[folks] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 31 May 2012 10:11:39 +0000 (UTC)
commit 8ec79c1f43a40a9e684c0fc4834143604436dc8e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu May 31 12:11:35 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 193 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 97fc7e0..2b84618 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-30 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-31 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Favorito en Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:551
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
msgstr ""
@@ -41,158 +41,158 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:545
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:557
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Permiso denegado para quitar el contacto Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:550
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:562
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Este almacÃn de contactos no soporta quitar contactos: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:579
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
#, c-format
msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
msgstr "No se puede quitar el contacto Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:657
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:852
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:675
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline."
msgstr "La libreta de direcciones Â%s està fuera de lÃnea."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:662
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:857
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:875
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
msgstr "Permiso denegado para abrir la libreta de direcciones Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:695
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713
#, c-format
msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:760
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:791
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr ""
"No se pudieron obtener las capacidades de la libreta de direcciones: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:826
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones Â%sÂ."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:890
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones Â%sÂ: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1253
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1271
#, c-format
msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Fallà al cambiar la propiedad Â%s porque expirà el tiempo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1291
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1309
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "El avatar no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1312
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1330
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"No se pueden escribir las direcciones del servicio web para este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1348
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1366
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Las URL no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1426
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1444
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "No se pueden escribir los ID locales en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1471
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "No se puede marcar el contacto como favorito."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1537
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "No se puede actualizar el avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1548
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Las direcciones de correo-e no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1562
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1580
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Los nÃmeros de telÃfono no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594
#: ../folks/postal-address-details.vala:360
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "La direcciÃn postal no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1643
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "El nombre completo no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1665
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "No se puede escribir el apodo en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1687
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Las notas no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1734
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "El cumpleaÃos no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1760
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1778
#: ../folks/role-details.vala:277
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Los roles no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "El nombre estructurado no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1919
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Las direcciones IM no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951
-#: ../folks/group-details.vala:168
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1969
+#: ../folks/group-details.vala:170
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Los grupos no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1990
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2008
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "El gÃnero no se puede escribir en este contacto."
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "El gÃnero no se puede escribir en este contacto."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2139
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2157
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
msgstr "La propiedad Â%s no se puede escribir: %s"
@@ -208,14 +208,14 @@ msgstr "La propiedad Â%s no se puede escribir: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2148
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2166
#, c-format
msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
msgstr "Valor no vÃlido para la propiedad Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2174
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2192
#, c-format
msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
msgstr "Error desconocido al establecer la propiedad Â%sÂ: %s"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo de clave de relaciÃn Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:456
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "No se pudo escribir la clave de relaciÃn actualizada Â%sÂ: %s"
@@ -265,29 +265,29 @@ msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "No se pudieron cargar los datos de la clave de relaciÃn: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:326
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:369
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379
#, c-format
msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "No se pudo preparar el servicio libsocialweb: %s"
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:327
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337
msgid "No capabilities were found."
msgstr "No se encontraron capacidades."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:351
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "No se ha encontrado la capacidad de contactos."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:370
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Error al abrir la vista de contactos"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:745
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:759
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -295,20 +295,20 @@ msgstr ""
"Fallà al determinar si se pueden establecer alias en la cuenta Â%s Âde "
"Telepathy: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1099
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1122
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Los contactos de Telepathy que representan al usuario local no se deben "
"quitar."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1110
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1133
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Fallà al quitar un contacto del almacÃn: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1138
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1163
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -317,26 +317,26 @@ msgstr ""
"El almacÃn de contactos (%s, %s) requiere los siguientes detalles:\n"
" contacto (proporcionado: Â%sÂ)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1153
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1178
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
"No se puede crear un contacto de Telepathy nuevo estando fuera de lÃnea."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1171
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1196
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Fallà al aÃadir un contacto desde los detalles: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1191
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1216
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"Fallà al cambiar el favorito sin una conexiÃn al servicio Âtelepathy-loggerÂ."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1222
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -345,31 +345,31 @@ msgstr ""
"tiene un TpContact adjunto."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1215
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
msgstr "Fallà al cambiar el estado de favorito del contacto Â%s de Telepathy."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1272
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Fallà al cambiar el alias del contacto: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"La informaciÃn extendida se introducidrà Ãnicamente en el contacto de "
"Telepathy del usuario."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1356
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1381
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"La informaciÃn extendida no se puede escribir porque el almacÃn està "
"desconectado."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:440
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:505
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Fallà al cambiar la membresÃa del grupo: %s"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Fallà al cambiar la membresÃa del grupo: %s"
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "ParÃmetro Â%s desconocido pasado al almacÃn de contactos Â%sÂ."
@@ -388,20 +388,20 @@ msgstr "El alias no se puede escribir en este contacto."
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:366
+#: ../folks/backend-store.vala:368
#, c-format
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
msgstr "Error al preparar Âbackend Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:559
+#: ../folks/backend-store.vala:561
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:601
+#: ../folks/backend-store.vala:603
#, c-format
msgid ""
"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
@@ -412,26 +412,26 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:629
+#: ../folks/backend-store.vala:631
#, c-format
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "FalloÌ al cargar el moÌdulo desde la ruta Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:645
+#: ../folks/backend-store.vala:647
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
msgstr "FalloÌ al encontrar la funcioÌn del punto de entrada Â%s en Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:686
+#: ../folks/backend-store.vala:688
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "El archivo o la carpeta Â%s no existe."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:692
+#: ../folks/backend-store.vala:694
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Fallà al obtener el tipo de contenido para Â%sÂ."
@@ -453,31 +453,31 @@ msgstr "No se pudo entender la direcciÃn IM Â%sÂ."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:801
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Error al preparar el almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:996
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1179
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Propiedad Â%s desconocida en la lista enlazable de propiedades."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1628
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Fallà al aÃadir el contacto para el ID de almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1709
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
msgid "Canât link personas with no primary store."
msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacÃn primario."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1710
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1977
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006
#, c-format
msgid ""
"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -486,12 +486,9 @@ msgstr ""
"El almacÃn de contactos Â%s:%s està configurado como primario, pero no se "
"encontrà o fallà al cargar."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1711
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1978
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Check the service providing the persona store is running, or change the "
-#| "default store in that service or using the â%sâ GConf key."
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the â%sâ GSettings key."
@@ -499,21 +496,21 @@ msgstr ""
"Verifique que el servicio relevante se està ejecutando, o cambie el almacÃn "
"predeterminado en ese servicio usando la clave de GSettings Â%sÂ."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1976
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005
msgid "Canât add personas with no primary store."
msgstr "No se pueden aÃadir contactos sin almacÃn primario."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1987
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
msgstr ""
"No se puede escribir a la propiedad solicitada (Â%sÂ) del almacÃn escribible."
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
msgstr "ID del almacÃn primario"
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
@@ -529,6 +526,38 @@ msgstr ""
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+#: ../folks/presence-details.vala:159
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Estado desconocido"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:161
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:165
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:167
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:169
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:171
+msgid "Extended away"
+msgstr "Ausencia extendida"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:173
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:175
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
#: ../folks/role-details.vala:148
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]