
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Se filen AUTHORS for mer informasjon"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:104
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2710,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"Ãnsker det) enhver senere versjon. "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2726,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:115
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2743,14 +2756,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:127
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sigurd Gartmann <sigurd-translate brogar org>\n"
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:132
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2760,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"og videokonferanseprogram som lar deg bruke lyd- og bildesamtaler til andre "
"brukere med SIP og H.323-maskinvare eller programvare."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:205
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Kan ikke Ãpne hjelpfil"
@@ -2768,6 +2781,10 @@ msgstr "Kan ikke Ãpne hjelpfil"
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ikke vis denne dialogen igjen"
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Naboer"
+
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
#, c-format
@@ -2823,21 +2840,21 @@ msgstr "Er du sikker pà at du vil fjerne %s fra adresseboken?"
msgid "Audio test"
msgstr "Lydtest"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
msgid "Silent"
msgstr "Stille"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
msgid "Video test"
msgstr "Bildetest"
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
msgid "Crazy"
msgstr "Gal"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
msgid "Screencast"
msgstr "Skjermkringkasting"
@@ -2910,7 +2927,7 @@ msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Vennligst rediger fÃlgende felt"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
+msgid "Book _name:"
msgstr "_Navn pà bok:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
@@ -2934,11 +2951,11 @@ msgid "Subtree"
msgstr "Undertre"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
+msgid "Single level"
msgstr "Ett nivÃ"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
+msgid "_Search scope"
msgstr "_SÃkeomrÃde"
#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
@@ -2948,19 +2965,19 @@ msgstr "_SÃkeomrÃde"
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgid "_DisplayName attribute:"
msgstr "_DisplayName-attributt:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
-msgstr "Samt_aleattributt:"
+msgid "Call _attributes:"
+msgstr "Samt_aleattributter:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "The field you are searching for"
msgstr "Feltet du sÃker etter"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
+msgid "_Filter template:"
msgstr "Mal for _filter:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
@@ -2997,7 +3014,7 @@ msgid "Use SASL"
msgstr "Bruk SASL"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
+msgid "SASL _mechanism"
msgstr "SASL-_mekanisme"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
@@ -3013,14 +3030,14 @@ msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Oppgi URI til tjener\n"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
msgstr "Vennligst oppgi en DisplayName-attributt\n"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "Vennligst oppgi en samtaleattributt\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Ugyldig URI til tjener\n"
@@ -3040,6 +3057,18 @@ msgstr "Opprett LDAP-katalog"
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net-katalog"
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:228
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "Ekstern URI:"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:240
+msgid "Reject"
+msgstr "Avvis"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:241
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
msgid "inactive"
@@ -3082,6 +3111,7 @@ msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "Tjener. F.eks. jabber.org"
@@ -3091,7 +3121,7 @@ msgstr "Port:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
msgid "The transport protocol port, if different than the default"
-msgstr ""
+msgstr "Port for transportprotokoll hvis forskjellig fra forvalgt verdi"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
@@ -3099,6 +3129,7 @@ msgid "Resource:"
msgstr "Ressurs:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3106,8 +3137,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "_Legg til en jabber/XMPP-konto"
+msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
+msgstr "_Legg til en Jabber/XMPP-konto"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Please fill in the following fields:"
@@ -3120,7 +3151,7 @@ msgstr "Bli med i en diskusjonsgruppe"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "Open a group chat room"
-msgstr ""
+msgstr "Ãpne et praterom for en gruppe"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
msgid "Please provide a room name"
@@ -3172,53 +3203,53 @@ msgstr "bestem senere (og lukk eller avbryt denne dialogen)"
msgid "Your answer is: "
msgstr "Ditt svar er: "
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
msgid "Add a roster element"
msgstr "Legg til element i kontaktlisten"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
"Vennligst fyll ut dette skjemaet for à legge til en ny kontakt til ekstern "
"kontaktliste"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "identifier server"
msgstr "identifikator tjener"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Start chat"
+msgstr "Start prat"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Fortsett prat"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "SpÃr om à fà se vedkommendes status"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Forby vedkommende à se min status"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "SpÃr om à fà se vedkommendes status (utestÃende)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Stopp henting av vedkommendes status"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Start chat"
-msgstr "Start prat"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-msgid "Continue chat"
-msgstr "Fortsett prat"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -3374,6 +3405,9 @@ msgid ""
"\n"
"The following two pages allow you to create such accounts."
msgstr ""
+"Hvis du ikke har en SIP- eller H323-konto vil Ekiga kun kunne brukes pà ditt lokale nettverk, innen bedriften for eksempel. Du mà ha en konto hvis du vil kunne nÃs av personer pà internett. Mange nettsteder lar deg lage en slik konto. Vi foreslÃr at du bruker en gratis konto fra ekiga.net som gjÃr det mulig à nà deg for alle personer som har en SIP-konto. Du bÃr kjÃpe en billig konto for à ringe ut hvis du vil ringe vanlige telefonlinjer ogsÃ.\n"
+"\n"
+"FÃlgende to sider lar deg lage slike kontoer."
#: ../src/gui/assistant.cpp:450
msgid "Introduction to Accounts"
@@ -3584,12 +3618,11 @@ msgstr "Ring ut med Ekiga"
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga konfigurasjonsveiviser (%d av %d)"
-#: ../src/gui/main.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main.cpp:130
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "Skriver feilsÃkingsmeldinger til konsollet (nivà fra 1 til 5)"
+msgstr "Skriver feilsÃkingsmeldinger til konsollet (nivà fra 1 til 8)"
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:135
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "FÃr Ekiga til à anrope gitt URI"
@@ -3605,120 +3638,120 @@ msgstr "Adressebok"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:709
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Tapt anrop fra %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:748
+#: ../src/gui/main_window.cpp:743
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1172
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Oppgi en URI til venstre og klikk pà denne knappen for à starte eller "
"avslutte en samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1216 ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1223 ../src/gui/main_window.cpp:1361
msgid "View the contacts list"
msgstr "Vis kontaktlisten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1234 ../src/gui/main_window.cpp:1366
msgid "View the dialpad"
msgstr "Vis nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1245 ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "View the call history"
msgstr "Vis samtalehistorikken"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1285
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1286
msgid "Act on selected contact"
msgstr "UtfÃr handling pà valgt kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
-msgid "Ca_ll a number"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "R_ing et nummer"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
msgid "Place a new call"
msgstr "Start en ny samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Legg til kontakt i lokal adresseliste"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
msgid "Find contacts"
msgstr "Finn kontakter"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
msgid "Other possible actions"
msgstr "Andre mulige handlinger"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Konfigurasjonsveiviser"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1332
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "KjÃr konfigurasjonsveiviseren"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Rediger din konto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
msgid "Change your preferences"
msgstr "Endre dine brukervalg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "ForhÃnds_visning av video"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1361
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "_Call History"
msgstr "_Samtalelogg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1362
-msgid "Show offline _contacts"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
+msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Vis _kontakter som er frakoblet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1426
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1472
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1490
msgid "Call history"
msgstr "Samtalelogg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1502
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]