[damned-lies] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Polish translation
- Date: Thu, 1 Nov 2012 00:08:14 +0000 (UTC)
commit 7a38f8d6bf87faf24286d71dffd6849db5d8ce40
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Nov 1 01:07:54 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1cdbb68..545b563 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-05 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-31 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-01 01:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:52
+#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrykanerski"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "beludÅi"
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
-#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:53
+#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "biaÅoruski"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "kirgiski"
msgid "Korean"
msgstr "koreaÅski"
-#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:54
+#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdyjski"
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
-#: settings.py:84
+#: settings.py:85
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid "Username:"
msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:24
+#: people/forms.py:22 templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "HasÅo:"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Lub za pomocÄ OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:41
+#: people/forms.py:19 templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Zaloguj siÄ za pomocÄ OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:56
+#: languages/models.py:57
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
@@ -1700,49 +1700,49 @@ msgstr "TÅumaczenia interfejsu uÅytkownika (zmniejszone)"
msgid "Original strings"
msgstr "Pierwotne ciÄgi"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
msgid "Choose a username:"
msgstr "ProszÄ wybraÄ nazwÄ uÅytkownika:"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Dopuszczalne wyÅÄcznie litery, cyfry, znaki podkreÅlenia i myÅlniki"
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:18
msgid "Email:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:23
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Co najmniej 7 znakÃw"
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:25 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potwierdzenie hasÅa:"
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:33
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ta nazwa uÅytkownika jest juÅ zajÄta. ProszÄ wybraÄ innÄ."
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:43
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr ""
"Ten adres URL OpenID jest juÅ zajÄty przez zarejestrowanego uÅytkownika"
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:53
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "NaleÅy wprowadziÄ identyfikator OpenID lub hasÅo"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "HasÅa rÃÅniÄ siÄ"
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:80
msgid "Account activation"
msgstr "Aktywacja konta"
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1752,12 +1752,12 @@ msgstr ""
"To jest potwierdzenie pomyÅlnej rejestracji w %s. Aby aktywowaÄ konto naleÅy "
"kliknÄÄ w odnoÅnik poniÅej, lub skopiowaÄ go i wkleiÄ w przeglÄdarce."
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administratorzy %s"
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:101
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr ""
"Obraz jest za wysoki lub za szeroki (%(width)dx%(height)d, a maksymalnie "
"moÅe mieÄ 100x100 pikseli)"
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:121
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Podany adres URL jest nieprawidÅowy"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:137
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Podany adres URL nie odpowiada prawidÅowemu obrazowi"
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nowe propozycje moduÅÃw"
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1749
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
@@ -2067,15 +2067,15 @@ msgstr ""
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Lista DOC_LINGUAS nie zawiera tego jÄzyka."
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordynator"
-#: teams/forms.py:57
+#: teams/forms.py:58
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Oznacz jako nieaktywny"
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
msgid "Remove From Team"
msgstr "UsuÅ z zespoÅu"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Lista pocztowa"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adres URL subskrypcji"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:497
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "To jest automatyczna wiadomoÅÄ wysÅana przez %s."
@@ -2447,11 +2447,11 @@ msgstr "WyÅwietl istniejÄce bÅÄdy umiÄdzynaradawiania i lokalizacji"
msgid "Report a bug"
msgstr "ZgÅoÅ bÅÄd"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:77
msgid "Branches:"
msgstr "GaÅÄzie:"
-#: templates/module_detail.html:100
+#: templates/module_detail.html:101
msgid "Browse Repository"
msgstr "PrzeglÄdaj repozytorium"
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "Older Releases"
msgstr "Poprzednie wydania"
#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Ten dokument zostaÅ napisany w formacie dokumentacji Mallard"
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "NaleÅy wyszukaÄ podobne bÅÄdy przed zgÅoszeniem"
msgid "Report this bug"
msgstr "ZgÅoÅ ten bÅÄd"
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:148
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
msgid "Translated"
msgstr "PrzetÅumaczone"
@@ -2689,13 +2689,15 @@ msgstr ""
msgid "All modules"
msgstr "Wszystkie moduÅy"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ukryj ukoÅczone moduÅy"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:34
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Show completed modules"
msgstr "WyÅwietl ukoÅczone moduÅy"
@@ -2718,12 +2720,12 @@ msgstr[2] ""
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "KanaÅ RSS dla %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_release.html:44
+#: templates/languages/language_release.html:46
msgid "Download all po files"
msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
@@ -2733,7 +2735,7 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "PrzetÅumaczone/wÄtpliwe/nieprzetÅumaczone"
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "ModuÅ"
@@ -2747,7 +2749,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2757,7 +2759,7 @@ msgstr "Data"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (przetÅumaczono %(percentage)s%%)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
msgid "Error summary"
msgstr "Podsumowanie bÅÄdÃw"
@@ -2778,23 +2780,23 @@ msgstr "ZmieÅ swoje hasÅo"
msgid "Join a team"
msgstr "DoÅÄcz do zespoÅu"
-#: templates/people/person_detail.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:28
msgid "Site Language"
msgstr "JÄzyk strony"
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
msgid "Module maintenance"
msgstr "Opiekun moduÅu"
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
msgid "Current activity"
msgstr "BieÅÄca czynnoÅÄ"
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Stan"
@@ -3068,6 +3070,10 @@ msgid "Plural forms:"
msgstr "FormuÅa liczby mnogiej:"
#: templates/teams/team_detail.html:74
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "WyÅwietl/ukryj zarchiwizowane tÅumaczenia"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
@@ -3308,102 +3314,102 @@ msgstr ""
"ProszÄ nie przesyÅaÄ plikÃw z wybranÄ czynnoÅciÄ "Zarezerwuj "
"tÅumaczenie"."
-#: vertimus/models.py:116
+#: vertimus/models.py:123
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: vertimus/models.py:132
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Translating"
msgstr "TÅumaczenie"
-#: vertimus/models.py:171
+#: vertimus/models.py:178
msgid "Proofreading"
msgstr "Konsultowanie recenzji"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:189
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofread"
msgstr "Skonsultowano recenzjÄ"
-#: vertimus/models.py:207
+#: vertimus/models.py:214
msgid "To Review"
msgstr "Do zrecenzowania"
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:229
msgid "To Commit"
msgstr "Do zatwierdzenia"
-#: vertimus/models.py:240
+#: vertimus/models.py:247
msgid "Committing"
msgstr "Zatwierdzanie"
-#: vertimus/models.py:257
+#: vertimus/models.py:264
msgid "Committed"
msgstr "Zatwierdzone"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:283
msgid "Write a comment"
msgstr "Napisz komentarz"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:284
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Zarezerwuj tÅumaczenie"
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:285
msgid "Upload the new translation"
msgstr "WyÅlij nowe tÅumaczenie"
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:287
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "WyÅlij przejrzane tÅumaczenie"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:289
msgid "Ready for submission"
msgstr "Gotowy do przesÅania"
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:290
msgid "Submit to repository"
msgstr "PrzeÅlij do repozytorium"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Zarezerwuj do przesÅania"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informuj o przesÅaniu"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Rework needed"
msgstr "Wymagane jest przejrzenie"
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:297
msgid "Archive the actions"
msgstr "Wykonaj kopiÄ zapasowÄ czynnoÅci"
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Cofnij ostatniÄ zmianÄ stanu"
-#: vertimus/models.py:364
+#: vertimus/models.py:371
msgid "File in repository"
msgstr "Plik w repozytorium"
-#: vertimus/models.py:375 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
+#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
#: vertimus/views.py:179
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "WysÅano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
-#: vertimus/models.py:474
+#: vertimus/models.py:481
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3412,15 +3418,15 @@ msgstr ""
"ModuÅ %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
"stanie - "%(new_state)s"."
-#: vertimus/models.py:486
+#: vertimus/models.py:493
msgid "Hello,"
msgstr "Witamy,"
-#: vertimus/models.py:495
+#: vertimus/models.py:502
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentarza"
-#: vertimus/models.py:546
+#: vertimus/models.py:553
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3429,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"Napisano nowy komentarz przy module %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:611
+#: vertimus/models.py:618
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Zatwierdzenie pliku siÄ nie powiodÅo. WystÄpiÅ bÅÄd: "%s""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]