[rhythmbox] Updated Lithuanian translation



commit 4e94db076bba3a6175262320c66f7dab9f1dadbf
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue May 29 23:45:41 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  813 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 419 insertions(+), 394 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 4c542d9..48c2cbc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 19:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-26 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 23:44+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,55 +28,55 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer sink elemento raÅymui Ä %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti iÅvesties Ärenginio: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti playbin2 elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Nepavyko susieti naujo srauto su GStreamer konvejeriu"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Nepavyko paleisti naujo srauto"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Nepavyko atverti iÅvesties Ärenginio"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti garso iÅvesties elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Nepavyko susieti GStreamer konvejerio; patikrinkite ÄdiegimÄ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio %s atkÅrimui"
@@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "Geriausiai mano Ävertinti"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2696
+#: ../shell/rb-shell.c:615
+#: ../shell/rb-shell.c:2661
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -148,107 +148,83 @@ msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Kai rikiuojama pagal:"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "Numatytasis"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekstas po piktogramomis"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekstas Åalia piktogramÅ"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tik piktogramos"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Text only"
-msgstr "Tik tekstas"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Browser Views"
 msgstr "NarÅyklÄs rodiniai"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "_AtlikÄjai ir albumai"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "Åa_nrai ir atlikÄjai"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "Åa_nrai, atlikÄjai ir albumai"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Matomi stulpeliai"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Track _number"
 msgstr "Takelio _numeris"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "_Artist"
 msgstr "_AtlikÄjas"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbumas"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "_Year"
 msgstr "_Metai"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "_Last played"
 msgstr "_VÄliausiai klausyta"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "_Genre"
 msgstr "Åan_ras"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "Da_te added"
 msgstr "Ka_da pridÄta"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "_Play count"
 msgstr "_PerklausÅ skaiÄius"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "C_omment"
 msgstr "K_omentaras"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "_Rating"
 msgstr "Ävertinima_s"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 msgid "Ti_me"
 msgstr "_Laikas"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "_Vieta"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_KokybÄ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "ÄrankinÄs mygtukÅ uÅraÅai"
-
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Fonotekos vieta"
@@ -286,8 +262,8 @@ msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr "AtlikÄjas/AtlikÄjas - Albumas/AtlikÄjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nustatymai"
+msgid "Format settings:"
+msgstr "Formato nustatymai:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Install additional software required to use this format"
@@ -357,6 +333,23 @@ msgstr "Pasirinkite grojaraÅÄio formatÄ:"
 msgid "<b>Playlist format</b>"
 msgstr "<b>GrojaraÅÄio formatas</b>"
 
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Subscribe"
+msgstr "UÅsisakyti"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"IeÅkokite tinklalaidÅiÅ iTunes parduotuvÄje ir Miroguide.com arba Äveskite tinklalaidÅiÅ kanalo URL.\n"
+"UÅsisakykite tinklalaidÅiÅ naujus epizodus jiem parsisiÅsti, vos tik jie paskelbiami."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Clear"
+msgid "Close"
+msgstr "UÅverti"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
@@ -647,7 +640,7 @@ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:933
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
@@ -695,49 +688,53 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
-#: ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:713
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:632
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1092
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1771
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3739
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3759
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3761
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:985
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-header.c:1098
+#: ../widgets/rb-header.c:1124
 #: ../widgets/rb-song-info.c:920
 #: ../widgets/rb-song-info.c:932
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1153
@@ -755,87 +752,78 @@ msgstr "Per daug simboliniÅ nuorodÅ"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698
+#: ../lib/rb-util.c:694
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700
+#: ../lib/rb-util.c:696
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:760
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "liko %d:%02d iÅ %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:764
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "liko %d:%02d:%02d iÅ %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:769
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d iÅ %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:773
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d iÅ %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "Nepavyksta raÅyti ÅymÅ Ä ÅÄ failÄ, kadangi jis turi daug srautÅ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr "Nepavyksta raÅyti ÅymÅ Ä ÅÄ failÄ, kadangi jis nÄra koduotas palaikomu formatu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti Åaltinio elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti âdecodebin2â elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti âgiostreamsinkâ elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Failas raÅymo metu sugadintas"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "AlbumÅ virÅeliai"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "AlbumÅ meno paieÅka"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "AtsiÅsti albumÅ virÅelius iÅ interneto"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-msgid "Searching..."
-msgstr "IeÅkoma..."
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art search"
-msgstr "AlbumÅ meno paieÅka"
-
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbumas:"
@@ -911,88 +899,97 @@ msgstr "Nepavyko rasti Åio albumo MusicBrainz duombazÄje."
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Galite papildyti MusicBrainz duomenÅ bazÄ pridÄdami ÅÄ albumÄ."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Klaidingas unikodas>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Takelis %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Nepavyko Äkelti garso CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti prieigos prie CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox nepavyko perskaityti CD informacijos."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:124
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "AtlikÄjas"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priÄjimo prie CD Ärenginio."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "Dar ne visi Ärenginiai patikrinti"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "Ärenginyje â%sâ nÄra jokios laikmenos"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
 #, c-format
 msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr "Nepavyko atverti Ärenginio â%sâ. Patikrinkite Åio Ärenginio prieigos teises."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Nepavyko sukurti CD perÅiÅros gijos"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Nepavyko perskaityti CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "NeÅinomas pavadinimas"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "NeÅinomas atlikÄjas"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Takelis %d"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
@@ -1474,7 +1471,7 @@ msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopijuoti CD"
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumai"
 
@@ -1667,20 +1664,20 @@ msgstr "DAAP vieÅinio kompiuteris:prievadas:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s muzika"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Norint prisijungti prie muzikos vieÅinio â%sâ reikia slaptaÅodÅio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Jungiamasi prie muzikos vieÅinio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Gaunamos dainos iÅ muzikos vieÅinio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie vieÅinamos muzikos"
 
@@ -1709,15 +1706,15 @@ msgstr "Suteikia MediaServer2 D-Bus sÄsajos specifikacijos realizacijÄ"
 msgid "All Tracks"
 msgstr "Visus takeliai"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
 msgid "Artists"
 msgstr "AtlikÄjai"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
 msgid "Genres"
 msgstr "Åanrai"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
@@ -1823,7 +1820,7 @@ msgstr "IÅtrinti ÅÄ grojaraÅtÄ"
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄs"
@@ -1833,9 +1830,9 @@ msgstr "_SavybÄs"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Rodyti Ärenginio ypatybes"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1560
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
 msgid "Advanced"
 msgstr "TikslesnÄs"
 
@@ -2007,7 +2004,7 @@ msgstr "IÅtrinti grojaraÅtÄ"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2015,7 +2012,7 @@ msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo iPod"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "TinklalaidÄs"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
 msgid "New playlist"
 msgstr "Naujas grojaraÅtis"
 
@@ -2052,11 +2049,11 @@ msgstr "Åanras"
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "IeÅkoti jÅsÅ internetiniÅ radijo stoÄiÅ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2065,19 +2062,19 @@ msgstr[1] "%d stotys"
 msgstr[2] "%d stoÄiÅ"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:413
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
@@ -2105,7 +2102,6 @@ msgid "L_ocation:"
 msgstr "A_dresas:"
 
 #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
-#| msgid "LIRC "
 msgid "LIRC"
 msgstr "LIRC"
 
@@ -2149,7 +2145,7 @@ msgstr "Ä_raÅyti"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:341
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
@@ -2190,9 +2186,6 @@ msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 msgstr "<b>Muzikos parduotuvÄ internete âMagnatuneâ</b>"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-#| "attributes are:\n"
 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
 msgstr "âMagnatuneâ yra nepiktybinÄ interneto ÄraÅÅ kompanija.\n"
 
@@ -2218,12 +2211,10 @@ msgid "    * All albums and artists hand-picked"
 msgstr "    * Visi albumai ir atlikÄjai atrinkti"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-#| msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgid "You can find more information at "
 msgstr "Daugiau informacijos galite rasti adresu"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
-#| msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
@@ -2428,7 +2419,6 @@ msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Nutraukti atsiuntimÄ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-#| msgid "Cancel Downloads"
 msgid "Stop album downloads"
 msgstr "Nutraukti albumÅ parsiuntimÄ"
 
@@ -2441,12 +2431,10 @@ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "AtsiunÄiami âMagnatuneâ albumai"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
-#| msgid "Couldn't purchase album"
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Nepavyko parsiÅsti albumo"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
-#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "NorÄdami parsiÅsti albumÄ, turite nurodyti fonotekos vietÄ."
 
@@ -2523,12 +2511,11 @@ msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Pervadinti MTP ÄrenginÄ"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:587
-#| msgid "Media Player Keys"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 msgid "Media Player"
 msgstr "Muzikos grotuvas"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:866
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Muzikos grotuvo Ärenginio klaida"
@@ -2536,12 +2523,12 @@ msgstr "Muzikos grotuvo Ärenginio klaida"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:870
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nepavyko atverti Ärenginio %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:914
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Skaitmeninis garso grotuvas"
 
@@ -2608,7 +2595,7 @@ msgstr "iÅ <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:586
+#: ../widgets/rb-header.c:821
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Negrojama"
 
@@ -2811,6 +2798,33 @@ msgstr "Vaizdo efektas"
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "Rodo vaizdo efektus"
 
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#| msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "Nepavyko Äkelti kanalo turinio. Patikrinkite tinklo ryÅÄ."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "Nepavyko ieÅkoti tinklalaidÅiÅ. Patikrinkite tinklo ryÅÄ."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
+#| msgid "Author:"
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
+#| msgid "New Episodes"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizodai"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nauji epizodai"
@@ -2840,44 +2854,44 @@ msgstr "TinklalaidÄs klaida"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ar vis tiek norite pridÄti tinklalaidÅiÅ kanalÄ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Klaida kuriant tinklalaidÅiÅ atsiuntimÅ aplankÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti atsiuntimo aplanko %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Netinkamas URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL â%sâ yra netinkamas, patikrinkite jÄ."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL jau pridÄtas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr "URL â%sâ jau pridÄtas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidÅiÅ kanalas, paÅalinkite ÅiÄ radijo stotÄ."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
 #, c-format
 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
 msgstr "URL â%sâ nÄra tinklalaidÅiÅ kanalas. Tai gali bÅti neteisingas URL, arba kanalas gali bÅti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytÅ jÄ naudoti?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
 msgid "Podcast"
 msgstr "TinklalaidÄs"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Pridedant ÅiÄ tinklalaidÄ iÅkilo klaida: %s. Patikrinkite ÅÄ URL: %s"
@@ -2910,113 +2924,106 @@ msgstr "Nepavyko parodyti praÅomo URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "NeatsiÅsta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Naujas tinklalaidÅiÅ kanalas..."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgid "Subscribe to a new podcast feed"
 msgstr "UÅsisakyti naujÄ tinklalaidÅiÅ kanalÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "AtsisiÅsti _epizodÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "AtsisiÅsti tinklalaidÄs epizodÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_Nutraukti atsiuntimÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Epizodo savybÄs"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Atnaujinti tinklalaidÅiÅ kanalÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Atnaujinti kanalÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_IÅtrinti tinklalaidÅiÅ kanalÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "IÅtrinti kanalÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Rodyti visus laukelius"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "IeÅkoti tinklalaidÅiÅ kanalÅ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "IeÅkoti tinklalaidÅiÅ epizodÅ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Naujas tinklalaidÅiÅ kanalas"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "TinklalaidÅiÅ kanalo URL:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "IÅtrinti tinklalaidÅiÅ kanalÄ ir atsiÅstus failus?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
 msgstr "Jeigu pasirinksite iÅtrinti kanalus ir failus, jie bus negrÄÅtamai prarasti. TurÄkite omenyje, kad galite iÅtrinti kanalÄ, bet atsiÅstus failus pasilikti, Jums tereikia pasirinkti iÅtrinti tik kanalÄ."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "IÅtrinti tik _kanalÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_IÅtrinti kanalÄ ir failus"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
 msgid "Downloaded"
 msgstr "AtsiÅsti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
 msgid "Failed"
 msgstr "Nepavyko"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukiama"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3024,27 +3031,27 @@ msgstr[0] "%d kanalas"
 msgstr[1] "Visi %d kanalai"
 msgstr[2] "Visi %d kanalÅ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "TinklalaidÄs klaida"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "IÅtrinti tinklalaidÄs epizodÄ ir atsiÅstÄ failÄ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
 msgstr "Jei parinksite iÅtrinti ÅÄ epizodÄ ir failÄ, jie bus visam laikui prarasti. TurÄkite omenyje, kad galite iÅtrinti ÅÄ epizodÄ, bet atsiÅstÄ failÄ galite pasilikti, tereikia pasirinkti iÅtrinti tik patÄ epizodÄ."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "IÅtrinti tik _epizodÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_IÅtrinti epizodÄ ir failÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3054,30 +3061,25 @@ msgstr[2] "%d epizodÅ"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
 msgctxt "Podcast"
 msgid "Add"
 msgstr "PridÄti"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 msgid "Update"
 msgstr "Atnaujinti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanalas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
 msgid "Status"
 msgstr "BÅsena"
 
@@ -3086,7 +3088,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:360
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "IÅeiti iÅ Rhythmbox"
 
@@ -3254,12 +3256,12 @@ msgstr "TuÅÄias failas"
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nepavyko Äkelti muzikos duomenÅ bazÄs:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Tikrinama (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3267,7 +3269,7 @@ msgstr[0] "%ld minutÄ"
 msgstr[1] "%ld minutÄs"
 msgstr[2] "%ld minuÄiÅ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3275,7 +3277,7 @@ msgstr[0] "%ld valanda"
 msgstr[1] "%ld valandos"
 msgstr[2] "%ld valandÅ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3284,7 +3286,7 @@ msgstr[1] "%ld dienos"
 msgstr[2] "%ld dienÅ"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ir %s"
@@ -3292,9 +3294,9 @@ msgstr "%s, %s ir %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ir %s"
@@ -3454,187 +3456,190 @@ msgstr "_IeÅkoti naujÅ ÄrenginiÅ"
 msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 msgstr "IeÅkoti naujÅ daugialypÄs terpÄs laikymo ÄrenginiÅ, kurie nebuvo automatiÅkai aptikti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:340
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:342
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:343
 msgid "_Control"
 msgstr "_Valdymas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:344
 msgid "_Tools"
 msgstr "Är_ankiai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Importuoti aplankÄ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ, ÄtrauktinÄ Ä fonotekÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Importuoti _failÄ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Pasirinkite failÄ, kurÄ norite Ätraukti Ä fonotekÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "Rodyti informacijÄ apie muzikos grotuvÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "Rodyti Rhythmbox ÅinynÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_Quit"
 msgstr "IÅ_eiti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:363
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Taisyti Rhythmbox nustatymus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Äs_kiepiai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Keisti ir konfigÅruoti Äskiepius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Rodyti _visus takelius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Rodyti visus takelius, esanÄius Åiame muzikos Åaltinyje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_PerÅokti Ä grojamÄ dainÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Slinkti vaizdÄ iki dabar grojamos dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Åoninis p_olangis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:380
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Keisti Åoninio polangio matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Ä_rankinÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Pakeisti ÄrankiÅ juostos matomumÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_MaÅas rodinys"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "SumaÅinti pagrindinÄ langÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_VakarÄlio veiksena"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Pakeisti vakarÄlio veiksenos bÅsenÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Grojimo _eilÄ kaip Åoninis polangis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Nurodo ar eilÄ matoma kaip Åaltinis ar kaip Åoninis skydelis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_BÅsenos juosta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Pakeisti bÅsenos juostos matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+#| msgctxt "query-criteria"
+#| msgid "Album Artist"
+msgid "_Album Art"
+msgstr "_Albumo menas"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+#| msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgid "Change the visibility of the album art display"
+msgstr "Pakeisti albumo meno matomumÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "_Browse"
 msgstr "_NarÅyti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Keisti narÅyklÄs matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:897
+#: ../shell/rb-shell.c:890
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Keisti muzikos garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1995
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2005
+#: ../shell/rb-shell.c:1996
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ atitinkanÄiÄ nurodytÄ uÅraÅÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failÅ pakeitimÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2007
+#: ../shell/rb-shell.c:1998
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2008
+#: ../shell/rb-shell.c:1999
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "NeÄraÅyti jokiÅ duomenÅ (numatomas parametras --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2000
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "IÅjungti ÄskiepiÅ ÄkÄlimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2010
+#: ../shell/rb-shell.c:2001
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "DuomenÅ bazÄs failo kelias"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2011
+#: ../shell/rb-shell.c:2002
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Naudotino grojaraÅÄiÅ failo kelias"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2022
+#: ../shell/rb-shell.c:2013
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3644,27 +3649,27 @@ msgstr ""
 "NorÄdami pamatyti visÄ galimÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅÄ, paleiskite â%s --helpâ.\n"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#: ../shell/rb-shell.c:2114
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Importuoti"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2125
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Show All"
 msgstr "Rodyti visus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2435
+#: ../shell/rb-shell.c:2401
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Klaida ÄraÅant dainos informacijÄ"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-shell.c:2681
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pristabdyta)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2809
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
@@ -3672,7 +3677,7 @@ msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>,\n"
 "Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3684,7 +3689,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
 "(savo nuoÅiÅra) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2816
+#: ../shell/rb-shell.c:2763
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3696,7 +3701,7 @@ msgstr ""
 "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. DÄl iÅsamesnÄs informacijos\n"
 "ÅiÅrÄkite GNU BendrÄjÄ vieÅÄjÄ licencijÄ.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2820
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3706,66 +3711,66 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2827
+#: ../shell/rb-shell.c:2774
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "PriÅiÅrÄtojai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2830
+#: ../shell/rb-shell.c:2777
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Ankstesnieji priÅiÅrÄtojai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2833
+#: ../shell/rb-shell.c:2780
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bendraautoriai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2835
+#: ../shell/rb-shell.c:2782
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2844
+#: ../shell/rb-shell.c:2791
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2891
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2838
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nepavyko parodyti Åinyno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2936
+#: ../shell/rb-shell.c:2883
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigÅruoti Äskiepius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3025
+#: ../shell/rb-shell.c:2972
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Ätraukti aplankÄ Ä fonotekÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3044
+#: ../shell/rb-shell.c:2991
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Ätraukti failÄ Ä fonotekÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3577
+#: ../shell/rb-shell.c:3419
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Joks registruotas Åaltinis negali apdoroti URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3907
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Joks registruotas Åaltinis neatitinka URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3940
-#: ../shell/rb-shell.c:3983
+#: ../shell/rb-shell.c:3781
+#: ../shell/rb-shell.c:3824
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "NeÅinomas dainos URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3992
+#: ../shell/rb-shell.c:3833
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "NeÅinoma savybÄ %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:4006
+#: ../shell/rb-shell.c:3847
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "NeÅinomas savybÄs tipas %s savybei %s"
@@ -3863,173 +3868,165 @@ msgstr "_SavybÄs"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Rodyti kiekvienos pasirinktos dainos informacijÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_AnkstesnÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Groti ankstesnÄ dainÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Next"
 msgstr "_Kita"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Groti kitÄ dainÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "_Padidinti garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Padidinti grojimo garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_SumaÅinti garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "SumaÅinti grojimo garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "_Play"
 msgstr "_Groti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3855
 msgid "Start playback"
 msgstr "PradÄti grojimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "MaiÅ_yti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Kart_oti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Pagrojus visas dainas, pradÄti grojaraÅtÄ iÅ pradÅiÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:830
+#: ../shell/rb-shell-player.c:842
 msgid "Stream error"
 msgstr "Srauto klaida"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:831
+#: ../shell/rb-shell-player.c:843
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "NetikÄta srauto pabaiga!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
 msgid "Linear"
 msgstr "Linijinis"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Linijinis ciklas"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 msgid "Shuffle"
 msgstr "MaiÅyti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Atsitiktinai pagal laikÄ nuo paskutinio grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Atsitiktinai pagal ÄvertinimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Atsitiktinai pagal ÄvertinimÄ ir laikÄ nuo paskutinio grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Linijinis, Åalinant klausytas dainas"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "GrojaraÅtis buvo tuÅÄias"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Åiuo metu negroja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "NÄra ankstesnÄs dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "NÄra kitos dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2324
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3469
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3492
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Grojimo pozicija neprieinama"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3323
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3346
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3380
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Åios dainos prasukti negalima"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pristabdyti grojimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Sustabdyti grojimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "Rhythmbox nustatymai"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
 msgid "General"
 msgstr "Pagrindiniai"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
 msgid "Playback"
 msgstr "Grojimas"
 
@@ -4207,65 +4204,75 @@ msgstr[0] "%d importavimo klaida"
 msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
 msgstr[2] "%d importavimo klaidÅ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:116
+#: ../sources/rb-library-source.c:120
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "AtlikÄjas/AtlikÄjas - Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:117
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "AtlikÄjas/Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:118
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "AtlikÄjas - Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:119
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numeris - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "AtlikÄjas - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "AtlikÄjas - Numeris - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "AtlikÄjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numeris. AtlikÄjas - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:360
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:392
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Pasirinkite fonotekos vietÄ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:431
+#: ../sources/rb-library-source.c:446
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nurodyta keletas vietÅ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1119
+#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#| msgid "Delete station"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Numatytieji nustatymai"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#| msgid "Cut selection"
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Pasirinktiniai nustatymai"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1387
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Pavyzdinis kelias:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1273
-#: ../sources/rb-library-source.c:1277
+#: ../sources/rb-library-source.c:1560
+#: ../sources/rb-library-source.c:1564
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Klaida perkeliant takelÄ"
@@ -4278,24 +4285,24 @@ msgstr "Sinchronizuoti su fonoteka"
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Sinchronizuoti grotuvÄ su biblioteka"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
 msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
 msgstr "Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraÅÄio ar tinklalaidÄs, perkeltinos Ä ÅÄ ÄrenginÄ."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
 msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
 msgstr "Ärenginyje nÄra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktÄ muzikÄ, grojaraÅÄius ir tinklalaides."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s parametrÅ sinchronizavimas"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Sinchronizuoti su Ärenginiu"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesinchronizuoti"
 
@@ -4353,16 +4360,16 @@ msgid "Play Queue"
 msgstr "Grojimo eilÄ"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../widgets/rb-header.c:797
 msgid "from"
 msgstr "iÅ"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../widgets/rb-header.c:796
 msgid "by"
 msgstr "atlieka"
 
-#: ../sources/rb-source.c:523
+#: ../sources/rb-source.c:546
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4370,7 +4377,7 @@ msgstr[0] "%d daina"
 msgstr[1] "%d dainos"
 msgstr[2] "%d dainÅ"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1305
+#: ../sources/rb-source.c:1328
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importuojama (%d/%d)"
@@ -4485,6 +4492,24 @@ msgstr "Dabar grojama"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Grojimo klaida"
 
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Meskite meno kÅrinius Äia"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#, c-format
+#| msgid "%s and %s"
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#, c-format
+#| msgid "%s and %s"
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
 #: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]