[gnome-shell/gnome-3-6] Updated Serbian translation



commit 4f6cc5fa089f434cdd0bc1e755db9b53a3fb98ed
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Nov 3 09:09:07 2012 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  256 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/sr latin po |  290 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 279 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d921c0f..a2ebfae 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 05:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-02 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-03 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -134,50 +134,62 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ âÐÐÑÐÐÐ ÐÐâ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ âÐÐÑÐÐÐ ÐÐâ Ñ "
+"ÑÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ/ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -185,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -216,11 +228,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐ8 ÐÐÐÐÐ. â%Tâ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ "
 "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -243,11 +255,11 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
 msgid "Session..."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
@@ -255,34 +267,33 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
 msgid "Not listed?"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
 msgid "Cancel"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
 msgid "Login Window"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:35
-#| msgid "Power Off"
 msgid "Power"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
-#: ../js/ui/userMenu.js:778
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
 msgid "Suspend"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
@@ -290,8 +301,8 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 msgid "Restart"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
-#: ../js/ui/userMenu.js:777
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
 msgid "Power Off"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
@@ -342,7 +353,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 msgid "New Window"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
@@ -506,16 +517,16 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 msgid "Next week"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
 msgid "Eject"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -671,35 +682,35 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑ"
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ <b>%A</b> Ñ <b>%X</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
@@ -707,42 +718,42 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
 msgid "Decline"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
 msgid "Accept"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
 msgid "Reject"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
 msgid "Answer"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -751,109 +762,109 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐÑÐ â%sâ"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
 msgid "Network error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âÐÐÐÐÐÐÐÐÐâ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -861,30 +872,30 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
 msgid "Internal error"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
 msgid "Reconnect"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
 msgid "Edit account"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
 msgid "Show Applications"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -892,14 +903,14 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %b, %R"
 
@@ -1012,11 +1023,11 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ â%sâ ÑÐ extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:327
+#: ../js/ui/keyboard.js:337
 msgid "tray"
 msgstr "ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
+#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
 #: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "Keyboard"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ"
@@ -1069,23 +1080,23 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 msgid "Web Page"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1080
+#: ../js/ui/messageTray.js:1084
 msgid "Open"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1087
+#: ../js/ui/messageTray.js:1091
 msgid "Remove"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2055
+#: ../js/ui/messageTray.js:1543
 msgid "Message Tray"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2511
+#: ../js/ui/messageTray.js:2549
 msgid "System Information"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
@@ -1141,7 +1152,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ:"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:79
+#: ../js/ui/screenShield.js:80
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
@@ -1195,7 +1206,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
 msgid "Unlock"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑ"
 
@@ -1313,7 +1324,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
@@ -1606,7 +1617,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
@@ -1614,67 +1625,63 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 msgid "Microphone"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
 msgid "Available"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
 msgid "Busy"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
 msgid "Away"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:192
+#: ../js/ui/userMenu.js:193
 msgid "Idle"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:195
+#: ../js/ui/userMenu.js:196
 msgid "Unavailable"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
-msgid "Switch User"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:619
-msgid "Switch Session"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:743
+#: ../js/ui/userMenu.js:744
 msgid "Notifications"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:751
+#: ../js/ui/userMenu.js:752
 msgid "System Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:764
+#: ../js/ui/userMenu.js:760
+msgid "Switch User"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:765
 msgid "Log Out"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:769
+#: ../js/ui/userMenu.js:770
 msgid "Lock"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:784
+#: ../js/ui/userMenu.js:785
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:802
+#: ../js/ui/userMenu.js:803
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:803
+#: ../js/ui/userMenu.js:804
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1695,7 +1702,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgid "Search"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:119
+#: ../js/ui/wanda.js:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1704,12 +1711,12 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐ:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:121
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ %s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:164
+#: ../js/ui/wanda.js:162
 msgid "Your favorite Easter Egg"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ"
 
@@ -1748,23 +1755,23 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:332
 msgid "Print version"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:338
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/main.c:342
+#: ../src/main.c:344
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÑ. âgdmâ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/main.c:348
+#: ../src/main.c:350
 msgid "List possible modes"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/shell-app.c:621
+#: ../src/shell-app.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
@@ -1789,6 +1796,9 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
+#~ msgid "Switch Session"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ"
+
 #~ msgid "disabled OpenSearch providers"
 #~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ âOpenSearchâ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9ee1b71..e069748 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-02 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-03 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -29,12 +29,10 @@ msgid "Record a screencast"
 msgstr "Snimite radni tok ekrana"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
-#| msgid "File System"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-#| msgid "Message Tray"
 msgid "Show the message tray"
 msgstr "PrikaÅite fioku poruka"
 
@@ -136,50 +134,62 @@ msgstr ""
 "korisnika. Ova vrednost je iz popisa stanja Gsm prisustva."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika âOdjavi meâ u korisniÄkom izborniku."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"Ovaj kljuÄ prepisuje samostalno skrivanje stavke izbornika âOdjavi meâ u "
+"sluÄaju jednog korisnika sa jednom sesijom."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 msgstr "PreÄica za okidanje ÄitaÄa ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 msgstr "PreÄica za pokretanje/zaustavljanje ugraÄenog snimaÄa ekrana."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Koja Äe tastatura biti koriÅÄena"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "UÄestanost kadrova za video snimak ekrana."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -187,23 +197,12 @@ msgstr ""
 "UÄestanost kadrova snimka snimljenih pomoÄu Gnomove Åkoljke u kadrovima po "
 "sekundi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Procesni lanac Gstrimera koriÅÄen za kodiranje video snimka ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
-#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
-#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -221,19 +220,19 @@ msgstr ""
 "da ima jedan nepovezani padiljon sinhronizacije za Äuvanje snimljenog videa. "
 "Normalno Äe imati nepovezan padiljon izvora; izlaz sa ovog padiljona Äe biti "
 "zapisivan u izlaznu datoteku. Ipak procesni lanac moÅe da radi sa sopstvenim "
-"izlazom â ovo moÅe biti koriÅÄeno za slanje izlaza na ajskast server preko "
-"dâshout2senâ ili sliÄne naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
+"izlazom â ovo moÅe biti koriÅÄeno za slanje izlaza na ajskast server preko d"
+"âshout2senâ ili sliÄne naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
 "postavljena na neku praznu vrednost, biÄe koriÅÄen podrazumevani procesni "
 "lanac. A to je trenutno âvp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ i zapisuje u âWEBMâ "
-"koristeÄi VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao nosilac za otkrivanje pri optimalnom "
-"proraÄunu niti na sistemu."
+"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ i zapisuje u âWEBMâ koristeÄi "
+"VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao nosilac za otkrivanje pri optimalnom proraÄunu "
+"niti na sistemu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "ProÅirenje datoteke za Äuvanje video snimaka ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -256,11 +255,11 @@ msgstr "ProÅirenje"
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Izaberite proÅirenje za podeÅavanje koristeÄi prozorÄe za izbor."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
 msgid "Session..."
 msgstr "Sesija..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijavite se"
@@ -268,42 +267,46 @@ msgstr "Prijavite se"
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nije na spisku?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
 msgid "Cancel"
 msgstr "OtkaÅi"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijavi me"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prozor za prijavljivanje"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
-#: ../js/ui/userMenu.js:773
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
+msgid "Power"
+msgstr "Ugasi"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
 msgid "Suspend"
 msgstr "Obustavi"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovo pokreni"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
-#: ../js/ui/userMenu.js:772
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ugasi"
 
 #: ../js/gdm/util.js:148
-#| msgid "Authentication Required"
 msgid "Authentication error"
 msgstr "GreÅka potvrÄivanja identiteta"
 
@@ -350,7 +353,7 @@ msgstr "PODEÅAVANJA"
 msgid "New Window"
 msgstr "Novi prozor"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Ukloni iz omiljenih"
 
@@ -514,16 +517,16 @@ msgstr "Ove nedelje"
 msgid "Next week"
 msgstr "SledeÄe nedelje"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Uklonjivi ureÄaji"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvori programom %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
 msgid "Eject"
 msgstr "Izbaci"
 
@@ -679,35 +682,35 @@ msgstr "UtiÅaj"
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "Poslato je <b>%A</b> u <b>%X</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je sada poznat kao %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Pozivnica za %s"
@@ -715,42 +718,42 @@ msgstr "Pozivnica za %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas poziva da se pridruÅite %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
 msgid "Decline"
 msgstr "Odbij"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s vam je uputio video poziv"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s vas zove"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
 msgid "Reject"
 msgstr "Odbij"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
 msgid "Answer"
 msgstr "Odgovori"
 
@@ -759,109 +762,109 @@ msgstr "Odgovori"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s vam Åalje â%sâ"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s traÅi odobrenje da vidi kada ste na vezi"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
 msgid "Network error"
 msgstr "GreÅka mreÅe"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "PotvrÄivanje identiteta nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
 msgid "Encryption error"
 msgstr "GreÅka Åifrovanja"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Uverenje nije prosleÄeno"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Uverenje nije poverljivo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Uverenje je isteklo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Uverenje nije aktivirano"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Naziv domaÄina uverenja se ne poklapa"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Uverenje je samopotpisano"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stanje je postavljeno na ânepovezanâ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Åifrovanje nije dostupno"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Uverenje nije ispravno"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Veza je odbijena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Veza ne moÅe biti uspostavljena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Veza je izgubljena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Ovaj nalog je veÄ povezan sa serverom"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeÄi isti resurs"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Ovaj nalog veÄ postoji na serveru"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server je trenutno previÅe zauzet da bi rukovao vezom"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Uverenje je opozvano"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Uverenje koristi nesiguran algoritam Åifrovanja ili je kriptografski slabo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -869,30 +872,30 @@ msgstr ""
 "DuÅina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premaÅuje granice "
 "koje je zadala biblioteka Åifrovanja"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
 msgid "Internal error"
 msgstr "UnutraÅnja greÅka"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "Povezivanje na â%sâ nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ponovo se poveÅi"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
 msgid "Edit account"
 msgstr "Uredi nalog"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nepoznat razlog"
 
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
 msgid "Show Applications"
 msgstr "PrikaÅi programe"
 
@@ -900,14 +903,14 @@ msgstr "PrikaÅi programe"
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "PodeÅavanja datuma i vremena"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Otvori kalendar"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %b, %R"
 
@@ -1020,11 +1023,11 @@ msgstr "Instaliraj"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Da preuzmem i da instaliram â%sâ sa extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:327
+#: ../js/ui/keyboard.js:337
 msgid "tray"
 msgstr "fioka"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
+#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
 #: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatura"
@@ -1077,23 +1080,23 @@ msgstr "PrikaÅi kod"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1080
+#: ../js/ui/messageTray.js:1084
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1087
+#: ../js/ui/messageTray.js:1091
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2052
+#: ../js/ui/messageTray.js:1543
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Fioka poruka"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2508
+#: ../js/ui/messageTray.js:2549
 msgid "System Information"
 msgstr "Podaci o sistemu"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznat"
@@ -1149,7 +1152,7 @@ msgstr "Unesite naredbu:"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:79
+#: ../js/ui/screenShield.js:80
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
@@ -1203,7 +1206,7 @@ msgstr "Lozinka"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamti lozinku"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
 msgid "Unlock"
 msgstr "OtkljuÄaj"
 
@@ -1321,7 +1324,7 @@ msgstr "PodeÅavanja tastature"
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "PodeÅavanja miÅa"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "PodeÅavanja zvuka"
 
@@ -1379,11 +1382,11 @@ msgstr "Molim unesite PIN naznaÄen na ureÄaju."
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "PrikaÅi raspored tastature"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "PodeÅavanja regiona i jezika"
 
@@ -1614,7 +1617,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznat"
 
 #. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
 msgstr "JaÄina zvuka"
 
@@ -1622,67 +1625,63 @@ msgstr "JaÄina zvuka"
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:175
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupan"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:178
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
 msgid "Busy"
 msgstr "Zauzet"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:181
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidljiv"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:184
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
 msgid "Away"
 msgstr "Odsutan"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:187
+#: ../js/ui/userMenu.js:193
 msgid "Idle"
 msgstr "Miruje"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:190
+#: ../js/ui/userMenu.js:196
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostupan"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
-msgid "Switch User"
-msgstr "Promeni korisnika"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:614
-msgid "Switch Session"
-msgstr "Promeni sesiju"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:738
+#: ../js/ui/userMenu.js:744
 msgid "Notifications"
 msgstr "ObaveÅtenja"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:746
+#: ../js/ui/userMenu.js:752
 msgid "System Settings"
 msgstr "PodeÅavanja sistema"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:759
+#: ../js/ui/userMenu.js:760
+msgid "Switch User"
+msgstr "Promeni korisnika"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:765
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavi me"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:764
+#: ../js/ui/userMenu.js:770
 msgid "Lock"
 msgstr "ZakljuÄaj"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:779
+#: ../js/ui/userMenu.js:785
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Instaliraj aÅuriranja i ponovo pokreni"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
+#: ../js/ui/userMenu.js:803
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "VaÅe stanje Äaskanja Äe biti postavljeno na zauzeto"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:798
+#: ../js/ui/userMenu.js:804
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1703,7 +1702,7 @@ msgstr "Programi"
 msgid "Search"
 msgstr "TraÅi"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:119
+#: ../js/ui/wanda.js:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1712,12 +1711,12 @@ msgstr ""
 "Izvinite, danas za vas nema mudrosti:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:121
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "Prorok je rekao %s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:164
+#: ../js/ui/wanda.js:162
 msgid "Your favorite Easter Egg"
 msgstr "VaÅe omiljeno uskrÅnje jaje"
 
@@ -1756,23 +1755,23 @@ msgstr[3] "Jedan ulaz"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvuci"
 
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:332
 msgid "Print version"
 msgstr "Ispisuje izdanje"
 
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:338
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Koji reÅim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
 
-#: ../src/main.c:342
+#: ../src/main.c:344
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "Koristi naroÄit reÅim, npr. âgdmâ za ekran prijavljivanja"
 
-#: ../src/main.c:348
+#: ../src/main.c:350
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Ispisuje moguÄe reÅime"
 
-#: ../src/shell-app.c:621
+#: ../src/shell-app.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem â%sâ"
@@ -1797,6 +1796,9 @@ msgstr "Osnovno"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Korisnik je odbacio prozorÄe za potvrÄivanje identiteta"
 
+#~ msgid "Switch Session"
+#~ msgstr "Promeni sesiju"
+
 #~ msgid "disabled OpenSearch providers"
 #~ msgstr "iskljuÄeni âOpenSearchâ dostavljaÄi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]