[gnome-shell/gnome-3-6] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-6] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 3 Nov 2012 08:08:20 +0000 (UTC)
commit 4f6cc5fa089f434cdd0bc1e755db9b53a3fb98ed
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Nov 3 09:09:07 2012 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 256 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 290 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 279 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d921c0f..a2ebfae 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 05:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-02 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-03 09:05+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -134,50 +134,62 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ âÐÐÑÐÐÐ ÐÐâ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ âÐÐÑÐÐÐ ÐÐâ Ñ "
+"ÑÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ/ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -185,11 +197,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -216,11 +228,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ8 ÐÐÐÐÐ. â%Tâ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ "
"ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -243,11 +255,11 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
msgid "Session..."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
@@ -255,34 +267,33 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
msgid "Not listed?"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
msgid "Cancel"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
msgid "Login Window"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
-#| msgid "Power Off"
msgid "Power"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
-#: ../js/ui/userMenu.js:778
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Suspend"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
@@ -290,8 +301,8 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
msgid "Restart"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
-#: ../js/ui/userMenu.js:777
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
msgid "Power Off"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
@@ -342,7 +353,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
msgid "New Window"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
@@ -506,16 +517,16 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
msgid "Next week"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
msgid "Removable Devices"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ %s"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
@@ -671,35 +682,35 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑ"
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ <b>%A</b> Ñ <b>%X</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
@@ -707,42 +718,42 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
msgid "Decline"
msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
msgid "Accept"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Reject"
msgstr "ÐÐÐÐÑ"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
msgid "Answer"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
@@ -751,109 +762,109 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐÑÐ â%sâ"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Network error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Authentication failed"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Encryption error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate expired"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Status is set to offline"
msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âÐÐÐÐÐÐÐÐÐâ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection has been refused"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection can't be established"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "Connection has been lost"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -861,30 +872,30 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Internal error"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Reconnect"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Edit account"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
msgid "Unknown reason"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
msgid "Show Applications"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
@@ -892,14 +903,14 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b, %R"
@@ -1012,11 +1023,11 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ â%sâ ÑÐ extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:327
+#: ../js/ui/keyboard.js:337
msgid "tray"
msgstr "ÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
+#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ"
@@ -1069,23 +1080,23 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
msgid "Web Page"
msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1080
+#: ../js/ui/messageTray.js:1084
msgid "Open"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1087
+#: ../js/ui/messageTray.js:1091
msgid "Remove"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2055
+#: ../js/ui/messageTray.js:1543
msgid "Message Tray"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2511
+#: ../js/ui/messageTray.js:2549
msgid "System Information"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
@@ -1141,7 +1152,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ:"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:79
+#: ../js/ui/screenShield.js:80
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
@@ -1195,7 +1206,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
msgid "Remember Password"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
msgid "Unlock"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑ"
@@ -1313,7 +1324,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
msgid "Sound Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
@@ -1606,7 +1617,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
@@ -1614,67 +1625,63 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
msgid "Microphone"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
msgid "Log in as another user"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Available"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
msgid "Busy"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
msgid "Invisible"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
msgid "Away"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:192
+#: ../js/ui/userMenu.js:193
msgid "Idle"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:195
+#: ../js/ui/userMenu.js:196
msgid "Unavailable"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
-msgid "Switch User"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:619
-msgid "Switch Session"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:743
+#: ../js/ui/userMenu.js:744
msgid "Notifications"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:751
+#: ../js/ui/userMenu.js:752
msgid "System Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:764
+#: ../js/ui/userMenu.js:760
+msgid "Switch User"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:765
msgid "Log Out"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:769
+#: ../js/ui/userMenu.js:770
msgid "Lock"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:784
+#: ../js/ui/userMenu.js:785
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:802
+#: ../js/ui/userMenu.js:803
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:803
+#: ../js/ui/userMenu.js:804
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1695,7 +1702,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
msgid "Search"
msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/wanda.js:119
+#: ../js/ui/wanda.js:117
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1704,12 +1711,12 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐ:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:121
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ %s"
-#: ../js/ui/wanda.js:164
+#: ../js/ui/wanda.js:162
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ"
@@ -1748,23 +1755,23 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
msgid "System Sounds"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:332
msgid "Print version"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:338
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/main.c:342
+#: ../src/main.c:344
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÑ. âgdmâ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/main.c:348
+#: ../src/main.c:350
msgid "List possible modes"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/shell-app.c:621
+#: ../src/shell-app.c:622
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
@@ -1789,6 +1796,9 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+#~ msgid "Switch Session"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ"
+
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ âOpenSearchâ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9ee1b71..e069748 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-02 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-03 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -29,12 +29,10 @@ msgid "Record a screencast"
msgstr "Snimite radni tok ekrana"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
-#| msgid "File System"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-#| msgid "Message Tray"
msgid "Show the message tray"
msgstr "PrikaÅite fioku poruka"
@@ -136,50 +134,62 @@ msgstr ""
"korisnika. Ova vrednost je iz popisa stanja Gsm prisustva."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika âOdjavi meâ u korisniÄkom izborniku."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"Ovaj kljuÄ prepisuje samostalno skrivanje stavke izbornika âOdjavi meâ u "
+"sluÄaju jednog korisnika sa jednom sesijom."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "PreÄica za okidanje ÄitaÄa ekrana"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "PreÄica za pokretanje/zaustavljanje ugraÄenog snimaÄa ekrana."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Koja Äe tastatura biti koriÅÄena"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "UÄestanost kadrova za video snimak ekrana."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -187,23 +197,12 @@ msgstr ""
"UÄestanost kadrova snimka snimljenih pomoÄu Gnomove Åkoljke u kadrovima po "
"sekundi."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Procesni lanac Gstrimera koriÅÄen za kodiranje video snimka ekrana"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
-#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
-#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -221,19 +220,19 @@ msgstr ""
"da ima jedan nepovezani padiljon sinhronizacije za Äuvanje snimljenog videa. "
"Normalno Äe imati nepovezan padiljon izvora; izlaz sa ovog padiljona Äe biti "
"zapisivan u izlaznu datoteku. Ipak procesni lanac moÅe da radi sa sopstvenim "
-"izlazom â ovo moÅe biti koriÅÄeno za slanje izlaza na ajskast server preko "
-"dâshout2senâ ili sliÄne naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
+"izlazom â ovo moÅe biti koriÅÄeno za slanje izlaza na ajskast server preko d"
+"âshout2senâ ili sliÄne naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
"postavljena na neku praznu vrednost, biÄe koriÅÄen podrazumevani procesni "
"lanac. A to je trenutno âvp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ i zapisuje u âWEBMâ "
-"koristeÄi VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao nosilac za otkrivanje pri optimalnom "
-"proraÄunu niti na sistemu."
+"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ i zapisuje u âWEBMâ koristeÄi "
+"VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao nosilac za otkrivanje pri optimalnom proraÄunu "
+"niti na sistemu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ProÅirenje datoteke za Äuvanje video snimaka ekrana"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -256,11 +255,11 @@ msgstr "ProÅirenje"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Izaberite proÅirenje za podeÅavanje koristeÄi prozorÄe za izbor."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
msgid "Session..."
msgstr "Sesija..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavite se"
@@ -268,42 +267,46 @@ msgstr "Prijavite se"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije na spisku?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
msgid "Cancel"
msgstr "OtkaÅi"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi me"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
-#: ../js/ui/userMenu.js:773
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
+msgid "Power"
+msgstr "Ugasi"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
-#: ../js/ui/userMenu.js:772
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasi"
#: ../js/gdm/util.js:148
-#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication error"
msgstr "GreÅka potvrÄivanja identiteta"
@@ -350,7 +353,7 @@ msgstr "PODEÅAVANJA"
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
@@ -514,16 +517,16 @@ msgstr "Ove nedelje"
msgid "Next week"
msgstr "SledeÄe nedelje"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
msgid "Removable Devices"
msgstr "Uklonjivi ureÄaji"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori programom %s"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
@@ -679,35 +682,35 @@ msgstr "UtiÅaj"
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Poslato je <b>%A</b> u <b>%X</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozivnica za %s"
@@ -715,42 +718,42 @@ msgstr "Pozivnica za %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridruÅite %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s vam je uputio video poziv"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s vas zove"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Reject"
msgstr "Odbij"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@@ -759,109 +762,109 @@ msgstr "Odgovori"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vam Åalje â%sâ"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s traÅi odobrenje da vidi kada ste na vezi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Network error"
msgstr "GreÅka mreÅe"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Authentication failed"
msgstr "PotvrÄivanje identiteta nije uspelo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Encryption error"
msgstr "GreÅka Åifrovanja"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Uverenje nije prosleÄeno"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Uverenje nije poverljivo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate expired"
msgstr "Uverenje je isteklo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Uverenje nije aktivirano"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Naziv domaÄina uverenja se ne poklapa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Uverenje je samopotpisano"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je postavljeno na ânepovezanâ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Åifrovanje nije dostupno"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Uverenje nije ispravno"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Veza je odbijena"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Veza ne moÅe biti uspostavljena"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Veza je izgubljena"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ovaj nalog je veÄ povezan sa serverom"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeÄi isti resurs"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog veÄ postoji na serveru"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je trenutno previÅe zauzet da bi rukovao vezom"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Uverenje je opozvano"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Uverenje koristi nesiguran algoritam Åifrovanja ili je kriptografski slabo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -869,30 +872,30 @@ msgstr ""
"DuÅina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premaÅuje granice "
"koje je zadala biblioteka Åifrovanja"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Internal error"
msgstr "UnutraÅnja greÅka"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Povezivanje na â%sâ nije uspelo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovo se poveÅi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Edit account"
msgstr "Uredi nalog"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
msgid "Show Applications"
msgstr "PrikaÅi programe"
@@ -900,14 +903,14 @@ msgstr "PrikaÅi programe"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "PodeÅavanja datuma i vremena"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "Otvori kalendar"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b, %R"
@@ -1020,11 +1023,11 @@ msgstr "Instaliraj"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Da preuzmem i da instaliram â%sâ sa extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:327
+#: ../js/ui/keyboard.js:337
msgid "tray"
msgstr "fioka"
-#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
+#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
@@ -1077,23 +1080,23 @@ msgstr "PrikaÅi kod"
msgid "Web Page"
msgstr "Veb stranica"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1080
+#: ../js/ui/messageTray.js:1084
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1087
+#: ../js/ui/messageTray.js:1091
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2052
+#: ../js/ui/messageTray.js:1543
msgid "Message Tray"
msgstr "Fioka poruka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2508
+#: ../js/ui/messageTray.js:2549
msgid "System Information"
msgstr "Podaci o sistemu"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
@@ -1149,7 +1152,7 @@ msgstr "Unesite naredbu:"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:79
+#: ../js/ui/screenShield.js:80
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
@@ -1203,7 +1206,7 @@ msgstr "Lozinka"
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamti lozinku"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
msgid "Unlock"
msgstr "OtkljuÄaj"
@@ -1321,7 +1324,7 @@ msgstr "PodeÅavanja tastature"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "PodeÅavanja miÅa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
msgid "Sound Settings"
msgstr "PodeÅavanja zvuka"
@@ -1379,11 +1382,11 @@ msgstr "Molim unesite PIN naznaÄen na ureÄaju."
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "PrikaÅi raspored tastature"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "PodeÅavanja regiona i jezika"
@@ -1614,7 +1617,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "JaÄina zvuka"
@@ -1622,67 +1625,63 @@ msgstr "JaÄina zvuka"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
-#: ../js/ui/userMenu.js:175
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
-#: ../js/ui/userMenu.js:178
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
-#: ../js/ui/userMenu.js:181
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
-#: ../js/ui/userMenu.js:184
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
-#: ../js/ui/userMenu.js:187
+#: ../js/ui/userMenu.js:193
msgid "Idle"
msgstr "Miruje"
-#: ../js/ui/userMenu.js:190
+#: ../js/ui/userMenu.js:196
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupan"
-#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
-msgid "Switch User"
-msgstr "Promeni korisnika"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:614
-msgid "Switch Session"
-msgstr "Promeni sesiju"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:738
+#: ../js/ui/userMenu.js:744
msgid "Notifications"
msgstr "ObaveÅtenja"
-#: ../js/ui/userMenu.js:746
+#: ../js/ui/userMenu.js:752
msgid "System Settings"
msgstr "PodeÅavanja sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:759
+#: ../js/ui/userMenu.js:760
+msgid "Switch User"
+msgstr "Promeni korisnika"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:765
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi me"
-#: ../js/ui/userMenu.js:764
+#: ../js/ui/userMenu.js:770
msgid "Lock"
msgstr "ZakljuÄaj"
-#: ../js/ui/userMenu.js:779
+#: ../js/ui/userMenu.js:785
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instaliraj aÅuriranja i ponovo pokreni"
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
+#: ../js/ui/userMenu.js:803
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "VaÅe stanje Äaskanja Äe biti postavljeno na zauzeto"
-#: ../js/ui/userMenu.js:798
+#: ../js/ui/userMenu.js:804
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1703,7 +1702,7 @@ msgstr "Programi"
msgid "Search"
msgstr "TraÅi"
-#: ../js/ui/wanda.js:119
+#: ../js/ui/wanda.js:117
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1712,12 +1711,12 @@ msgstr ""
"Izvinite, danas za vas nema mudrosti:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:121
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Prorok je rekao %s"
-#: ../js/ui/wanda.js:164
+#: ../js/ui/wanda.js:162
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "VaÅe omiljeno uskrÅnje jaje"
@@ -1756,23 +1755,23 @@ msgstr[3] "Jedan ulaz"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci"
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:332
msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje"
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:338
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Koji reÅim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
-#: ../src/main.c:342
+#: ../src/main.c:344
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Koristi naroÄit reÅim, npr. âgdmâ za ekran prijavljivanja"
-#: ../src/main.c:348
+#: ../src/main.c:350
msgid "List possible modes"
msgstr "Ispisuje moguÄe reÅime"
-#: ../src/shell-app.c:621
+#: ../src/shell-app.c:622
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Ne mogu da pokrenem â%sâ"
@@ -1797,6 +1796,9 @@ msgstr "Osnovno"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorÄe za potvrÄivanje identiteta"
+#~ msgid "Switch Session"
+#~ msgstr "Promeni sesiju"
+
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "iskljuÄeni âOpenSearchâ dostavljaÄi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]