[file-roller] Updated German help translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated German help translation
- Date: Mon, 5 Nov 2012 09:30:19 +0000 (UTC)
commit cd67f95f43101a61a97d60ba8a075579026f9a1d
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Mon Nov 5 10:30:51 2012 +0100
Updated German help translation
help/de/de.po | 236 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 86496ed..8f2fbe7 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# German translation of the file-roller manual.
# Jan Arne Petersen <jpetersen jpetersen org>, 2006.
# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 19:48+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-04 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-06 09:42+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: C/index.page:5(page/title)
msgid "Archive Manager Help"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan Arne Petersen <jpetersen jpetersen org>, 2006\n"
"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011, 2012\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011, 2012"
#: C/archive-create.page:10(credit/name) C/archive-edit.page:11(credit/name)
#: C/archive-extract.page:13(credit/name)
@@ -92,7 +93,8 @@ msgstr "Ein neues Archiv erstellen"
#: C/archive-create.page:25(page/p)
msgid ""
-"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these steps:"
+"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
+"steps:"
msgstr ""
"Erstellen Sie ein neues Archiv mit dem <app>Archivmanager</app> wie folgt:"
@@ -132,18 +134,19 @@ msgid ""
"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
msgstr ""
"Durch Anklicken von <gui>Erweiterte Einstellungen</gui> kÃnnen Sie ein "
-"Passwort festlegen oder Ihr neues Archiv in áleinere Dateien zerlegen. WÃhlen "
-"Sie hierzu die entsprechende Option aus und geben Sie die GrÃÃe fÃr jeden "
-"Teil in <gui>MB</gui> an."
+"Passwort festlegen oder Ihr neues Archiv in áleinere Dateien zerlegen. "
+"WÃhlen Sie hierzu die entsprechende Option aus und geben Sie die GrÃÃe fÃr "
+"jeden Teil in <gui>MB</gui> an."
#: C/archive-create.page:49(item/p)
msgid ""
"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files</gui></guiseq>. <app>Archive "
-"Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking the <gui>Add a "
-"folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folder</gui></guiseq>."
+"Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking the <gui>Add "
+"a folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folder</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
"FÃgen Sie die gewÃnschten Dateien zu Ihrem Archiv hinzu, indem Sie auf das "
"Symbol <gui>Dateien zum Archiv hinzufÃgen</gui> in der Werkzeugleiste "
@@ -155,7 +158,8 @@ msgstr ""
"\">Einen Ordner hinzufÃgen â</gui></guiseq>."
#: C/archive-create.page:57(note/p)
-msgid "When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
+msgid ""
+"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
msgstr ""
"Beim HinzufÃgen eines Ordners zu Ihrem Archiv stehen Ihnen folgende Optionen "
"zur VerfÃgung:"
@@ -177,8 +181,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Not all archive file formats support folders â if the file format that you "
"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
-"using does not support folders, the files from the folders will be added, but "
-"not the folder itself."
+"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
+"but not the folder itself."
msgstr ""
"Nicht alle Archivformate unterstÃtzen Ordner. Falls das fÃr das von Ihnen "
"verwendete Dateiformat zutrifft, werden Sie gewarnt."
@@ -188,8 +192,8 @@ msgid ""
"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
"it."
msgstr ""
-"Sobald Sie mit dem HinzufÃgen von Dateien fertig sind, ist Ihr Archiv fertig, "
-"ein Speichern ist nicht notwendig."
+"Sobald Sie mit dem HinzufÃgen von Dateien fertig sind, ist Ihr Archiv "
+"fertig, ein Speichern ist nicht notwendig."
#: C/archive-edit.page:21(info/desc)
msgid "Change the content of your archive."
@@ -206,8 +210,8 @@ msgid ""
"folders in the same way as with files."
msgstr ""
"Der <app>Archivmanager</app> ermÃglicht die Bearbeitung vorhandener Archive "
-"durch HinzufÃgen und Entfernen von Dateien oder durch Ãndern der Namen. Gehen "
-"Sie mit Ordnern genauso um wie mit Dateien."
+"durch HinzufÃgen und Entfernen von Dateien oder durch Ãndern der Namen. "
+"Gehen Sie mit Ordnern genauso um wie mit Dateien."
#: C/archive-edit.page:32(item/title)
msgid "Add files"
@@ -215,8 +219,8 @@ msgstr "Dateien hinzufÃgen"
#: C/archive-edit.page:33(item/p)
msgid ""
-"Add files to an existing archive by following the instructions for <link xref="
-"\"archive-create\">creating an archive</link>."
+"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
+"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
msgstr ""
"FÃgen Sie Dateien einem bestehenden Archiv hinzu, indem Sie den Anweisungen "
"auf der Seite <link xref=\"archive-create\"/> folgen."
@@ -317,9 +321,9 @@ msgid ""
"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
"click <gui>OK</gui>."
msgstr ""
-"Falls das Archiv durch ein <link xref=\"password-protection\">Passwort</link> "
-"geschÃtzt ist, wird der <app>Archivmanager</app> Sie danach fragen. Geben Sie "
-"das Passwort ein und klicken Sie auf <gui>OK</gui>."
+"Falls das Archiv durch ein <link xref=\"password-protection\">Passwort</"
+"link> geschÃtzt ist, wird der <app>Archivmanager</app> Sie danach fragen. "
+"Geben Sie das Passwort ein und klicken Sie auf <gui>OK</gui>."
#: C/archive-extract.page:58(item/p)
msgid ""
@@ -332,7 +336,8 @@ msgstr ""
#: C/archive-extract.page:63(item/p)
msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
-msgstr "<gui>Beenden</gui> - dadurch wird der <app>Archivmanager</app> beendet."
+msgstr ""
+"<gui>Beenden</gui> - dadurch wird der <app>Archivmanager</app> beendet."
#: C/archive-extract.page:66(item/p)
msgid ""
@@ -384,10 +389,10 @@ msgstr "Der <app>Archivmanager</app> entpackt nur die gewÃhlten Dateien."
#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(note/p)
msgid ""
-"You need to select the files that you wish to extract before before you click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Extract</"
-"gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use <key>Ctrl</key> and "
-"<key>Shift</key> keys, to select more than one file."
+"You need to select the files that you wish to extract before before you "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extract</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use "
+"<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
msgstr ""
"WÃhlen Sie die Dateien aus, bevor Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</"
"gui><gui style=\"menuitem\">Entpacken â</gui></guiseq> wÃhlen. Klicken Sie "
@@ -413,45 +418,31 @@ msgid ""
"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
msgstr ""
"Dem Dateinamen muss eine Dateinamenerweiterung angehÃngt werden. Sie kÃnnen "
-"zum Beispiel alle <file>.txt</file>-Dateien entpacken, indem Sie <file>*.txt</"
-"file> eingeben."
+"zum Beispiel alle <file>.txt</file>-Dateien entpacken, indem Sie <file>*."
+"txt</file> eingeben."
#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(page/p)
msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
msgstr "Im DateiwÃhlerdialog kÃnnen Sie Folgendes angeben:"
#: C/archive-extract-advanced-options.page:61(item/title)
-msgid "<gui>Re-create folders</gui>"
-msgstr "<gui>Ordner neu anlegen</gui>"
+msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
+msgstr "<gui>Ordnerstruktur erhalten</gui>"
#: C/archive-extract-advanced-options.page:62(item/p)
msgid ""
-"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in your "
-"archive."
+"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
+"your archive."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Ordnerstruktur erhalten wollen, so "
"wie sie in Ihrem Archiv vorhanden ist."
#: C/archive-extract-advanced-options.page:66(item/title)
-msgid "<gui>Overwrite existing files</gui>"
-msgstr "<gui>Vorhandene Dateien ersetzen</gui>"
+msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
+msgstr "<gui>Neuere Dateien nicht Ãberschreiben</gui>"
#: C/archive-extract-advanced-options.page:67(item/p)
msgid ""
-"If your archive contains files with the same name as those in the destination "
-"folder, then <app>Archive Manager</app> will overwrite them during extraction "
-"if this option is enabled."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Archiv Dateien enthÃlt, deren Namen im Zielordner bereits vorhanden "
-"sind, dann Ãberschreibt der <app>Archivmanager</app> diese Dateien beim "
-"entpacken, falls diese Option aktiviert ist."
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:72(item/title)
-msgid "<gui>Do not extract older files</gui>"
-msgstr "<gui>Keine Ãlteren Dateien entpacken</gui>"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(item/p)
-msgid ""
"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
"a more recent modification date than those which are in the archive."
msgstr ""
@@ -459,19 +450,11 @@ msgstr ""
"Ãberschrieben werden, die laut Ãnderungszeitpunkt neuer sind als jene im "
"Archiv."
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:79(page/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(page/p)
msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
msgstr ""
"Diese <gui>Aktionen</gui> werden am unteren Rand des Dialogs aufgelistet."
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:82(note/p)
-msgid ""
-"The option <gui>Do not extract older files</gui> is only available when the "
-"option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
-msgstr ""
-"Die Option <gui>Keine Ãlteren Dateien entpacken</gui> ist nur verfÃgbar, wenn "
-"die Option <gui>Vorhandene Dateien ersetzen</gui> aktiviert ist."
-
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -516,8 +499,8 @@ msgstr ""
#: C/archive-open.page:41(item/p)
msgid ""
"clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
-"roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar button "
-"and selecting a file"
+"roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
+"button and selecting a file"
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Werkzeugleistenknopf <media type=\"image\" mime=\"image/"
"png\" src=\"figures/file-roller-open-recent.png\">Ein zuletzt geÃffnetes "
@@ -535,9 +518,9 @@ msgstr ""
#: C/archive-open.page:53(note/p)
msgid ""
"If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
-"shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that the "
-"location of the archive file has changed. You can try using the <gui>Open</"
-"gui> option to search for it."
+"shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
+"the location of the archive file has changed. You can try using the "
+"<gui>Open</gui> option to search for it."
msgstr ""
"Wenn der <app>Archivmanager</app> Ihre zuletzt geÃffneten Archive nicht "
"Ãffnen kann und die Fehlermeldung <gui>Die Datei ist nicht vorhanden</gui> "
@@ -567,16 +550,17 @@ msgid ""
"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
"modification and locations."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui style=\"menu\">Ansicht</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Alle Dateien anzeigen</gui></guiseq>, um diese Ansicht zu verwenden. Der "
-"<app>Archivmanager</app> listet daraufhin alle Dateien des Archivs auf. Die "
-"Namen, DateigrÃÃen, Typen, letzten Ãnderungsdaten und Orte werden angezeigt."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui style=\"menu\">Ansicht</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Alle Dateien anzeigen</gui></guiseq>, um diese Ansicht zu "
+"verwenden. Der <app>Archivmanager</app> listet daraufhin alle Dateien des "
+"Archivs auf. Die Namen, DateigrÃÃen, Typen, letzten Ãnderungsdaten und Orte "
+"werden angezeigt."
#: C/archive-view.page:35(note/p)
msgid ""
"You may use the column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort the "
-"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort in "
-"reverse order."
+"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
+"in reverse order."
msgstr ""
"Verwenden Sie die zuvor genannten Spaltenbeschriftungen (Name, GrÃÃe usw.), "
"um die Dateien in Ihrem Archiv zu sortieren. Klicken Sie dazu auf die "
@@ -598,10 +582,10 @@ msgstr ""
#: C/archive-view.page:46(note/p)
msgid ""
-"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Folders</gui></"
-"guiseq> option, to see a tree view of the folders in the side pane. It allows "
-"you to navigate easily between folders."
+"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Folders</gui></guiseq> option, to see a tree view of the folders in the "
+"side pane. It allows you to navigate easily between folders."
msgstr ""
"DrÃcken Sie beim Anzeigen Ihres Archivs <gui style=\"button\">F9</gui> oder "
"wÃhlen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Ansicht</gui><gui style=\"menuitem"
@@ -638,9 +622,11 @@ msgid "Click <gui>Open With</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Ãffnen mit</gui>."
#: C/archive-view.page:72(item/p)
-msgid "Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
+msgid ""
+"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
msgstr ""
-"WÃhlen Sie die gewÃnschte Option aus und klicken Sie auf <gui>AuswÃhlen</gui>."
+"WÃhlen Sie die gewÃnschte Option aus und klicken Sie auf <gui>AuswÃhlen</"
+"gui>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -676,10 +662,10 @@ msgstr ""
#: C/introduction.page:31(note/p)
msgid ""
-"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. It "
-"may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for storing "
-"data and transferring it between computers as they allow you to collect "
-"multiple files into one."
+"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
+"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
+"storing data and transferring it between computers as they allow you to "
+"collect multiple files into one."
msgstr ""
"Ein Archiv besteht aus einer oder mehreren Dateien sowie Metadaten. Es kann "
"teilweise oder als Ganzes verschlÃsselt werden. Durch Zusammenfassen von "
@@ -728,8 +714,8 @@ msgstr "Tastenkombinationen"
#: C/keyboard-shortcuts.page:25(page/p)
msgid ""
-"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is a "
-"list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
+"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
+"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
msgstr ""
"Mit Tastenkombinationen kÃnnen Sie Ihre ArbeitsablÃufe beschleunigen. In der "
"nachfolgenden Tabelle werden Tastenkombinationen aufgelistet, die Sie im "
@@ -897,9 +883,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie kÃnnen ein Archiv mit einem Passwort verschlÃsseln, so dass nur Sie und "
"diejenigen, an die Sie Ihr Passwort weitergeben, Zugriff darauf erhalten. "
-"Bedenken Sie, dass das Passwort immer noch erraten werden kÃnnte, so dass Sie "
-"fÃr hÃchstmÃgliche Sicherheit ein <link href=\"http://library.gnome.org/users/"
-"gnome-help/stable/user-goodpassword.html\" xref=\"help:gnome-help/user-"
+"Bedenken Sie, dass das Passwort immer noch erraten werden kÃnnte, so dass "
+"Sie fÃr hÃchstmÃgliche Sicherheit ein <link href=\"http://library.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/user-goodpassword.html\" xref=\"help:gnome-help/user-"
"goodpassword\">gutes Passwort</link> verwenden sollten."
#: C/password-protection.page:33(note/p)
@@ -913,7 +899,8 @@ msgstr ""
#: C/password-protection.page:37(page/p)
msgid ""
"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
-msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um die Daten in einem Archiv zu verschlÃsseln:"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um die Daten in einem Archiv zu verschlÃsseln:"
#: C/password-protection.page:42(item/p)
msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
@@ -931,12 +918,13 @@ msgstr ""
#: C/password-protection.page:49(note/p)
msgid ""
-"You may not be able to type a password, because not all archive types support "
-"encryption, so it is better to choose a file format before setting a password."
+"You may not be able to type a password, because not all archive types "
+"support encryption, so it is better to choose a file format before setting a "
+"password."
msgstr ""
-"MÃglicherweise kÃnnen Sie kein Passwort eingeben, weil nicht alle Archivtypen "
-"dafÃr geeignet sind. Daher ist es besser, wenn Sie vor dem Festlegen eines "
-"Passworts zunÃchst ein entsprechendes Dateiformat wÃhlen."
+"MÃglicherweise kÃnnen Sie kein Passwort eingeben, weil nicht alle "
+"Archivtypen dafÃr geeignet sind. Daher ist es besser, wenn Sie vor dem "
+"Festlegen eines Passworts zunÃchst ein entsprechendes Dateiformat wÃhlen."
#: C/password-protection.page:55(item/p)
msgid ""
@@ -955,8 +943,8 @@ msgstr "<link xref=\"archive-open\">Ãffnen</link> Sie ein Archiv."
#: C/password-protection.page:66(item/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Password</"
-"gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Password</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style="
"\"menuitem\">Passwort</gui></guiseq>."
@@ -967,11 +955,11 @@ msgstr "Geben Sie Ihr Passwort in das Passwortfeld ein."
#: C/password-protection.page:72(note/p)
msgid ""
-"If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list too</"
-"gui>."
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list "
+"too</gui>."
msgstr ""
-"Falls Sie die Dateiliste verschlÃsseln wollen, aktivieren Sie <gui>Dateiliste "
-"ebenfalls verschlÃsseln</gui>."
+"Falls Sie die Dateiliste verschlÃsseln wollen, aktivieren Sie "
+"<gui>Dateiliste ebenfalls verschlÃsseln</gui>."
#: C/password-protection.page:77(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
@@ -979,8 +967,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>, um fortzusetzen."
#: C/password-protection.page:79(note/p)
msgid ""
-"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added to "
-"the archive!"
+"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
+"to the archive!"
msgstr ""
"Der <app>Archivmanager</app> verschlÃsselt nur Dateien, die neu zum Archiv "
"hinzugefÃgt werden!"
@@ -995,8 +983,8 @@ msgid "Supported file formats"
msgstr "UnterstÃtzte Dateiformate"
#: C/supported-formats.page:25(page/p)
-msgid "File formats that are support by <app>Archive Manager</app> include:"
-msgstr "Die vom <app>Archivmanager</app> unterstÃtzten Formate sind u.a.:"
+msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
+msgstr "Die vom <app>Archivmanager</app> unterstÃtzten Dateiformate sind u.a.:"
#: C/supported-formats.page:28(item/p)
msgid "Archive only"
@@ -1088,9 +1076,9 @@ msgstr "IntegritÃtsprÃfung"
#: C/test-integrity.page:25(page/p)
msgid ""
-"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data in "
-"an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
+"in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Mit dem <app>Archivmanager</app> kÃnnen Sie ÃberprÃfen, ob die in einem "
"Archiv enthaltenen gepackten Daten fehlerhaft sind. WÃhlen Sie hierzu "
@@ -1099,8 +1087,8 @@ msgstr ""
#: C/test-integrity.page:30(page/p)
msgid ""
-"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the list "
-"of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
+"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
msgstr ""
"Der Dialog mit dem <gui>Testergebnis</gui> wird geÃffnet. Sie sehen eine "
"Liste der getesteten Dateien sowie am unteren Rand eine Zusammenfassung des "
@@ -1120,8 +1108,8 @@ msgstr "Problem beim Ãffnen eines Archivs"
#: C/troubleshooting-archive-open.page:27(page/p)
msgid ""
-"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, check "
-"the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
+"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
"plugins; the installation process for these varies between different "
"distributions."
msgstr ""
@@ -1134,12 +1122,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
-"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further information."
+"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
+"information."
msgstr ""
"Wenn der <app>Archivmanager</app> Ihre zuletzt geÃffneten Archive nicht "
"Ãffnen kann, so hat sich gegebenenfalls der Ort des Archivs geÃndert. In der "
-"Hilfeseite zum <link xref=\"archive-open\">Ãffnen eines Archivs</link> finden "
-"Sie weitere Informationen."
+"Hilfeseite zum <link xref=\"archive-open\">Ãffnen eines Archivs</link> "
+"finden Sie weitere Informationen."
#: C/troubleshooting-password.page:21(info/desc)
msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
@@ -1163,3 +1152,24 @@ msgstr ""
"folgen Sie den Anweisungen in der Seite <link xref=\"password-protection"
"\">Passwortschutz</link>."
+#~ msgid "<gui>Re-create folders</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Ordner neu anlegen</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Overwrite existing files</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Vorhandene Dateien ersetzen</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your archive contains files with the same name as those in the "
+#~ "destination folder, then <app>Archive Manager</app> will overwrite them "
+#~ "during extraction if this option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Archiv Dateien enthÃlt, deren Namen im Zielordner bereits "
+#~ "vorhanden sind, dann Ãberschreibt der <app>Archivmanager</app> diese "
+#~ "Dateien beim entpacken, falls diese Option aktiviert ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The option <gui>Do not extract older files</gui> is only available when "
+#~ "the option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Option <gui>Keine Ãlteren Dateien entpacken</gui> ist nur verfÃgbar, "
+#~ "wenn die Option <gui>Vorhandene Dateien ersetzen</gui> aktiviert ist."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]