[gimp-help-2] Minor updates Norwegian translation



commit 603a5a6c9ce0df25fc9cda966bf370382f0159b5
Author: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern src gnome org>
Date:   Tue May 29 20:19:17 2012 +0200

    Minor updates Norwegian translation

 po/nn/filters/enhance.po         |  963 +++-------------
 po/nn/gimp.po                    |  527 +++------
 po/nn/menus/colors/components.po |  643 ++---------
 po/nn/menus/file.po              | 1463 ++++++------------------
 po/nn/menus/layer.po             | 2357 ++++++++------------------------------
 5 files changed, 1289 insertions(+), 4664 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/filters/enhance.po b/po/nn/filters/enhance.po
index 46c9554..cb4c019 100644
--- a/po/nn/filters/enhance.po
+++ b/po/nn/filters/enhance.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 18:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 14:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,49 +14,37 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:38(None)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
-"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
-"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
+msgid "@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
-"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
-"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
-"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
@@ -116,73 +104,26 @@ msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
 msgstr "Eksempel pà bruk av filteret ÂUskarpmaskeÂ"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
-msgid ""
-"Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
-"correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
-"continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than "
-"sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
-"are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
-"color dots on paper."
-msgstr ""
-"Dei aller fleste digitale bileta treng à skjerpast. Dette fordi "
-"digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt "
-"i staden for kontinuerlege fargeovergangar. Dersom fargeskilnadane i eit "
-"omrÃde er mindre enn den sÃkalla ÂsamplingsfrekvensenÂ, vil alle fargepunkta "
-"i omrÃdet bli eit gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt "
-"uskarpe. Det same kan du sjà nÃr fargane blir skrivne ut pà papir."
+msgid "Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness correction. This is due to the digitizing process that must chop a color continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+msgstr "Dei aller fleste digitale bileta treng à skjerpast. Dette fordi digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt i staden for kontinuerlege fargeovergangar. Dersom fargeskilnadane i eit omrÃde er mindre enn den sÃkalla ÂsamplingsfrekvensenÂ, vil alle fargepunkta i omrÃdet bli eit gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt uskarpe. Det same kan du sjà nÃr fargane blir skrivne ut pà papir."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
-msgid ""
-"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
-"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
-msgstr ""
-"Filteret med det underlege namnet <emphasis role=\"bold\">uskarpmaske</"
-"emphasis> lager alle kantane i biletet skarpare utan à tilfÃre stÃy. Dette "
-"er kongen av denne filtertypen. (I mÃrkerommet blei denne mÃten à forbetra "
-"biletet pà ogsà kalla <emphasis>kontrastmaske</emphasis>, som kanskje er eit "
-"betre namn pà filteret)."
+msgid "The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
+msgstr "Filteret med det underlege namnet <emphasis role=\"bold\">uskarpmaske</emphasis> lager alle kantane i biletet skarpare utan à tilfÃre stÃy. Dette er kongen av denne filtertypen. (I mÃrkerommet blei denne mÃten à forbetra biletet pà ogsà kalla <emphasis>kontrastmaske</emphasis>, som kanskje er eit betre namn pà filteret)."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
-"created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
-"this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
-"control over the sharpening of your images."
-msgstr ""
-"Dersom skannaren din eller digitalkameraet ditt har innebygd filter for à "
-"gjere bileta skarpare, bÃr du la vere à bruke dette filteret. Du har mykje "
-"betre kontroll nÃr du bruker <acronym>GIMP</acronym> sine innebygde filter."
+msgid "Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full control over the sharpening of your images."
+msgstr "Dersom skannaren din eller digitalkameraet ditt har innebygd filter for à gjere bileta skarpare, bÃr du la vere à bruke dette filteret. Du har mykje betre kontroll nÃr du bruker <acronym>GIMP</acronym> sine innebygde filter."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
-msgid ""
-"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
-"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
-"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
-"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
-"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
-"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
-"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
-"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
-"have been sharpened in the Value component."
-msgstr ""
-"For à unngà fargeforvrengningar kan du <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">separere</link> biletet til <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
-"link> (pass pà at <guilabel>Separer til lag</guilabel> er avkryssa). Du vil "
-"fà eit nytt bilete med tre lag: kulÃr,metning og lysverdi. Det kan vere lurt "
-"à lukke originalbiletet for ikkje à bli forvirra. Bruk filteret pà laget "
-"<emphasis>lysverdi</emphasis>.  NÃr du er nÃgd med skjerpinga, kombinerer du "
-"biletet til HSV igjen. Du vil nà ha eit bilete som er nÃyaktig likt "
-"originalen bortsett frà at verdikomponenten er skarpare."
+msgid "To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose HSV and click OK. You will get back your original image except that it will have been sharpened in the Value component."
+msgstr "For à unngà fargeforvrengningar kan du <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separere</link> biletet til <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> (pass pà at <guilabel>Separer til lag</guilabel> er avkryssa). Du vil fà eit nytt bilete med tre lag: kulÃr,metning og lysverdi. Det kan vere lurt à lukke originalbiletet for ikkje à bli forvirra. Bruk filteret pà laget <emphasis>lysverdi</emphasis>.  NÃr du er nÃgd med skjerpinga, kombinerer du biletet til HSV igjen. Du vil nà ha eit bilete som er nÃyaktig likt originalen bortsett frà at verdikomponenten er skarpare."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:28(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
@@ -190,20 +131,14 @@ msgid "Activating the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Uskarpmaske</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Uskarpmaske</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:40(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
 msgid "Options"
@@ -217,7 +152,7 @@ msgstr "Innstillingar for filteret ÂUskarpmaskeÂ"
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:52(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
 msgid "Preview"
@@ -226,42 +161,26 @@ msgstr "FÃrehandsvising"
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste i fÃrehandsvisinga. Du "
-"kan flytte rundt i biletet ved hjelp av rullefelta."
+msgid "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste i fÃrehandsvisinga. Du kan flytte rundt i biletet ved hjelp av rullefelta."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:87(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radius"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
-msgid ""
-"The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
-"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
-"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
-"final resolution."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: Bestemmer pà ein skala frà 0,1 til 120 kor "
-"mange pikslar pà kvar side av kanten som blir berÃrt. Bilete med hÃg "
-"opplÃysing tillet hÃg radius. Som oftast er det best à skjerpe biletet med "
-"den opplÃysinga det skal ha til slutt."
+msgid "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its final resolution."
+msgstr "<guilabel>Radius</guilabel>: Bestemmer pà ein skala frà 0,1 til 120 kor mange pikslar pà kvar side av kanten som blir berÃrt. Bilete med hÃg opplÃysing tillet hÃg radius. Som oftast er det best à skjerpe biletet med den opplÃysinga det skal ha til slutt."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Mengde"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
-msgid ""
-"This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
-"sharpening."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mengde</guilabel>: Denne glidebrytaren set styrken pà skjerpinga "
-"pà ein relativ skala frà 0,00 til 5,00.."
+msgid "This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of sharpening."
+msgstr "<guilabel>Mengde</guilabel>: Denne glidebrytaren set styrken pà skjerpinga pà ein relativ skala frà 0,00 til 5,00.."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
@@ -269,132 +188,52 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Terskel"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
-msgid ""
-"This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
-"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
-"can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
-"creation of blemishes in face, sky or water surface."
-msgstr ""
-"<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Med denne glidebrytaren bestemmer du "
-"minstegrensa for pikselverdiar som skal oppfattast som ein kant. Mellom anna "
-"kan du bruke denne for à hindra at mjuke overgangar som t.d. i ein himmel "
-"eller eit vatn, blir berÃrte av prosessen."
+msgid "This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid creation of blemishes in face, sky or water surface."
+msgstr "<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Med denne glidebrytaren bestemmer du minstegrensa for pikselverdiar som skal oppfattast som ein kant. Mellom anna kan du bruke denne for à hindra at mjuke overgangar som t.d. i ein himmel eller eit vatn, blir berÃrte av prosessen."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
 msgstr "Korleis arbeider uskarpmaska?"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
-msgid ""
-"Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
-"explanation:"
-msgstr ""
-"Det kan hÃyrast underleg ut à bruke ei uskarpmaske for à gjere biletet "
-"skarpare. Her er forklaringa pà den merkelege ordbruken:"
+msgid "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the explanation:"
+msgstr "Det kan hÃyrast underleg ut à bruke ei uskarpmaske for à gjere biletet skarpare. Her er forklaringa pà den merkelege ordbruken:"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
-msgid ""
-"Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
-"pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
-"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there "
-"is some blur."
-msgstr ""
-"Tenk deg eit bilete med ein kontrast ein eller annan staden. "
-"Intensitetskurva for ei linje med pikslar som krysser denne kontrasten viser "
-"eit tydeleg avbrot i intensiteten i kryssingspunktet. Dersom kontrasten er "
-"skarp, vil kurva ha form som eit trappesteg."
+msgid "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there is some blur."
+msgstr "Tenk deg eit bilete med ein kontrast ein eller annan staden. Intensitetskurva for ei linje med pikslar som krysser denne kontrasten viser eit tydeleg avbrot i intensiteten i kryssingspunktet. Dersom kontrasten er skarp, vil kurva ha form som eit trappesteg."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
-msgid ""
-"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
-"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
-"curve)."
-msgstr ""
-"Her har vi eit uskarpt bilete som vi Ãnskjer à lage skarpare (svart kurve). "
-"Gjer vi biletet litt meir uskarpt, vil variasjonane i intensitet bli meir "
-"gradvise (grÃn kurve)."
+msgid "Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green curve)."
+msgstr "Her har vi eit uskarpt bilete som vi Ãnskjer à lage skarpare (svart kurve). Gjer vi biletet litt meir uskarpt, vil variasjonane i intensitet bli meir gradvise (grÃn kurve)."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
-msgid ""
-"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
-"We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
-"increased. QED."
-msgstr ""
-"Nà drar vi intensiteten i maska frà intensiteten i originalbiletet. Den "
-"raude kurva viser resultatet. Kontrasten er stÃrre og biletet er skarpare."
+msgid "Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are increased. QED."
+msgstr "Nà drar vi intensiteten i maska frà intensiteten i originalbiletet. Den raude kurva viser resultatet. Kontrasten er stÃrre og biletet er skarpare."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
-msgid ""
-"Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
-"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
-"thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
-"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
-"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
-"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
-"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
-"through the original film."
-msgstr ""
-"Uskarpmaska har opphavet sitt frà mÃrkerommet. Fotografen laga ein positiv "
-"eller negativ kopi av det originale negativet (filmen). Kopien blei gjort "
-"litt uskarp ved at den blei kopiert frà baksida av negativet med skrÃstilt, "
-"roterande lys, med ei glassplate mellom filmane eller med andre metodar. "
-"Skulle filteret brukast til à forsterka kontrasten, laga fotografen ein "
-"positiv kopi. For à minska kontrasten blei det brukt ein negativ kopi. Begge "
-"filmane blei deretter lagt over kvarandre i kopiapparatet og eventuelt "
-"justerte for optimal verknad. Avhengig av om maska er positiv eller negativ, "
-"vil ho minske lysgjennomgangen i dei mÃrke eller lyse omrÃda pà biletet og "
-"sÃleis framheve eller dempe kontrastane i biletet. Resultatet er ogsà svÃrt "
-"avhengig av kva slag filmtype som blir brukt og ein del andre val, men det "
-"vil vere langt utanom intensjonane for denne handboka à gà nÃrare inn pà "
-"dette."
+msgid "Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will prevent light to go through and so will be subtracted from the light going through the original film."
+msgstr "Uskarpmaska har opphavet sitt frà mÃrkerommet. Fotografen laga ein positiv eller negativ kopi av det originale negativet (filmen). Kopien blei gjort litt uskarp ved at den blei kopiert frà baksida av negativet med skrÃstilt, roterande lys, med ei glassplate mellom filmane eller med andre metodar. Skulle filteret brukast til à forsterka kontrasten, laga fotografen ein positiv kopi. For à minska kontrasten blei det brukt ein negativ kopi. Begge filmane blei deretter lagt over kvarandre i kopiapparatet og eventuelt justerte for optimal verknad. Avhengig av om maska er positiv eller negativ, vil ho minske lysgjennomgangen i dei mÃrke eller lyse omrÃda pà biletet og sÃleis framheve eller dempe kontrastane i biletet. Resultatet er ogsà svÃrt avhengig av kva slag filmtype som blir brukt og ein del andre val, men det vil vere langt utanom intensjonane for denne handboka à gà nÃrare inn pà dette."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
-msgid ""
-"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> blir denne mÃrkeromsprosessen simulert i fÃlgjande "
-"steg:"
+msgid "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> blir denne mÃrkeromsprosessen simulert i fÃlgjande steg:"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
-msgid ""
-"Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Opna biletet og lag ein kopi ved à gà inn pà biletmenyen pà "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Opna biletet og lag ein kopi ved à gà inn pà biletmenyen pà <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
-msgid ""
-"In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
-"the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</"
-"guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
-"duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
-msgstr ""
-"I kopien opnar du ein kopi av laget ved à gà inn pà menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Sjà etter at dette laget er aktivt og hent deretter farm "
-"filtermenyen og vel <menuchoice><guimenu>SlÃring</"
-"guimenu><guimenuitem>Gaussisk slÃring</guimenuitem></menuchoice>. KÃyr dette "
-"filteret pà biletlaget med avmerking for <guilabel>IIR</guilabel> og "
-"<guilabel>Radius</guilabel> sett til 5."
+msgid "In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
+msgstr "I kopien opnar du ein kopi av laget ved à gà inn pà menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</guimenuitem></menuchoice>. Sjà etter at dette laget er aktivt og hent deretter farm filtermenyen og vel <menuchoice><guimenu>SlÃring</guimenu><guimenuitem>Gaussisk slÃring</guimenuitem></menuchoice>. KÃyr dette filteret pà biletlaget med avmerking for <guilabel>IIR</guilabel> og <guilabel>Radius</guilabel> sett til 5."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
-msgid ""
-"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
-"quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
-msgstr ""
-"I lagdialogen for biletkopien endrar du modus til ÂTrekk frÃÂ, menyen som "
-"kjem fram nÃr du hÃgreklikkar, vel du ÂFlett saman nedoverÂ."
+msgid "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
+msgstr "I lagdialogen for biletkopien endrar du modus til ÂTrekk frÃÂ, menyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar, vel du ÂFlett saman nedoverÂ."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
-msgid ""
-"Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
-"appears as a new layer."
-msgstr ""
-"Klikk og dra det laget du enda opp med over i originalbiletet. Det vil bli "
-"lagt til der som eit nytt biletlag."
+msgid "Click and drag the only layer you got into the original image, where it appears as a new layer."
+msgstr "Klikk og dra det laget du enda opp med over i originalbiletet. Det vil bli lagt til der som eit nytt biletlag."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
@@ -402,20 +241,11 @@ msgstr "Endra modus for dette laget til ÂAddisjonÂ."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
 msgid "VoilÃ. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
-msgstr ""
-"VoilÃ. Kanskje kjekt à vite at filteret <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask"
-"\">Uskarpmaske</link> gjer akkurat det same."
+msgstr "VoilÃ. Kanskje kjekt à vite at filteret <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link> gjer akkurat det same."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
-msgid ""
-"At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
-"this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
-"complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
-"around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
-msgstr ""
-"Heilt i byrjinga av kurva er det ein liten dipp. Dersom slÃringa er svÃrt "
-"sterk, kan det hende at resultatet av subtraksjonen blir negativt. Dette kan "
-"tilfelle gi ei stripe i kontrastfargen langs kontrastkanten."
+msgid "At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
+msgstr "Heilt i byrjinga av kurva er det ein liten dipp. Dersom slÃringa er svÃrt sterk, kan det hende at resultatet av subtraksjonen blir negativt. Dette kan tilfelle gi ei stripe i kontrastfargen langs kontrastkanten."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
 msgid "Black eye effect"
@@ -424,17 +254,13 @@ msgstr "Fargefeil ved for mykje skjerping"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
+msgid "@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
@@ -444,33 +270,12 @@ msgid "Sharpen"
 msgstr "Gjer skarpare"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
-msgid ""
-"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
-"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
-"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
-"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
-"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
-msgstr ""
-"Dei aller fleste digitale bileta treng à skjerpast. Dette fordi "
-"digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt "
-"i staden for kontinuerlege fargeovergangar slik det ofte er i naturen. "
-"Dersom fargeskilnadane i eit omrÃde er mindre enn den sÃkalla "
-"ÂsamplingsfrekvensenÂ, vil alle fargepunkta i omrÃdet bli eit gjennomsnitt av "
-"alle fargane der. Skarpe kantar blir litt uskarpe. Det same kan du sjà nÃr "
-"fargane blir skrivne ut pà papir."
+msgid "Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to digitizing process that must chop a color continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+msgstr "Dei aller fleste digitale bileta treng à skjerpast. Dette fordi digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt i staden for kontinuerlege fargeovergangar slik det ofte er i naturen. Dersom fargeskilnadane i eit omrÃde er mindre enn den sÃkalla ÂsamplingsfrekvensenÂ, vil alle fargepunkta i omrÃdet bli eit gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt uskarpe. Det same kan du sjà nÃr fargane blir skrivne ut pà papir."
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
-"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
-"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
-"renders more natural results."
-msgstr ""
-"Dette filteret gjer kantane skarpare, men forsterkar ogsà eventuell stÃy som "
-"mÃtte finnast i biletet. Filteret kan ogsà generere stÃy i flater med smà "
-"fargevariasjonar som t.d. ein himmel eller ei vassflate. I mange tilfelle "
-"vil du fà eit betre og meir naturleg resultat med filteret <link linkend="
-"\"plug-in-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link>."
+msgid "The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and renders more natural results."
+msgstr "Dette filteret gjer kantane skarpare, men forsterkar ogsà eventuell stÃy som mÃtte finnast i biletet. Filteret kan ogsà generere stÃy i flater med smà fargevariasjonar som t.d. ein himmel eller ei vassflate. I mange tilfelle vil du fà eit betre og meir naturleg resultat med filteret <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link>."
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
 msgid "Applying example for the Sharpen filter"
@@ -481,14 +286,8 @@ msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
 msgstr "Eksempel pà bruk av filteret ÂGjer skarpareÂ"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
@@ -499,37 +298,25 @@ msgid "Sharpness"
 msgstr "Skarpleik"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
-msgid ""
-"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
-"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
-"blemishes and also create noise in graduated color areas."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt for à setje styrken pà skjerpinga pà ein "
-"skala frà 1 til 99. Dess hÃgare verdi dess skarpare bilete, men dermed ogsà "
-"kanskje meir tilfÃrt stÃy."
+msgid "The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image blemishes and also create noise in graduated color areas."
+msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for à setje styrken pà skjerpinga pà ein skala frà 1 til 99. Dess hÃgare verdi dess skarpare bilete, men dermed ogsà kanskje meir tilfÃrt stÃy."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
-"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
-"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
+msgid "@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
@@ -547,54 +334,24 @@ msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
 msgstr "Eksempel pà bruk av filteret"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
-msgid ""
-"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
-"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
-"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
-"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
-"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
-"the eyes may improve the results</quote>."
-msgstr ""
-"Dette filteret er tenkt brukt nettopp for à fjerne dei raude augerefleksane "
-"som kan oppstà i menneskeauge nÃr du fotograferer med blitz. Dersom det er "
-"eit utval i biletet, vil filteret arbeide pà dette. BÃde for à unngà à "
-"forandra raudfargane i heile biletet, og for lettare à kunne sjà den Ãnskte "
-"verknaden, bÃr du difor lage eit passande utval rundt augeomrÃdet med lasso- "
-"eller ellipseverktÃyet. Dersom du glÃymer à gjere utvalet, vil filteret "
-"minne deg om at ÂDu kan som oftast forbetra resultatet ved à marker "
-"augeomrÃdet manuelt pà fÃrehandÂ."
+msgid "The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection (lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting the eyes may improve the results</quote>."
+msgstr "Dette filteret er tenkt brukt nettopp for à fjerne dei raude augerefleksane som kan oppstà i menneskeauge nÃr du fotograferer med blitz. Dersom det er eit utval i biletet, vil filteret arbeide pà dette. BÃde for à unngà à forandra raudfargane i heile biletet, og for lettare à kunne sjà den Ãnskte verknaden, bÃr du difor lage eit passande utval rundt augeomrÃdet med lasso- eller ellipseverktÃyet. Dersom du glÃymer à gjere utvalet, vil filteret minne deg om at ÂDu kan som oftast forbetra resultatet ved à marker augeomrÃdet manuelt pà fÃrehandÂ."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>Fjern raude auge</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>Fjern raude auge</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
 msgstr "Innstillingar for filteret ÂFjern raude augeÂ"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
-msgid ""
-"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
-"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
-"compared with what you see, and then validate it."
-msgstr ""
-"NÃr ÂfÃrehandsvisinga er aktivert, vil endringane bli viste der fÃr du legg "
-"dei til i biletet. Dermed kan du prÃve deg fram for à finne den rette "
-"innstillinga for terskelverdien."
+msgid "If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-time in the preview window. And you can choose the good value of threshold compared with what you see, and then validate it."
+msgstr "NÃr ÂfÃrehandsvisinga er aktivert, vil endringane bli viste der fÃr du legg dei til i biletet. Dermed kan du prÃve deg fram for à finne den rette innstillinga for terskelverdien."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
-msgid ""
-"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
-"will vary."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du grenseverdien for kor mykje av "
-"raudfargen som skal omformast til svart."
+msgid "If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate will vary."
+msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du grenseverdien for kor mykje av raudfargen som skal omformast til svart."
 
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
@@ -602,20 +359,13 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
-msgid ""
-"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
-"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
-"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
-msgstr ""
-"Filtra i denne kategorien blir brukte for à utbetre smÃfeil i biletet, som "
-"for eksempel stÃvflekkar, stÃy eller at biletet er litt uskarpt."
+msgid "Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
+msgstr "Filtra i denne kategorien blir brukte for à utbetre smÃfeil i biletet, som for eksempel stÃvflekkar, stÃy eller at biletet er litt uskarpt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
-"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
+msgid "@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
@@ -625,44 +375,16 @@ msgid "Destripe"
 msgstr "Fjern striper"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
-msgid ""
-"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
-"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
-"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
-"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
-"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
-"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
-msgstr ""
-"Dette filteret blir brukt for à fjerne loddrette striper som t.d. kan ha "
-"oppstÃtt pà grunn av ein feil ved skannaren. Filteret legg til eit "
-"biletmÃnster som interfererer med biletet og fjerner stripene dersom det er "
-"rÃd à finne ei brukbar innstilling. Det <emphasis>negative</emphasis> "
-"biletmÃnsteret blir rekna ut frà loddrette element i biletet, sà ikkje bli "
-"overraska om filteret lager nye striper i eit bilete som eigentleg er utan "
-"striper. Verknaden av filteret er i tillegg til innstillinga for "
-"<guilabel>Breidde</guilabel> ogsà sterkt avhengig av innhaldet i biletet. "
-"Studer eksemplet ovanfor."
+msgid "It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It works by adding a pattern that will interfere with the image, removing stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern <quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
+msgstr "Dette filteret blir brukt for à fjerne loddrette striper som t.d. kan ha oppstÃtt pà grunn av ein feil ved skannaren. Filteret legg til eit biletmÃnster som interfererer med biletet og fjerner stripene dersom det er rÃd à finne ei brukbar innstilling. Det <emphasis>negative</emphasis> biletmÃnsteret blir rekna ut frà loddrette element i biletet, sà ikkje bli overraska om filteret lager nye striper i eit bilete som eigentleg er utan striper. Verknaden av filteret er i tillegg til innstillinga for <guilabel>Breidde</guilabel> ogsà sterkt avhengig av innhaldet i biletet. Studer eksemplet ovanfor."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
-msgid ""
-"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
-"filter again (all other selection type may worsen the result)."
-msgstr ""
-"Blir ikkje resultatet slik du hadde hÃpt pÃ, bruk angrefunksjonen og prÃv "
-"med ny innstilling. Ikkje kast bort tid med à kÃyre filteret omigjen. Dette "
-"fÃrer (nesten) alltid til dÃrlegare resultat. Er det bare er ein liten del "
-"av biletet som har uÃnskte striper, kan du prÃve à markere bare stripene og "
-"kÃyre filteret pà utvalet."
+msgid "If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply filter again (all other selection type may worsen the result)."
+msgstr "Blir ikkje resultatet slik du hadde hÃpt pÃ, bruk angrefunksjonen og prÃv med ny innstilling. Ikkje kast bort tid med à kÃyre filteret omigjen. Dette fÃrer (nesten) alltid til dÃrlegare resultat. Er det bare er ein liten del av biletet som har uÃnskte striper, kan du prÃve à markere bare stripene og kÃyre filteret pà utvalet."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetringar</guisubmenu><guimenuitem>Fjern striper</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetringar</guisubmenu><guimenuitem>Fjern striper</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
 msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
@@ -673,32 +395,21 @@ msgid "Create histogram"
 msgstr "Lag histogramm"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
-msgid ""
-"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
-"interference pattern more legibly."
-msgstr ""
-"Dette er eit Âhistogram som viser eit tydelegare bilete av "
-"interferensmÃnsteret."
+msgid "This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the interference pattern more legibly."
+msgstr "Dette er eit Âhistogram som viser eit tydelegare bilete av interferensmÃnsteret."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Breidde"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
-"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemme Âstyrken pà filteret (2-100). Som oftast vil du fà best "
-"resultat med ei breidde pà opp til 40. Verdiar over 60 gir som oftast eit "
-"ubrukeleg resultat."
+msgid "Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+msgstr "Her kan du bestemme Âstyrken pà filteret (2-100). Som oftast vil du fà best resultat med ei breidde pà opp til 40. Verdiar over 60 gir som oftast eit ubrukeleg resultat."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
-"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
@@ -708,129 +419,84 @@ msgid "Despeckle"
 msgstr "StÃvfjernar"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
-msgid ""
-"It is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a scanned "
-"image, and also moirà effect on image scanned from a magazine. You ought to "
-"select isolated defects before applying this filter, in order to avoid "
-"unwanted changes in other areas of your image."
-msgstr ""
-"Dette filteret blir helst brukt for à fjerne stÃvflekkar og riper pà eit "
-"skanna foto, men kan ogsà fjerne <link linkend=\"glossary-moire\">moirÃ-"
-"mÃnster</link> pà bilete skanna frà t.d. eit blad. For à unngà uventa "
-"effektar pà resten av biletet, mà du isolera defektane fÃr du bruker "
-"filteret."
+msgid "This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a scanned image, and also moirà effects on image scanned from a magazine. You should select isolated defects before applying this filter, in order to avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
+msgstr "Dette filteret blir helst brukt for à fjerne stÃvflekkar og riper pà eit skanna foto, men kan ogsà fjerne <link linkend=\"glossary-moire\">moirÃ-mÃnster</link> pà bilete skanna frà t.d. eit blad. For à unngà uventa effektar pà resten av biletet, mà du isolera defektane fÃr du bruker filteret. Filteret bytter ut kvar piksel med gjennomsnittsverdien for pikslane innfÃre den spesifiserte radiusen."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>StÃvfjernar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>StÃvfjernar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret ÂStÃvfjernarÂ"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"NÃr denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste i fÃrehandsvisinga."
+msgid "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr "NÃr denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste i fÃrehandsvisinga."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:61(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
 msgid "Median"
 msgstr "Median"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:65(guilabel)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Tilpassande"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(para)
-msgid ""
-"Adapts radius to image or selection content (using Histogram). If this "
-"option is checked, radius slider is not efficient. It renders a result "
-"smoother than with radius alone."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, blir radius bestemt ut frà eit <link linkend="
-"\"glossary-histogram\">histogram</link>. Glidebrytaren <guilabel>Radius</"
-"guilabel> er i sà tilfelle ikkje aktiv. Denne innstillinga gir som oftast "
-"eit betre resultat enn à bruke radius Ãleine."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
+msgid "Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram of the region around the target pixel. The adapted radius will always be equal to or smaller than the specified radius."
+msgstr "Tilpasser radius til innhaldet i biletet eller utvalet ved à analysere histogrammet i omrÃdet rundt mÃlpikselen. Denne radiusen vil alltid bli lik eller mindre enn den spesifiserte radiusen."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:76(guilabel)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiv"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
 msgid "Repeats filter action which gets stronger."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avmerka, blir filteret kÃyrd fleire gonger for à forsterka "
-"verknaden."
+msgstr "Dersom denne er avmerka, blir filteret kÃyrd fleire gonger for à forsterka verknaden."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(para)
-msgid ""
-"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
-"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
-"removed."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor stort omrÃde filteret skal verke pÃ. Skalaen gÃr frà 1 "
-"(3 Ã 3 pikslar) til 20 (41 Ã 41 pikslar). Etter som vindauget flytter seg "
-"over biletet blir fargane i det glatta ut. Dette kan fÃre til at smÃfeil "
-"forsvinn."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
+msgid "Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are removed."
+msgstr "Her bestemmer du kor stort omrÃde filteret skal verke pÃ. Skalaen gÃr frà 1 (3 à 3 pikslar) til 20 (41 à 41 pikslar). Etter som vindauget flytter seg over biletet blir fargane i det glatta ut. Dette kan fÃre til at smÃfeil forsvinn."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:97(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
 msgid "Black level"
 msgstr "SvartnivÃ"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:100(para)
-msgid "Removes pixels darker than set value (0-255)."
-msgstr ""
-"Fjerner pikslar som er mÃrkare enn innstillinga pà denne glidebrytaren (0-"
-"255)."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
+msgid "Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
+msgstr "Inkluder bare pikslar som er lysare enn den verdien sett i histogrammet  (-1 â 255)."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:106(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
 msgid "White level"
 msgstr "KvitnivÃ"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
-msgid "Removes pixels whiter than set value (0-255)."
-msgstr ""
-"Fjerner pikslar som er lysare enn innstillinga pà denne glidebrytaren (0-"
-"255)."
+msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
+msgstr "Inkluder bare pikslar som er mÃrkare enn den verdien sett i histogrammet  (0 â 255)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
-"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
+msgid "@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
-"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
-"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
-"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
@@ -840,59 +506,20 @@ msgid "Deinterlace"
 msgstr "Fjern annakvar linje"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
-msgid ""
-"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
-"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
-"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
-"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
-"line of first image is followed by first line of second image followed by "
-"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
-"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
-msgstr ""
-"Stillbilete som er laga pà grunnlag av eit videobilete vil ofte sjà litt "
-"forstyrra ut, med bÃde uklare omrÃde og uventa striper. Dette er sÃrleg "
-"synleg ved raske rÃrsler. Ãrsaka ligg i mÃten videobileta er sett saman pÃ. "
-"For à unngà flimring, blir bileta pà skjermen teikna pà nytt 25 gonger i "
-"sekundet. Pà eit biletrÃyr blir teikninga utfÃrt ved à fÃre ein tynn "
-"elektronstrÃle vassrett over skjermen og sÃleis teikne linje for linje "
-"nedover. Andre skjermar arbeider annleis, men alle teikner linjer pà ein "
-"eller annan mÃte. Videokameraet tar 50 bilete per sekund og viser to bilete "
-"samstundes. Linje 1 frà bilete nr. 1, linje 2 frà bilete nr. 2, linje 3 frà "
-"bilete 1 osv. annakvar gong. Medan bilete nr. 1 blir teikna, stÃr bilete nr. "
-"2 fast, og omvendt. Dersom det nà har skjedd stÃrre forandringar i "
-"mellomtida, kan dette fÃre til synlege hakk eller striper i biletet."
+msgid "Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First line of first image is followed by first line of second image followed by second line of first image... etc. So, if there have been an important move between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
+msgstr "Stillbilete som er laga pà grunnlag av eit videobilete vil ofte sjà litt forstyrra ut, med bÃde uklare omrÃde og uventa striper. Dette er sÃrleg synleg ved raske rÃrsler. Ãrsaka ligg i mÃten videobileta er sett saman pÃ. For à unngà flimring, blir bileta pà skjermen teikna pà nytt 25 gonger i sekundet. Pà eit biletrÃyr blir teikninga utfÃrt ved à fÃre ein tynn elektronstrÃle vassrett over skjermen og sÃleis teikne linje for linje nedover. Andre skjermar arbeider annleis, men alle teikner linjer pà ein eller annan mÃte. Videokameraet tar 50 bilete per sekund og viser to bilete samstundes. Linje 1 frà bilete nr. 1, linje 2 frà bilete nr. 2, linje 3 frà bilete 1 osv. annakvar gong. Medan bilete nr. 1 blir teikna, stÃr bilete nr. 2 fast, og omvendt. Dersom det nà har skjedd stÃrre forandringar i mellomtida, kan dette fÃre til synlege hakk eller striper i biletet."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
-"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
-"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
-"enhance filters"
-msgstr ""
-"Filteret fjerner annankvar linje i biletet, altsà det eine av desse to "
-"bileta. Tomrommet blir utfylt med fargeovergangar mellom to nÃrliggande "
-"linjer. Resultatet blir litt uklart, men som oftast betre enn originalen. "
-"Dessutan kan det nye biletet ofte forbetrast ved hjelp av eigna filter. "
-"(Prosessen med à flette saman to bilete blir ofte kalla Âinterlace og den "
-"funksjonen filteret utfÃrer blir difor ofte kalla ÂdeinterlaceÂ)."
+msgid "The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing lines by a gradient between previous and following lines. The resulting image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by enhance filters"
+msgstr "Filteret fjerner annankvar linje i biletet, altsà det eine av desse to bileta. Tomrommet blir utfylt med fargeovergangar mellom to nÃrliggande linjer. Resultatet blir litt uklart, men som oftast betre enn originalen. Dessutan kan det nye biletet ofte forbetrast ved hjelp av eigna filter. (Prosessen med à flette saman to bilete blir ofte kalla Âinterlace og den funksjonen filteret utfÃrer blir difor ofte kalla ÂdeinterlaceÂ)."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"deinterlace\"/>."
-msgstr ""
-"Du kan finne testbilete for à prÃve ut filteret pà <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
+msgid "You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
+msgstr "Du kan finne testbilete for à prÃve ut filteret pà <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Fjern annakvar linje</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Fjern annakvar linje</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
@@ -920,47 +547,27 @@ msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
 msgstr "Eit lite eksempel pà verknadane av filteret"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(para)
-msgid ""
-"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
-"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
-msgstr ""
-"Topp : Pikslane i like linjer er skifta med ein piksel mot hÃgre. Botn : Ei "
-"linje manglar. (Bileta er forstÃrra for à vise pikslane)."
+msgid "Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one line is missing. These images are zoomed to show pixels."
+msgstr "Topp : Pikslane i like linjer er skifta med ein piksel mot hÃgre. Botn : Ei linje manglar. (Bileta er forstÃrra for à vise pikslane)."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:110(para)
-msgid ""
-"<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
-"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
-"has been filled with red."
-msgstr ""
-"Avkryssa for <guilabel>Behald like linjer</guilabel>. Topp : Odde linjer er "
-"skift mot hÃgre for at dei skal bli pà linje med dei like linjene. Botn: Den "
-"tomme linja er fylt med raudt."
+msgid "<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line has been filled with red."
+msgstr "Avkryssa for <guilabel>Behald like linjer</guilabel>. Topp : Odde linjer er skift mot hÃgre for at dei skal bli pà linje med dei like linjene. Botn: Den tomme linja er fylt med raudt."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:124(para)
-msgid ""
-"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
-"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
-"persists, but joins up and down through a gradient."
-msgstr ""
-"Avkryssa for <guilabel>Behald odde linjer</guilabel>. Topp : Like linjer er "
-"skift mot venstre for at dei skal bli pà linje med dei odde linjene. Botn: "
-"Den tomme linja er der framleis, men tilpassa ved hjelp av ein fargeovergang."
+msgid "<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line persists, but joins up and down through a gradient."
+msgstr "Avkryssa for <guilabel>Behald odde linjer</guilabel>. Topp : Like linjer er skift mot venstre for at dei skal bli pà linje med dei odde linjene. Botn: Den tomme linja er der framleis, men tilpassa ved hjelp av ein fargeovergang."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
-"md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
+msgid "@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
-"md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
+msgid "@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:6(title)
@@ -970,13 +577,8 @@ msgid "Antialias"
 msgstr "Kantutjamning"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:19(para)
-msgid ""
-"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
-msgstr ""
-"Dette filteret reduserer ujamne overgangar (sjà <link linkend=\"glossary-"
-"antialiasing\">kantutjamning</link>) ved hjelp av ein matematisk funksjon "
-"som blir kalla Scale3X kantekstrapoleringsalgoritme."
+msgid "This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
+msgstr "Dette filteret reduserer ujamne overgangar (sjà <link linkend=\"glossary-antialiasing\">kantutjamning</link>) ved hjelp av ein matematisk funksjon som blir kalla Scale3X kantekstrapoleringsalgoritme."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:27(para)
 msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
@@ -987,22 +589,11 @@ msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
 msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:24(para)
-msgid ""
-"Scale3X is derived from Scale2X, which is a graphics effect to increase the "
-"size of small bitmaps guessing the missing pixels without interpolating "
-"pixels and blurring the images.<placeholder-1/> Scale2X was originally "
-"developed to improve the quality of old Arcade and PC games with a low video "
-"resolution played with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors "
-"and LCD screens.<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Scale3X er utvikla frà Scale2X, som er ein grafisk effekt for à auke "
-"storleiken pà smà bilete ved à Âgisse verdien for dei manglande pikslane "
-"utan à interpolere og utan à gjere biletet uskarpt. <placeholder-1/> Scale2X "
-"blei utvikla for à forbetra skjermvisinga for gamle Arcade- og dataspel nÃr "
-"desse blir brukte pà skjermar med hÃgare opplÃysing. <placeholder-2/>"
+msgid "Scale3X is derived from Scale2X, which is a graphics effect to increase the size of small bitmaps guessing the missing pixels without interpolating pixels and blurring the images.<placeholder-1/> Scale2X was originally developed to improve the quality of old Arcade and PC games with a low video resolution played with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors and LCD screens.<placeholder-2/>"
+msgstr "Scale3X er utvikla frà Scale2X, som er ein grafisk effekt for à auke storleiken pà smà bilete ved à Âgisse verdien for dei manglande pikslane utan à interpolere og utan à gjere biletet uskarpt. <placeholder-1/> Scale2X blei utvikla for à forbetra skjermvisinga for gamle Arcade- og dataspel nÃr desse blir brukte pà skjermar med hÃgare opplÃysing. <placeholder-2/>"
 
 #. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
-#.         too hard.
+#. too hard.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:40(para)
 msgid "The Antialias filter works as follows:"
 msgstr "VerkemÃten for utjamningsfilteret er"
@@ -1012,42 +603,24 @@ msgid "For every pixel,"
 msgstr "For kvar piksel"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:46(para)
-msgid ""
-"the filter expands the original pixel in 9 (3x3) new pixels according to the "
-"Scale3X algorithm, using the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels "
-"(extrapolation);"
-msgstr ""
-"vil filteret erstatte originalpikselen med 9 (3 à 3)  nye pikslar ved à "
-"bruke Scale3X-algoritmen og ekstarpolerer fargane frà originalpikslelen og "
-"dei 8 omkringliggjande pikslane. "
+msgid "the filter expands the original pixel in 9 (3x3) new pixels according to the Scale3X algorithm, using the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels (extrapolation);"
+msgstr "vil filteret erstatte originalpikselen med 9 (3 à 3)  nye pikslar ved à bruke Scale3X-algoritmen og ekstarpolerer fargane frà originalpikslelen og dei 8 omkringliggjande pikslane. "
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:53(para)
 msgid "then the filter subsamples the new pixels to a weighted average pixel."
-msgstr ""
-"blir deretter dei nye pikslane samla til ein piksel med farge frà eit vekta "
-"gjennomsnitt."
+msgstr "blir deretter dei nye pikslane samla til ein piksel med farge frà eit vekta gjennomsnitt."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:83(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Eksempel"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:84(para)
-msgid ""
-"The following examples illustrate the effect on some patterns. The small "
-"squares are one pixel in size (zoom 16:1)."
-msgstr ""
-"Eksempla nedanfor viser effekten pà noen mÃnster. Dei smà firkantane er Ãin "
-"piksel (forstÃrra 16 gonger)."
+msgid "The following examples illustrate the effect on some patterns. The small squares are one pixel in size (zoom 16:1)."
+msgstr "Eksempla nedanfor viser effekten pà noen mÃnster. Dei smà firkantane er Ãin piksel (forstÃrra 16 gonger)."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:94(para)
 msgid "Original image (zoom 16:1)"
@@ -1060,17 +633,13 @@ msgstr "Eksempel pà bruk av filteret (forstÃrra 16 gonger)"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
-"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
+msgid "@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
@@ -1095,98 +664,48 @@ msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
 msgstr "Eksempel pà bruk av filteret"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
-msgid ""
-"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
-"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
-"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
-"selection."
-msgstr ""
-"NL stÃr for det engelske ÂNon Linear (= ulineÃr). Filteret er utleidd frà "
-"Unix-programmet <command>pnmnlfilt</command> og kombinerer funksjonane "
-"utglatting, stÃvfjerning og gjer skarpare. Filteret arbeider pà heile "
-"biletet, ikkje pà utval."
+msgid "NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix <command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the selection."
+msgstr "NL stÃr for det engelske ÂNon Linear (= ulineÃr). Filteret er utleidd frà Unix-programmet <command>pnmnlfilt</command> og kombinerer funksjonane utglatting, stÃvfjerning og gjer skarpare. Filteret arbeider pà heile biletet, ikkje pà utval."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
-msgid ""
-"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
-"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
-"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
-"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
-"the Radius option."
-msgstr ""
-"Dette er litt av eit universalfilter med tre distinkte operasjonsmodus. "
-"Filteret analyserer kvar piksel i biletet og endrar desse ut frà "
-"innstillinga du har vald og ut frà verdien pà pikselen og nabopikslane. I "
-"staden for à bruke den vanlege 3 à 3 blokka, bruker filteret sekskanta "
-"blokker rundt sentrumspikselen. Storleiken pà desse blokkene blir bestemt ut "
-"frà kva radius du har sett i innstillingane."
+msgid "This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with the Radius option."
+msgstr "Dette er litt av eit universalfilter med tre distinkte operasjonsmodus. Filteret analyserer kvar piksel i biletet og endrar desse ut frà innstillinga du har vald og ut frà verdien pà pikselen og nabopikslane. I staden for à bruke den vanlege 3 à 3 blokka, bruker filteret sekskanta blokker rundt sentrumspikselen. Storleiken pà desse blokkene blir bestemt ut frà kva radius du har sett i innstillingane."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>NL-filter</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>NL-filter</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
-msgid ""
-"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Filteret verkar ikkje dersom det gjeldande laget har ein alfakanal. "
-"Menyinnslaget er i tilfelle grÃa ut."
+msgid "The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Filteret verkar ikkje dersom det gjeldande laget har ein alfakanal. Menyinnslaget er i tilfelle grÃa ut."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
 msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
 msgstr "Innstillingane for ÂNL-filteretÂ"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
-msgid ""
-"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview."
-msgstr ""
-"NÃr denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste i fÃrehandsvisinga."
+msgid "When checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr "NÃr denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste i fÃrehandsvisinga."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
-"below."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operasjonsmodus</link> omtalt nedanfor."
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described below."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operasjonsmodus</link> omtalt nedanfor."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
-msgid ""
-"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
-"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
-"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
-"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
-msgstr ""
-"Bestemmer pà ein skala frà 0,00 til 1,00  kor sterkt filteret skal verke. "
-"Kva denne verdien eigentleg betyr, er avhengig av vald operasjonsmodus. "
-"Dette parameteret er relatert til, men ikkje det same som, <parameter>alpha</"
-"parameter>-parameteret brukt i programmet <command>pnmnlfilt</command>."
+msgid "Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
+msgstr "Bestemmer pà ein skala frà 0,00 til 1,00  kor sterkt filteret skal verke. Kva denne verdien eigentleg betyr, er avhengig av vald operasjonsmodus. Dette parameteret er relatert til, men ikkje det same som, <parameter>alpha</parameter>-parameteret brukt i programmet <command>pnmnlfilt</command>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
-msgid ""
-"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
-"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
-"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
-"3x3 grid are sampled."
-msgstr ""
-"Bestemmer storleiken pà samplingsomrÃdet rundt kvar piksel. VerdiomrÃdet gÃr "
-"frà 0,33 til 2,00, der 0,33 betyr at omrÃdet er den eine pikselen (filteret "
-"har ingen effekt) og 1,00 betyr eit omrÃde eit 3 Ã 3 rutenett blir brukt."
+msgid "Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself (and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the 3x3 grid are sampled."
+msgstr "Bestemmer storleiken pà samplingsomrÃdet rundt kvar piksel. VerdiomrÃdet gÃr frà 0,33 til 2,00, der 0,33 betyr at omrÃdet er den eine pikselen (filteret har ingen effekt) og 1,00 betyr eit omrÃde eit 3 à 3 rutenett blir brukt."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
 msgid "Operating Modes"
@@ -1201,167 +720,47 @@ msgid "Alpha trimmed mean"
 msgstr "Alfa trimma middelverdi"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
-msgid ""
-"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
-"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
-"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
-"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
-"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
-"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
-"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
-"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
-"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
-"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
-msgstr ""
-"Verdien pà pikselen i sentrum av sekskanten blir sett til "
-"gjennomsnitsverdien av dei 7 sekskanta omrÃda. OmrÃda er rangerte etter "
-"storleik, og den hÃgaste og lÃgaste <parameter>alfa</parameter>-verdien blir "
-"stroken fÃr gjennomsnittet blir rekna ut. Dette betyr at dersom "
-"<parameter>alfa</parameter> er sett til 0,0 vil filteret verke som eit "
-"vanleg slÃringsfilter der styrken av filteret blir bestemt av verdien av "
-"<parameter>radius</parameter>. NÃr du skal bruke filteret, kan det vere lurt "
-"Ã prÃve med <parameter>alfa</parameter> = 0,0 og <parameter>radius</"
-"parameter> = 0,55 som startverdiar. Ãnskjer du stÃrre verknad, kan du i "
-"staden setje <parameter>radius</parameter> til 1,0."
+msgid "The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom <parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the <quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
+msgstr "Verdien pà pikselen i sentrum av sekskanten blir sett til gjennomsnitsverdien av dei 7 sekskanta omrÃda. OmrÃda er rangerte etter storleik, og den hÃgaste og lÃgaste <parameter>alfa</parameter>-verdien blir stroken fÃr gjennomsnittet blir rekna ut. Dette betyr at dersom <parameter>alfa</parameter> er sett til 0,0 vil filteret verke som eit vanleg slÃringsfilter der styrken av filteret blir bestemt av verdien av <parameter>radius</parameter>. NÃr du skal bruke filteret, kan det vere lurt à prÃve med <parameter>alfa</parameter> = 0,0 og <parameter>radius</parameter> = 0,55 som startverdiar. Ãnskjer du stÃrre verknad, kan du i staden setje <parameter>radius</parameter> til 1,0."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
-msgid ""
-"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
-"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
-"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
-"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
-"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
-"the filtering."
-msgstr ""
-"Med ein <parameter>alfa</parameter>-verdi sett til 1,0 vil verdien av "
-"senterpikselen bli sett til gjennomsnittsverdien for dei 7 sekskantane. "
-"Dette kan vere eit godt utgangspunkt for à fjerne tilfeldig stÃy i einskilde "
-"pikslar i biletet utan à spreie stÃyen vidare eller à slÃre resten av "
-"biletet. Du kan fininnstille verknaden med ulike verdiar for "
-"<parameter>radius</parameter>. "
+msgid "An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from an image without spreading the noise out or smudging features on the image. Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune the filtering."
+msgstr "Med ein <parameter>alfa</parameter>-verdi sett til 1,0 vil verdien av senterpikselen bli sett til gjennomsnittsverdien for dei 7 sekskantane. Dette kan vere eit godt utgangspunkt for à fjerne tilfeldig stÃy i einskilde pikslar i biletet utan à spreie stÃyen vidare eller à slÃre resten av biletet. Du kan fininnstille verknaden med ulike verdiar for <parameter>radius</parameter>. "
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
-msgid ""
-"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
-"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
-"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
-"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
-msgstr ""
-"Mellomliggande <parameter>alfa</parameter>-verdiar vil gi ein effekt noe "
-"mellom utglatting og stÃyreduksjon.  For ei lett filtrering kan du prÃve med "
-"startverdien 0,8 for <parameter>alpha</parameter> og 0,6 for "
-"<parameter>radius</parameter>. Ãnskjer du ein tydelegare effekt, kan du "
-"prÃve med startverdiane <parameter>alpha</parameter> = 1,0 og "
-"<parameter>radius</parameter> = 1.0 ."
+msgid "Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, <parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try <parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
+msgstr "Mellomliggande <parameter>alfa</parameter>-verdiar vil gi ein effekt noe mellom utglatting og stÃyreduksjon.  For ei lett filtrering kan du prÃve med startverdien 0,8 for <parameter>alpha</parameter> og 0,6 for <parameter>radius</parameter>. Ãnskjer du ein tydelegare effekt, kan du prÃve med startverdiane <parameter>alpha</parameter> = 1,0 og <parameter>radius</parameter> = 1.0 ."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
 msgid "Optimal estimation"
 msgstr "Optimalt overslag"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
-msgid ""
-"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
-"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
-"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
-"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
-"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
-"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
-"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
-"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
-"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
-"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
-"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
-"smooth all parts of the image. You could start with values like "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
-"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
-"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
-"dithering noise in both bitmap and color images."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg eit aukande slÃringsfilter over heile biletet. Det blir "
-"rekna ut ein verdi for variajonane i pikslane i dei omkringliggande "
-"sekskantane. Mengda av slÃring blir sà gjort omvendt proporsjonal med denne "
-"verdien. Tanken bak dette er at smà variasjonar i biletet kjem frà stÃy, "
-"medan stÃrre variasjonar hÃyrer til i biletet. Som vanleg kontrollerar "
-"<parameter>Radius</parameter> den effektive radiusen. I dette filteret gir "
-"ein radius mellom 0,8 og 1,0 best resultat. <parameter>Alfa</parameter>-"
-"verdien bestemmer stÃygrensa slik at alt over denne grensa vil bli mindre "
-"utglatta. Dette betyr at smà verdiar gir best effekt, medan hÃge verdiar "
-"fÃrer til at store delar av bietet blir glatta ut. Du kan starte med "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0,2 og <parameter>Radius</parameter> = 1,0 og "
-"prÃve med litt hÃgare eller lÃgare verdiar for <parameter>Alpha</parameter>. "
-"Denne filtertypen er best for à mjuke opp utglattingsstÃy.   "
+msgid "This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to smooth all parts of the image. You could start with values like <parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and try increasing
  or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to get the desired effect. This type of filter is best for filtering out dithering noise in both bitmap and color images."
+msgstr "Dette filteret legg eit aukande slÃringsfilter over heile biletet. Det blir rekna ut ein verdi for variajonane i pikslane i dei omkringliggande sekskantane. Mengda av slÃring blir sà gjort omvendt proporsjonal med denne verdien. Tanken bak dette er at smà variasjonar i biletet kjem frà stÃy, medan stÃrre variasjonar hÃyrer til i biletet. Som vanleg kontrollerar <parameter>Radius</parameter> den effektive radiusen. I dette filteret gir ein radius mellom 0,8 og 1,0 best resultat. <parameter>Alfa</parameter>-verdien bestemmer stÃygrensa slik at alt over denne grensa vil bli mindre utglatta. Dette betyr at smà verdiar gir best effekt, medan hÃge verdiar fÃrer til at store delar av bietet blir glatta ut. Du kan starte med <parameter>Alpha</parameter> = 0,2 og <parameter>Radius</parameter> = 1,0 og prÃve med litt hÃgare eller lÃgare verdiar for <parameter>Alpha</parameter>. Denne filtertypen er best for à mjuke opp utglattingsstÃy.   "
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
 msgid "Edge enhancement"
 msgstr "Kantforbetring"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
-msgid ""
-"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
-"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
-"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
-"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
-"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
-msgstr ""
-"Dette filteret verkar omvendt av det fÃrre filteret. Det forsterkar kantar i "
-"biletet. <parameter>Alpha</parameter>-innstillinga kontrollerar mengda av "
-"kantforbetring, frà nesten ingenting (0,1) til det heilt overdrivne (0,9). "
-"Ogsà her bestemmer <parameter>radius</parameter> effektiv radius. Brukbare "
-"verdiar kan vere mellom 0,5 og 0,9. Eit hÃveleg startgrunnlag kan vere "
-"<parameter>alfa</parameter> = 0,3  og <parameter>radius</parameter> = 0,8 ."
+msgid "This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
+msgstr "Dette filteret verkar omvendt av det fÃrre filteret. Det forsterkar kantar i biletet. <parameter>Alpha</parameter>-innstillinga kontrollerar mengda av kantforbetring, frà nesten ingenting (0,1) til det heilt overdrivne (0,9). Ogsà her bestemmer <parameter>radius</parameter> effektiv radius. Brukbare verdiar kan vere mellom 0,5 og 0,9. Eit hÃveleg startgrunnlag kan vere <parameter>alfa</parameter> = 0,3  og <parameter>radius</parameter> = 0,8 ."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
 msgid "Combination use"
 msgstr "Filterkombinasjonar"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
-msgid ""
-"The various operating modes can be used one after the other to get the "
-"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
-"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
-"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
-"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
-"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
-"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
-msgstr ""
-"Det er ingenting i vegen for à kÃyre eit filter fleire gonger, eller à bruke "
-"ulike filter pà same biletet. Ãnskjer du for eksempel à gjere eit uskarpt "
-"monokromatisk bilete om til eit grÃskalabilete, kan du prÃve ein eller to "
-"rundar med utglattingsfilteret (Alfabasert middelverdi) og deretter ei "
-"gjennomkÃyring med filteret Optimalt overslag. Til slutt prÃver du ei "
-"forsiktig kantforbetring. Som oftast blir resultatet best nÃr du kÃyrer "
-"kantforbetringa til slutt i prosessen. Dette fordi kantforbetring er det "
-"motsette av utglatting."
+msgid "The various operating modes can be used one after the other to get the desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
+msgstr "Det er ingenting i vegen for à kÃyre eit filter fleire gonger, eller à bruke ulike filter pà same biletet. Ãnskjer du for eksempel à gjere eit uskarpt monokromatisk bilete om til eit grÃskalabilete, kan du prÃve ein eller to rundar med utglattingsfilteret (Alfabasert middelverdi) og deretter ei gjennomkÃyring med filteret Optimalt overslag. Til slutt prÃver du ei forsiktig kantforbetring. Som oftast blir resultatet best nÃr du kÃyrer kantforbetringa til slutt i prosessen. Dette fordi kantforbetring er det motsette av utglatting."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
-msgid ""
-"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
-"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
-"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
-"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
-"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
-"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
-"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
-"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
-"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
-"Experimentation is encouraged."
-msgstr ""
-"For à fjerne spor etter fargekvantisering, t.d. nÃr eit GIF-bilete blir "
-"omforma tilbake til 24-bits bilete, kan du prÃve ei gjennomkÃyring av "
-"filteret med optimalt overslag med innstillingane <parameter>alpha</"
-"parameter> = 0,2 og <parameter>radius</parameter> = 1,0 og deretter ein "
-"runde med alfabasert middelverdi med <parameter>alpha</parameter> = 1,0 og "
-"<parameter>radius</parameter> = 0,55. Kanskje ogsà ei kantforbetring til "
-"slutt. Har du bruk for store endringar med filteret optimalt overslag, vil "
-"resultatet som oftast bli best om du kÃyrer filteret fleire gonger med "
-"minkande <parameter>alpha</parameter>-verdiar enn om du kÃyrer det ein gong "
-"med store <parameter>alpha</parameter>-verdiar. Det er kanskje ogsà pà sin "
-"plass à minne om at det alltid er ein samanheng mellom graden av filtrering "
-"og tap av detaljar i biletet. Den beste lÃysinga er à prÃve seg fram."
+msgid "For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. Experimentation is encouraged."
+msgstr "For à fjerne spor etter fargekvantisering, t.d. nÃr eit GIF-bilete blir omforma tilbake til 24-bits bilete, kan du prÃve ei gjennomkÃyring av filteret med optimalt overslag med innstillingane <parameter>alpha</parameter> = 0,2 og <parameter>radius</parameter> = 1,0 og deretter ein runde med alfabasert middelverdi med <parameter>alpha</parameter> = 1,0 og <parameter>radius</parameter> = 0,55. Kanskje ogsà ei kantforbetring til slutt. Har du bruk for store endringar med filteret optimalt overslag, vil resultatet som oftast bli best om du kÃyrer filteret fleire gonger med minkande <parameter>alpha</parameter>-verdiar enn om du kÃyrer det ein gong med store <parameter>alpha</parameter>-verdiar. Det er kanskje ogsà pà sin plass à minne om at det alltid er ein samanheng mellom graden av filtrering og tap av detaljar i biletet. Den beste lÃysinga er à prÃve seg fram."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
+
diff --git a/po/nn/gimp.po b/po/nn/gimp.po
old mode 100644
new mode 100755
index 1a578c4..30e9539
--- a/po/nn/gimp.po
+++ b/po/nn/gimp.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-24 12:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 19:41+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,10 @@ msgstr ""
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Taste- og musereferansar"
 
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:12(refname)
+#: src/key-reference.xml:18(title)
+#: src/key-reference.xml:23(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
@@ -34,9 +36,11 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
 msgid "Context Help"
 msgstr "Aktiv hjelp"
 
-#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:155(title)
+#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:40(refname)
+#: src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:165(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "VerktÃy"
 
@@ -262,9 +266,7 @@ msgstr "Avskygging/Etterbelysning"
 
 #: src/key-reference.xml:213(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Trykk pà verktÃysymbola for à opne tilhÃyrande dialogvindauge for "
-"verktÃyinnstillingane"
+msgstr "Trykk pà verktÃysymbola for à opne tilhÃyrande dialogvindauge for verktÃyinnstillingane"
 
 #: src/key-reference.xml:218(title)
 msgid "Context"
@@ -290,7 +292,8 @@ msgstr "Standardfargar"
 msgid "Click on the colors to change the colors."
 msgstr "Klikk pà fargane for à forandre dei"
 
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
+#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:242(refname)
 #: src/key-reference.xml:248(title)
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
@@ -316,12 +319,8 @@ msgid "Open image"
 msgstr "Opna biletet"
 
 #: src/key-reference.xml:263(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + <keycap>O</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>O</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:268(para)
 msgid "Open image as new layer"
@@ -424,12 +423,8 @@ msgid "Save image"
 msgstr "Lagra biletet"
 
 #: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>S</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>S</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:349(para)
 msgid "Save under a new name"
@@ -443,8 +438,9 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>Q</keycap>"
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:164(title)
+#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/gimp.xml:174(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogvindauge"
 
@@ -460,29 +456,22 @@ msgstr "Dialogvindauge"
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
+#: src/key-reference.xml:379(para)
+#: src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
 #: src/key-reference.xml:383(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>B</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>B</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Penslar"
 
 #: src/key-reference.xml:392(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>P</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>P</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:397(para)
 msgid "Patterns"
@@ -497,24 +486,16 @@ msgid "Gradients"
 msgstr "Fargeovergangar"
 
 #: src/key-reference.xml:443(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-"Dette opnar eit nytt dialogvindauge dersom det ikkje er opna frà fÃr. Elles "
-"gir det fokus til dialogvindauget."
+msgid "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the corresponding dialog gets focus."
+msgstr "Dette opnar eit nytt dialogvindauge dersom det ikkje er opna frà fÃr. Elles gir det fokus til dialogvindauget."
 
 #: src/key-reference.xml:449(title)
 msgid "Within a Dialog"
 msgstr "Inne i eit dialogvindauge"
 
 #: src/key-reference.xml:451(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>F4</keycap>, <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>W</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>F4</keycap>, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>W</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Close the window"
@@ -553,26 +534,16 @@ msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Aktiverer gjeldande knapp eller liste"
 
 #: src/key-reference.xml:488(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + <keycap>PgUp</keycap> <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> +<keycap>PgDn</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>PgUp</keycap> <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> +<keycap>PgDn</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
 msgstr "I eit dialogvindauge med fleire fanar"
 
 #: src/key-reference.xml:500(para)
-msgid ""
-"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-"canvas."
-msgstr ""
-"Dette godkjenner innskrivinga i tekstfeltet og returnerer fokus til "
-"teikneomrÃdet."
+msgid "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to canvas."
+msgstr "Dette godkjenner innskrivinga i tekstfeltet og returnerer fokus til teikneomrÃdet."
 
 #: src/key-reference.xml:506(title)
 msgid "Within a File Dialog"
@@ -618,7 +589,8 @@ msgstr "Esc"
 msgid "Close Dialog"
 msgstr "Lukk dialogvindauget"
 
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
+#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:547(refname)
 #: src/key-reference.xml:553(title)
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
@@ -641,9 +613,7 @@ msgstr "Hovudmeny"
 
 #: src/key-reference.xml:563(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Shift</keycap> + <keycap>F10</keycap>, "
-"hÃgreklikk"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Shift</keycap> + <keycap>F10</keycap>, hÃgreklikk"
 
 #: src/key-reference.xml:567(para)
 msgid "Drop-down Menu"
@@ -674,12 +644,8 @@ msgid "Close document window"
 msgstr "Lukk dokumentvindauget"
 
 #: src/key-reference.xml:590(para)
-msgid ""
-"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
-"underscored in the menu name."
-msgstr ""
-"Du kan ogsà aktivere menyane ved à halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten "
-"medan du trykker pà tasten som er understreka i menynamnet."
+msgid "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter underscored in the menu name."
+msgstr "Du kan ogsà aktivere menyane ved à halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten medan du trykker pà tasten som er understreka i menynamnet."
 
 #: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
@@ -689,7 +655,8 @@ msgstr "Zoom"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
+#: src/key-reference.xml:600(para)
+#: src/key-reference.xml:990(para)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ForstÃrr"
 
@@ -697,7 +664,8 @@ msgstr "ForstÃrr"
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
+#: src/key-reference.xml:606(para)
+#: src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Forminsk"
 
@@ -725,7 +693,8 @@ msgstr "Dette tilpassar vindauget til biletstorleiken."
 msgid "Rulers and Guides"
 msgstr "Linjaler og hjelpelinjer"
 
-#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
+#: src/key-reference.xml:682(term)
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid "mouse drag"
 msgstr "dra med musepeikaren"
 
@@ -742,38 +711,27 @@ msgid "Drag a sample point out of the rulers"
 msgstr "Dra ut ein linjal for à opprette eit prÃvepunkt"
 
 #: src/key-reference.xml:694(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> +<keycap>R</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> +<keycap>R</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:699(para)
 msgid "Toggle rulers"
 msgstr "Slà linjalane av/pÃ"
 
 #: src/key-reference.xml:703(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>T</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>T</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Toggle guides"
 msgstr "Slà hjelpelinjene av/pÃ"
 
 #: src/key-reference.xml:713(para)
-msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
-"guideline off the image to delete it."
-msgstr ""
-"Dra ut ein vassrett eller loddrett linjal for à opprette ei ny hjelpelinje. "
-"Dra hjelpelinja ut av biletet for à slette ho."
+msgid "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a guideline off the image to delete it."
+msgstr "Dra ut ein vassrett eller loddrett linjal for à opprette ei ny hjelpelinje. Dra hjelpelinja ut av biletet for à slette ho."
 
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
+#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:725(refname)
 #: src/key-reference.xml:731(title)
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
@@ -839,36 +797,24 @@ msgid "Erase selection"
 msgstr "Slett utvalet"
 
 #: src/key-reference.xml:776(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:781(para)
 msgid "Named copy selection"
 msgstr "Kopier namngitt utval"
 
 #: src/key-reference.xml:785(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> +<keycap>X</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> +<keycap>X</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Named cut selection"
 msgstr "Klipp ut namngitt utval"
 
 #: src/key-reference.xml:794(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named paste clipboard"
@@ -906,7 +852,8 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>;</keycap>"
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Fyll med mÃnsterelement"
 
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:834(refname)
 msgid "Layer"
 msgstr "Lag"
 
@@ -923,12 +870,8 @@ msgid "Select the layer above"
 msgstr "Vel laget over det gjeldande laget"
 
 #: src/key-reference.xml:849(term)
-msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>Tab</keycap>"
+msgid "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>Tab</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
@@ -966,7 +909,8 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>H</keycap>"
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Forankre laget"
 
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:890(refname)
 msgid "Select"
 msgstr "Utval"
 
@@ -995,12 +939,8 @@ msgid "Select all"
 msgstr "Vel alt"
 
 #: src/key-reference.xml:911(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:916(para)
 msgid "Select none"
@@ -1015,12 +955,8 @@ msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverter utvalet"
 
 #: src/key-reference.xml:926(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:931(para)
 msgid "Float selection"
@@ -1034,8 +970,10 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Shift</keycap> + <keycap>V</keycap>"
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Bane til utval"
 
-#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:187(title)
+#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:948(refname)
+#: src/key-reference.xml:954(title)
+#: src/gimp.xml:197(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
@@ -1052,18 +990,15 @@ msgid "Repeat last filter"
 msgstr "Gjenta siste filter"
 
 #: src/key-reference.xml:963(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap>"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:968(para)
 msgid "Reshow last filter"
 msgstr "Reshow last filter"
 
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
+#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:979(refname)
 #: src/key-reference.xml:985(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Lupe"
@@ -1092,152 +1027,62 @@ msgstr "Velkommen til GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:57(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/gimp.xml:61(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
 #: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> er eit biletredigeringsprogram som kan brukast pà "
-"mange plattformer. Namnet GIMP stÃr for ÂGNU Image Manipulation ProgramÂ. "
-"Altsà eit biletbehandlingsprogram som fÃlgjer GNU-reglane for fri "
-"distribusjon. <acronym>GIMP</acronym> kan nyttast til det aller meste innan "
-"biletbehandling, frà à retusjera foto til à lage eigne teikningar."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, and image construction."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> er eit biletredigeringsprogram som kan brukast pà mange plattformer. Namnet GIMP stÃr for ÂGNU Image Manipulation ProgramÂ. Altsà eit biletbehandlingsprogram som fÃlgjer GNU-reglane for fri distribusjon. <acronym>GIMP</acronym> kan nyttast til det aller meste innan biletbehandling, frà à retusjera foto til à lage eigne teikningar."
 
 #: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"GIMP har mange ulike eigenskapar, og kan nyttast som eit enkelt "
-"teikneprogram, som avansert program for à handtere fotografi, lage "
-"biletsamlingar for Internett, tilpasse bilete for masseproduksjon, endre "
-"biletformat, og mykje meir."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr "GIMP har mange ulike eigenskapar, og kan nyttast som eit enkelt teikneprogram, som avansert program for à handtere fotografi, lage biletsamlingar for Internett, tilpasse bilete for masseproduksjon, endre biletformat, og mykje meir."
 
 #: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"GIMP kan lett utvidast med programtillegg (Âplug-insÂ) og andre utvidingar du "
-"mÃtte ha behov for. Du kan ogsà lage eigne skript ved hjelp av det innebygde "
-"skriptprogrammet. Desse skripta kan du bruke for à gjere alt, frà heilt "
-"enkle til svÃrt kompliserte oppgÃver."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr "GIMP kan lett utvidast med programtillegg (Âplug-insÂ) og andre utvidingar du mÃtte ha behov for. Du kan ogsà lage eigne skript ved hjelp av det innebygde skriptprogrammet. Desse skripta kan du bruke for à gjere alt, frà heilt enkle til svÃrt kompliserte oppgÃver."
 
 #: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"Ein av dei verkeleg store fordelane med <acronym>GIMP</acronym>, er at det "
-"er fritt tilgjengeleg frà mange stader og for mange operativsystem. Dei "
-"fleste distribusjonane av <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</"
-"application> har <acronym>GIMP</acronym> med som standard. <acronym>GIMP</"
-"acronym> er ogsà tilgjengeleg for andre operativsystem som t.d. "
-"<productname>Microsoft Windows</productname> og Apple's <productname>Mac OS "
-"X</productname> (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> "
-"er eit gratisprogram under ÂGeneral Public License (GPL) <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/> som gir brukarane fri tilgang til kjeldekodene "
-"for dataprogramma, og lÃyve til à gjere endringar i desse."
+msgid "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also available for other operating systems such as <productname>Microsoft Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> (<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free Software application covered by the General Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom to access and alter the source code that makes up computer programs."
+msgstr "Ein av dei verkeleg store fordelane med <acronym>GIMP</acronym>, er at det er fritt tilgjengeleg frà mange stader og for mange operativsystem. Dei fleste distribusjonane av <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> har <acronym>GIMP</acronym> med som standard. <acronym>GIMP</acronym> er ogsà tilgjengeleg for andre operativsystem som t.d. <productname>Microsoft Windows</productname> og Apple's <productname>Mac OS X</productname> (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> er eit gratisprogram under ÂGeneral Public License (GPL) <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/> som gir brukarane fri tilgang til kjeldekodene for dataprogramma, og lÃyve til à gjere endringar i desse."
 
 #: src/introduction.xml:58(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Utviklarane"
 
 #: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"Den fÃrste utgÃva av GIMP blei skriven av Peter Mattis og Spencer Kimball. "
-"Etter kvart kom det til fleire, og i dag er det tusenvis som driv med "
-"utvikling, stÃtte og testing. GIMP-teamet, som styrer dette arbeidet, blir "
-"for tida leia av Sven Neumann og Mitch Natterer."
+msgid "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr "Den fÃrste utgÃva av GIMP blei skriven av Peter Mattis og Spencer Kimball. Etter kvart kom det til fleire, og i dag er det tusenvis som driv med utvikling, stÃtte og testing. GIMP-teamet, som styrer dette arbeidet, blir for tida leia av Sven Neumann og Mitch Natterer."
 
 #: src/introduction.xml:71(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "Hjelpsystemet i GIMP"
 
 #: src/introduction.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Â<acronym>GIMP</acronym> Documentation Team og ein del andre har laga "
-"dokumentasjonen som er nÃdvendig for at du skal kunne bruke <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Det viktigaste resultatet av dette arbeidet er denne "
-"brukarhandboka. Du kan finne den nyaste, frigitte utgÃva av handboka i html-"
-"format pà nettsida <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> til "
-"dokumentasjonsteamet. Handboka kan ogsà brukast som menyhjelp dersom du "
-"installerer ho slik. Du kan dà fà hjelp medan du arbeider med <acronym>GIMP</"
-"acronym> ved à trykka pà <keycap>F1</keycap>. Treng du hjelp til spesielle "
-"delar av menyen, kan du trykke <keycap>F1</keycap> medan du held "
-"musepeikaren over aktuelt emne. Vil du reise vidare inn i <acronym>GIMP</"
-"acronym>, er det bare à lese vidare i handboka."
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also available as context sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your <acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr "Â<acronym>GIMP</acronym> Documentation Team og ein del andre har laga dokumentasjonen som er nÃdvendig for at du skal kunne bruke <acronym>GIMP</acronym>. Det viktigaste resultatet av dette arbeidet er denne brukarhandboka. Du kan finne den nyaste, frigitte utgÃva av handboka i html-format pà nettsida <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> til dokumentasjonsteamet. Handboka kan ogsà brukast som menyhjelp dersom du installerer ho slik. Du kan dà fà hjelp medan du arbeider med <acronym>GIMP</acronym> ved à trykka pà <keycap>F1</keycap>. Treng du hjelp til spesielle delar av menyen, kan du trykke <keycap>F1</keycap> medan du held musepeikaren over aktuelt emne. Vil du reise vidare inn i <acronym>GIMP</acronym>, er det bare à lese vidare i handboka."
 
 #: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Eigenskapar og bruksomrÃde"
 
 #: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"Her er ei kort liste over noen av dei viktigaste eigenskapane til "
-"<acronym>GIMP</acronym> og kva programmet kan brukast til:"
+msgid "The following list is a short overview of some of the features and capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr "Her er ei kort liste over noen av dei viktigaste eigenskapane til <acronym>GIMP</acronym> og kva programmet kan brukast til:"
 
 #: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Ei stor samling av teiknereiskap, inkludert pensel, blyant, luftpensel, "
-"kloning osv."
+msgid "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, cloning, etc."
+msgstr "Ei stor samling av teiknereiskap, inkludert pensel, blyant, luftpensel, kloning osv."
 
 #: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"Blokkbasert minnehandtering som gjer at storleiken pà biletet bare er "
-"avgrensa av tilgjengeleg diskplass."
+msgid "Tile-based memory management, so image size is limited only by available disk space"
+msgstr "Blokkbasert minnehandtering som gjer at storleiken pà biletet bare er avgrensa av tilgjengeleg diskplass."
 
 #: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Interpolerte overgangar for alle verktÃya gir hÃgkvalitets kantutjamning ved "
-"à minimalisere Âtrappestega i overgangane."
+msgstr "Interpolerte overgangar for alle verktÃya gir hÃgkvalitets kantutjamning ved à minimalisere Âtrappestega i overgangane."
 
 #: src/introduction.xml:114(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
@@ -1248,12 +1093,8 @@ msgid "Layers and channels"
 msgstr "Lag og kanalar"
 
 #: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Ein database over interne <acronym>GIMP</acronym>-funksjonar slik at du kan "
-"kalle desse opp frà eksterne program som t.d. Script-Fu."
+msgid "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr "Ein database over interne <acronym>GIMP</acronym>-funksjonar slik at du kan kalle desse opp frà eksterne program som t.d. Script-Fu."
 
 #: src/introduction.xml:128(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
@@ -1265,210 +1106,169 @@ msgstr "Angre-/gjenta-funksjonane er bare avgrensa av diskplassen."
 
 #: src/introduction.xml:134(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"TransformasjonsverktÃy, inklusive rotering, skalering, beskjering og "
-"spegelvending."
+msgstr "TransformasjonsverktÃy, inklusive rotering, skalering, beskjering og spegelvending."
 
 #: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Kan arbeide med mange filformat, som t.d. GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, "
-"MPEG, PS, PDF, PCX, BMP og mange andre"
+msgid "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr "Kan arbeide med mange filformat, som t.d. GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP og mange andre"
 
 #: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Mange <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalsverktÃy</link> som "
-"rektangelutval, ellipseutval, frihandsutval, tryllestav, vel etter farge og "
-"intelligent saks."
+msgid "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and intelligent scissors"
+msgstr "Mange <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalsverktÃy</link> som rektangelutval, ellipseutval, frihandsutval, tryllestav, vel etter farge og intelligent saks."
 
 #: src/introduction.xml:151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"Bruken av programtillegg gjer det lett à leggje til m.a. nye filformat og "
-"nye effektfilter."
+msgid "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect filters."
+msgstr "Bruken av programtillegg gjer det lett à leggje til m.a. nye filformat og nye effektfilter."
 
 #: src/help-missing.xml:8(title)
 msgid "Eeek! There is Missing Help"
 msgstr "Ooops! Her manglar det hjelp"
 
 #: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Diverre er det ikkje skrive noe hjelp for denne funksjonen. Du kan eventuelt "
-"sjà etter pà <ulink url=\"http://docs.gimp.org/no\";><acronym>GIMP</acronym> "
-"docs </ulink> om det finst ein nyare versjon av hjelp."
+msgid "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr "Diverre er det ikkje skrive noe hjelp for denne funksjonen. Du kan eventuelt sjà etter pà <ulink url=\"http://docs.gimp.org/no\";><acronym>GIMP</acronym> docs </ulink> om det finst ein nyare versjon av hjelp."
 
 #: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Har du lyst til à hjelpe oss med à skrive dokumentasjon for <acronym>GIMP</"
-"acronym>? Du kan finne meir informasjon pà <ulink url=\"http://www.gimp.org";
-"\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>. Den beste staden er likevel "
-"à registrere deg pà <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/";
-"listinfo/gimp-docs/\">Mailing list</ulink>. Som du sikkert har forstÃtt, er "
-"desse pà engelsk."
-
-#: src/gimp.xml:23(title)
+msgid "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for <acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.gimp.org\";><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr "Har du lyst til à hjelpe oss med à skrive dokumentasjon for <acronym>GIMP</acronym>? Du kan finne meir informasjon pà <ulink url=\"http://www.gimp.org\";><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>. Den beste staden er likevel à registrere deg pà <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</ulink>. Som du sikkert har forstÃtt, er desse pà engelsk."
+
+#: src/gimp.xml:25(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
 msgstr "GNU biletbehandlingsprogram"
 
-#: src/gimp.xml:24(subtitle)
+#: src/gimp.xml:26(subtitle)
 msgid "User Manual"
 msgstr "Brukarhandboka"
 
-#: src/gimp.xml:26(year)
+#: src/gimp.xml:28(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/gimp.xml:27(year)
+#: src/gimp.xml:29(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: src/gimp.xml:28(year)
+#: src/gimp.xml:30(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
+#: src/gimp.xml:31(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
+#: src/gimp.xml:32(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: src/gimp.xml:31(year)
+#: src/gimp.xml:33(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: src/gimp.xml:32(year)
+#: src/gimp.xml:34(year)
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: src/gimp.xml:33(year)
+#: src/gimp.xml:35(year)
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: src/gimp.xml:34(year)
+#: src/gimp.xml:36(year)
 msgid "2010"
 msgstr "2010"
 
-#: src/gimp.xml:35(holder)
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2002"
+
+#: src/gimp.xml:39(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "Dokumentasjonsteamet for GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:38(title)
+#: src/gimp.xml:42(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Brukaravtale"
 
-#: src/gimp.xml:39(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"Du har lov til à kopiera, distribuera og/eller gjere endringar i dette "
-"dokumentet etter reglane i <emphasis>GNU Free Documentation License</"
-"emphasis> versjon 1.2 eller seinare versjonar utgitt av <emphasis>Free "
-"Software Foundation</emphasis>. Det mà ikkje leggjast til tekst eller anna "
-"som ikkje kan forandrast av alle eller som avgrensar bruksomrÃdet."
+#: src/gimp.xml:43(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
+msgstr "Du har lov til à kopiera, distribuera og/eller gjere endringar i dette dokumentet etter reglane i <emphasis>GNU Free Documentation License</emphasis> versjon 1.2 eller seinare versjonar utgitt av <emphasis>Free Software Foundation</emphasis>. Det mà ikkje leggjast til tekst eller anna som ikkje kan forandrast av alle eller som avgrensar bruksomrÃdet."
 
-#: src/gimp.xml:51(title)
+#: src/gimp.xml:55(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Forord"
 
-#: src/gimp.xml:55(title)
+#: src/gimp.xml:59(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ã komme i gang med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:62(title)
+#: src/gimp.xml:66(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Fyr opp GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:67(title)
+#: src/gimp.xml:71(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Det fÃrste steget med Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:75(title)
+#: src/gimp.xml:79(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "NÃr alt sviktar"
 
-#: src/gimp.xml:80(title)
+#: src/gimp.xml:84(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Frà novise til ekspert"
 
-#: src/gimp.xml:84(title)
+#: src/gimp.xml:88(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "FÃ bilete inn i GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:85(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Dette kapitlet handlar om dei ulike mÃtane du kan bruke for à legge bilete "
-"inn i <acronym>GIMP</acronym>. Korleis du kan lage nye bilete, korleis du "
-"kan laste inn bilete frà biletfiler og korleis skanne og lage skjermdump."
+#: src/gimp.xml:89(para)
+msgid "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create new images, how to load images from files, how to scan them and how to make screenshots."
+msgstr "Dette kapitlet handlar om dei ulike mÃtane du kan bruke for à legge bilete inn i <acronym>GIMP</acronym>. Korleis du kan lage nye bilete, korleis du kan laste inn bilete frà biletfiler og korleis skanne og lage skjermdump."
 
-#: src/gimp.xml:90(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"I fÃrste omgang vil vi likevel sjà litt pà den generelle biletoppbygginga i "
-"GIMP."
+#: src/gimp.xml:94(para)
+msgid "But first we want to introduce you to the general structure of images in GIMP."
+msgstr "I fÃrste omgang vil vi likevel sjà litt pà den generelle biletoppbygginga i GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:99(title)
+#: src/gimp.xml:103(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "FÃ bilete ut av GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:104(title)
+#: src/gimp.xml:108(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Teikne med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:120(title)
+#: src/gimp.xml:125(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Kombinere bilete med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:128(title)
+#: src/gimp.xml:132(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Teksthandtering"
+
+#: src/gimp.xml:138(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Forbetre foto med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:132(title)
+#: src/gimp.xml:142(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Fargestyring med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:136(title)
+#: src/gimp.xml:146(title)
 msgid "Pimp my GIMP"
 msgstr "Ã tilpasse GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:146(title)
+#: src/gimp.xml:156(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Ã utvide GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:153(title)
+#: src/gimp.xml:163(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Funksjonar i <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:172(title)
+#: src/gimp.xml:182(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menyar"
 
@@ -1476,3 +1276,4 @@ msgstr "Menyar"
 #: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
+
diff --git a/po/nn/menus/colors/components.po b/po/nn/menus/colors/components.po
index 5472ebd..b022fd9 100644
--- a/po/nn/menus/colors/components.po
+++ b/po/nn/menus/colors/components.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 13:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:09+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,18 +12,14 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
-"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:58(None)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
@@ -103,14 +99,8 @@ msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av kommandoen ÂSet saman pà nyttÂ"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(para)
-msgid ""
-"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
-"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
-"uses a dialog."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen set saman eit bilete frà dei einskilde komponentane (RGB, "
-"HSV osv.) som er laga ved hjelp av kommandoen <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">separer</link>."
+msgid "This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which uses a dialog."
+msgstr "Denne kommandoen set saman eit bilete frà dei einskilde komponentane (RGB, HSV osv.) som er laga ved hjelp av kommandoen <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separer</link>."
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
@@ -120,70 +110,50 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:76(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
-"is active after using Decompose."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til menyvalet frà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set saman pà nytt</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "This command is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command is active after using Decompose."
+msgstr "Du har tilgang til menyvalet frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</guisubmenu><guimenuitem>Set saman pà nytt</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
-"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
-"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
-"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:311(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
-"md5=e356ca4090b3660c3b8ffb48b7e7a3b5"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:320(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
-"md5=92d35d7c45755bd5149faf34be99437e"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
-"md5=d6b91998957eae1b418f673aad7a7cd6"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
@@ -219,43 +189,24 @@ msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
-msgstr ""
-"Separert til bilete, dvs. med <guilabel>Separer til lag</guilabel> avslÃtt. "
-"(RGB)."
+msgid "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with <guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
+msgstr "Separert til bilete, dvs. med <guilabel>Separer til lag</guilabel> avslÃtt. (RGB)."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:82(title)
 msgid "Decomposition to layers (RGB)"
 msgstr "Separert til lag (RGB)"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
+msgid "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with <guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
 msgstr "Biletet separert til lag (RGB)"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
-msgid ""
-"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
-"separated images or layers."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen separerer fargane i biletet og oppretter eit biletlag av "
-"kvar fargekanal i biletet. Kva desse kanalane inneheld, er avhengig av kva "
-"fargemodell (RGB, HSV, CMYK osv.) du bruker. Du kan bearbeide kvart lag for "
-"seg og deretter eventuelt setje dei saman igjen med kommandoen <link linkend="
-"\"plug-in-compose\">kombiner</link>."
+msgid "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into separated images or layers."
+msgstr "Denne kommandoen separerer fargane i biletet og oppretter eit biletlag av kvar fargekanal i biletet. Kva desse kanalane inneheld, er avhengig av kva fargemodell (RGB, HSV, CMYK osv.) du bruker. Du kan bearbeide kvart lag for seg og deretter eventuelt setje dei saman igjen med kommandoen <link linkend=\"plug-in-compose\">kombiner</link>."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(para)
-msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decomposeâ</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til menyvalet frà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Separer</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this command in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Decomposeâ</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til menyvalet frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</guisubmenu><guimenuitem>Separer</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
@@ -272,221 +223,104 @@ msgid "Extract Channels"
 msgstr "Trekk ut kanalane"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(para)
-msgid ""
-"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
-"layers\">Decompose to layers</link> checked."
-msgstr ""
-"I beskrivingane under er <link linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Del "
-"opp i lag</link> markert som aktiv."
+msgid "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Decompose to layers</link> checked."
+msgstr "I beskrivingane under er <link linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Del opp i lag</link> markert som aktiv."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:145(term)
 msgid "Color model"
 msgstr "Fargemodell"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:151(para)
-msgid ""
-"If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
-"layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
-msgstr ""
-"Dersom det er merka av for RGB, blir det oppretta eit nytt grÃtonebilete "
-"sett saman av tre lag (raud, grÃn og blÃ) og to kanalar (grà og alfa)."
+msgid "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
+msgstr "Dersom det er merka av for RGB, blir det oppretta eit nytt grÃtonebilete sett saman av tre lag (raud, grÃn og blÃ) og to kanalar (grà og alfa)."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
-msgid ""
-"This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
-"operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
-"channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving "
-"it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen kan vere interessant mellom anna saman med <link linkend="
-"\"gimp-tool-threshold\">terskelverktÃyet</link>. Vidare kan du utfÃre ulike "
-"operasjonar som for eksempel à beskjere, lime inn i eller flytte ein av "
-"kanalane. Endeleg kan du bruke eit lag som eit utval eller maske ved à lagra "
-"det i ein kanal."
+msgid "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
+msgstr "Denne funksjonen kan vere interessant mellom anna saman med <link linkend=\"gimp-tool-threshold\">terskelverktÃyet</link>. Vidare kan du utfÃre ulike operasjonar som for eksempel à beskjere, lime inn i eller flytte ein av kanalane. Endeleg kan du bruke eit lag som eit utval eller maske ved à lagra det i ein kanal."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(term)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(para)
-msgid ""
-"If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
-"Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
-"values of the source image. Full transparent pixels are black and the full "
-"opaque pixels are white."
-msgstr ""
-"Dette er det same som RGB, men det blir i tillegg laga eit alfalag med "
-"gjennomsiktsverdiar frà kjeldebiletet. Heilt gjennomsiktige pikslar er "
-"svarte og heilt ugjennomsiktige pikslar er kvite."
+msgid "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies values of the source image. Full transparent pixels are black and the full opaque pixels are white."
+msgstr "Dette er det same som RGB, men det blir i tillegg laga eit alfalag med gjennomsiktsverdiar frà kjeldebiletet. Heilt gjennomsiktige pikslar er svarte og heilt ugjennomsiktige pikslar er kvite."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
-"for Saturation and another for Value."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen deler biletet i tre grÃskalalag, eit lag for kulÃr, eit for "
-"metning og eit for verdi."
+msgid "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one for Saturation and another for Value."
+msgstr "Denne funksjonen deler biletet i tre grÃskalalag, eit lag for kulÃr, eit for metning og eit for verdi."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
-msgid ""
-"Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
-"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
-"superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate "
-"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to "
-"orange, mid grey to green and light grey to magenta."
-msgstr ""
-"Kanskje litt merkeleg à tenke <guilabel>kulÃr</guilabel> som grÃskala, men "
-"laget representerer likevel ulike kulÃrar. I fargesirkelen er kvit og svart "
-"start- og sluttpunktet. Desse representerer raudfarge. Mellomliggjande "
-"grÃnivà tilsvarar mellomliggjande fargar pà fargesirkelen slik at mÃrk grà "
-"tilsvarar oransje, mellomgrà tilsvarer grÃnt og lysegrà tilsvarer "
-"magentaraud."
+msgid "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In color circle, white and black are starting and arrival points and are superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to orange, mid grey to green and light grey to magenta."
+msgstr "Kanskje litt merkeleg à tenke <guilabel>kulÃr</guilabel> som grÃskala, men laget representerer likevel ulike kulÃrar. I fargesirkelen er kvit og svart start- og sluttpunktet. Desse representerer raudfarge. Mellomliggjande grÃnivà tilsvarar mellomliggjande fargar pà fargesirkelen slik at mÃrk grà tilsvarar oransje, mellomgrà tilsvarer grÃnt og lysegrà tilsvarer magentaraud."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
-"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
-"minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Metning</guilabel> og <guilabel>Verdi</guilabel>: Kvit "
-"representerer maksimal metning, dvs. rein farge og maksimal verdi, dvs svÃrt "
-"lyst. Motsett representerer svart minimum metning, dvs. kvit farge og "
-"minimum verdi, dvs svart."
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
+msgstr "<guilabel>Metning</guilabel> og <guilabel>Verdi</guilabel>: Kvit representerer maksimal metning, dvs. rein farge og maksimal verdi, dvs svÃrt lyst. Motsett representerer svart minimum metning, dvs. kvit farge og minimum verdi, dvs svart."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
-msgid ""
-"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
-"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
-"<emphasis>L</emphasis> component."
-msgstr ""
-"Dette valet tilsvarer <guilabel>HSV</guilabel>, men i staden for "
-"<emphasis>V</emphasis>erdi inneheld det tredje laget <emphasis>L</emphasis>-"
-"komponenten for biletet."
+msgid "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the <emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's <emphasis>L</emphasis> component."
+msgstr "Dette valet tilsvarer <guilabel>HSV</guilabel>, men i staden for <emphasis>V</emphasis>erdi inneheld det tredje laget <emphasis>L</emphasis>-komponenten for biletet."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(term)
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:213(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
-"one for Magenta and another for Cyan."
-msgstr ""
-"Med dette valet blir biletet delt opp i tre grÃskalalag, eit for gult, eit "
-"for magentaraud og eit for cyanblÃ."
+msgid "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, one for Magenta and another for Cyan."
+msgstr "Med dette valet blir biletet delt opp i tre grÃskalalag, eit for gult, eit for magentaraud og eit for cyanblÃ."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
-msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
-"CMY capabilities."
-msgstr ""
-"Kan vere aktuell for à omforma biletet slik at det kan behandlast i "
-"programvare som har stÃtte for CMY for trykking av bilete."
+msgid "This option might be useful to transfer image into printing softwares with CMY capabilities."
+msgstr "Kan vere aktuell for à omforma biletet slik at det kan behandlast i programvare som har stÃtte for CMY for trykking av bilete."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:226(para)
-msgid ""
-"This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
-"additional layer for Black."
-msgstr ""
-"Dette valet er det same som <guilabel>CMY-separasjon</guilabel> med eit "
-"ekstra lag for svart"
+msgid "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an additional layer for Black."
+msgstr "Dette valet er det same som <guilabel>CMY-separasjon</guilabel> med eit ekstra lag for svart"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
-msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
-"CMYK capabilities."
-msgstr ""
-"Kan vere aktuell for à omforma biletet slik at det kan behandlast i "
-"programvare som har stÃtte for CMYK for trykking av bilete."
+msgid "This option might be useful to transfer image into printing softwares with CMYK capabilities."
+msgstr "Kan vere aktuell for à omforma biletet slik at det kan behandlast i programvare som har stÃtte for CMYK for trykking av bilete."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:239(para)
-msgid ""
-"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
-"image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are "
-"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the "
-"source image."
-msgstr ""
-"Dette valet lager eit ekstra bilete ut frà data for gjennomsikt lagra i "
-"alfakanalen i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogen</link>. "
-"Ein fullt gjennomsiktig piksel blir svart og ein fullstendig ugjennomsiktig "
-"piksel blir kvit. Delvis gjennomsikt blir representert med ulike grÃtoner."
+msgid "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the source image."
+msgstr "Dette valet lager eit ekstra bilete ut frà data for gjennomsikt lagra i alfakanalen i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogen</link>. Ein fullt gjennomsiktig piksel blir svart og ein fullstendig ugjennomsiktig piksel blir kvit. Delvis gjennomsikt blir representert med ulike grÃtoner."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(term)
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:252(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
-"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
-"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
-msgstr ""
-"Ogsà med dette valet blir det laga tre grÃskalalag. Laget ÂL ut frà "
-"lysstyrke (luminans), laget ÂA ut frà fargar mellom raud og grÃn og laget ÂB "
-"ut frà fargane mellom blà og gul."
+msgid "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
+msgstr "Ogsà med dette valet blir det laga tre grÃskalalag. Laget ÂL ut frà lysstyrke (luminans), laget ÂA ut frà fargar mellom raud og grÃn og laget ÂB ut frà fargane mellom blà og gul."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
-msgid ""
-"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
-"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
-"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
-msgstr ""
-"LAB er ein fargemodell i familien Luminans - farge. To kanalar blir brukte "
-"for à styre farge og ein kanal styrer lysstyrken. Dette er ein fargemodell "
-"som blir brukt av Photoshop."
+msgid "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
+msgstr "LAB er ein fargemodell i familien Luminans - farge. To kanalar blir brukte for à styre farge og ein kanal styrer lysstyrken. Dette er ein fargemodell som blir brukt av Photoshop."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:269(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
-"values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
-"Luminance and two other for blueness and redness."
-msgstr ""
-"Fargemodellane <link linkend=\"glossary-ycbcr\">YCbCr</link> og <link "
-"linkend=\"glossary-yuv\">YUV</link> blir brukt for digital video, men blei "
-"fÃrst utvikla for PAL analog video. Modellen bygger pà at auget vÃrt er mest "
-"fÃlsamt for lysstyrken, deretter ulike fargar. YCbCr-separeringa blir utfÃrt "
-"ved hjelp av ei matrise med verdiar tilrÃdd av ITU (International "
-"Telecommunication Union) ."
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for Luminance and two other for blueness and redness."
+msgstr "Fargemodellane <link linkend=\"glossary-ycbcr\">YCbCr</link> og <link linkend=\"glossary-yuv\">YUV</link> blir brukt for digital video, men blei fÃrst utvikla for PAL analog video. Modellen bygger pà at auget vÃrt er mest fÃlsamt for lysstyrken, deretter ulike fargar. YCbCr-separeringa blir utfÃrt ved hjelp av ei matrise med verdiar tilrÃdd av ITU (International Telecommunication Union) ."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:275(para)
-msgid ""
-"The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
-"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
-"is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a "
-"transformation matrix and the different options are different values "
-"recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the "
-"matrix ."
-msgstr ""
-"Fargemodellen YCbCr, ogsà kalla YUV, bli nà brukt i digital video "
-"(opphaveleg for PAL analog video). Grunnlaget er at det menneskelege auget "
-"er meir fÃlsamt for lysstyrke enn for fargar. I YCbCr blir biletet separert "
-"etter ei omformingsmatrise der innstillingane er tilrÃdd av ITU "
-"((International Telecommunication Union)."
+msgid "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video (initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a transformation matrix and the different options are different values recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the matrix ."
+msgstr "Fargemodellen YCbCr, ogsà kalla YUV, bli nà brukt i digital video (opphaveleg for PAL analog video). Grunnlaget er at det menneskelege auget er meir fÃlsamt for lysstyrke enn for fargar. I YCbCr blir biletet separert etter ei omformingsmatrise der innstillingane er tilrÃdd av ITU ((International Telecommunication Union)."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "Del opp til lag"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
-"layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
-"is not checked, every channel is represented with a specific image "
-"automatically and clearly named in the name bar."
-msgstr ""
-"Dersom det er markert for dette valet, vil det bli laga eit nytt "
-"grÃskalabilete sett saman av tre lag. Kvart av laga representerer ein av "
-"kanalane i vald modus (RGB, HSV osv.). Dersom dette valet ikkje er avmerka, "
-"blir det i staden laga tre separate bilete med ulike namn."
+msgid "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each layer representing one of the channels of the selected mode. If this option is not checked, every channel is represented with a specific image automatically and clearly named in the name bar."
+msgstr "Dersom det er markert for dette valet, vil det bli laga eit nytt grÃskalabilete sett saman av tre lag. Kvart av laga representerer ein av kanalane i vald modus (RGB, HSV osv.). Dersom dette valet ikkje er avmerka, blir det i staden laga tre separate bilete med ulike namn."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(term)
 msgid "Foreground as registration color"
@@ -513,76 +347,49 @@ msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
 msgstr "(Magenta- og gulkomponentane er ikkje tatt med her)."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:337(para)
-msgid ""
-"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
-"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
-"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
-"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
-"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
-"the printing plates are lined up."
-msgstr ""
-"Dette valet kan brukast for à lage innrettings- eller beskjeringsmerke "
-"felles for alle laga. Pikslar som har same farge som forgrunnsfargen i "
-"verktÃykassa blir sett til kvitt i alle komponentane (laga) i det separerte "
-"biletet. NÃr du set inn eit slikt merke, bÃr det sÃleis helst vere i ein "
-"farge som ikkje finst andre stader i biletet. Eit lite kryss i kvart hjÃrne "
-"kan markere beskjeringa av biletet eller bli brukt for à kontrollere at alle "
-"trykkplatene er korrekt innretta. "
+msgid "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When checked, every pixel of the current foreground color will be black in each component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A thin cross printed in registration black can also be used to check whether the printing plates are lined up."
+msgstr "Dette valet kan brukast for à lage innrettings- eller beskjeringsmerke felles for alle laga. Pikslar som har same farge som forgrunnsfargen i verktÃykassa blir sett til kvitt i alle komponentane (laga) i det separerte biletet. NÃr du set inn eit slikt merke, bÃr det sÃleis helst vere i ein farge som ikkje finst andre stader i biletet. Eit lite kryss i kvart hjÃrne kan markere beskjeringa av biletet eller bli brukt for à kontrollere at alle trykkplatene er korrekt innretta. "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; "
-"md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; "
-"md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; "
-"md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; "
-"md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; "
-"md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; "
-"md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
@@ -598,25 +405,12 @@ msgid "<quote>Compose</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av kommandoen ÂkombinerÂ"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
-msgid ""
-"This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
-"for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
-"image from grayscale images or layers created independently."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen set saman eit bilete frà grÃskalabilete som t.d. kan vere "
-"dei einskilde komponentane (RGB, HSV osv.) laga ved hjelp av kommandoen "
-"<guilabel>Separer</guilabel>."
+msgid "This command constructs an image from several grayscale images or layers, for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an image from grayscale images or layers created independently."
+msgstr "Denne kommandoen set saman eit bilete frà grÃskalabilete som t.d. kan vere dei einskilde komponentane (RGB, HSV osv.) laga ved hjelp av kommandoen <guilabel>Separer</guilabel>."
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Composeâ</guimenuitem></menuchoice>. It is enabled "
-"if your image is grayscale."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til menyvalet frà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kombiner</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this command in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Composeâ</guimenuitem></menuchoice>. It is enabled if your image is grayscale."
+msgstr "Du har tilgang til menyvalet frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</guisubmenu><guimenuitem>Kombiner</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
 msgid "<quote>Compose</quote> command options"
@@ -627,27 +421,16 @@ msgid "Compose Channels"
 msgstr "Kombiner kanalane"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
-"described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva fargemodell som skal brukast. Du finn nÃrare "
-"forklaringar pà neste side under kommandoen <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">separer</link>."
+msgid "You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> command."
+msgstr "Her bestemmer du kva fargemodell som skal brukast. Du finn nÃrare forklaringar pà neste side under kommandoen <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separer</link>."
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
 msgid "Channel Representation"
 msgstr "Kanalrepresentasjon"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
-msgid ""
-"Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
-"You may use this option, for example, to exchange color channels:"
-msgstr ""
-"Her kan du velje kvar dei ulike fargekanalane skal hente informasjonen frÃ. "
-"Normalinnstillinga er at fargeinformasjonen blir henta frà det same laget "
-"som fargen blei separert til, men du kan gjerne bytte rundt pà dette."
+msgid "Allows you to select which channel will be affected to each image channel. You may use this option, for example, to exchange color channels:"
+msgstr "Her kan du velje kvar dei ulike fargekanalane skal hente informasjonen frÃ. Normalinnstillinga er at fargeinformasjonen blir henta frà det same laget som fargen blei separert til, men du kan gjerne bytte rundt pà dette."
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
 msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
@@ -666,73 +449,47 @@ msgid "Composed image"
 msgstr "Samansett bilete"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
-"build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
-"that at least one channel must be formed from a layer or image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Maskeverdi</guilabel>: I staden for à velje eit lag eller eit "
-"bilete som kjelde for kanalen, kan du gi kanalen ein verdi frà 0 til 255. "
-"Likevel mà minst ein av kanalane bli laga ut frà eit lag eller eit bilete."
+msgid "<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note that at least one channel must be formed from a layer or image."
+msgstr "<guilabel>Maskeverdi</guilabel>: I staden for à velje eit lag eller eit bilete som kjelde for kanalen, kan du gi kanalen ein verdi frà 0 til 255. Likevel mà minst ein av kanalane bli laga ut frà eit lag eller eit bilete."
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
-msgid ""
-"If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
-"decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
-"<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color "
-"effects. Test it!"
-msgstr ""
-"Du kan fà mange interessante fargar dersom du bruker ulike fargemodellar nÃr "
-"du deler opp og set saman igjen eit bilete. For eksempel at biletet blir "
-"separert som <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> og sett saman att som "
-"<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>. Bare prÃv!"
+msgid "If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color effects. Test it!"
+msgstr "Du kan fà mange interessante fargar dersom du bruker ulike fargemodellar nÃr du deler opp og set saman igjen eit bilete. For eksempel at biletet blir separert som <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> og sett saman att som <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>. Bare prÃv!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
-"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
-"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
-"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
-"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
-"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
-"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
@@ -753,23 +510,12 @@ msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
 msgstr "Verknad av filteret ÂKanalmiksarÂ"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
-msgid ""
-"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
-"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen kombinerar verdiane for RGB-kanalane. Han verkar pà bilete "
-"med og utan alfakanal. Kommandoen har ogsà modus for einsfarga bilete og "
-"fÃrehandsvising."
+msgid "This command combines values of the RGB channels. It works with images with or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
+msgstr "Denne kommandoen kombinerar verdiane for RGB-kanalane. Han verkar pà bilete med og utan alfakanal. Kommandoen har ogsà modus for einsfarga bilete og fÃrehandsvising."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til menyvalet frà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til menyvalet frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</guisubmenu><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
@@ -780,73 +526,36 @@ msgid "Output Channel"
 msgstr "Utkanal"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
-msgid ""
-"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
-"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva kanal resultatet skal leggast inn i. Du kan velje "
-"mellom raud-, grÃn- eller blÃ-kanalen. Menyen er ikkje aktiv dersom du har "
-"kryssa av for <guilabel>Monokrom</guilabel> nedanfor."
+msgid "From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is checked."
+msgstr "Her bestemmer du kva kanal resultatet skal leggast inn i. Du kan velje mellom raud-, grÃn- eller blÃ-kanalen. Menyen er ikkje aktiv dersom du har kryssa av for <guilabel>Monokrom</guilabel> nedanfor."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Raud, grÃn, blÃ"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
-msgid ""
-"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
-"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
-"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
-"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
-"image."
-msgstr ""
-"Desse glidebrytarane bestemmer fordelinga av raud, grÃn og blà i blandinga. "
-"Skalaen for kvar av brytarane gÃr frà -200 til 200, og viser kor mange "
-"prosent av fargen som skal brukast i resultatkanalen. 100 % tilsvarar "
-"verdien av den aktuelle pikselen i fargekanalen. Sjà ogsà eksemplet nedanfor."
+msgid "These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They represent the percentage which will be attributed to the output channel. 100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the image."
+msgstr "Desse glidebrytarane bestemmer fordelinga av raud, grÃn og blà i blandinga. Skalaen for kvar av brytarane gÃr frà -200 til 200, og viser kor mange prosent av fargen som skal brukast i resultatkanalen. 100 % tilsvarar verdien av den aktuelle pikselen i fargekanalen. Sjà ogsà eksemplet nedanfor."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monokrom"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
-msgid ""
-"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
-"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
-"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
-"guilabel> menu insensitive."
-msgstr ""
-"Denne omformar RGB-biletet til eit grÃskala RGB-bilete. Ofte gir "
-"kanalmiksaren eit betre resultat enn dei andre mÃtane som kan brukast for à "
-"lage grÃskalabilete. Sjà meir om <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">grÃskala</link> i ordlista. Dersom dette valet er aktivert, vil menyen "
-"<guilabel>Utkanal</guilabel> vere inaktiv."
+msgid "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</guilabel> menu insensitive."
+msgstr "Denne omformar RGB-biletet til eit grÃskala RGB-bilete. Ofte gir kanalmiksaren eit betre resultat enn dei andre mÃtane som kan brukast for à lage grÃskalabilete. Sjà meir om <link linkend=\"glossary-graylevel\">grÃskala</link> i ordlista. Dersom dette valet er aktivert, vil menyen <guilabel>Utkanal</guilabel> vere inaktiv."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
-msgid ""
-"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
-"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
-msgstr ""
-"Fordelinga 21 %, 72 % og 7 % gir dei same grÃnivÃa som valet grÃskala i "
-"menyen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu></"
-"menuchoice>. (Dei var 30 %, 59 % og 11 % i GIMP 2.2)."
+msgid "The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
+msgstr "Fordelinga 21 %, 72 % og 7 % gir dei same grÃnivÃa som valet grÃskala i menyen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu></menuchoice>. (Dei var 30 %, 59 % og 11 % i GIMP 2.2)."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Bevar lysverdi"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
-msgid ""
-"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
-msgstr ""
-"Utrekningane kan fÃre til for hÃge verdiar og sÃleis eit alt for lyst "
-"bilete. Dersom dette valet er avkryssa, vil lysverdiane bli reduserte. Du "
-"kan endre fargevektinga utan à forandra lysverdien for biletet."
+msgid "Calculations may result in too high values and an image too much clear. This option lessens luminosities of the color channels while keeping a good visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the colors without changing the overall luminosity."
+msgstr "Utrekningane kan fÃre til for hÃge verdiar og sÃleis eit alt for lyst bilete. Dersom dette valet er avkryssa, vil lysverdiane bli reduserte. Du kan endre fargevektinga utan à forandra lysverdien for biletet."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(title)
 msgid "Buttons"
@@ -885,167 +594,71 @@ msgid "In RGB mode"
 msgstr "I farge-modus"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
-msgid ""
-"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
-"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
-"default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
-"original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
-"-200 and 200."
-msgstr ""
-"Dette er aktiv modus nÃr det ikkje er merka av for <guilabel>Monokrom</"
-"guilabel>. Du mà dà velje <guilabel>Utkanal</guilabel>, dvs. den kanalen som "
-"resultatet blir overfÃrt til. I dialogvindauget blir fargeverdien sett "
-"automatisk til 100, tilsvarande den fargeverdien kanalen har i biletet. Du "
-"kan likevel auke eller minske mengda av denne fargen. Det er difor skalaen "
-"gÃr frà -200 til +200."
+msgid "In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are -200 and 200."
+msgstr "Dette er aktiv modus nÃr det ikkje er merka av for <guilabel>Monokrom</guilabel>. Du mà dà velje <guilabel>Utkanal</guilabel>, dvs. den kanalen som resultatet blir overfÃrt til. I dialogvindauget blir fargeverdien sett automatisk til 100, tilsvarande den fargeverdien kanalen har i biletet. Du kan likevel auke eller minske mengda av denne fargen. Det er difor skalaen gÃr frà -200 til +200."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:177(para)
-msgid ""
-"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
-"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
-"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
-msgstr ""
-"Kvar av dei tre glidebrytarane bestemmer kor mange prosent kvar av fargane "
-"skal ha i hÃve til slik fargane er representerte i originalbiletet. Verdien "
-"kvar av pikslane i den aktuelle kanalen vil fà blir utrekna i hÃve til denne "
-"prosentverdien fÃr han blir overfÃrt til utkanalen. Her er eit eksempel:"
+msgid "Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
+msgstr "Kvar av dei tre glidebrytarane bestemmer kor mange prosent kvar av fargane skal ha i hÃve til slik fargane er representerte i originalbiletet. Verdien kvar av pikslane i den aktuelle kanalen vil fà blir utrekna i hÃve til denne prosentverdien fÃr han blir overfÃrt til utkanalen. Her er eit eksempel:"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:184(title)
 msgid "The original image and its channels"
 msgstr "Originalbiletet med kanalane"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:191(para)
-msgid ""
-"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
-"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
-"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
-"can't exceed 255 nor be negative."
-msgstr ""
-"Her er vist RGB-verdiane for pikslane i den raude, grÃne og blà ruta. "
-"Verdiane kan ikkje bli negative, dvs. mindre enn 0, eller stÃrre enn 255. "
-"Det svarte rektanglet er spesielt fordi svart (0;0;0) ikkje blir behandla av "
-"filteret. (0 multiplisert med eit tal blir alltid 0)."
+msgid "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result can't exceed 255 nor be negative."
+msgstr "Her er vist RGB-verdiane for pikslane i den raude, grÃne og blà ruta. Verdiane kan ikkje bli negative, dvs. mindre enn 0, eller stÃrre enn 255. Det svarte rektanglet er spesielt fordi svart (0;0;0) ikkje blir behandla av filteret. (0 multiplisert med eit tal blir alltid 0)."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:202(title)
 msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
 msgstr "Raud er sett som utkanal. GrÃn kanal til +50."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:209(para)
-msgid ""
-"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
-"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
-"reasoning is valid for the green and the blue squares."
-msgstr ""
-"Pikselverdiane i den raude ruta er 230; 10; 10. Prosentsatsane pà "
-"glidebrytarane er sett til 100; 50; 0 for raud, grÃn og blÃ. I utrekninga "
-"blir prosenttala dividerte med 100. Tala pà glidebrytarane blir altsà "
-"omforma til 1; 0,5 og 0. Verdien av raud i utkanalen blir summen av raudt i "
-"raudkanalen + raudt i grÃnkanalen + raudt i blÃkanalen, alle multipliserte "
-"med respektive prosenttal. AltsÃ: raud-ut = 230 Ã 1 + 10 Ã 0,5 + 20 Ã 0 = "
-"235. Sidan raud er ut-kanal blir ikkje kanalane grÃn og blà forandra."
+msgid "In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are 1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same reasoning is valid for the green and the blue squares."
+msgstr "Pikselverdiane i den raude ruta er 230; 10; 10. Prosentsatsane pà glidebrytarane er sett til 100; 50; 0 for raud, grÃn og blÃ. I utrekninga blir prosenttala dividerte med 100. Tala pà glidebrytarane blir altsà omforma til 1; 0,5 og 0. Verdien av raud i utkanalen blir summen av raudt i raudkanalen + raudt i grÃnkanalen + raudt i blÃkanalen, alle multipliserte med respektive prosenttal. AltsÃ: raud-ut = 230 à 1 + 10 à 0,5 + 20 à 0 = 235. Sidan raud er ut-kanal blir ikkje kanalane grÃn og blà forandra."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:215(para)
-msgid ""
-"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
-"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
-msgstr ""
-"I den grà ruta, som ogsà inneheld raud, gir utrekninga eit tal hÃgare enn "
-"255, og blir difor sett til 255. I dei tilfella der talet blir negativt, "
-"blir verdien sett til 0."
+msgid "In the gray square, which contains red color, the calculation result is above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
+msgstr "I den grà ruta, som ogsà inneheld raud, gir utrekninga eit tal hÃgare enn 255, og blir difor sett til 255. I dei tilfella der talet blir negativt, blir verdien sett til 0."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:224(title)
-msgid ""
-"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Raud er sett som utkanal. GrÃn kanal til +50. Valet ÂBehald lysverdi er "
-"aktivert."
+msgid "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is checked."
+msgstr "Raud er sett som utkanal. GrÃn kanal til +50. Valet ÂBehald lysverdi er aktivert."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:234(para)
-msgid ""
-"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
-"much clear image."
-msgstr ""
-"Verdien for raud er nà lÃgare enn i fÃrre eksemplet. Biletet er altsà lysare."
+msgid "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too much clear image."
+msgstr "Verdien for raud er nà lÃgare enn i fÃrre eksemplet. Biletet er altsà lysare."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:244(term)
 msgid "In Monochrome mode"
 msgstr "Monokrom modus"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
-"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
-"validated."
-msgstr ""
-"NÃr denne er aktivert, vil fÃrehandsvisinga skifte til grÃskala, men biletet "
-"er framleis eit RGB-bilete med tre kanalar. FÃrst nÃr du trykker "
-"<guibutton>OK</guibutton>-knappen blir biletet omforma til grÃtone."
+msgid "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the image is still a RGB image with three channels, until the command action is validated."
+msgstr "NÃr denne er aktivert, vil fÃrehandsvisinga skifte til grÃskala, men biletet er framleis eit RGB-bilete med tre kanalar. FÃrst nÃr du trykker <guibutton>OK</guibutton>-knappen blir biletet omforma til grÃtone."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:252(title)
-msgid ""
-"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
-"Luminosity unchecked."
-msgstr ""
-"<guilabel>Monokrom</guilabel> aktivert. <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> "
-"ikkje aktivert. Raud:100 %, grÃn: 50 % og blÃ: 0%."
+msgid "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve Luminosity unchecked."
+msgstr "<guilabel>Monokrom</guilabel> aktivert. <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> ikkje aktivert. Raud:100 %, grÃn: 50 % og blÃ: 0%."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:262(para)
-msgid ""
-"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
-"value of the Red channel in the original image (The background has been "
-"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
-msgstr ""
-"I kvar av rutene er pikslane omforma til grÃnivà lik verdien av raudkanalen "
-"i originalbiletet. (Bakgrunnen er farga rosa for à gjere dei kvite rutene "
-"synlege)."
+msgid "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the value of the Red channel in the original image (The background has been painted with pink afterwards to make all squares visible)."
+msgstr "I kvar av rutene er pikslane omforma til grÃnivà lik verdien av raudkanalen i originalbiletet. (Bakgrunnen er farga rosa for à gjere dei kvite rutene synlege)."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
-msgid ""
-"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
-"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
-"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
-"<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture "
-"would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
-"say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
-"channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
-"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
-"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
-"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
-"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
-"have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Behald lysverdi</guilabel> arbeider slik i monokromatisk modus "
-"(fritt sitert etter forfattaren av programtillegget si beskriving): Â Anta at "
-"glidebrytarane er sett til 75 % raud, 75 % grÃn og 0 % blÃ. "
-"<guilabel>Monokrom</guilabel> er pà og <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> "
-"er av. Resultatet blir dà 75 % + 75 % + 0 % = 150 %, altsà eit svÃrt lyst "
-"bilete. Ein piksel med for eksempel verdien R; G; B = 127; 100; 80 vil ende "
-"opp med verdien 127 Ã 0,75 + 100 Ã 0,75 + 80 Ã 0 = 170 for kvar kanal. "
-"Dersom <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> er aktivert, vil kvar "
-"glidebrytar bli skalert slik at dei alltid endar opp med 100 %. I dette "
-"eksemplet vil konstanten bli 100 / (75 + 75 + 0) = 0,667. Pikselverdien "
-"rekna ut ovanfor blir altsà endra til 170 à 0,667 = 113. <guilabel>Behald "
-"lysverdi</guilabel> sÃrger altsà for at verdiane for glidebrytarane alltid "
-"ender opp med 100 %. Dette betyr at merkelege ting kan hende nÃr brytarane "
-"har store negative verdiar. Â"
+msgid "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
+msgstr "<guilabel>Behald lysverdi</guilabel> arbeider slik i monokromatisk modus (fritt sitert etter forfattaren av programtillegget si beskriving):  Anta at glidebrytarane er sett til 75 % raud, 75 % grÃn og 0 % blÃ. <guilabel>Monokrom</guilabel> er pà og <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> er av. Resultatet blir dà 75 % + 75 % + 0 % = 150 %, altsà eit svÃrt lyst bilete. Ein piksel med for eksempel verdien R; G; B = 127; 100; 80 vil ende opp med verdien 127 à 0,75 + 100 à 0,75 + 80 à 0 = 170 for kvar kanal. Dersom <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> er aktivert, vil kvar glidebrytar bli skalert slik at dei alltid endar opp med 100 %. I dette eksemplet vil konstanten bli 100 / (75 + 75 + 0) = 0,667. Pikselverdien rekna ut ovanfor blir altsà endra til 170 à 0,667 = 113. <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> sÃrger altsà for at verdiane for glidebrytarane alltid ender opp med 100 %. Dette betyr at merkelege ting kan hende nÃr brytarane har store negative verdi
 ar. Â"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:292(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
-"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
-"The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to "
-"noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"<emphasis>Kva kanal bÃr endrast?</emphasis>: Dette er heilt avhengig av kva "
-"du Ãnskjer à gjere. I prinsippet passar raudkanalen best for endringar i "
-"kontrast. GrÃnkanalen er god pà detaljerte endringar medan den blà kanalen "
-"som oftast er best pà endringar i stÃy og korning. Kanskje ein ide à ogsà "
-"kikke litt pà filteret <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Separer</link>."
+msgid "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> command."
+msgstr "<emphasis>Kva kanal bÃr endrast?</emphasis>: Dette er heilt avhengig av kva du Ãnskjer à gjere. I prinsippet passar raudkanalen best for endringar i kontrast. GrÃnkanalen er god pà detaljerte endringar medan den blà kanalen som oftast er best pà endringar i stÃy og korning. Kanskje ein ide à ogsà kikke litt pà filteret <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Separer</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
+#~ "md5=92d35d7c45755bd5149faf34be99437e"
+#~ msgstr "Bildefil"
diff --git a/po/nn/menus/file.po b/po/nn/menus/file.po
index 1697b29..fefd901 100644
--- a/po/nn/menus/file.po
+++ b/po/nn/menus/file.po
@@ -1,119 +1,32 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:11+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/menus/file/save.xml:8(title) src/menus/file/save.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/file/save.xml:18(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
 msgid "Save"
 msgstr "Lagra"
 
-#: src/menus/file/save.xml:13(primary) src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:175(primary) src/menus/file/new.xml:310(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
-
-#: src/menus/file/save.xml:14(secondary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Lagra bilete"
-
-#: src/menus/file/save.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If you "
-"have already saved the image, the previous image file is overwritten with "
-"the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command does the same thing as the "
-"<guimenuitem>Save As</guimenuitem> command: <acronym>GIMP</acronym> opens "
-"the <guimenuitem>File Save</guimenuitem> dialog, so that you can choose the "
-"data format, the path and the filename of the new image file."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lagra</guimenuitem> lagrar bileta dine pà "
-"harddisken. Dersom du har lagra biletet tidlegare, vil den lagra versjonen "
-"bli overskrive utan varsel. Dersom du lagrar biletet for fÃrste gongen, gjer "
-"denne kommandoen det same som kommandoen <guimenuitem>Lagra som</"
-"guimenuitem>. <acronym>GIMP</acronym> opnar dialogvindauget "
-"<guimenuitem>Lagra biletet</guimenuitem> slik at du kan velje format, namn "
-"og lagringsstad for den nye biletfila."
-
-#: src/menus/file/save.xml:31(para)
-msgid ""
-"If the image was previously saved, it is automatically saved to the same "
-"location, using the same file name, file type, and options. To save it "
-"differently in any respect, use either <link linkend=\"gimp-file-save-as"
-"\">Save As</link> or <link linkend=\"gimp-file-save-a-copy\">Save A Copy</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Er biletet lagra tidlegare, blir det automatisk lagra pà same staden med "
-"same filnamn, filtype og innstillingar som tidlegare. Ãnskjer du à forandra "
-"noen av desse verdiane, mà du lagre biletet med kommandoen <link linkend="
-"\"gimp-file-save-as\">Lagra som</link> eller <link linkend=\"gimp-file-save-"
-"a-copy\">Lagra ein kopi</link>."
-
-#: src/menus/file/save.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Dersom du vil avslutta utan à ha lagra biletet, vil du fà spÃrsmÃl om du "
-"verkeleg vil dette dersom ÂBekreft lukking av ulagra bilete er avkryssa i "
-"dialogen <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link> i "
-"brukarinnstillingane."
-
-#: src/menus/file/save.xml:47(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/menus/file/save.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/file/save.xml:59(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Denne kommandoen opnar <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/save-as.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=0058938cda003bd7c13adaf366288ce5"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; md5=0058938cda003bd7c13adaf366288ce5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/save-as.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; "
-"md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:14(title)
@@ -122,92 +35,61 @@ msgstr "Bildefil"
 msgid "Save as"
 msgstr "Lagra som"
 
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:72(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:175(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:310(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Lagra bilete"
+
 #: src/menus/file/save-as.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
-"text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to "
-"select a directory to save it in. Normally the file format is determined by "
-"the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a JPEG file). You can "
-"use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to pick a "
-"different file type, but you should avoid doing this unless absolutely "
-"necessary, to avoid confusion."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lagra som</guimenuitem> opnar dialogen ÂLagra "
-"biletetÂ. I utgangspunktet viser dialogen eit innskrivingsfelt for à gi fila "
-"eit namn, og ei nedtrekksliste med bokmerke for à velje ein stad à lagra "
-"biletet. Normalt blir filtypen bestemt ut frà utvidinga du skriv inn, t.d. ."
-"jpg for ei JPEG-fil. Du kan ogsà opna for <guilabel>Vel filtype</guilabel> "
-"og plukke ein filtype frà lista. Det er lett à velje feil filtype, sà ver "
-"litt forsiktig om du bruker denne metoden."
+msgid "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to select a directory to save it in. Normally the file format is determined by the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a JPEG file). You can use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to pick a different file type, but you should avoid doing this unless absolutely necessary, to avoid confusion."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Lagra som</guimenuitem> opnar dialogen ÂLagra biletetÂ. I utgangspunktet viser dialogen eit innskrivingsfelt for à gi fila eit namn, og ei nedtrekksliste med bokmerke for à velje ein stad à lagra biletet. Normalt blir filtypen bestemt ut frà utvidinga du skriv inn, t.d. .jpg for ei JPEG-fil. Du kan ogsà opna for <guilabel>Vel filtype</guilabel> og plukke ein filtype frà lista. Det er lett à velje feil filtype, sà ver litt forsiktig om du bruker denne metoden."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:37(para)
-msgid ""
-"If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
-"full form. You can find an explanation of the layout, and help on creating "
-"and using bookmarks, in the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</"
-"link> section."
-msgstr ""
-"Dersom du ikkje finn den Ãnskte lagringsplassen i denne lista, kan du klikka "
-"for <guilabel>Bla etter andre mapper</guilabel> for à opna dialogen i full "
-"storleik. Du kan finna meir om utsjÃnaden og om korleis bruke bokmerke i "
-"<xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
+msgid "If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its full form. You can find an explanation of the layout, and help on creating and using bookmarks, in the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</link> section."
+msgstr "Dersom du ikkje finn den Ãnskte lagringsplassen i denne lista, kan du klikka for <guilabel>Bla etter andre mapper</guilabel> for à opna dialogen i full storleik. Du kan finna meir om utsjÃnaden og om korleis bruke bokmerke i <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
-msgid ""
-"If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
-"any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
-"link> command instead."
-msgstr ""
-"Dersom du har lagra biletet tidlegare, og ikkje har behov for à gjere "
-"endringar i noen av innstillingane, kan du bruke kommandoen <link linkend="
-"\"gimp-file-save\">Lagra</link> i staden."
+msgid "If you saved the image previously and don't need to change the file name or any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</link> command instead."
+msgstr "Dersom du har lagra biletet tidlegare, og ikkje har behov for à gjere endringar i noen av innstillingane, kan du bruke kommandoen <link linkend=\"gimp-file-save\">Lagra</link> i staden."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:52(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:64(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>S</keycap>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>S</keycap>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:76(title) src/menus/file/save-as.xml:89(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:76(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:89(title)
 msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
 msgstr "Den vanleg dialogen for ÂLagra biletetÂ"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:77(para)
-msgid ""
-"There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. "
-"The simple form only lets you type in the filename and choose the directory "
-"the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you "
-"can type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
-"click on the small triangle to display the full folder browser. You can also "
-"choose the image format, by selecting the file extension (e.g., <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> or <filename class=\"extension\">.png</"
-"filename>)."
-msgstr ""
-"Det er to ulike utgÃver av dialogvindauget for <guimenu>Lagra biletet</"
-"guimenu>. I den enkle forma kan du bare skrive inn filnamnet og velje mappa "
-"biletet skal lagrast i. Dersom mappa ikkje finst i lista, kan du skrive inn "
-"heile banen til fila, saman med filnamnet. Ãnskjer du tilgang til heile "
-"harddisken, klikker du pà <guimenu>Bla etter andre mapper</guimenu> for à "
-"opna filutforskaren. Endeleg kan du ogsà bestemme filformatet ved à skrive "
-"ei hÃveleg filutviding som t.d. .xcf eller .png."
+msgid "There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. The simple form only lets you type in the filename and choose the directory the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you can type in the path to the directory, along with the filename. You can also click on the small triangle to display the full folder browser. You can also choose the image format, by selecting the file extension (e.g., <filename class=\"extension\">.xcf</filename> or <filename class=\"extension\">.png</filename>)."
+msgstr "Det er to ulike utgÃver av dialogvindauget for <guimenu>Lagra biletet</guimenu>. I den enkle forma kan du bare skrive inn filnamnet og velje mappa biletet skal lagrast i. Dersom mappa ikkje finst i lista, kan du skrive inn heile banen til fila, saman med filnamnet. Ãnskjer du tilgang til heile harddisken, klikker du pà <guimenu>Bla etter andre mapper</guimenu> for à opna filutforskaren. Endeleg kan du ogsà bestemme filformatet ved à skrive ei hÃveleg filutviding som t.d. .xcf eller .png."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:99(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
@@ -218,139 +100,56 @@ msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
 msgstr "Dialogen ÂLagra biletet (filutforskaren)"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:111(para)
-msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Det venstre panelet er delt i to delar. Den Ãvre delen viser hovudmappene og "
-"lagringsmedia. Denne delen av lista er maskinavhengig og kan ikkje endrast "
-"av brukaren. Den nedre lista viser bokmerka dine. Du kan legge til eller "
-"fjerne desse. For à legge til eit bokmerke vel du ei mappe eller ei fil i "
-"det midtre panelet og klikkar pà <guibutton>Legg til</guibutton>-knappen "
-"nede til venstre. Du kan ogsà bruke <guilabel>Legg til i bokmerkene</"
-"guilabel> i lokalmenyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar i dialogvindauget. "
-"Eit bokmerke kan fjernast ved à markere det og deretter klikke pà "
-"<guibutton>Fjern</guibutton>-knappen."
+msgid "The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> command in the context menu, which you get by clicking the right mouse button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr "Det venstre panelet er delt i to delar. Den Ãvre delen viser hovudmappene og lagringsmedia. Denne delen av lista er maskinavhengig og kan ikkje endrast av brukaren. Den nedre lista viser bokmerka dine. Du kan legge til eller fjerne desse. For à legge til eit bokmerke vel du ei mappe eller ei fil i det midtre panelet og klikkar pà <guibutton>Legg til</guibutton>-knappen nede til venstre. Du kan ogsà bruke <guilabel>Legg til i bokmerkene</guilabel> i lokalmenyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar i dialogvindauget. Eit bokmerke kan fjernast ved à markere det og deretter klikke pà <guibutton>Fjern</guibutton>-knappen."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
-msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
-msgstr ""
-"Det midtre panelet viser filene og eventuelle mapper i den opne katalogen. "
-"Du kan bytte mappe ved à dobbeltklikke med venstre museknappen pà mappene "
-"eller velje ei fil ved à (enkelt)klikke pà henne. Dersom du dobbeltklikkar "
-"pà fila, blir ho lagra direkte. Den vanlege mÃten er à markere fila og "
-"deretter trykke pà knappen <guibutton>Lagra</guibutton>."
+msgid "The middle panel displays a list of the files in the current directory. Change your current directory by double left-clicking on a directory in this panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. Note that a double left click saves the file directly."
+msgstr "Det midtre panelet viser filene og eventuelle mapper i den opne katalogen. Du kan bytte mappe ved à dobbeltklikke med venstre museknappen pà mappene eller velje ei fil ved à (enkelt)klikke pà henne. Dersom du dobbeltklikkar pà fila, blir ho lagra direkte. Den vanlege mÃten er à markere fila og deretter trykke pà knappen <guibutton>Lagra</guibutton>."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:134(para)
-msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
-msgstr ""
-"Du kan ogsà hÃgreklikke i midtpanelet for à fà fram kommandoen <emphasis>Vis "
-"gÃymte filer</emphasis>."
+msgid "You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden Files</emphasis> command."
+msgstr "Du kan ogsà hÃgreklikke i midtpanelet for à fà fram kommandoen <emphasis>Vis gÃymte filer</emphasis>."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
-"if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
-"and the image's composition are displayed below the preview window."
-msgstr ""
-"Dersom <acronym>GIMP</acronym> kjenner igjen filformatet, vil biletet bli "
-"vist i vindauget heilt til hÃgre, saman med opplysningar om filnamn, "
-"filstorleik og opplÃysinga for biletet."
+msgid "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution and the image's composition are displayed below the preview window."
+msgstr "Dersom <acronym>GIMP</acronym> kjenner igjen filformatet, vil biletet bli vist i vindauget heilt til hÃgre, saman med opplysningar om filnamn, filstorleik og opplÃysinga for biletet."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:147(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Dersom biletet er modifisert av eit anna program, klikk pà fÃrehandsvisinga "
-"for à oppdatere visinga."
+msgid "If your image has been modified by another program, click on the preview to update it."
+msgstr "Dersom biletet er modifisert av eit anna program, klikk pà fÃrehandsvisinga for à oppdatere visinga."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:153(para)
 msgid "Enter the filename of the new image file here."
 msgstr "Skriv namnet pà den nye biletfila her."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:155(para)
-msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Dersom fila er lagra frà fÃr, fÃreslÃr <acronym>GIMP</acronym> det same "
-"filnamnet. Trykker du pà <emphasis>Lagra</emphasis> blir den lagra fila "
-"overskrive av den nye."
+msgid "If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is overwritten."
+msgstr "Dersom fila er lagra frà fÃr, fÃreslÃr <acronym>GIMP</acronym> det same filnamnet. Trykker du pà <emphasis>Lagra</emphasis> blir den lagra fila overskrive av den nye."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:164(para)
-msgid ""
-"This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
-"provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
-"file."
-msgstr ""
-"Denne nedtrekkslista er bare tilgjengeleg i normalforma for dialogvindauget. "
-"Lista inneheld dei tilgjengelege bokmerka slik at du kan velje kva mappe du "
-"vil lagre biletet i."
+msgid "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your file."
+msgstr "Denne nedtrekkslista er bare tilgjengeleg i normalforma for dialogvindauget. Lista inneheld dei tilgjengelege bokmerka slik at du kan velje kva mappe du vil lagre biletet i."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
-msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
-msgstr ""
-"Stigen for den gjeldande mappa blir vist over det midtre panelet. Du kan "
-"navigere langs denne stigen ved à klikke pà knappane."
+msgid "Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+msgstr "Stigen for den gjeldande mappa blir vist over det midtre panelet. Du kan navigere langs denne stigen ved à klikke pà knappane."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
-msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
-msgstr ""
-"Dersom du Ãnskjer à lage ei ny mappe, er det bare à trykke pà knappen "
-"<guibutton>Opprett mappe</guibutton> og fÃlgje instruksjonane."
+msgid "If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following the instructions."
+msgstr "Dersom du Ãnskjer à lage ei ny mappe, er det bare à trykke pà knappen <guibutton>Opprett mappe</guibutton> og fÃlgje instruksjonane."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
-msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
-msgstr ""
-"Denne knappen syner normalt <guibutton>Alle filer</guibutton>. Dette betyr "
-"at alle filtypane blir viste i midtpanelet, ogsà om dei ikkje er biletfiler. "
-"Du kan <emphasis>filtrere</emphasis> denne visinga til ein bestemt filtype."
+msgid "This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+msgstr "Denne knappen syner normalt <guibutton>Alle filer</guibutton>. Dette betyr at alle filtypane blir viste i midtpanelet, ogsà om dei ikkje er biletfiler. Du kan <emphasis>filtrere</emphasis> denne visinga til ein bestemt filtype."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:193(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format "
-"for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the "
-"file type is determined by the extension you add to the name, for example, "
-"<quote>.jpg</quote> for JPEG format."
-msgstr ""
-"I <guilabel>Vel filtype</guilabel> kan du velje filformatet som fila skal "
-"lagrast i. Vel du <guilabel>Etter filutvidinga</guilabel> blir filtypen "
-"bestemt etter kva Âetternamn du gir fila. For eksempel Â.jpg for JPEG-"
-"formastet."
+msgid "At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the file type is determined by the extension you add to the name, for example, <quote>.jpg</quote> for JPEG format."
+msgstr "I <guilabel>Vel filtype</guilabel> kan du velje filformatet som fila skal lagrast i. Vel du <guilabel>Etter filutvidinga</guilabel> blir filtypen bestemt etter kva Âetternamn du gir fila. For eksempel Â.jpg for JPEG-formastet."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:201(para)
-msgid ""
-"To preserve all the components of your image when you save it â the layers, "
-"channels, etc. â use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native format."
-msgstr ""
-"For à behalda alle komponentane â dvs. lag, kanalar osv. â i biletet nÃr du "
-"lagrar det, bruker du filformatet Â.xcf som er <acronym>GIMP</acronym> sitt "
-"eige format."
+msgid "To preserve all the components of your image when you save it â the layers, channels, etc. â use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s native format."
+msgstr "For à behalda alle komponentane â dvs. lag, kanalar osv. â i biletet nÃr du lagrar det, bruker du filformatet Â.xcf som er <acronym>GIMP</acronym> sitt eige format."
 
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:9(title)
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:17(primary)
@@ -363,48 +162,29 @@ msgid "Save as template"
 msgstr "Lagra som mal"
 
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:20(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:80(term)
 msgid "Template"
 msgstr "Mal"
 
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template, then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lagra som mal</guimenuitem> lager ein mal (eit "
-"mÃnster) med dei same dimensjonane og fargeomrÃdet som originalbiletet. Det "
-"dukkar opp ein dialog slik at du kan gi namn til malen. Deretter blir malen "
-"lagra og gjort tilgjengeleg i dialogen <link linkend=\"gimp-file-new\">Nytt "
-"bilete</link>. Dersom namnet finst frà fÃr, vil <acronym>GIMP</acronym> "
-"legge eit tal til namnet slik at det blir eintydig. Du kan bruke dialogen "
-"<link linkend=\"gimp-template-dialog\">mal</link> for à gjere endringar i "
-"eller fjerna malar."
+msgid "The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops up, which asks you to name the new template, then the template is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete templates."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Lagra som mal</guimenuitem> lager ein mal (eit mÃnster) med dei same dimensjonane og fargeomrÃdet som originalbiletet. Det dukkar opp ein dialog slik at du kan gi namn til malen. Deretter blir malen lagra og gjort tilgjengeleg i dialogen <link linkend=\"gimp-file-new\">Nytt bilete</link>. Dersom namnet finst frà fÃr, vil <acronym>GIMP</acronym> legge eit tal til namnet slik at det blir eintydig. Du kan bruke dialogen <link linkend=\"gimp-template-dialog\">mal</link> for à gjere endringar i eller fjerna malar."
 
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:38(title)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
+#: src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som mal</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som mal</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy"
@@ -416,41 +196,16 @@ msgid "Save a copy"
 msgstr "Lagra ein kopi"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
-"difference. It always asks for a file name and saves the image into the "
-"specified file, but it does not change the name of the active image or mark "
-"it as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
-"exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
-"<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem> gjer det same som "
-"kommandoen <guimenuitem>Lagra</guimenuitem>, men med ein viktig skilnad: Du "
-"blir alltid bede om à skrive inn eit filnamn. Namnet pà det aktive biletet "
-"blir ikkje forandra, og biletet blir heller ikkje merka som ÂreintÂ. PrÃver "
-"du à lukke biletet eller avslutte <acronym>GIMP</acronym>, fÃr du spÃrsmÃl "
-"om à lagra biletet fÃrst."
+msgid "The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important difference. It always asks for a file name and saves the image into the specified file, but it does not change the name of the active image or mark it as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is <quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem> gjer det same som kommandoen <guimenuitem>Lagra</guimenuitem>, men med ein viktig skilnad: Du blir alltid bede om à skrive inn eit filnamn. Namnet pà det aktive biletet blir ikkje forandra, og biletet blir heller ikkje merka som ÂreintÂ. PrÃver du à lukke biletet eller avslutte <acronym>GIMP</acronym>, fÃr du spÃrsmÃl om à lagra biletet fÃrst."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
-msgid ""
-"This command is useful when you want to save a copy of your image in its "
-"current state, but continue to work with the original file without "
-"interruption."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen blir mest brukt for à lagra ein kopi av eit bilete fÃr du "
-"byrjar à gjere forandringar pà det. Skulle alt gà gale, har du kopien à "
-"falle tilbake pÃ."
+msgid "This command is useful when you want to save a copy of your image in its current state, but continue to work with the original file without interruption."
+msgstr "Denne kommandoen blir mest brukt for à lagra ein kopi av eit bilete fÃr du byrjar à gjere forandringar pà det. Skulle alt gà gale, har du kopien à falle tilbake pÃ."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem></menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
 
 #: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 msgid "Revert"
@@ -465,39 +220,16 @@ msgid "Revert (command)"
 msgstr "Tilbakestill (kommando)"
 
 #: src/menus/file/revert.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved â unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Tilbakestill</guimenuitem> (Bm.: Forkast) laster inn "
-"biletet pà nytt frà harddisken. Dermed blir biletet tilbakestilt til slik "
-"det var siste gongen du lagra det. Dvs. dersom fila i mellomtida ikkje er "
-"forandra eller fjerna av andre enn <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, so that it looks just like it did the last time it was saved â unless, that is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified the image file, in which case, the new contents are loaded."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Tilbakestill</guimenuitem> (Bm.: Forkast) laster inn biletet pà nytt frà harddisken. Dermed blir biletet tilbakestilt til slik det var siste gongen du lagra det. Dvs. dersom fila i mellomtida ikkje er forandra eller fjerna av andre enn <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/file/revert.xml:27(para)
-msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"NÃr <acronym>GIMP</acronym> tilbakestiller eit bilete blir det eksisterande "
-"biletet lukka og eit nytt bilete opna. Difor kan du ikkje angre denne "
-"handlinga. Ogsà angreloggen blir borte. <acronym>GIMP</acronym> prÃver à fà "
-"deg til à tenke deg om ved à spÃre om du verkeleg vil tilbakestilla biletet."
+msgid "When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not undoable, and causes the undo history of the image to be lost. <acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+msgstr "NÃr <acronym>GIMP</acronym> tilbakestiller eit bilete blir det eksisterande biletet lukka og eit nytt bilete opna. Difor kan du ikkje angre denne handlinga. Ogsà angreloggen blir borte. <acronym>GIMP</acronym> prÃver à fà deg til à tenke deg om ved à spÃre om du verkeleg vil tilbakestilla biletet."
 
 #: src/menus/file/revert.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill</guimenuitem></menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
 
 #: src/menus/file/quit.xml:8(title)
 msgid "Quit"
@@ -508,67 +240,29 @@ msgid "Quit GIMP"
 msgstr "Avslutt GIMP"
 
 #: src/menus/file/quit.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
-msgstr ""
-"Trykker du pà kommandoen <guimenuitem>Avslutt</guimenuitem>, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> lukke alle opne vindauge og slutte av. Dersom det "
-"finst opne bilete det er gjort endringar i utan lagring, dvs. at dei ikkje "
-"er merka som ÂreineÂ, vil <acronym>GIMP</acronym> gjere deg merksam pà dette "
-"ved à vise ei liste over ulagra bilete. Du kan sÃleis velje kva bilete du "
-"Ãnskjer à lagra, eller rett og slett avbryta avsluttinga. Dersom du har "
-"svÃrt mange ulagra bilete, eller du bruker mykje RAM, kan det ta litt tid "
-"fÃr kommandoen blir utfÃrt."
+msgid "The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> to close all images and exit. If there are any open images which contain unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), <acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved images. You can then choose which images you would like to save, or you can cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while for everything to shut down."
+msgstr "Trykker du pà kommandoen <guimenuitem>Avslutt</guimenuitem>, vil <acronym>GIMP</acronym> lukke alle opne vindauge og slutte av. Dersom det finst opne bilete det er gjort endringar i utan lagring, dvs. at dei ikkje er merka som ÂreineÂ, vil <acronym>GIMP</acronym> gjere deg merksam pà dette ved à vise ei liste over ulagra bilete. Du kan sÃleis velje kva bilete du Ãnskjer à lagra, eller rett og slett avbryta avsluttinga. Dersom du har svÃrt mange ulagra bilete, eller du bruker mykje RAM, kan det ta litt tid fÃr kommandoen blir utfÃrt."
 
 #: src/menus/file/quit.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Avslutt</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Avslutt</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/quit.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>. (Engelsk: Quit)."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. (Engelsk: Quit)."
 
 #: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager."
-msgstr ""
-"I dei fleste operativsystema kan du ogsà lukke biletet ved à klikke pà ein "
-"ÂlukkÂ-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. Plasseringa av "
-"ein slik knapp blir bestemt av operativsystemet (OS) og korleis dette er "
-"sett opp."
+msgid "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the main image window's titlebar. The location and appearance of this button are determined by the windowing system and the window manager."
+msgstr "I dei fleste operativsystema kan du ogsà lukke biletet ved à klikke pà ein ÂlukkÂ-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. Plasseringa av ein slik knapp blir bestemt av operativsystemet (OS) og korleis dette er sett opp."
 
 #: src/menus/file/quit.xml:55(para)
-msgid ""
-"The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has "
-"the same action."
+msgid "The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has the same action."
 msgstr "Knappen ÂLukk i Ãvre, hÃgre hjÃrnet av verktÃykassa gjer det same."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/print.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
-"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/file/print.xml:13(title)
@@ -584,52 +278,35 @@ msgid "Print command"
 msgstr "Utskriftkommando"
 
 #: src/menus/file/print.xml:19(para)
-msgid ""
-"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
-"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
-"the result before printing."
-msgstr ""
-"I versjon 2.4.0 fekk <acronym>GIMP</acronym> sin eigen utskriftsmodul slik "
-"at du kan setje opp bilete fÃr utskrivinga. Du kan ogsà fÃrehandsvise "
-"oppsettet."
+msgid "Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify the result before printing."
+msgstr "I versjon 2.4.0 fekk <acronym>GIMP</acronym> sin eigen utskriftsmodul slik at du kan setje opp bilete fÃr utskrivinga. Du kan ogsà fÃrehandsvise oppsettet."
 
 #: src/menus/file/print.xml:25(title)
 msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
 msgstr "Dialogen ÂUtskriftformatÂ"
 
 #: src/menus/file/print.xml:33(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
-"link>."
+msgid "See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</link>."
 msgstr "Sjà <xref linkend=\"gimp-using-photography-printing\"/>."
 
 #: src/menus/file/print.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>P</keycap>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice> eller med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>P</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary)
 #: src/menus/file/open.xml:19(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
@@ -638,38 +315,20 @@ msgid "Open"
 msgstr "Opna"
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Opna</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge slik at "
-"du kan lasta inn eksisterande bilete frà harddisken eller eit eksternt "
-"lagringsmedium. Det finst ogsà andre mÃtar à opne biletfiler pÃ, t.d. <xref "
-"linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> og andre."
+msgid "The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Opna</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge slik at du kan lasta inn eksisterande bilete frà harddisken eller eit eksternt lagringsmedium. Det finst ogsà andre mÃtar à opne biletfiler pÃ, t.d. <xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> og andre."
 
 #: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Du kan ogsà opna dialogvindauget med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Du kan ogsà opna dialogvindauget med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:52(title)
 msgid "File browsing"
@@ -681,118 +340,55 @@ msgid "Open Dialog"
 msgstr "Dialogen ÂOpnaÂ"
 
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
-msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
-msgstr ""
-"Denne utforskarmenyen liknar mange andre utforskarmenyar, men sjÃlvsagt med "
-"noen spesialfunksjonar. Dei fleste er sjÃlvforklarande."
+msgid "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It has some particuliar features nevertheless."
+msgstr "Denne utforskarmenyen liknar mange andre utforskarmenyar, men sjÃlvsagt med noen spesialfunksjonar. Dei fleste er sjÃlvforklarande."
 
 #. 1
 #: src/menus/file/open.xml:71(para)
-msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
-msgstr ""
-"Knappen <guibutton>Skriv eit filnamn</guibutton> slÃr visinga av "
-"innskrivingsomrÃdet <guilabel>Stad</guilabel> (dvs. adressa til fila)."
+msgid "The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+msgstr "Knappen <guibutton>Skriv eit filnamn</guibutton> slÃr visinga av innskrivingsomrÃdet <guilabel>Stad</guilabel> (dvs. adressa til fila)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:75(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap> gjer det same "
-"som denne knappen."
+msgid "The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key combination has the same action as this button."
+msgstr "Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap> gjer det same som denne knappen."
 
 #. 2
 #: src/menus/file/open.xml:82(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Du kan skrive stigen til ei biletfil i tekstboksen <guilabel>Stad</"
-"guilabel>. Dersom du ikkje skriv noe, vil namnet pà den valde fila bli vist "
-"her.  Etter kvart som du skriv inn vil det bli vist ei liste med filnamn som "
-"byrjar pà dei bokstavane du har skrive inn."
+msgid "In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an image file. If you don't type any path, the name of the selected file will be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be displayed."
+msgstr "Du kan skrive stigen til ei biletfil i tekstboksen <guilabel>Stad</guilabel>. Dersom du ikkje skriv noe, vil namnet pà den valde fila bli vist her.  Etter kvart som du skriv inn vil det bli vist ei liste med filnamn som byrjar pà dei bokstavane du har skrive inn."
 
 #: src/menus/file/open.xml:89(para)
-msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
-"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
-msgstr ""
-"NÃr du sÃker etter ei fil eller mappe med funksjonen <guilabel>SÃk</"
-"guilabel> (sjà punkt 4 nedanfor) vil merkelappen bli endra til "
-"<guilabel>SÃk</guilabel> og du kan skrive inn eit namn i denne tekstboksen."
+msgid "When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to <guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+msgstr "NÃr du sÃker etter ei fil eller mappe med funksjonen <guilabel>SÃk</guilabel> (sjà punkt 4 nedanfor) vil merkelappen bli endra til <guilabel>SÃk</guilabel> og du kan skrive inn eit namn i denne tekstboksen."
 
 #. 3
 #: src/menus/file/open.xml:111(para)
-msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
-msgstr ""
-"Stigen for den gjeldande mappa blir vist. Du kan navigere langs denne stigen "
-"ved à klikke pà knappane."
+msgid "The path to the current folder is displayed. You can navigate along this path by clicking on an element."
+msgstr "Stigen for den gjeldande mappa blir vist. Du kan navigere langs denne stigen ved à klikke pà knappane."
 
 #. 4
 #: src/menus/file/open.xml:118(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
-msgstr ""
-"Med <guilabel>SÃk</guilabel> kan du leite etter ei fil eller mappe sjÃlv om "
-"du ikkje veit det nÃyaktige namnet. Klikk pà <guilabel>SÃk</guilabel> og "
-"skriv inn eit filnamn eller deler av det og trykk <keycap>Enter</keycap>-"
-"tasten. Det vil nà dukke opp ei liste i sentrumsramma (7) over alle filer og "
-"mapper i det aktuelle omrÃdet med namn som inneheld teksten du skreiv inn. "
-"Diverre kan du ikkje avgrense sÃkeomrÃdet til bestemte filtyper (10)."
+msgid "With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), even if you don't know the exact name of that file. Click on <guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central frame (7) will list all files and directories of your home directory with names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the results to files of a specified type (10)."
+msgstr "Med <guilabel>SÃk</guilabel> kan du leite etter ei fil eller mappe sjÃlv om du ikkje veit det nÃyaktige namnet. Klikk pà <guilabel>SÃk</guilabel> og skriv inn eit filnamn eller deler av det og trykk <keycap>Enter</keycap>-tasten. Det vil nà dukke opp ei liste i sentrumsramma (7) over alle filer og mapper i det aktuelle omrÃdet med namn som inneheld teksten du skreiv inn. Diverre kan du ikkje avgrense sÃkeomrÃdet til bestemte filtyper (10)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:128(para)
 msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr ""
-"<guilabel>Opna tidlegare brukte</guilabel> treng vel ikkje nÃrare forklaring."
+msgstr "<guilabel>Opna tidlegare brukte</guilabel> treng vel ikkje nÃrare forklaring."
 
 #. 5
 #: src/menus/file/open.xml:134(para)
 msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
-msgstr ""
-"Du har her tilgang til hovudmappene i datamaskinen og andre lagringsmedia."
+msgstr "Du har her tilgang til hovudmappene i datamaskinen og andre lagringsmedia."
 
 #. 6
 #: src/menus/file/open.xml:140(para)
-msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
-msgstr ""
-"Her kan du bokmerke mappene ved à trykke pà knappane <guibutton>Legg til</"
-"guibutton> eller <guibutton>Legg til i bokmerke</guibutton> som kjem fram "
-"nÃr du hÃgreklikkar pà ei mappe i den midtre delen av panelet. Du kan ogsà "
-"fjerne merkinga."
+msgid "Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+msgstr "Her kan du bokmerke mappene ved à trykke pà knappane <guibutton>Legg til</guibutton> eller <guibutton>Legg til i bokmerke</guibutton> som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar pà ei mappe i den midtre delen av panelet. Du kan ogsà fjerne merkinga."
 
 #. 7
 #: src/menus/file/open.xml:149(para)
-msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
-msgstr ""
-"Her blir innhaldet i den valde mappa vist. Du kan bytte mappe ved à "
-"dobbeltklikke med venstre museknappen pà mappene eller velje ei fil ved à "
-"(enkelt)klikke pà henne. Du kan nà opna den valde fila ved à trykke pà "
-"lnappen <guibutton>Opna</guibutton>, eller ved à dobbeltklikka pà fila. Du "
-"kan bare opne biletfiler."
+msgid "The contents of the selected folder is displayed here. Change your current folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with a single left click. You can then open the file you have selected by clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+msgstr "Her blir innhaldet i den valde mappa vist. Du kan bytte mappe ved à dobbeltklikke med venstre museknappen pà mappene eller velje ei fil ved à (enkelt)klikke pà henne. Du kan nà opna den valde fila ved à trykke pà lnappen <guibutton>Opna</guibutton>, eller ved à dobbeltklikka pà fila. Du kan bare opne biletfiler."
 
 #: src/menus/file/open.xml:158(para)
 msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
@@ -804,108 +400,53 @@ msgstr "Menyen for mappeinnhaldet"
 
 #. 8
 #: src/menus/file/open.xml:174(para)
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
-msgstr ""
-"Det valde biletet blir vist i fÃrehandsvisinga. Dersom <acronym>GIMP</"
-"acronym> kjenner igjen filformatet, vil opplysningar om filnamn, filstorleik "
-"og opplÃysinga for biletet bli vist under fÃrehandsvisinga."
+msgid "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution and image composition are displayed below the preview window."
+msgstr "Det valde biletet blir vist i fÃrehandsvisinga. Dersom <acronym>GIMP</acronym> kjenner igjen filformatet, vil opplysningar om filnamn, filstorleik og opplÃysinga for biletet bli vist under fÃrehandsvisinga."
 
 #: src/menus/file/open.xml:182(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
-msgstr ""
-"Dersom biletet er modifisert av eit anna program, klikk pà fÃrehandsvisinga "
-"for à oppdatere visinga."
+msgid "If your image has been modified by another program, click on the Preview window to update it."
+msgstr "Dersom biletet er modifisert av eit anna program, klikk pà fÃrehandsvisinga for à oppdatere visinga."
 
 #. 9
 #: src/menus/file/open.xml:190(para)
-msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
-msgstr ""
-"Du bokmerker den valde mappa ved à trykke pà knappen <guibutton>Legg til</"
-"guibutton>."
+msgid "By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected folder to bookmarks."
+msgstr "Du bokmerker den valde mappa ved à trykke pà knappen <guibutton>Legg til</guibutton>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:194(para)
-msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
-msgstr ""
-"Du fjerner bokmerkinga av den valde mappa ved à trykke pà knappen "
-"<guibutton>Fjern</guibutton>."
+msgid "By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected bookmark from the list."
+msgstr "Du fjerner bokmerkinga av den valde mappa ved à trykke pà knappen <guibutton>Fjern</guibutton>."
 
 #. 10
 #: src/menus/file/open.xml:201(para)
-msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
-msgstr ""
-"Til vanleg vil namna for <guilabel>Alle bileta</guilabel> bli vist, men du "
-"kan ogsà vise <guilabel>Alle filer</guilabel>. Endeleg kan du avgrense "
-"visinga til à gjelde bestemte bilettypar som GIF, JPG, PNG osv."
+msgid "You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+msgstr "Til vanleg vil namna for <guilabel>Alle bileta</guilabel> bli vist, men du kan ogsà vise <guilabel>Alle filer</guilabel>. Endeleg kan du avgrense visinga til à gjelde bestemte bilettypar som GIF, JPG, PNG osv."
 
 #. 11
 #: src/menus/file/open.xml:210(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
-msgstr ""
-"Den vesle knappen <guibutton>Vel filtype</guibutton> er normalt sett til "
-"<guibutton>Funne automatisk</guibutton>. Dette betyr at <acronym>GIMP</"
-"acronym> bestemmer filtypen automatisk. Til vanleg treng du ikkje bruke "
-"denne lista. Bare i heilt sjeldne tilfelle der det er urÃd à bestemma "
-"filtypen ut frà filendinga og interne fildata kan det hende du mà bruke "
-"lista og velje filtype manuelt."
+msgid "<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the file type automatically. In a few rare situations, neither the file extension nor internal information in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by selecting it from the list."
+msgstr "Den vesle knappen <guibutton>Vel filtype</guibutton> er normalt sett til <guibutton>Funne automatisk</guibutton>. Dette betyr at <acronym>GIMP</acronym> bestemmer filtypen automatisk. Til vanleg treng du ikkje bruke denne lista. Bare i heilt sjeldne tilfelle der det er urÃd à bestemma filtypen ut frà filendinga og interne fildata kan det hende du mà bruke lista og velje filtype manuelt."
 
 #: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Tidlegare opna filer"
+msgstr "Opna tidlegare brukte"
 
 #: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
 msgid "Open recent"
 msgstr "Opna tidlegare brukte"
 
 #: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
-msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
-"Klikkar du pà <guimenuitem>Opna tidlegare brukte</guimenuitem>, vil det "
-"dukka opp ein undermeny med namn pà dei bileta du har opna tidlegare i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Du opnar bileta ved à klikka pà namnet. Dersom du "
-"ikkje finn biletet ditt i lista, kan du opna dokumentloggen med fleire "
-"bilete ved à klikka pà <link linkend=\"gimp-document-dialog\">dokumentlogg</"
-"link> nedst i dialogvindauget."
+msgid "Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent submenu, if you cannot find your image."
+msgstr "Klikkar du pà <guimenuitem>Opna tidlegare brukte</guimenuitem>, vil det dukka opp ein undermeny med namn pà dei bileta du har opna tidlegare i <acronym>GIMP</acronym>. Du opnar bileta ved à klikka pà namnet. Dersom du ikkje finn biletet ditt i lista, kan du opna dokumentloggen med fleire bilete ved à klikka pà <link linkend=\"gimp-document-dialog\">dokumentlogg</link> nedst i dialogvindauget."
 
 #: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna tidlegare brukte</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna tidlegare brukte</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
@@ -918,29 +459,12 @@ msgid "Open location"
 msgstr "Opna adressa"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an image "
-"from a network location, specified by a URI, in any of the formats that "
-"<acronym>GIMP</acronym> supports."
-msgstr ""
-"Dialogen <guimenuitem>Opna ei adresse</guimenuitem> gir deg hÃve til à laste "
-"ned eit bilete, dersom <acronym>GIMP</acronym> kjenner formatet, frà ei "
-"nettverksadresse (<link linkend=\"glossary-uri\">URI</link>), frà ein bane "
-"pà harddisken din eller frà andre datakjelder. Normalt vil utgangspunktet "
-"vere /home/&lt;brukarnamn&gt;/ pà Linux og C:\\Documents and Settings\\&lt;"
-"brukarnamn&gt;\\Mine dokumenter\\Mine bilder\\ pà Windows. Dette er "
-"utgangspunktet for relativ adressering. Du kan ogsà skrive inn absolutte "
-"adresser."
+msgid "The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an image from a network location, specified by a URI, in any of the formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+msgstr "Dialogen <guimenuitem>Opna ei adresse</guimenuitem> gir deg hÃve til à laste ned eit bilete, dersom <acronym>GIMP</acronym> kjenner formatet, frà ei nettverksadresse (<link linkend=\"glossary-uri\">URI</link>), frà ein bane pà harddisken din eller frà andre datakjelder. Normalt vil utgangspunktet vere /home/&lt;brukarnamn&gt;/ pà Linux og C:\\Documents and Settings\\&lt;brukarnamn&gt;\\Mine dokumenter\\Mine bilder\\ pà Windows. Dette er utgangspunktet for relativ adressering. Du kan ogsà skrive inn absolutte adresser."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
-"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna adresse</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna adresse</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
 msgid "Description of the dialog window"
@@ -963,27 +487,12 @@ msgid "to open an image from a local drive"
 msgstr "for à opna biletet frà eit lokalt lagringsmedium"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
-msgid ""
-"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
-"putting an absolute or relative path and filename in here."
-msgstr ""
-"Du kan slÃyfe Âfile://Â om du vil og bare skrive inn filnamnet med full "
-"relativ eller absolutt stig."
+msgid "You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by putting an absolute or relative path and filename in here."
+msgstr "Du kan slÃyfe Âfile://Â om du vil og bare skrive inn filnamnet med full relativ eller absolutt stig."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
-msgid ""
-"The default base directory for relative paths depends on your operating "
-"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
-"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
-"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
-"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
-"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
-msgstr ""
-"Kva for mappe som er fÃrevald for relative adresser, er avhengig av "
-"operativsystemet. I Linux er det til vanleg <filename>/home/&lt;username&gt;/"
-"</filename>, i Windows <filename> C:\\Documents and Settings\\&lt;"
-"brukarnamn&gt;\\My Documents\\My Images\\ </filename> og <filename>/Users/"
-"&lt;brukarnamn&gt;/</filename> pà Mac OS X."
+msgid "The default base directory for relative paths depends on your operating system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
+msgstr "Kva for mappe som er fÃrevald for relative adresser, er avhengig av operativsystemet. I Linux er det til vanleg <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename>, i Windows <filename> C:\\Documents and Settings\\&lt;brukarnamn&gt;\\My Documents\\My Images\\ </filename> og <filename>/Users/&lt;brukarnamn&gt;/</filename> pà Mac OS X."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
 msgid "ftp://";
@@ -1002,24 +511,12 @@ msgid "to load an image from a website"
 msgstr "for à laste ned biletet frà ei nettside"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:91(para)
-msgid ""
-"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
-"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
-"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
-msgstr ""
-"NÃr du er inne pà ei nettside, kan du hÃgreklikke pà eit bilete og velje "
-"ÂKopier bildeadresse pà lokalmenyen som kjem opp. Klikk deretter pà ÂOpna ei "
-"adresse i hovudmenyen for GIMP og lim adressa inn i menyen ÂOpna adresseÂ."
+msgid "When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
+msgstr "NÃr du er inne pà ei nettside, kan du hÃgreklikke pà eit bilete og velje ÂKopier bildeadresse pà lokalmenyen som kjem opp. Klikk deretter pà ÂOpna ei adresse i hovudmenyen for GIMP og lim adressa inn i menyen ÂOpna adresseÂ."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
-msgid ""
-"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
-"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
-"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
-msgstr ""
-"SjÃlv om denne mÃten gjer det lett à grabbe biletet frà nettsider: "
-"<emphasis> Respekter reglane for opphavsrett! Ikkje alle bilete er til fritt "
-"bruk, endà om dei er publiserte pà Internett. </emphasis>"
+msgid "Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: <emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
+msgstr "SjÃlv om denne mÃten gjer det lett à grabbe biletet frà nettsider: <emphasis> Respekter reglane for opphavsrett! Ikkje alle bilete er til fritt bruk, endà om dei er publiserte pà Internett. </emphasis>"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
 msgid "Open as Layers"
@@ -1046,57 +543,37 @@ msgid "Open as layers"
 msgstr "Opna som lag"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
-"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
-msgstr ""
-"Dialogen <guimenu>Opna som lag</guimenu> er identisk med dialogen for <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Opna bilete</link>. Skilnaden er at biletet nà "
-"blir lagt inn i det aktive biletet som det Ãvste laget."
+msgid "The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
+msgstr "Dialogen <guimenu>Opna som lag</guimenu> er identisk med dialogen for <link linkend=\"gimp-file-open\">Opna bilete</link>. Skilnaden er at biletet nà blir lagt inn i det aktive biletet som det Ãvste laget."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna som lag</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna som lag</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
-"md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
-"md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/file/new.xml:14(title) src/menus/file/new.xml:18(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:14(title)
+#: src/menus/file/new.xml:18(secondary)
 #: src/menus/file/new.xml:21(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Nytt bilete"
@@ -1106,37 +583,20 @@ msgid "New Image"
 msgstr "Nytt bilete"
 
 #: src/menus/file/new.xml:27(para)
-msgid ""
-"Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
-"empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
-"window. You may have more than one image on your screen at the same time."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av dialogen <guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem> kan du lage eit "
-"nytt, tomt bilete. Samstundes kan du bestemma ein del av eigenskapane "
-"biletet skal ha. Biletet blir opna i eit nytt biletvindauge. Du kan ha "
-"fleire bilete pà skjermen samstundes."
+msgid "Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new empty image and set its properties. The image is shown in a new image window. You may have more than one image on your screen at the same time."
+msgstr "Ved hjelp av dialogen <guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem> kan du lage eit nytt, tomt bilete. Samstundes kan du bestemma ein del av eigenskapane biletet skal ha. Biletet blir opna i eit nytt biletvindauge. Du kan ha fleire bilete pà skjermen samstundes."
 
 #: src/menus/file/new.xml:35(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/file/new.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access the command the Image menubar through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can access the command the Image menubar through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:56(title)
 msgid "Basic Options"
@@ -1150,7 +610,8 @@ msgstr "Dialogvindauget for ÂNytt bileteÂ"
 msgid "Menu"
 msgstr "Meny"
 
-#: src/menus/file/new.xml:73(secondary) src/menus/file/new.xml:77(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:73(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:77(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "Biletstorleik"
 
@@ -1163,64 +624,24 @@ msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
 msgstr "Nedtrekkslista med definerte malar"
 
 #: src/menus/file/new.xml:92(para)
-msgid ""
-"Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
-"values for your image from a menu of templates, which represent image types "
-"that are somewhat commonly useful. The templates set values for the size, "
-"resolution, comments, etc. If there is a particular image shape that you use "
-"often and it does not appear on the list, you can create a new template, "
-"using the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog."
-msgstr ""
-"I staden for à skrive inn alle verdiane sjÃlv, kan du velje ein av dei "
-"fÃrehandsdefinerte malane frà lista. Kvar mal inneheld innstillingar for "
-"storleik, opplÃysing osv. for eit bestemt biletformat. Dersom du ofte bruker "
-"eit biletformat som ikkje stÃr pà denne lista, kan du lage ein ny mal ved à "
-"bruke <link linkend=\"gimp-template-dialog\">maldialogen</link>."
+msgid "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined values for your image from a menu of templates, which represent image types that are somewhat commonly useful. The templates set values for the size, resolution, comments, etc. If there is a particular image shape that you use often and it does not appear on the list, you can create a new template, using the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog."
+msgstr "I staden for à skrive inn alle verdiane sjÃlv, kan du velje ein av dei fÃrehandsdefinerte malane frà lista. Kvar mal inneheld innstillingar for storleik, opplÃysing osv. for eit bestemt biletformat. Dersom du ofte bruker eit biletformat som ikkje stÃr pà denne lista, kan du lage ein ny mal ved à bruke <link linkend=\"gimp-template-dialog\">maldialogen</link>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:104(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Biletstorleik"
 
 #: src/menus/file/new.xml:106(para)
-msgid ""
-"Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
-"of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
-"different unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that "
-"the resulting pixel size is determined by the X and Y resolution (which you "
-"can change in the <guilabel>Advanced Options</guilabel>), and by setting "
-"<quote>Dot for Dot</quote> in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>HÃgde</guilabel> "
-"pà det nye biletet. Til vanleg blir dette mÃlt i pikslar, men du kan endre "
-"dette etter eige Ãnskje ved hjelp av nedtrekkslista. Dersom du bytter "
-"mÃleeining, ver klar over at dette pÃverkar X- og Y-opplÃysinga (som du kan "
-"justera i <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>). Eventuelt kan du "
-"kontrollera resultatet med visninga ÂPunkt for punkt i menyen <guimenu>Vis</"
-"guimenu>."
+msgid "Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> of the new image. The default units are pixels, but you can choose a different unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size is determined by the X and Y resolution (which you can change in the <guilabel>Advanced Options</guilabel>), and by setting <quote>Dot for Dot</quote> in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+msgstr "Her bestemmer du <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>HÃgde</guilabel> pà det nye biletet. Til vanleg blir dette mÃlt i pikslar, men du kan endre dette etter eige Ãnskje ved hjelp av nedtrekkslista. Dersom du bytter mÃleeining, ver klar over at dette pÃverkar X- og Y-opplÃysinga (som du kan justera i <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>). Eventuelt kan du kontrollera resultatet med visninga ÂPunkt for punkt i menyen <guimenu>Vis</guimenu>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:117(para)
-msgid ""
-"If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
-"image window, with the default size you have determined. If you open the "
-"<quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is "
-"opened in another window, with the same size as the first image."
-msgstr ""
-"Dersom det ikkje er noen opne bilete, vil det nye biletet bli opna i det "
-"tomme biletvindauget med den storleiken du har bestemt i Rediger/"
-"Brukarinnstillingar/Normalbiletet. Dersom du opnar det nye biletet medan det "
-"er eller har vore eit anna bilete opna, vil det nye biletet bli opna i eit "
-"nytt vindauge med same storleik som det fÃrste biletet. "
+msgid "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty image window, with the default size you have determined. If you open the <quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is opened in another window, with the same size as the first image."
+msgstr "Dersom det ikkje er noen opne bilete, vil det nye biletet bli opna i det tomme biletvindauget med den storleiken du har bestemt i Rediger/Brukarinnstillingar/Normalbiletet. Dersom du opnar det nye biletet medan det er eller har vore eit anna bilete opna, vil det nye biletet bli opna i eit nytt vindauge med same storleik som det fÃrste biletet. "
 
 #: src/menus/file/new.xml:125(para)
-msgid ""
-"Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
-"large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
-"lot of time and memory for every function you apply to the image."
-msgstr ""
-"Du bÃr kanskje ogsà ha i mente at kvar einaste piksel blir lagra i minnet "
-"til datamaskinen. Oppretter du store bilete med mange pikslar, vil dette "
-"fÃre til at GIMP bruker mykje minne og lang tid pà kvar einaste forandring "
-"du gjer pà biletet."
+msgid "Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a lot of time and memory for every function you apply to the image."
+msgstr "Du bÃr kanskje ogsà ha i mente at kvar einaste piksel blir lagra i minnet til datamaskinen. Oppretter du store bilete med mange pikslar, vil dette fÃre til at GIMP bruker mykje minne og lang tid pà kvar einaste forandring du gjer pà biletet."
 
 #: src/menus/file/new.xml:136(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
@@ -1231,20 +652,8 @@ msgid "Portrait/Landscape mode"
 msgstr "Modus stÃande/liggande"
 
 #: src/menus/file/new.xml:141(para)
-msgid ""
-"There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
-"they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
-"Width and Height are the same, these buttons are not activated.) If the X "
-"and Y resolutions are not the same (which you can set in Advanced Options), "
-"then these values are also exchanged. On the right of the dialog, image "
-"size, screen resolution and color space are displayed."
-msgstr ""
-"Desse to knappane skifter visinga mellom stÃande og liggjande vising. Dette "
-"blir gjort ved à bytte rundt verdiane for breidde og hÃgde. Er desse "
-"verdiane like, vil knappane vere deaktiverte. Dersom du opererer med ulike "
-"X- og Y-opplÃysingar, som du kan setje i avanserte innstillingar, vil ogsà "
-"verdiane for desse bytte plass. Til hÃgre for desse knappane finn du "
-"opplysningar om biletstorleik, opplÃysing og kva fargemodell som er brukt."
+msgid "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the Width and Height are the same, these buttons are not activated.) If the X and Y resolutions are not the same (which you can set in Advanced Options), then these values are also exchanged. On the right of the dialog, image size, screen resolution and color space are displayed."
+msgstr "Desse to knappane skifter visinga mellom stÃande og liggjande vising. Dette blir gjort ved à bytte rundt verdiane for breidde og hÃgde. Er desse verdiane like, vil knappane vere deaktiverte. Dersom du opererer med ulike X- og Y-opplÃysingar, som du kan setje i avanserte innstillingar, vil ogsà verdiane for desse bytte plass. Til hÃgre for desse knappane finn du opplysningar om biletstorleik, opplÃysing og kva fargemodell som er brukt."
 
 #: src/menus/file/new.xml:156(title)
 msgid "Advanced Options"
@@ -1255,20 +664,16 @@ msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
 msgstr "Nytt bilete (Avanserte innstillingar)"
 
 #: src/menus/file/new.xml:167(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
-"advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
-"clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window."
-msgstr ""
-"Du fÃr fram <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel> ved à klikke pà "
-"plussmerket framfÃre teksten ÂAvanserte innstillingar eit stykke nede i "
-"dialogvindauget."
+msgid "The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window."
+msgstr "Du fÃr fram <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel> ved à klikke pà plussmerket framfÃre teksten ÂAvanserte innstillingar eit stykke nede i dialogvindauget."
 
-#: src/menus/file/new.xml:176(secondary) src/menus/file/new.xml:180(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:176(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:180(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "OpplÃysing"
 
-#: src/menus/file/new.xml:177(tertiary) src/menus/file/new.xml:181(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:177(tertiary)
+#: src/menus/file/new.xml:181(secondary)
 msgid "Setting when creating"
 msgstr "Innstillingar under opprettinga"
 
@@ -1277,200 +682,103 @@ msgid "X and Y resolution"
 msgstr "X- og Y-opplÃysing"
 
 #: src/menus/file/new.xml:186(para)
-msgid ""
-"The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
-"resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
-"the size of the image in pixels, but they may determine its physical size "
-"when it is printed. The X and Y resolution values can determine how pixels "
-"are translated into other measurement units, such as millimeters or inches."
-msgstr ""
-"Desse verdiane blir bare brukte nÃr biletet skal skrivast ut. Normalt blir "
-"ikkje storleiken pà skjermen pÃverka av desse verdiane. X- og Y-opplÃysinga "
-"kan likevel pÃverka korleis pikslane skal overfÃrast til andre mÃleeiningar "
-"som td. millimeter, dersom du bruker slike."
+msgid "The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect the size of the image in pixels, but they may determine its physical size when it is printed. The X and Y resolution values can determine how pixels are translated into other measurement units, such as millimeters or inches."
+msgstr "Desse verdiane blir bare brukte nÃr biletet skal skrivast ut. Normalt blir ikkje storleiken pà skjermen pÃverka av desse verdiane. X- og Y-opplÃysinga kan likevel pÃverka korleis pikslane skal overfÃrast til andre mÃleeiningar som td. millimeter, dersom du bruker slike."
 
 #: src/menus/file/new.xml:196(para)
-msgid ""
-"If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
-"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
-"guimenuitem></menuchoice> Set the zoom factor to 100% to see the image at "
-"its true screen size. The calibration of the screen size is normally done "
-"when <acronym>GIMP</acronym> is installed, but if the image does not display "
-"at the correct size, you may have to adjust the screen parameters in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can do this in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"display\">Preferences</link> dialog."
-msgstr ""
-"Ãnskjer du à vise biletet pà skjermen med korrekte dimensjonar vel du "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Punkt for punkt</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Sett zoomfaktoren til 100% for à vise biletet i "
-"sann skjermstorleik. Normalt blir skjermen kalibrert nÃr du installerer "
-"<acronym>GIMP</acronym>, men det kan ogsà gjerast frà dialogen <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">innstillingar</link>."
+msgid "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></menuchoice> Set the zoom factor to 100% to see the image at its true screen size. The calibration of the screen size is normally done when <acronym>GIMP</acronym> is installed, but if the image does not display at the correct size, you may have to adjust the screen parameters in the <acronym>GIMP</acronym>. You can do this in the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences</link> dialog."
+msgstr "Ãnskjer du à vise biletet pà skjermen med korrekte dimensjonar vel du <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Punkt for punkt</guimenuitem></menuchoice>. Sett zoomfaktoren til 100% for à vise biletet i sann skjermstorleik. Normalt blir skjermen kalibrert nÃr du installerer <acronym>GIMP</acronym>, men det kan ogsà gjerast frà dialogen <link linkend=\"gimp-prefs-display\">innstillingar</link>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:216(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Fargemodus"
 
 #: src/menus/file/new.xml:218(para)
-msgid ""
-"You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> image or a grayscale image."
-msgstr ""
-"Du kan opprette det nye biletet i ulike <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">fargemodellar</link>, anten som <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> "
-"eller i grÃskala."
+msgid "You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> image or a grayscale image."
+msgstr "Du kan opprette det nye biletet i ulike <link linkend=\"gimp-image-mode\">fargemodellar</link>, anten som <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> eller i grÃskala."
 
 #: src/menus/file/new.xml:225(term)
 msgid "RGB color"
 msgstr "RGB-farge"
 
 #: src/menus/file/new.xml:227(para)
-msgid ""
-"The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
-"used by your monitor or your television screen."
-msgstr ""
-" Biletet blir laga med eit fargesystem sett saman av Raud, GrÃn og BlÃ. Det "
-"er dette fargesystemet som blir brukt av dataskjermen, eller TV-skjermen for "
-"den saks skuld."
+msgid "The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one used by your monitor or your television screen."
+msgstr " Biletet blir laga med eit fargesystem sett saman av Raud, GrÃn og BlÃ. Det er dette fargesystemet som blir brukt av dataskjermen, eller TV-skjermen for den saks skuld."
 
 #: src/menus/file/new.xml:235(term)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "GrÃskala"
 
 #: src/menus/file/new.xml:237(para)
-msgid ""
-"The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
-"from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
-"plug-ins. Nevertheless, the <acronym>GIMP</acronym> allows you to <link "
-"linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into grayscale</"
-"link>, if you would like."
-msgstr ""
-"Biletet blir laga i svart og kvit med mellomliggjande grÃtoner. I tillegg "
-"til dei reint artisiske interessene dine, kan formatet ogsà vere nÃdvendig "
-"for ein del programtillegg. Du kan alltid  <link linkend=\"gimp-image-"
-"convert-grayscale\">omforma eit RGB-bilete til grÃskala-bilete</link> om "
-"nÃdvendig."
+msgid "The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside from your artistic interests, this type of image may be necessary for some plug-ins. Nevertheless, the <acronym>GIMP</acronym> allows you to <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into grayscale</link>, if you would like."
+msgstr "Biletet blir laga i svart og kvit med mellomliggjande grÃtoner. I tillegg til dei reint artisiske interessene dine, kan formatet ogsà vere nÃdvendig for ein del programtillegg. Du kan alltid  <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">omforma eit RGB-bilete til grÃskala-bilete</link> om nÃdvendig."
 
 #: src/menus/file/new.xml:248(para)
-msgid ""
-"You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
-"you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
-"To do that, use the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Det er ikkje rÃd à lage eit indeksert bilete frà denne menyen. SjÃlvsagt kan "
-"du likevel indeksere eit bilete, etter at du har laga det, med kommandoen "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Modus</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Indeksert</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course you can always convert the image to indexed mode after it has been created. To do that, use the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr "Det er ikkje rÃd à lage eit indeksert bilete frà denne menyen. SjÃlvsagt kan du likevel indeksere eit bilete, etter at du har laga det, med kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Modus</guimenuitem><guisubmenu>Indeksert</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:261(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Fyll"
 
 #: src/menus/file/new.xml:263(para)
-msgid ""
-"Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
-"is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
-"can find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layer dialog</link>."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva bakgrunnsfarge biletet skal ha. Om du er usikker, kan "
-"du bare velje eit eller anna. Det er fullt mogleg à bytte bakgrunnsfarge "
-"seinare. Du finn meir informasjon om dette i <xref linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\"/>."
+msgid "Here, you specify the background color that is used for your new image. It is certainly possible to change the background of an image later, too. You can find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>."
+msgstr "Her bestemmer du kva bakgrunnsfarge biletet skal ha. Om du er usikker, kan du bare velje eit eller anna. Det er fullt mogleg à bytte bakgrunnsfarge seinare. Du finn meir informasjon om dette i <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:270(para)
 msgid "There are several choices:"
 msgstr "Det er fleire val:"
 
 #: src/menus/file/new.xml:272(para)
-msgid ""
-"Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Fyll biletet med gjeldande <guilabel>forgrunnsfarge</guilabel> synt i "
-"verktÃykassa."
+msgid "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown in the Toolbox."
+msgstr "Fyll biletet med gjeldande <guilabel>forgrunnsfarge</guilabel> synt i verktÃykassa."
 
 #: src/menus/file/new.xml:276(para)
-msgid ""
-"Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
-"quote> dialog window is open."
-msgstr ""
-"Du kan ikkje forandre forgrunnsfargen nÃr dialogvindauget ÂNytt bilete er "
-"ope."
+msgid "Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</quote> dialog window is open."
+msgstr "Du kan ikkje forandre forgrunnsfargen nÃr dialogvindauget ÂNytt bilete er ope."
 
 #: src/menus/file/new.xml:282(para)
-msgid ""
-"Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
-"window is open.)"
-msgstr ""
-"Fyll biletet med gjeldande <guilabel>Bakgrunnsfarge</guilabel> synt i "
-"verktÃykassa. Du kan ogsà forandre bakgrunnsfargen nÃr dialogvindauget er "
-"ope."
+msgid "Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog window is open.)"
+msgstr "Fyll biletet med gjeldande <guilabel>Bakgrunnsfarge</guilabel> synt i verktÃykassa. Du kan ogsà forandre bakgrunnsfargen nÃr dialogvindauget er ope."
 
 #: src/menus/file/new.xml:289(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
 msgstr "Fyll biletet med <guilabel>Kvit</guilabel>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:294(para)
-msgid ""
-"Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
-"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
-"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
-"transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
-"to indicate the transparency."
-msgstr ""
-"Fyll <guilabel>Gjennomsiktig</guilabel>. Vel du denne, vil biletet bli laga "
-"med <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">alfakanal</link> og "
-"gjennomsiktig bakgrunn. Dei gjennomsiktige delene av biletet blir markerte "
-"med eit sjakkbrettmÃnster for à indikere gjennomsikt."
+msgid "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, to indicate the transparency."
+msgstr "Fyll <guilabel>Gjennomsiktig</guilabel>. Vel du denne, vil biletet bli laga med <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">alfakanal</link> og gjennomsiktig bakgrunn. Dei gjennomsiktige delene av biletet blir markerte med eit sjakkbrettmÃnster for à indikere gjennomsikt."
 
-#: src/menus/file/new.xml:307(term) src/menus/file/new.xml:311(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:307(term)
+#: src/menus/file/new.xml:311(secondary)
 #: src/menus/file/new.xml:314(primary)
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
 #: src/menus/file/new.xml:316(para)
-msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
-"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
-"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
-msgstr ""
-"Her kan du skrive inn ein merknad til biletet. Teksten blir lagt til i "
-"biletet som sÃkalla <link linkend=\"gimp-file-save\">parasitt</link> og kan "
-"ogsà lagrast i noen av filformata som t.d. PNG, JPEG og GIF."
+msgid "You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
+msgstr "Her kan du skrive inn ein merknad til biletet. Teksten blir lagt til i biletet som sÃkalla <link linkend=\"gimp-file-save\">parasitt</link> og kan ogsà lagrast i noen av filformata som t.d. PNG, JPEG og GIF."
 
 #: src/menus/file/new.xml:323(para)
-msgid ""
-"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Image Properties</link> dialog."
-msgstr ""
-"Du kan lese den lagra kommentaren ved à opna vindauget for <link linkend="
-"\"gimp-image-properties\">bileteigenskapar</link>."
+msgid "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties\">Image Properties</link> dialog."
+msgstr "Du kan lese den lagra kommentaren ved à opna vindauget for <link linkend=\"gimp-image-properties\">bileteigenskapar</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=beb99fd75de9ae8bba0c278eb445385a"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=beb99fd75de9ae8bba0c278eb445385a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/file/create.xml:10(title)
@@ -1490,22 +798,12 @@ msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
 msgstr "Undermenyen ÂHent innÂ"
 
 #: src/menus/file/create.xml:29(para)
-msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
-msgstr ""
-"Dette menyvalet har dei same innslaga som ÂHent i tidlegare utgÃver av GIMP, "
-"men inneheld ogsà forslag til logoar, knappar, mÃnsterelement osv. "
+msgid "This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in <acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a lot of logos, buttons, patterns..."
+msgstr "Dette menyvalet har dei same innslaga som ÂHent i tidlegare utgÃver av GIMP, men inneheld ogsà forslag til logoar, knappar, mÃnsterelement osv. "
 
 #: src/menus/file/create.xml:34(para)
-msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
-msgstr ""
-"Sidan GIMP i desse menyvala kallar opp systemfunksjonar i datamaskinen, kan "
-"innhaldet i dette menyvalet kan variera ein del i hÃve til kva systemoppsett "
-"datamaskinen har. "
+msgid "These commands vary somewhat, depending upon your system, since the <acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
+msgstr "Sidan GIMP i desse menyvala kallar opp systemfunksjonar i datamaskinen, kan innhaldet i dette menyvalet kan variera ein del i hÃve til kva systemoppsett datamaskinen har. "
 
 #. id="gimp-file-create-activate"
 #: src/menus/file/create.xml:40(title)
@@ -1513,53 +811,27 @@ msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/file/create.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this submenu from the Image menu bar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/create.xml:55(title)
 msgid "From Clipboard"
 msgstr "Frà utklippstavla"
 
 #: src/menus/file/create.xml:56(para)
-msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
-msgstr ""
-"NÃr du kopierer eit uval vil kopien bli lagra pà utklippstavla slik at du "
-"kan bruke han i nye bilete."
+msgid "When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a new image with it."
+msgstr "NÃr du kopierer eit uval vil kopien bli lagra pà utklippstavla slik at du kan bruke han i nye bilete."
 
 #: src/menus/file/create.xml:60(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen gjer det same som kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">lim inn som nytt</link>"
+msgid "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as new</link> command."
+msgstr "Denne kommandoen gjer det same som kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">lim inn som nytt</link>"
 
 #: src/menus/file/create.xml:64(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
-"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Tasten <keycap>Print Screen</keycap> vil hente eit skjermbilete av skjermen "
-"og legge dette i utklippstavla. Han gjer altsà det same som valet ÂTa eit "
-"bilete av heile skjermen i dialogvindauget <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">skjermbilete</link>. For à ta eit bilete av det aktive "
-"vindauget, med alle dekorasjonar, bruker du tasten <keycap>Alt</keycap> "
-"saman med <keycap>Print Screen</keycap>."
-
-#: src/menus/file/create.xml:76(title) src/menus/file/create.xml:79(primary)
+msgid "The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the active window in the screen with its decorations and puts it in the clipboard."
+msgstr "Tasten <keycap>Print Screen</keycap> vil hente eit skjermbilete av skjermen og legge dette i utklippstavla. Han gjer altsà det same som valet ÂTa eit bilete av heile skjermen i dialogvindauget <link linkend=\"plug-in-screenshot\">skjermbilete</link>. For à ta eit bilete av det aktive vindauget, med alle dekorasjonar, bruker du tasten <keycap>Alt</keycap> saman med <keycap>Print Screen</keycap>."
+
+#: src/menus/file/create.xml:76(title)
+#: src/menus/file/create.xml:79(primary)
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Skjermbilete"
 
@@ -1568,12 +840,8 @@ msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
 msgstr "Vindauget ÂskjermbileteÂ"
 
 #: src/menus/file/create.xml:92(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
-msgstr ""
-"Menyvalet <guimenuitem>Skjermbilete</guimenuitem> opnar eit todelt "
-"dialogvindauge:"
+msgid "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two parts:"
+msgstr "Menyvalet <guimenuitem>Skjermbilete</guimenuitem> opnar eit todelt dialogvindauge:"
 
 #: src/menus/file/create.xml:99(term)
 msgid "Area"
@@ -1584,67 +852,36 @@ msgid "Take a screenshot of a single window"
 msgstr "Knips eit bilete av eit enkelt vindauge"
 
 #: src/menus/file/create.xml:105(para)
-msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
-"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
-"image will be removed."
-msgstr ""
-"Musepeikaren skifter til eit kryss og du kan nà klikke i det vindauget du "
-"vil ta bilete av for à lage eit nytt bilete av det. Dersom det ikkje er "
-"avkryssa for <guilabel>Inkluder vindaugedekorasjonar</guilabel>, vil "
-"tittellinja og ramma rundt biletet ikkje bli tatt med. "
+msgid "The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the image will be removed."
+msgstr "Musepeikaren skifter til eit kryss og du kan nà klikke i det vindauget du vil ta bilete av for à lage eit nytt bilete av det. Dersom det ikkje er avkryssa for <guilabel>Inkluder vindaugedekorasjonar</guilabel>, vil tittellinja og ramma rundt biletet ikkje bli tatt med. "
 
 #: src/menus/file/create.xml:115(term)
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr "Ta bilete av heile skjermen"
 
 #: src/menus/file/create.xml:117(para)
-msgid ""
-"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
-"so that you have time to pull the pop menu down."
-msgstr ""
-"Dette kan vere nyttig nÃr du vil ta eit bilete av ein oppsprettmeny el.l. "
-"Det kan dà vere nÃdvendig med ei forseinking slik at du fÃr tid til à hente "
-"fram menyen."
+msgid "This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, so that you have time to pull the pop menu down."
+msgstr "Dette kan vere nyttig nÃr du vil ta eit bilete av ein oppsprettmeny el.l. Det kan dà vere nÃdvendig med ei forseinking slik at du fÃr tid til à hente fram menyen."
 
 #: src/menus/file/create.xml:122(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
-msgstr ""
-"Dersom det er kryssa av for <guilabel>Inkluder musepeikaren</guilabel> "
-"(ikkje i mi utgÃve), vil ogsà musepeikaren bli med pà biletet. Musepeikaren "
-"blir lagt inn i eit separat lag slik at du kan flytte han dit du Ãnskjer."
+msgid "If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place in the image."
+msgstr "Dersom det er kryssa av for <guilabel>Inkluder musepeikaren</guilabel> (ikkje i mi utgÃve), vil ogsà musepeikaren bli med pà biletet. Musepeikaren blir lagt inn i eit separat lag slik at du kan flytte han dit du Ãnskjer."
 
 #: src/menus/file/create.xml:131(term)
 msgid "Select a region to grab"
 msgstr "Vel omrÃde som skal hentast inn"
 
 #: src/menus/file/create.xml:133(para)
-msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
-"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
-"Its size is adapted to the selection size."
-msgstr ""
-"Musepeikaren fÃr korsform. Du kan nà klikke og dra eit rektangelutval pà "
-"biletet. Dette utvalet vil bli opna som eit nytt bilete med same storleik "
-"som rektangelet."
+msgid "The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular selection in the image window. This selection will be opened as a new image. Its size is adapted to the selection size."
+msgstr "Musepeikaren fÃr korsform. Du kan nà klikke og dra eit rektangelutval pà biletet. Dette utvalet vil bli opna som eit nytt bilete med same storleik som rektangelet."
 
 #: src/menus/file/create.xml:146(term)
 msgid "Delay"
 msgstr "Forseinking"
 
 #: src/menus/file/create.xml:148(para)
-msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
-msgstr ""
-"NÃr du tar bilete av heile skjermen, vil biletet bli tatt etter denne "
-"forseinkinga. Musepeikaren skifter til eit kryss nÃr biletet blir tatt."
+msgid "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after this delay."
+msgstr "NÃr du tar bilete av heile skjermen, vil biletet bli tatt etter denne forseinkinga. Musepeikaren skifter til eit kryss nÃr biletet blir tatt."
 
 #: src/menus/file/create.xml:160(title)
 msgid "Image capture devices"
@@ -1653,24 +890,15 @@ msgstr "Utstyr for bilethenting"
 #. <anchor id="twain-acquire"/>
 #: src/menus/file/create.xml:162(para)
 msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
-msgstr ""
-"Dette menyinnslaget er bare aktivt dersom maskinen har utstyr for à hente "
-"inn bilete. UtsjÃnaden pà dialogvindauget blir bestemt av operativsystemet, "
-"ikkje av GIMP."
+msgstr "Dette menyinnslaget er bare aktivt dersom maskinen har utstyr for à hente inn bilete. UtsjÃnaden pà dialogvindauget blir bestemt av operativsystemet, ikkje av GIMP."
 
 #: src/menus/file/create.xml:167(title)
 msgid "Scanner and Camera"
 msgstr "Skannar og kamera"
 
 #: src/menus/file/create.xml:175(para)
-msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
-"can start a scanner or take an image with a webcam."
-msgstr ""
-"Utstyr for à hente inn bilete er alt for variert til à bli omtalt her. "
-"Heldigvis er det meste noksà intuitivt. I det viste eksemplet er maskinen "
-"tilkopla skanner og webkamera."
+msgid "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you can start a scanner or take an image with a webcam."
+msgstr "Utstyr for à hente inn bilete er alt for variert til à bli omtalt her. Heldigvis er det meste noksà intuitivt. I det viste eksemplet er maskinen tilkopla skanner og webkamera."
 
 #: src/menus/file/create.xml:184(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
@@ -1680,7 +908,8 @@ msgstr "Knapper, logoar, mÃnsterelement, tema for nettsider"
 msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
 msgstr "Ei imponerande liste over Script-Fu-program. "
 
-#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:9(title)
+#: src/menus/file/close.xml:17(primary)
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
@@ -1689,113 +918,111 @@ msgid "Close image"
 msgstr "Lukk biletetvindauget"
 
 #: src/menus/file/close.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the "
-"image is not in the main window, then the window is closed also. If the "
-"image is in the main window, the image is closed but the window remains, "
-"empty."
-msgstr ""
-"Menyvalet <guimenuitem>Lukk</guimenuitem> lukker det aktive vindauget. "
-"Dersom biletet ikkje er i hovudvindauget, vil ogsà biletvindauget bli lukka. "
-"Er biletet i hovudvindauget, vil biletet bli lukka, men ikkje hovudvindauget."
+msgid "The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the image is not in the main window, then the window is closed also. If the image is in the main window, the image is closed but the window remains, empty."
+msgstr "Menyvalet <guimenuitem>Lukk</guimenuitem> lukker det aktive vindauget. Dersom biletet ikkje er i hovudvindauget, vil ogsà biletvindauget bli lukka. Er biletet i hovudvindauget, vil biletet bli lukka, men ikkje hovudvindauget."
 
 #: src/menus/file/close.xml:26(para)
-msgid ""
-"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â that "
-"is, if you have changed it since the last time you saved it â you are asked "
-"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
-"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
-"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
-"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, it can't hurt to save a copy "
-"as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> file."
-msgstr ""
-"Du kan ikkje angra lukkinga av eit biletvindauge. NÃr biletet er lukka er "
-"alt borte, ogsà angreloggen. Dersom biletet ikkje er Âreint â altsà at du "
-"har gjort endringar i biletet sidan sist du lagra det â blir du spurd om du "
-"verkeleg vil lukke biletet. Legg merke til at eit bilete kan bli markert som "
-"reint nÃr det blir lagra til ei fil, sjÃlv om biletformatet ikkje tar vare "
-"pà all informasjonen i biletet. Det kan difor vere lurt à tenkje seg om litt "
-"fÃr du lukker eit bilete. Er det den minste tvil om at du kanskje vil angre "
-"lukkinga, er det lurt à fÃrst lagre ein kopi som <link linkend=\"glossary-xcf"
-"\">XCF</link> fil."
-
-#: src/menus/file/close.xml:40(title) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
+msgid "Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â that is, if you have changed it since the last time you saved it â you are asked to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for a moment about what you are doing before closing an image. If there is the slightest possibility that you will regret it, it can't hurt to save a copy as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> file."
+msgstr "Du kan ikkje angra lukkinga av eit biletvindauge. NÃr biletet er lukka er alt borte, ogsà angreloggen. Dersom biletet ikkje er Âreint â altsà at du har gjort endringar i biletet sidan sist du lagra det â blir du spurd om du verkeleg vil lukke biletet. Legg merke til at eit bilete kan bli markert som reint nÃr det blir lagra til ei fil, sjÃlv om biletformatet ikkje tar vare pà all informasjonen i biletet. Det kan difor vere lurt à tenkje seg om litt fÃr du lukker eit bilete. Er det den minste tvil om at du kanskje vil angre lukkinga, er det lurt à fÃrst lagre ein kopi som <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> fil."
+
+#: src/menus/file/close.xml:40(title)
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/file/close.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/close.xml:52(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/close.xml:58(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager."
-msgstr ""
-"I dei fleste operativsystema kan du ogsà lukke biletet ved à klikke pà ein "
-"ÂlukkÂ-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. Plasseringa av "
-"ein slik knapp blir bestemt av operativsystemet (OS) og korleis dette er "
-"sett opp."
+msgid "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the image window titlebar. The location and appearance of this button are determined by the windowing system and the window manager."
+msgstr "I dei fleste operativsystema kan du ogsà lukke biletet ved à klikke pà ein ÂlukkÂ-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. Plasseringa av ein slik knapp blir bestemt av operativsystemet (OS) og korleis dette er sett opp."
 
 #: src/menus/file/close.xml:66(para)
-msgid ""
-"If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> "
-"simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using "
-"the <quote>Close</quote> button, <acronym>GIMP</acronym> itself exits."
-msgstr ""
-"Dersom du lukker eit biletvindauge slik som omtalt ovanfor, vil GIMP ganske "
-"enkelt lukke biletet. Dersom du derimot lukker verktÃykassa ved à bruke "
-"ÂLukkÂ-knappen, vil du lukke heile GIMP."
+msgid "If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using the <quote>Close</quote> button, <acronym>GIMP</acronym> itself exits."
+msgstr "Dersom du lukker eit biletvindauge slik som omtalt ovanfor, vil GIMP ganske enkelt lukke biletet. Dersom du derimot lukker verktÃykassa ved à bruke ÂLukkÂ-knappen, vil du lukke heile GIMP."
 
 #: src/menus/file/close-all.xml:9(title)
 msgid "Close all"
 msgstr "Lukk alle"
 
 #: src/menus/file/close-all.xml:10(para)
-msgid ""
-"This command closes all images you have opened. The main window remaining "
-"empty is that corresponding to the last opened image."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen vil lukke alle opne bilete. Det tomme hovudvindauget "
-"tilsvarer det sist opna biletet."
+msgid "This command closes all images you have opened. The main window remaining empty is that corresponding to the last opened image."
+msgstr "Denne kommandoen vil lukke alle opne bilete. Det tomme hovudvindauget tilsvarer det sist opna biletet."
 
 #: src/menus/file/close-all.xml:20(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk alle</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk alle</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/close-all.xml:26(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med tastesnarvegen <keycap>Shiftl</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>W</keycap>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shiftl</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>W</keycap>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If "
+#~ "you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+#~ "with the current version. If you have not already saved the image, the "
+#~ "<guimenuitem>Save</guimenuitem> command does the same thing as the "
+#~ "<guimenuitem>Save As</guimenuitem> command: <acronym>GIMP</acronym> opens "
+#~ "the <guimenuitem>File Save</guimenuitem> dialog, so that you can choose "
+#~ "the data format, the path and the filename of the new image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen <guimenuitem>Lagra</guimenuitem> lagrar bileta dine pà "
+#~ "harddisken. Dersom du har lagra biletet tidlegare, vil den lagra "
+#~ "versjonen bli overskrive utan varsel. Dersom du lagrar biletet for fÃrste "
+#~ "gongen, gjer denne kommandoen det same som kommandoen <guimenuitem>Lagra "
+#~ "som</guimenuitem>. <acronym>GIMP</acronym> opnar dialogvindauget "
+#~ "<guimenuitem>Lagra biletet</guimenuitem> slik at du kan velje format, "
+#~ "namn og lagringsstad for den nye biletfila."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the image was previously saved, it is automatically saved to the same "
+#~ "location, using the same file name, file type, and options. To save it "
+#~ "differently in any respect, use either <link linkend=\"gimp-file-save-as"
+#~ "\">Save As</link> or <link linkend=\"gimp-file-save-a-copy\">Save A Copy</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er biletet lagra tidlegare, blir det automatisk lagra pà same staden med "
+#~ "same filnamn, filtype og innstillingar som tidlegare. Ãnskjer du à "
+#~ "forandra noen av desse verdiane, mà du lagre biletet med kommandoen <link "
+#~ "linkend=\"gimp-file-save-as\">Lagra som</link> eller <link linkend=\"gimp-"
+#~ "file-save-a-copy\">Lagra ein kopi</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+#~ "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+#~ "images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#~ "environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du vil avslutta utan à ha lagra biletet, vil du fà spÃrsmÃl om du "
+#~ "verkeleg vil dette dersom ÂBekreft lukking av ulagra bilete er avkryssa i "
+#~ "dialogen <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link> i "
+#~ "brukarinnstillingane."
+
+#~ msgid "Activate the Dialog"
+#~ msgstr "Aktivering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command in the image menu bar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+#~ "keycombo>."
diff --git a/po/nn/menus/layer.po b/po/nn/menus/layer.po
index 7effc96..611e0f1 100644
--- a/po/nn/menus/layer.po
+++ b/po/nn/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-06 20:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:14+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,14 +12,11 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgid "The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "Undermenyen ÂGjennomsikt i Lag-menyen"
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
@@ -39,7 +36,8 @@ msgstr "Undermenyen ÂGjennomsikt i Lag-menyen"
 #: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary) src/menus/layer/next.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
@@ -60,7 +58,8 @@ msgstr "Undermenyen ÂGjennomsikt i Lag-menyen"
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
@@ -87,52 +86,36 @@ msgid "Transparency"
 msgstr "Gjennomsikt"
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgid "The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "Undermenyen ÂGjennomsikt i lagmenyen"
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
-msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld kommandoar som "
-"pÃverkar alfakanalen i det aktive laget."
+msgid "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which use or affect the alpha channel of the active layer."
+msgstr "Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld kommandoar som pÃverkar alfakanalen i det aktive laget."
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
 #: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this submenu from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
 msgstr "Innhaldet i undermenyen ÂGjennomsiktÂ"
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld fÃlgjande "
-"kommandoar:"
+msgid "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld fÃlgjande kommandoar:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
-"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
@@ -155,33 +138,19 @@ msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "Undermenyen ÂTransformer i menyen ÂLagÂ"
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
-msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Transformer</guisubmenu> i <guimenu>Lag</guimenu>-"
-"menyen inneheld kommandoar som roterer eller spegelvender det aktive laget i "
-"biletet."
+msgid "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the image."
+msgstr "Undermenyen <guisubmenu>Transformer</guisubmenu> i <guimenu>Lag</guimenu>-menyen inneheld kommandoar som roterer eller spegelvender det aktive laget i biletet."
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "Innhald i undermenyen"
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+msgid "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr "Undermenyen ÂTransformer inneheld fÃlgjande kommandoar:"
 
 #: src/menus/layer/top.xml:10(title)
@@ -210,28 +179,12 @@ msgid "Select top layer"
 msgstr "Vel det Ãvste laget"
 
 #: src/menus/layer/top.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
-"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
-"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel Ãvste laget</guimenuitem> gjer det Ãvste laget i "
-"lagstabelen til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
-"markeringa som viser aktivt lag flytter seg til det Ãvste laget. Dersom det "
-"aktive laget er Ãvst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
+msgid "The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vel Ãvste laget</guimenuitem> gjer det Ãvste laget i lagstabelen til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at markeringa som viser aktivt lag flytter seg til det Ãvste laget. Dersom det aktive laget er Ãvst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
 #: src/menus/layer/top.xml:25(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
-"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
-"to the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"PÃ det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Home</keycap> "
-"til denne tasten i den lille gruppa pà seks tastar til venstre for "
-"taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, mà du deaktivere med "
-"tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
+msgid "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "Pà det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Home</keycap> til denne tasten i den lille gruppa pà seks tastar til venstre for taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, mà du deaktivere med tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
 
 #: src/menus/layer/top.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
@@ -245,8 +198,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
 #: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title) src/menus/layer/offset.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:30(title)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
@@ -258,55 +213,47 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title)
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/layer/top.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vel Ãvste laget</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Vel Ãvste laget</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/top.xml:47(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
 msgstr "med snarvegen <keycap>Home</keycap>"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:52(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
-#: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
 msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
 msgstr "eller ved à klikke pà lagnamnet i lagdialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
@@ -335,33 +282,12 @@ msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem> omformar delvis "
-"gjennomsiktige omrÃde i det aktive laget til fullstendig gjennomsiktige "
-"eller fullstendig ugjennomsiktige omrÃde. Du kan setje grenseverdiane for "
-"omforminga frà 0 til 255. Kommandoen verkar bare pà RGB-bilete med "
-"alfakanal. Dersom biletet er indeksert eller i grÃskala, eller laget er utan "
-"alfakanal, er kommandoen inaktiv. Dersom du har merka av for <guilabel>LÃs "
-"gjennomsikt</guilabel>, vil kommandoen gi ei feilmelding."
+msgid "The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-transparent areas of the active layer into completely transparent or completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command displays an error message."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem> omformar delvis gjennomsiktige omrÃde i det aktive laget til fullstendig gjennomsiktige eller fullstendig ugjennomsiktige omrÃde. Du kan setje grenseverdiane for omforminga frà 0 til 255. Kommandoen verkar bare pà RGB-bilete med alfakanal. Dersom biletet er indeksert eller i grÃskala, eller laget er utan alfakanal, er kommandoen inaktiv. Dersom du har merka av for <guilabel>LÃs gjennomsikt</guilabel>, vil kommandoen gi ei feilmelding."
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
@@ -372,26 +298,12 @@ msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
 msgstr "Dialogen ÂGrenseverdi for alfaÂ"
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
-msgstr ""
-"Du kan setje grenseverdien for gjennomsikt, mellom 0 og 255, ved hjelp av "
-"glidebrytaren, eller ved à skrive direkte i tekstboksen. Alle verdiar for "
-"gjennomsikt hÃgare enn grenseverdien blir gjort om til fullstendig "
-"ugjennomsikt, medan alle verdiar lÃgare eller lik grenseverdien blir "
-"fullstendig gjennomsiktige. "
+msgid "You can set the transparency value to be used as a threshold by using the slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All transparency values above this threshold will become opaque and all transparency values below or equal to this threshold will become completely transparent. The transition is abrupt."
+msgstr "Du kan setje grenseverdien for gjennomsikt, mellom 0 og 255, ved hjelp av glidebrytaren, eller ved à skrive direkte i tekstboksen. Alle verdiar for gjennomsikt hÃgare enn grenseverdien blir gjort om til fullstendig ugjennomsikt, medan alle verdiar lÃgare eller lik grenseverdien blir fullstendig gjennomsiktige. "
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
-msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
-msgstr ""
-"Dette valet vil aldri gjere fullstendig gjennomsiktige pikslar (alfa = 0) "
-"heilt ugjennomsiktige."
+msgid "This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) opaque."
+msgstr "Dette valet vil aldri gjere fullstendig gjennomsiktige pikslar (alfa = 0) heilt ugjennomsiktige."
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
 msgid "Threshold Alpha example"
@@ -408,10 +320,8 @@ msgstr "Grenseverdi sett til 50, 127 og 210."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
@@ -428,122 +338,87 @@ msgid "Discard information"
 msgstr "Fjern informasjonen"
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
-msgid ""
-"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
-"layer is present."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen hÃyrer til ei gruppe tekstkommandoar som er synlege bare "
-"nÃr det er tekstlag i biletet."
+msgid "This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Denne kommandoen hÃyrer til ei gruppe tekstkommandoar som er synlege bare nÃr det er tekstlag i biletet."
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
 msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
 msgstr "Kommandoen ÂFjern tekst mellom tekstkommandoane i lagmenyen"
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"informations. This command lets you discard these informations, transforming "
-"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
-"not evident."
-msgstr ""
-"NÃr du legg til <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekst</link> i biletet, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> registrere dette som spesielle data. Denne "
-"kommandoen fjernar denne informasjonen og gjer tekstlaget om til eit vanleg "
-"biletlag med punktgrafikk. Nytteverdien av denne kommandoen kan diskuterast."
+msgid "When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific informations. This command lets you discard these informations, transforming the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is not evident."
+msgstr "NÃr du legg til <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekst</link> i biletet, vil <acronym>GIMP</acronym> registrere dette som spesielle data. Denne kommandoen fjernar denne informasjonen og gjer tekstlaget om til eit vanleg biletlag med punktgrafikk. Nytteverdien av denne kommandoen kan diskuterast."
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
-msgid ""
-"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
-"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
-"information back by undoing the operation which modified the text."
-msgstr ""
-"Ogsà nÃr du bruker grafiske operasjonar pà eit tekstlag, vil laget "
-"automatisk bli omforma til <link linkend=\"glossary-bitmap\">punktgrafikk</"
-"link>. Du kan fà tilbake tekstinformasjonen ved à angra operasjonen som "
-"modifiserte tekstlaget."
+msgid "Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text information back by undoing the operation which modified the text."
+msgstr "Ogsà nÃr du bruker grafiske operasjonar pà eit tekstlag, vil laget automatisk bli omforma til <link linkend=\"glossary-bitmap\">punktgrafikk</link>. Du kan fà tilbake tekstinformasjonen ved à angra operasjonen som modifiserte tekstlaget."
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom biletet inneheld tekstlag, er kommandoen tilgjengeleg frà biletmenyen "
-"via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forkast tekstinformasjon</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dersom biletet inneheld tekstlag, er kommandoen tilgjengeleg frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forkast tekstinformasjon</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
 msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
 msgstr "Tekstkommandoane i lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:12(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
 msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
 msgstr "Desse kommandoane blir bare viste dersom det finst eit tekstlag"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:16(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
 msgid "Text commands in the Layer menu"
 msgstr "Tekstkommandoane i lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
 msgid "The Text Commands"
 msgstr "Tekstkommandoane"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(listitem:xreflabel)
-msgid "Path from Text"
-msgstr "Opprett bane frà tekst"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Tekst langs bane"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:39(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:48(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
 msgid "Text to Selection"
 msgstr "Tekst til utval"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:41(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
-msgstr ""
-"Vala i nedtrekkslista <guilabel>Tekst til utval</guilabel> er dei same som "
-"du finn i menyen ÂgjennomsiktÂ:"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+msgid "In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is formed of areas of different transparency):"
+msgstr "Vala i nedtrekkslista <guilabel>Tekst til utval</guilabel> er dei same som du finn i menyen ÂgjennomsiktÂ:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
 msgid "Text to Selection:"
 msgstr "Tekst til utval:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:57(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
 msgid "Add to Selection"
 msgstr "Legg til i utvalet"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
 msgid "Add to Selection:"
 msgstr "Legg til i utvalet:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:66(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
 msgid "Subtract from Selection"
 msgstr "Trekk frà utvalet"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:68(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
 msgid "Subtract from Selection:"
 msgstr "Trekk frà utvalet:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:75(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
 msgid "Intersect with Selection"
 msgstr "Snitt med utvalet"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:77(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
 msgid "Intersect with Selection:"
 msgstr "Snitt med utvalet:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
@@ -560,37 +435,20 @@ msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
 msgstr "Undermenyen ÂStabelÂ"
 
 #: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
-msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"I lagdialogen finn du ei liste over kva for lag som finst i biletet. Dette "
-"er lagstabelen, eller bunka om du heller vil det slik. Undermenyen "
-"<guimenu>Stabel</guimenu> blir brukt for à gjere eit nytt lag til det aktive "
-"laget, eller à flytte det aktive laget i stabelen."
+msgid "The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The <guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a new layer as the active layer, or change the position of the active layer in the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed out."
+msgstr "I lagdialogen finn du ei liste over kva for lag som finst i biletet. Dette er lagstabelen, eller bunka om du heller vil det slik. Undermenyen <guimenu>Stabel</guimenu> blir brukt for à gjere eit nytt lag til det aktive laget, eller à flytte det aktive laget i stabelen."
 
 #: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Stabel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Stabel</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
 msgstr "Innhaldet i undermenyen"
 
 #: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Stabel</guisubmenu> inneheld desse kommandoane:"
+msgid "The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Undermenyen <guisubmenu>Stabel</guisubmenu> inneheld desse kommandoane:"
 
 #: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
@@ -609,20 +467,13 @@ msgid "Activating the command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
-msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Reverser rekkefÃlgja for laga</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Reverser rekkefÃlgja for laga</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
@@ -646,26 +497,12 @@ msgid "Scale layer"
 msgstr "Skaler laget"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its "
-"contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command "
-"displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the "
-"layer and the image quality."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem> forstÃrrer eller "
-"forminsker bÃde laget og innhaldet i laget. Som vanleg ved skalering, blir "
-"kvaliteten pà biletet redusert. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der du "
-"kan bestemma kor stort du vil ha laget, og kvaliteten pà biletet."
+msgid "The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the image quality."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem> forstÃrrer eller forminsker bÃde laget og innhaldet i laget. Som vanleg ved skalering, blir kvaliteten pà biletet redusert. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der du kan bestemma kor stort du vil ha laget, og kvaliteten pà biletet."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
@@ -675,100 +512,40 @@ msgstr "Beskriving av dialogen ÂSkaler lagetÂ"
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for ÂSkaler lagetÂ"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:57(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:61(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Lagstorleik"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:59(para)
-msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
-msgstr ""
-"NÃr du forstÃrrer eller forminsker eit bilete, vil kvaliteten pà biletet "
-"alltid bli litt forringa. Sjà nedanfor."
+msgid "When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new pixels from the existing ones. This procedure is called <quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation algorithm is used, no new information is added to the image by interpolation. If there are places in the layer which have no details, you will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+msgstr "NÃr du forstÃrrer eller forminsker eit bilete, vil kvaliteten pà biletet alltid bli litt forringa. Sjà nedanfor."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:65(term)
 #: src/menus/layer/new.xml:76(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Breidde og hÃgde"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:75(para)
-msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
-msgstr ""
-"NÃr du opnar dialogen, vil dei gjeldande verdiane for laget bli vist i "
-"dialogboksane. Du set dei nye verdiane for <guilabel>Breidde</guilabel> og "
-"<guilabel>HÃgde</guilabel> anten ved à skrive tal i tekstboksen eller bruke "
-"pilane. Til vanleg vil forholdet mellom hÃgde og breidde vere konstant, men "
-"ved à klikke pà lenkesymbolet kan du opna lenka og sÃleis skrive inn verdiar "
-"uavhengige av kvarandre. Om du gjer dette, er det sjÃlvsagt ein risiko for "
-"at laget kan bli noe forvrengt."
+msgid "The command displays a dialog which shows the dimensions of the original layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on it, you can set them separately, but this will result in distorting the layer."
+msgstr "NÃr du opnar dialogen, vil dei gjeldande verdiane for laget bli vist i dialogboksane. Du set dei nye verdiane for <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>HÃgde</guilabel> anten ved à skrive tal i tekstboksen eller bruke pilane. Til vanleg vil forholdet mellom hÃgde og breidde vere konstant, men ved à klikke pà lenkesymbolet kan du opna lenka og sÃleis skrive inn verdiar uavhengige av kvarandre. Om du gjer dette, er det sjÃlvsagt ein risiko for at laget kan bli noe forvrengt."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:86(para)
-msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
-msgstr ""
-"Dersom du vil bruke andre mÃleeiningar enn pikslar, finn du desse i "
-"nedtrekksmenyen. Vel du prosent, vil storleiken bli sett relativ til "
-"originalstorleiken. Bruker du fysiske mÃleeininga som t.d. mm, mà du vere "
-"observant pà <guilabel>X/Y opplÃysinga</guilabel> til biletet."
+msgid "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you can set the layer size relative to its original size. You can also use physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
+msgstr "Dersom du vil bruke andre mÃleeiningar enn pikslar, finn du desse i nedtrekksmenyen. Vel du prosent, vil storleiken bli sett relativ til originalstorleiken. Bruker du fysiske mÃleeininga som t.d. mm, mà du vere observant pà <guilabel>X/Y opplÃysinga</guilabel> til biletet."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:95(para)
-msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
-"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
-"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
-"that they do not scale up well."
-msgstr ""
-"NÃr du forstÃrrer eit bilete blir verdiane til dei manglande pikslane "
-"kalkulerte ut frà eksisterande pikslar. Det blir ikkje lagt inn nye detaljar "
-"i biletet. Dess meir eit bilete blir forstÃrra, og dess fleire gonger du "
-"forstÃrrar biletet, dess utydelegare blir resultatet. Kor mykje biletet blir "
-"forringa, er litt avhengig av kva interpoleringsmetode du vel à bruke. Det "
-"er rÃd à forbetra resultatet litt ved hjelp av filteret <link linkend=\"plug-"
-"in-sharpen\">gjer skarpare</link>, men det beste er à bruke hÃgare "
-"opplÃysing ved fotograferinga eller skanninga dersom dette er mogleg. I det "
-"heile er det alltid er vanskeleg à fà til eit godt resultat ved forstÃrring "
-"av digitale bilete. Noe av det same gjeld for sà vidt ogsà ved forminsking, "
-"som skjer ved at pikslar blir fjerna frà biletet. Dersom du ikkje treff "
-"heilt ved fÃrste forsÃket, ikkje forstÃrr vidare frà dette, men gà tilbake "
-"til det originale biletet (angrefunksjonen) og forstÃrr derifrà igjen."
+msgid "If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of raster images that they do not scale up well."
+msgstr "NÃr du forstÃrrer eit bilete blir verdiane til dei manglande pikslane kalkulerte ut frà eksisterande pikslar. Det blir ikkje lagt inn nye detaljar i biletet. Dess meir eit bilete blir forstÃrra, og dess fleire gonger du forstÃrrar biletet, dess utydelegare blir resultatet. Kor mykje biletet blir forringa, er litt avhengig av kva interpoleringsmetode du vel à bruke. Det er rÃd à forbetra resultatet litt ved hjelp av filteret <link linkend=\"plug-in-sharpen\">gjer skarpare</link>, men det beste er à bruke hÃgare opplÃysing ved fotograferinga eller skanninga dersom dette er mogleg. I det heile er det alltid er vanskeleg à fà til eit godt resultat ved forstÃrring av digitale bilete. Noe av det same gjeld for sà vidt ogsà ved forminsking, som skjer ved at pikslar blir fjerna frà biletet. Dersom du ikkje treff heilt ved fÃrste forsÃket, ikkje forstÃrr vidare frà dette, men gà tilbake til det originale biletet (angrefunksjonen) og forstÃrr derifrà ig
 jen."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:115(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:117(para)
-msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
-msgstr ""
-"Nedtrekksmenyen blir brukt for à velje kva metode <application>GIMP</"
-"application> skal bruke for à fjerne eller legge til pikslar."
+msgid "To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on the quality of the result. You can choose the method of interpolating the colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down menu."
+msgstr "Nedtrekksmenyen blir brukt for à velje kva metode <application>GIMP</application> skal bruke for à fjerne eller legge til pikslar."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
 msgid "Interpolation"
@@ -779,13 +556,8 @@ msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
-msgid ""
-"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
-"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
-msgstr ""
-"Det blir ikkje brukt noe som helst form for interpolering. Pikslane blir "
-"forstÃrra eller fjerna pà same mÃten som ved zooming. Gir lÃg kvalitet, men "
-"er svÃrt rask."
+msgid "No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+msgstr "Det blir ikkje brukt noe som helst form for interpolering. Pikslane blir forstÃrra eller fjerna pà same mÃten som ved zooming. Gir lÃg kvalitet, men er svÃrt rask."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
 msgid "Linear"
@@ -812,13 +584,8 @@ msgid "Sinus cardinalis"
 msgstr "Sinus cardinalis"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
-msgid ""
-"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
-"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
-"interpolation."
-msgstr ""
-"Lanczos-metoden (uttale: Âlan'zosjÂ) bruker den matematiske funksjonen "
-"sinc<placeholder-1/> for à rekne ut hÃgkvalitets interpolasjon."
+msgid "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality interpolation."
+msgstr "Lanczos-metoden (uttale: Âlan'zosjÂ) bruker den matematiske funksjonen sinc<placeholder-1/> for à rekne ut hÃgkvalitets interpolasjon."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -826,17 +593,13 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
-"md5=faf13166cb97090a02a5b8380f587c34"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=cf2201108ccb0e10dec2a93bdfef9dba"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
@@ -855,34 +618,16 @@ msgid "Rotate"
 msgstr "RotÃr"
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Valfri rotasjon</guimenuitem> roterer det aktive "
-"laget ein valfri vinkel, og er ein annan mÃte à fà tilgang til <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">rotÃrverktÃyet</link> pÃ. Du finn ogsà fyldigare "
-"informasjon under beskrivinga av dette verktÃyet."
+msgid "The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for more information."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Valfri rotasjon</guimenuitem> roterer det aktive laget ein valfri vinkel, og er ein annan mÃte à fà tilgang til <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">rotÃrverktÃyet</link> pÃ. Du finn ogsà fyldigare informasjon under beskrivinga av dette verktÃyet."
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Valfri rotasjon</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Valfri rotasjon</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></"
-"keycombo>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
@@ -891,7 +636,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
@@ -920,9 +666,7 @@ msgstr "Laget etter rotering 30Â med klokka"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
-"md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
@@ -931,32 +675,12 @@ msgid "Rotate 90Â clockwise"
 msgstr "Roter 90Â med klokka"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90Â clockwise</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90Â around the center of the layer, with no loss of pixel "
-"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
-"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
-"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
-"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>RotÃr 90Â med klokka</guimenuitem> roterer det "
-"aktive laget 90Â rundt sentrum av laget. Operasjonen fÃrer ikkje til tap av "
-"pikseldata. Forma pà laget blir ikkje endra, men rotasjonen kan fÃre til at "
-"deler av laget kjem utfÃre biletkanten. Dette er tillatt i "
-"<application>GIMP</application> og betyr ikkje at det blir fjernat noe av "
-"laget, men at deler av det er usynleg til du anten flyttar pà laget eller "
-"aukar storleiken pà lerretet."
+msgid "The <guimenuitem>Rotate 90Â clockwise</guimenuitem> command rotates the active layer by 90Â around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>RotÃr 90 med klokka</guimenuitem> roterer det aktive laget 90 rundt sentrum av laget. Operasjonen fÃrer ikkje til tap av pikseldata. Forma pà laget blir ikkje endra, men rotasjonen kan fÃre til at deler av laget kjem utfÃre biletkanten. Dette er tillatt i <application>GIMP</application> og betyr ikkje at det blir fjernat noe av laget, men at deler av det er usynleg til du anten flyttar pà laget eller aukar storleiken pà lerretet."
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90Â clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90Â med klokka</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90Â clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Roter 90 med klokka</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 90Â clockwise</quote>"
@@ -970,9 +694,7 @@ msgstr "Laget er rotert"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
@@ -981,34 +703,12 @@ msgid "Rotate 90Â counter-clockwise"
 msgstr "Roter 90Â mot klokka"
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90Â counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
-"the active layer by 90Â counter-clockwise around the center of the layer, "
-"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>RotÃr 90Â mot klokka</guimenuitem> roterer det "
-"aktive laget 90Â mot klokka rundt sentrum av laget. Operasjonen fÃrer ikkje "
-"til tap av pikseldata. Forma pà laget blir ikkje endra, men rotasjonen kan "
-"fÃre til at deler av laget kjem utfÃre biletkanten. Dette er tillatt i "
-"<application>GIMP</application> og betyr ikkje at det blir fjernat noe av "
-"laget, men at deler av det er usynleg til du anten flyttar pà laget eller "
-"aukar storleiken pà lerretet."
+msgid "The <guimenuitem>Rotate 90Â counter-clockwise</guimenuitem> command rotates the active layer by 90Â counter-clockwise around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>RotÃr 90 mot klokka</guimenuitem> roterer det aktive laget 90 mot klokka rundt sentrum av laget. Operasjonen fÃrer ikkje til tap av pikseldata. Forma pà laget blir ikkje endra, men rotasjonen kan fÃre til at deler av laget kjem utfÃre biletkanten. Dette er tillatt i <application>GIMP</application> og betyr ikkje at det blir fjernat noe av laget, men at deler av det er usynleg til du anten flyttar pà laget eller aukar storleiken pà lerretet."
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90Â counter-clockwise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90Â mot klokka</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90Â counter-clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Roter 90 mot klokka</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 90Â counter-clockwise</quote>"
@@ -1017,9 +717,7 @@ msgstr "Med ÂRoter 90Â mot klokkaÂ"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-"md5=43dbfb06cae403e0c85367ab2322a30d"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
@@ -1028,27 +726,12 @@ msgid "Rotate 180Â"
 msgstr "Roter 180Â"
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem> command rotates the active layer "
-"by 180Â around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
-"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
-"shape, a 180Â rotation only invert them and they can't extend beyond the "
-"image limits."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>RotÃr 180Â</guimenuitem> roterer det aktive laget "
-"180Â rundt sentrum av laget. Operasjonen fÃrer ikkje til tap av pikseldata. "
-"Forma pà laget blir heller ikkje endra. Sidan laga er rektangulÃre, vil ei "
-"rotering pà 180 bare snu laget opp ned utan at det gÃr ut over biletkantane."
+msgid "The <guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem> command rotates the active layer by 180Â around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular shape, a 180Â rotation only invert them and they can't extend beyond the image limits."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>RotÃr 180Â</guimenuitem> roterer det aktive laget 180 rundt sentrum av laget. Operasjonen fÃrer ikkje til tap av pikseldata. Forma pà laget blir heller ikkje endra. Sidan laga er rektangulÃre, vil ei rotering pà 180 bare snu laget opp ned utan at det gÃr ut over biletkantane."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Roter 180Â</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Roter 180Â</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 180Â</quote>"
@@ -1061,12 +744,11 @@ msgstr "Laget er rotert og er nà opp/ned"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr "Sett laggrensene"
 
@@ -1075,29 +757,12 @@ msgid "Resize current layer but not its content"
 msgstr "à endre storleiken pà laget men ikkje innhaldet i det"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
-"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
-"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
-"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
-"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
-msgstr ""
-"I <application>GIMP</application> treng eit lag ikkje ha same formatet og "
-"storleiken som biletet det hÃyrer til. Kommandoen <guimenuitem>Sett "
-"laggrensene</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge der du kan bestemme "
-"grensene, eller storleiken om du vil, for det aktive laget. Kommandoen "
-"skalerer ikkje laget, slik at deler som fell utanfor grensene blir borte."
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+msgstr "I <application>GIMP</application> treng eit lag ikkje ha same formatet og storleiken som biletet det hÃyrer til. Kommandoen <guimenuitem>Sett laggrensene</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge der du kan bestemme grensene, eller storleiken om du vil, for det aktive laget. Kommandoen skalerer ikkje laget, slik at deler som fell utanfor grensene blir borte."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Sett laggrensene</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Sett laggrensene</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
@@ -1108,46 +773,20 @@ msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr "Dialogen ÂStorleik pà laggrenseÂ"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
-msgstr ""
-"NÃr dialogen blir opna, finn du dimensjonane for laget i desse boksane. Du "
-"kan skrive inn nye verdiar etter behov. Dersom boksane er lenka saman, dvs. "
-"at lenkesymbolet er ubrote, vil forholdet mellom breidde og hÃgde bli det "
-"same som fÃr. Dersom du bryt lenka ved à klikke pà symbolet, kan du skrive "
-"individuelle verdiar i dei to boksane."
+msgid "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the dimensions independently of each other."
+msgstr "NÃr dialogen blir opna, finn du dimensjonane for laget i desse boksane. Du kan skrive inn nye verdiar etter behov. Dersom boksane er lenka saman, dvs. at lenkesymbolet er ubrote, vil forholdet mellom breidde og hÃgde bli det same som fÃr. Dersom du bryt lenka ved à klikke pà symbolet, kan du skrive individuelle verdiar i dei to boksane."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
-msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
-msgstr ""
-"Dersom du Ãnskjer ei anna mÃleeining enn pikslar, bruker du nedtrekksmenyen."
+msgid "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the current size."
+msgstr "Dersom du Ãnskjer ei anna mÃleeining enn pikslar, bruker du nedtrekksmenyen."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
 msgid "X Offset; Y Offset"
 msgstr "X- og Y-forskyving"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
-msgid ""
-"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
-"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
-"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
-"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
-"place the layer in the center of the image by clicking on the "
-"<guibutton>Center</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Normalt blir laget plassert i det Ãvre, venstre hjÃrnet av biletet. Dette "
-"kan du forskyve dersom det er behov for det. Tala du skriv inn er koordinata "
-"for det Ãvre, venstre hjÃrnet for laget i hÃve til biletet. Normalt blir "
-"avstanden mÃlt i pikslar, men dette kan du forandre til andre mÃleeiningar "
-"dersom du Ãnskjer. Trykker du pà knappen <guibutton>Sentrer</guibutton> blir "
-"laget plassert i midten av biletet."
+msgid "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also place the layer in the center of the image by clicking on the <guibutton>Center</guibutton> button."
+msgstr "Normalt blir laget plassert i det Ãvre, venstre hjÃrnet av biletet. Dette kan du forskyve dersom det er behov for det. Tala du skriv inn er koordinata for det Ãvre, venstre hjÃrnet for laget i hÃve til biletet. Normalt blir avstanden mÃlt i pikslar, men dette kan du forandre til andre mÃleeiningar dersom du Ãnskjer. Trykker du pà knappen <guibutton>Sentrer</guibutton> blir laget plassert i midten av biletet."
 
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
 msgid "Layer to Image Size"
@@ -1158,24 +797,12 @@ msgid "Resize current layer to image size"
 msgstr "à endre storleiken pà laget til biletstorleiken"
 
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Laget til biletformatet</guimenuitem> set "
-"laggrensene til det same som biletramma. Innhaldet i laget blir ikkje flytt "
-"i hÃve til biletet."
+msgid "The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the layer with respect to the image."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Laget til biletformatet</guimenuitem> set laggrensene til det same som biletramma. Innhaldet i laget blir ikkje flytt i hÃve til biletet."
 
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Laget til biletformatet</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Laget til biletformatet</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
 msgid "Raise Layer"
@@ -1186,27 +813,12 @@ msgid "Move current layer one position up"
 msgstr "Flytt det gjeldande laget eitt steg opp"
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>LÃft laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i "
-"lagstabelen eitt hakk oppover. Dersom det aktive laget er Ãvst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan "
-"alfakanal er det utÃd à lÃfte dette laget fÃr du legg til alfakanal."
+msgid "The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer one position in the layer stack. If the active layer is already at the top or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>LÃft laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i lagstabelen eitt hakk oppover. Dersom det aktive laget er Ãvst, vil denne kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan alfakanal er det utÃd à lÃfte dette laget fÃr du legg til alfakanal."
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>LÃft laget</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>LÃft laget</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
 msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
@@ -1221,35 +833,16 @@ msgid "Move current layer to the top of stack"
 msgstr "Flytter dette laget til Ãvst i lagstabelen"
 
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem> flytter det aktive "
-"laget i til topps i lagstabelen. Dersom det aktive laget er Ãvst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan "
-"alfakanal er det urÃd à lÃfte dette laget fÃr du legg til alfakanal."
+msgid "The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem> flytter det aktive laget i til topps i lagstabelen. Dersom det aktive laget er Ãvst, vil denne kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan alfakanal er det urÃd à lÃfte dette laget fÃr du legg til alfakanal."
 
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"eller ved à halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar pà "
-"oppoverpila i lagdialogen."
+msgid "or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr "eller ved à halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar pà oppoverpila i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
 msgid "Select Previous Layer"
@@ -1260,53 +853,20 @@ msgid "Previous layer"
 msgstr "Det fÃrre laget"
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
-"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel laget over</guimenuitem> gjer laget ovanfor det "
-"aktive laget til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
-"markeringa som viser aktivt lag flytter eitt hakk opp. Dersom det aktive "
-"laget er Ãvst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
+msgid "The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the active layer is already at the top of the stack, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vel laget over</guimenuitem> gjer laget ovanfor det aktive laget til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at markeringa som viser aktivt lag flytter eitt hakk opp. Dersom det aktive laget er Ãvst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"PÃ det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Up</"
-"keycap> til denne tasten i den lille gruppa pà seks tastar til venstre for "
-"taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, mà du deaktivere med "
-"tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
+msgid "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut <keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "Pà det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Up</keycap> til denne tasten i den lille gruppa pà seks tastar til venstre for taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, mà du deaktivere med tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
-"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
-"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
-"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
-msgstr ""
-"Tastesnarvegane for <guimenuitem>Vel laget over</guimenuitem> og "
-"<guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem> kan vere svÃrt nyttige dersom du "
-"ofte bruker fargehentaren til à hente fargar frà eitt lag til bruk pà eit "
-"anna lag. Med dei fleste verktÃya fÃr du fram fargehentaren ved à halde nede "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
+msgid "The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, especially when you use them with the color-picker tool, which you get by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
+msgstr "Tastesnarvegane for <guimenuitem>Vel laget over</guimenuitem> og <guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem> kan vere svÃrt nyttige dersom du ofte bruker fargehentaren til à hente fargar frà eitt lag til bruk pà eit anna lag. Med dei fleste verktÃya fÃr du fram fargehentaren ved à halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vel det fÃrre laget</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Vel det fÃrre laget</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
@@ -1315,47 +875,35 @@ msgstr "med snarvegen <keycap>Pil opp</keycap>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
-"md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
-"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:149(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
-"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:159(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
-"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:169(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
-"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Forskyving"
@@ -1365,36 +913,16 @@ msgid "Shift layer content"
 msgstr "Endre innhaldet i  laget"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
-"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
-"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
-"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Forskyving</guimenuitem> flytter "
-"<emphasis>innhaldet</emphasis> i det aktive laget. Alt som blir flytt "
-"utanfor laggrensene blir skore vekk. Kommandoen har eit dialogvindauge der "
-"du kan bestemme kor langt laginnhaldet skal flyttast og kva det ledige "
-"rommet etter flyttinga skal fyllast med."
+msgid "The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by shifting it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Forskyving</guimenuitem> flytter <emphasis>innhaldet</emphasis> i det aktive laget. Alt som blir flytt utanfor laggrensene blir skore vekk. Kommandoen har eit dialogvindauge der du kan bestemme kor langt laginnhaldet skal flyttast og kva det ledige rommet etter flyttinga skal fyllast med."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:43(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
 msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
@@ -1409,73 +937,36 @@ msgid "X; Y"
 msgstr "X, Y"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
-msgid ""
-"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
-"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
-"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
-"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
-"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
-"sometimes useful."
-msgstr ""
-"Du skriv verdiar i tekstboksane for kor langt laginnhaldet skal flyttast "
-"horisontalt (X) og vertikalt (Y). Positive verdiar gjer at innhaldet blir "
-"flytt mot hÃgre og nedover, negative verdiar mot venstre og oppover. Den "
-"vanlege mÃleeininga er pikslar, men dette kan du forandre etter behov med "
-"nedtrekksmenyen. I mange tilfelle vil eininga prosent vere nyttig."
+msgid "With these two values, you specify how far the contents of the layer should be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is sometimes useful."
+msgstr "Du skriv verdiar i tekstboksane for kor langt laginnhaldet skal flyttast horisontalt (X) og vertikalt (Y). Positive verdiar gjer at innhaldet blir flytt mot hÃgre og nedover, negative verdiar mot venstre og oppover. Den vanlege mÃleeininga er pikslar, men dette kan du forandre etter behov med nedtrekksmenyen. I mange tilfelle vil eininga prosent vere nyttig."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
 msgid "Offset by x/2, y/2"
 msgstr "Forskyv med x/2, y/2"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
-msgid ""
-"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
-"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
-"half the width and half the height of the image."
-msgstr ""
-"Dette merkelege namnet betyr at dersom du trykker pà denne knappen vil "
-"<guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel> bli sett til nÃyaktig halve "
-"lagbreidda og halve laghÃgda."
+msgid "With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly half the width and half the height of the image."
+msgstr "Dette merkelege namnet betyr at dersom du trykker pà denne knappen vil <guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel> bli sett til nÃyaktig halve lagbreidda og halve laghÃgda."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Utfylling"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
-"contents of the layer are shifted:"
-msgstr ""
-"Du kan velje mellom tre ulike mÃtar for à fylle det ledige rommet som "
-"oppstÃr etter flyttinga:"
+msgid "You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the contents of the layer are shifted:"
+msgstr "Du kan velje mellom tre ulike mÃtar for à fylle det ledige rommet som oppstÃr etter flyttinga:"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
-"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
-"so none of the content is lost."
-msgstr ""
-"<emphasis>Bryt rundt</emphasis>: Den ledige plassen pà ei av sidene blir "
-"fylt opp med den delen av laget som hamnar utanfor lagkanten. Dermed "
-"forsvinn ingenting av laget."
+msgid "<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, so none of the content is lost."
+msgstr "<emphasis>Bryt rundt</emphasis>: Den ledige plassen pà ei av sidene blir fylt opp med den delen av laget som hamnar utanfor lagkanten. Dermed forsvinn ingenting av laget."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
-"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
-msgstr ""
-"<emphasis>Fyll med bakgrunnsfarge</emphasis>: Den ledige plassen blir fylt "
-"opp med den bakgrunnsfargen som er aktiv i verktÃykassa."
+msgid "<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
+msgstr "<emphasis>Fyll med bakgrunnsfarge</emphasis>: Den ledige plassen blir fylt opp med den bakgrunnsfargen som er aktiv i verktÃykassa."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
-"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
-"(grayed out)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Gjer gjennomsiktig</emphasis>: Den ledige plassen blir gjort "
-"gjennomsiktig. Dersom laget ikkje har alfakanal, er denne kommandoen ikkje "
-"aktivert."
+msgid "<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available (grayed out)."
+msgstr "<emphasis>Gjer gjennomsiktig</emphasis>: Den ledige plassen blir gjort gjennomsiktig. Dersom laget ikkje har alfakanal, er denne kommandoen ikkje aktivert."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:136(title)
 msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
@@ -1494,9 +985,8 @@ msgid "Y = -40, bg color"
 msgstr "Y = -40, bg-farge"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:172(para)
-#, fuzzy
 msgid "X = 40, transparent"
-msgstr "Y = -40, gjennomsikt"
+msgstr "X = 40, gjennomsikt"
 
 #: src/menus/layer/next.xml:10(title)
 msgid "Select Next Layer"
@@ -1507,39 +997,16 @@ msgid "Next layer"
 msgstr "Det neste laget"
 
 #: src/menus/layer/next.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem> gjer laget nedanfor "
-"det aktive laget til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
-"markeringa som viser aktivt lag flytter eitt hakk ned. Dersom det aktive "
-"laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
+msgid "The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem> gjer laget nedanfor det aktive laget til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at markeringa som viser aktivt lag flytter eitt hakk ned. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
 #: src/menus/layer/next.xml:26(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"PÃ det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Down</"
-"keycap> til denne tasten i den lille gruppa pà seks tastar til venstre for "
-"taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, mà du deaktivere med "
-"tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
+msgid "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut <keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "Pà det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Down</keycap> til denne tasten i den lille gruppa pà seks tastar til venstre for taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, mà du deaktivere med tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
 
 #: src/menus/layer/next.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vel neste lag</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Vel neste lag</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/next.xml:49(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
@@ -1548,11 +1015,11 @@ msgstr "eller med snarvegen <keycap>Pil ned</keycap>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/new.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=949ff5a2ed7e6571781af93f45dc4ca2"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=949ff5a2ed7e6571781af93f45dc4ca2"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:19(primary)
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nytt lag"
 
@@ -1561,25 +1028,12 @@ msgid "Create a new layer"
 msgstr "Opprett eit nytt lag"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to "
-"the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
-"displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> legg eit nytt, tomt lag inn i "
-"biletet like over det aktive laget. NÃr du trykker pà kommandoen, kjem det "
-"opp eit dialogvindauge der du kan bestemma storleik og fylltype for det nye "
-"laget."
+msgid "The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to the layer stack of the image, just above the active layer. The command displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> legg eit nytt, tomt lag inn i biletet like over det aktive laget. NÃr du trykker pà kommandoen, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan bestemma storleik og fylltype for det nye laget."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
@@ -1590,62 +1044,28 @@ msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for ÂNytt lagÂ"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:54(para)
-msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
-"the image for that you create this new layer and next to the title a "
-"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
-"image when there is more than one image open."
-msgstr ""
-"Under tittelen ÂOpprett eit nytt lag kan du sjà namnet pà det biletet dette "
-"laget blir oppretta i. Oppe til hÃgre blir det vist ein miniatyr av dette "
-"biletet. Dette som ein kontroll pà at du har vald det rette biletet nÃr du "
-"har fleire framme pà skjermen samstundes."
+msgid "Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of the image for that you create this new layer and next to the title a thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good image when there is more than one image open."
+msgstr "Under tittelen ÂOpprett eit nytt lag kan du sjà namnet pà det biletet dette laget blir oppretta i. Oppe til hÃgre blir det vist ein miniatyr av dette biletet. Dette som ein kontroll pà at du har vald det rette biletet nÃr du har fleire framme pà skjermen samstundes."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:62(term)
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Namn pà laget"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:64(para)
-msgid ""
-"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
-"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
-"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
-"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Her kan du skrive inn eit namn pà laget. Namnet blir ikkje brukt til anna "
-"enn à gjere det lettare for deg à halde styr pà dei ulike laga. Dersom du "
-"ikkje skriv inn noe her, vil det nye laget fà namnet ÂNytt lagÂ. Skulle du "
-"velje eit namn som er i bruk frà fÃr, vil det bli lagt til eit tal, for "
-"eksempel ÂNytt lag#1Â, nÃr du klikkar pà knappen <guibutton>OK</guibutton>."
+msgid "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you choose already exists, a number is automatically appended to it to make it unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Her kan du skrive inn eit namn pà laget. Namnet blir ikkje brukt til anna enn à gjere det lettare for deg à halde styr pà dei ulike laga. Dersom du ikkje skriv inn noe her, vil det nye laget fà namnet ÂNytt lagÂ. Skulle du velje eit namn som er i bruk frà fÃr, vil det bli lagt til eit tal, for eksempel ÂNytt lag#1Â, nÃr du klikkar pà knappen <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:78(para)
-msgid ""
-"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
-"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
-"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
-"right."
-msgstr ""
-"Dette bestemmer storleiken pà det nye laget. Dersom forslaget som stÃr i "
-"tekstboksane ikkje passer, kan du skrive inn nye tal eller bruke piltastane "
-"til hÃgre for tekstboksen."
+msgid "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the right."
+msgstr "Dette bestemmer storleiken pà det nye laget. Dersom forslaget som stÃr i tekstboksane ikkje passer, kan du skrive inn nye tal eller bruke piltastane til hÃgre for tekstboksen."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:87(term)
 msgid "Layer Fill Type"
 msgstr "Fylltype for laget"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:89(para)
-msgid ""
-"There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
-"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Du kan velje mellom fire ulike mÃtar à fylle laget: Med gjeldande "
-"<guilabel>Forgrunnsfarge</guilabel>, gjeldande <guilabel>Bakgrunnsfarge</"
-"guilabel>, <guilabel>Kvit</guilabel> eller <guilabel>Gjennomsiktig</"
-"guilabel>."
+msgid "There are four options for the solid color that fills the layer: the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</guilabel>."
+msgstr "Du kan velje mellom fire ulike mÃtar à fylle laget: Med gjeldande <guilabel>Forgrunnsfarge</guilabel>, gjeldande <guilabel>Bakgrunnsfarge</guilabel>, <guilabel>Kvit</guilabel> eller <guilabel>Gjennomsiktig</guilabel>."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
 msgid "New From Visible"
@@ -1656,35 +1076,16 @@ msgid "Create a new layer from visible layers"
 msgstr "Opprett eit nytt lag frà synlege lag"
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
-"layer stack."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen flettar saman dei synlege laga til eit nytt lag Ãvst i "
-"lagstabelen."
+msgid "This command merges the visible layers into a new layer at the top of the layer stack."
+msgstr "Denne kommandoen flettar saman dei synlege laga til eit nytt lag Ãvst i lagstabelen."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
-msgid ""
-"The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created "
-"this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
-"multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
-"apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
-msgstr ""
-"FÃremÃlet er à kunne arbeide vidare pà resultatet men behalde stega som "
-"fÃrte hit. Eit eksempel: Du Ãnskjer à slÃre noen omrÃde i eit bilete med "
-"fleire lag. Dersom du oppretter eit nytt lag frà dei synlege laga, slÃrer "
-"dette og legg pà ei lagmaske, og visker ut dei omrÃda som ikkje skal slÃrast "
-"pà originalbiletet."
+msgid "The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
+msgstr "FÃremÃlet er à kunne arbeide vidare pà resultatet men behalde stega som fÃrte hit. Eit eksempel: Du Ãnskjer à slÃre noen omrÃde i eit bilete med fleire lag. Dersom du oppretter eit nytt lag frà dei synlege laga, slÃrer dette og legg pà ei lagmaske, og visker ut dei omrÃda som ikkje skal slÃrast pà originalbiletet."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt ffrà synlege</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt ffrà synlege</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
@@ -1696,55 +1097,21 @@ msgid "Merge current layer with the underlying layer"
 msgstr "Flett saman det gjeldande laget med laget under."
 
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem> fletter det aktive "
-"laget saman med laget like under. Det blir tatt omsyn til innstillingane til "
-"det aktive laget, slik som gjennomsikt og <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">modus</link>. Det samansette laget vil vere i normalmodus og "
-"vil arve gjennomsikta frà det nedre laget. Dersom det nedre laget er "
-"gjennomsiktig eller er i anna modus enn normalmodus, vil denne kommandoen "
-"til vanleg fÃre til synlege forandringer i biletet."
+msgid "The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer with the layer just below it in the stack, taking into account the various properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then this command will generally change the appearance of the image."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem> fletter det aktive laget saman med laget like under. Det blir tatt omsyn til innstillingane til det aktive laget, slik som gjennomsikt og <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modus</link>. Det samansette laget vil vere i normalmodus og vil arve gjennomsikta frà det nedre laget. Dersom det nedre laget er gjennomsiktig eller er i anna modus enn normalmodus, vil denne kommandoen til vanleg fÃre til synlege forandringer i biletet."
 
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
-msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
-msgstr ""
-"Den mest vanlege bruksmÃten for <guimenuitem>Flett saman nedover</"
-"guimenuitem> er à opprette eit ugjennomsiktig ÂbasislagÂ, som oftast "
-"einsfarga og i normalmodus, og bruke dette som underlag for eit ÂarbeidslagÂ. "
-"Dermed blir det lettare à sjà kva du gjer pà arbeidslaget, sÃrleg om du "
-"arbeider med meir eller mindre gjennomsiktige omrÃde. NÃr arbeidet er "
-"utfÃrt, fletter du dei to laga saman. Resten av biletet blir uforandra."
+msgid "The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a <quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the modification layer will combine the two layers into one, without changing the way the image looks."
+msgstr "Den mest vanlege bruksmÃten for <guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem> er à opprette eit ugjennomsiktig ÂbasislagÂ, som oftast einsfarga og i normalmodus, og bruke dette som underlag for eit ÂarbeidslagÂ. Dermed blir det lettare à sjà kva du gjer pà arbeidslaget, sÃrleg om du arbeider med meir eller mindre gjennomsiktige omrÃde. NÃr arbeidet er utfÃrt, fletter du dei to laga saman. Resten av biletet blir uforandra."
 
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Flett saman nedover</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
@@ -1760,28 +1127,12 @@ msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "Undermenyen ÂMasker i menyen ÂLagÂ"
 
 #: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
-"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
-msgstr ""
-"Undermenyen <guimenu>Masker</guimenu> i <guimenu>Lag</guimenu>-menyen "
-"inneheld kommandoar som verkar pà lagmasker. Med dei ulike innslaga kan du "
-"opprette masker, arbeide pà masker, fjerne masker eller omforme ei maske til "
-"eit utval. Sjà meir om dette under <link linkend=\"gimp-layer-mask"
-"\">Lagmasker</link>."
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer masks and how to use them."
+msgstr "Undermenyen <guimenu>Masker</guimenu> i <guimenu>Lag</guimenu>-menyen inneheld kommandoar som verkar pà lagmasker. Med dei ulike innslaga kan du opprette masker, arbeide pà masker, fjerne masker eller omforme ei maske til eit utval. Sjà meir om dette under <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Lagmasker</link>."
 
 #: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
@@ -1847,59 +1198,25 @@ msgid "Show Layer Mask (command)"
 msgstr "Vidi lagmaske (kommando)"
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
-"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
-"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
-"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
-"modified; you can turn it visible again later."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis bare lagmaske</guimenuitem> gjer maska meir "
-"synleg ved à gjere biletet usynleg. Klikkar du pà oppfÃringa, dukkar det opp "
-"eit merke framfÃre oppfÃringa. Dette blir ogsà vist med ei grÃn ramme rundt "
-"lagmaska i lagdialogen. Laget blir ikkje forandra. Du kan gjere det synleg "
-"igjen nÃr du Ãnskjer."
+msgid "The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not modified; you can turn it visible again later."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis bare lagmaske</guimenuitem> gjer maska meir synleg ved à gjere biletet usynleg. Klikkar du pà oppfÃringa, dukkar det opp eit merke framfÃre oppfÃringa. Dette blir ogsà vist med ei grÃn ramme rundt lagmaska i lagdialogen. Laget blir ikkje forandra. Du kan gjere det synleg igjen nÃr du Ãnskjer."
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vis lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Vis lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"eller ved à halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar pà "
-"miniatyren av maska i lagdialogen."
+msgid "or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr "eller ved à halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar pà miniatyren av maska i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"Du kan angre denne handlinga ved à klikke av oppfÃringa i menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller ved à halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du "
-"klikkar pà miniatyren av maska i lagdialogen."
+msgid "You can undo this action by unchecking the menu entry in the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr "Du kan angre denne handlinga ved à klikke av oppfÃringa i menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></menuchoice> eller ved à halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du klikkar pà miniatyren av maska i lagdialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
@@ -1915,29 +1232,12 @@ msgid "Subtract from selection"
 msgstr "Trekk frà utvalet"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Trekk frà utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i "
-"det aktive laget til eit utval som deretter blir trekt i frà det utvalet som "
-"finst frà fÃr i laget. Kvite omrÃde i lagmaska blir til utvalde omrÃde og "
-"svarte omrÃde blir til ikkje utvalde omrÃde. Grà omrÃde blir til delvis "
-"utvalde omrÃde. SjÃlve lagmaska blir ikkje forandra."
+msgid "The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from the selection that is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Trekk frà utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i det aktive laget til eit utval som deretter blir trekt i frà det utvalet som finst frà fÃr i laget. Kvite omrÃde i lagmaska blir til utvalde omrÃde og svarte omrÃde blir til ikkje utvalde omrÃde. Grà omrÃde blir til delvis utvalde omrÃde. SjÃlve lagmaska blir ikkje forandra."
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trekk frà utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Trekk frà utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
@@ -1945,23 +1245,13 @@ msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
 msgstr "Eksempel pà bruk av ÂTrekk frà utvaletÂ"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
-msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen ÂAlfakanalen til lagetÂ, og "
-"til hÃgre etter bruk av kommandoen ÂTrekk frà utvaletÂ."
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer is subtracted from the initial selection."
+msgstr "Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen ÂAlfakanalen til lagetÂ, og til hÃgre etter bruk av kommandoen ÂTrekk frà utvaletÂ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
@@ -1977,39 +1267,19 @@ msgid "Convert to a selection"
 msgstr "Omform til eit utval"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem> gjer om lagmaska i det "
-"aktive laget til eit utval. Denne erstatter utvalet som finst frà fÃr i "
-"laget. Kvite omrÃde i lagmaska blir til utvalde omrÃde og svarte omrÃde blir "
-"til ikkje utvalde omrÃde. Grà omrÃde blir til delvis utvalde omrÃde. SjÃlve "
-"lagmaska blir ikkje forandra."
+msgid "The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem> gjer om lagmaska i det aktive laget til eit utval. Denne erstatter utvalet som finst frà fÃr i laget. Kvite omrÃde i lagmaska blir til utvalde omrÃde og svarte omrÃde blir til ikkje utvalde omrÃde. Grà omrÃde blir til delvis utvalde omrÃde. SjÃlve lagmaska blir ikkje forandra."
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
-msgstr ""
-"eller frà menyen som sprett opp nÃr du hÃgreklikkar pà det aktive laget i "
-"lagdialogvindauget."
+msgid "or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the Layers Dialog."
+msgstr "eller frà menyen som sprett opp nÃr du hÃgreklikkar pà det aktive laget i lagdialogvindauget."
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
@@ -2017,24 +1287,13 @@ msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
 msgstr "Eksempel pà bruk av ÂMaske til utvalÂ"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
-msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med startverdien ÂAlfakanalen for lagetÂ, og til hÃgre "
-"etter bruk av kommandoen ÂMaske til utvalÂ. Utvalet med ugjennomsiktige "
-"pikslar i det aktive laget erstattar det opphavlege utvalet."
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer replaces the initial selection."
+msgstr "Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med ei lagmaske oppretta med startverdien ÂAlfakanalen for lagetÂ, og til hÃgre etter bruk av kommandoen ÂMaske til utvalÂ. Utvalet med ugjennomsiktige pikslar i det aktive laget erstattar det opphavlege utvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
-"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
@@ -2050,29 +1309,12 @@ msgid "Intersect with selection"
 msgstr "Snitt med utvalet"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection "
-"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
-"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
-"layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Snitt med utvalet</guimenuitem> omgjer lagmaska i "
-"det aktive laget til eit utval som sà blir blanda saman med det utvalet som "
-"finst frà fÃr til eit nytt utval. Kvite omrÃde i lagmaska blir til utvalde "
-"omrÃde og svarte omrÃde blir ikkje utvalde. Grà omrÃde blir til delvis "
-"utvalde omrÃde. SjÃlve lagmaska blir ikkje forandra."
+msgid "The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this selection and the selection that is already active form the new selection for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Snitt med utvalet</guimenuitem> omgjer lagmaska i det aktive laget til eit utval som sà blir blanda saman med det utvalet som finst frà fÃr til eit nytt utval. Kvite omrÃde i lagmaska blir til utvalde omrÃde og svarte omrÃde blir ikkje utvalde. Grà omrÃde blir til delvis utvalde omrÃde. SjÃlve lagmaska blir ikkje forandra."
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Snitt med utval</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Snitt med utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
@@ -2080,25 +1322,13 @@ msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
 msgstr "Eksempel pà bruk av ÂSnitt med utvaletÂ"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
-"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
-msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med startverdien ÂAlfakanalen for lagetÂ, og til hÃgre "
-"etter at det er oppretta eit snitt av dei to laga. Utvalet med "
-"ugjennomsiktige pikslar i det aktive laget er det som var felles for det "
-"opphavlege utvalet og maska."
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+msgstr "Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med ei lagmaske oppretta med startverdien ÂAlfakanalen for lagetÂ, og til hÃgre etter at det er oppretta eit snitt av dei to laga. Utvalet med ugjennomsiktige pikslar i det aktive laget er det som var felles for det opphavlege utvalet og maska."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
@@ -2125,28 +1355,12 @@ msgid "Selection"
 msgstr "Utval"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i "
-"det aktive laget til eit utval og adderer dette til det eksisterande "
-"utvalet. Kvite omrÃde i lagmaska blir til utvalde og svarte omrÃde til ikkje "
-"utvalde omrÃde. GrÃtoner i maska blir til delvis utvalde omrÃde. Lagmaska "
-"blir ikkje forandra."
+msgid "The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection, which is added to the selection that is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i det aktive laget til eit utval og adderer dette til det eksisterande utvalet. Kvite omrÃde i lagmaska blir til utvalde og svarte omrÃde til ikkje utvalde omrÃde. GrÃtoner i maska blir til delvis utvalde omrÃde. Lagmaska blir ikkje forandra."
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til utval</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Legg til utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
@@ -2154,16 +1368,8 @@ msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
 msgstr "Eksempel pà bruk av ÂLegg til i utvaletÂ"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
-msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen ÂAlfakanalen til lagetÂ, og "
-"til hÃgre etter à ha lagt lagmaske til utvalet."
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer is added to the initial selection."
+msgstr "Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen ÂAlfakanalen til lagetÂ, og til hÃgre etter à ha lagt lagmaske til utvalet."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
@@ -2176,42 +1382,16 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
-"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
-"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
-"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
-"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
-"white border. You can also activate the component you want more simply by "
-"clicking on it in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"NÃr du klikkar pà <guimenuitem>Rediger til lagmaske</guimenuitem> blir det "
-"slÃtt pà eller av eit merke framfÃre oppfÃringa. NÃr merket er synleg, viser "
-"dette at maska er sett som den aktive komponenten i laget. Dette blir ogsà "
-"vist med ei kvit ramme rundt lagmaska i lagdialogen. NÃr merket ikkje er "
-"synleg, er det laget sjÃlv som er den aktive komponenten. Dette blir vist "
-"med ei kvit ramme rundt miniatyren av laget i lagdialogen. Du kan ogsà velje "
-"komponent ved à klikke pà den i lagdialogen."
+msgid "When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the <guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the layer mask becomes the active component of the current layer and the layer mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a white border. You can also activate the component you want more simply by clicking on it in the Layers Dialog."
+msgstr "NÃr du klikkar pà <guimenuitem>Rediger til lagmaske</guimenuitem> blir det slÃtt pà eller av eit merke framfÃre oppfÃringa. NÃr merket er synleg, viser dette at maska er sett som den aktive komponenten i laget. Dette blir ogsà vist med ei kvit ramme rundt lagmaska i lagdialogen. NÃr merket ikkje er synleg, er det laget sjÃlv som er den aktive komponenten. Dette blir vist med ei kvit ramme rundt miniatyren av laget i lagdialogen. Du kan ogsà velje komponent ved à klikke pà den i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rediger lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Rediger lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Du kan angre det du gjer med denne funksjonen ved à klikke bort merket i "
-"menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller ved à klikke pà lagkomponenten i lagdialogen."
+msgid "You can undo this action by unchecking the menu entry in the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+msgstr "Du kan angre det du gjer med denne funksjonen ved à klikke bort merket i menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></menuchoice> eller ved à klikke pà lagkomponenten i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
@@ -2224,52 +1404,20 @@ msgid "Disable"
 msgstr "Slà av"
 
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
-msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
-msgstr ""
-"Til vanleg vil ei lagmaske verke pà heile biletet. Dersom du av ein eller "
-"annan grunn Ãnskjer à kople ut lagmaska, utan à fjerne henne, kan du klikke "
-"pà <guimenuitem>Slà av lagmaske</guimenuitem>. Det dukkar dà opp eit merke "
-"framfÃre oppfÃringa. At maska er avslÃtt blir ogsà vist med ei raud ramme "
-"rundt lagmaska i lagdialogen."
+msgid "As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The <guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns red."
+msgstr "Til vanleg vil ei lagmaske verke pà heile biletet. Dersom du av ein eller annan grunn Ãnskjer à kople ut lagmaska, utan à fjerne henne, kan du klikke pà <guimenuitem>Slà av lagmaske</guimenuitem>. Det dukkar dà opp eit merke framfÃre oppfÃringa. At maska er avslÃtt blir ogsà vist med ei raud ramme rundt lagmaska i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slà av lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Slà av lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"eller ved à halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar pà "
-"miniatyren av maska i lagdialogen."
+msgid "or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr "eller ved à halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar pà miniatyren av maska i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"Du kan angre denne handlinga ved à klikke av oppfÃringa i menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller ved à halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (eller "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du "
-"klikkar pà miniatyren av maska i lagdialogen."
+msgid "You can undo this action by unchecking the menu entry in the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr "Du kan angre denne handlinga ved à klikke av oppfÃringa i menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></menuchoice> eller ved à halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (eller <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du klikkar pà miniatyren av maska i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
 msgid "Delete Layer Mask"
@@ -2284,25 +1432,12 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Slett lagmaske</guimenuitem> fjernar lagmaska frà "
-"det aktive laget utan à gjere forandringar pà dette laget. Dersom det ikkje "
-"finst lagmaske i det aktive laget, er kommandoen ikkje aktivert."
+msgid "The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Slett lagmaske</guimenuitem> fjernar lagmaska frà det aktive laget utan à gjere forandringar pà dette laget. Dersom det ikkje finst lagmaske i det aktive laget, er kommandoen ikkje aktivert."
 
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slett lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Slett lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
 msgid "Apply Layer Mask"
@@ -2318,36 +1453,17 @@ msgid "Apply Layer Mask (command)"
 msgstr "Bruk lagmaske (kommando)"
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
-"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
-"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> fletter lagmaska "
-"saman med det akive laget. Gjennomsikt i lagmaska blir overfÃrt til "
-"alfakanalen, som blir oppretta dersom han manglar, og lagmaska blir fjerna. "
-"Dersom laget ikkje har lagmaske, er kommandoen grà ut som ikkje aktiv. Sjà "
-"ogsà kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+msgid "The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer mask with the current layer. The transparency information in the layer mask is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> fletter lagmaska saman med det akive laget. Gjennomsikt i lagmaska blir overfÃrt til alfakanalen, som blir oppretta dersom han manglar, og lagmaska blir fjerna. Dersom laget ikkje har lagmaske, er kommandoen grà ut som ikkje aktiv. Sjà ogsà kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bruk lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Bruk lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
@@ -2363,37 +1479,16 @@ msgid "Add"
 msgstr "Legg til"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Du bruker kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> for à legg "
-"inn ei lagmaske i det aktive laget. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der "
-"du kan bestemma ein del utgangsverdiar for maska. Dersom laget har ei maske "
-"frà fÃr, eller at det ikkje kan ha maske fordi laget manglar alfakanal, er "
-"kommandoen ikkje aktivert."
+msgid "The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Du bruker kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> for à legg inn ei lagmaske i det aktive laget. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der du kan bestemma ein del utgangsverdiar for maska. Dersom laget har ei maske frà fÃr, eller at det ikkje kan ha maske fordi laget manglar alfakanal, er kommandoen ikkje aktivert."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
-msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Med lagmaska bestemmer du kva for deler av laget som skal vere "
-"gjennomsiktig, delvis gjennomsiktig eller heilt ugjennomsiktig. Du finn meir "
-"om dette i kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+msgid "A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section for more information."
+msgstr "Med lagmaska bestemmer du kva for deler av laget som skal vere gjennomsiktig, delvis gjennomsiktig eller heilt ugjennomsiktig. Du finn meir om dette i kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
 msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
@@ -2408,9 +1503,7 @@ msgid "Initialize Layer Mask to"
 msgstr "Set startverdien for lagmaska til:"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
-msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
+msgid "This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer mask:"
 msgstr "Menyen gir deg valet mellom fleire startverdiar for lagmaska:"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
@@ -2418,122 +1511,64 @@ msgid "White (full opacity)"
 msgstr "Kvit (Heilt ugjennomsiktig)"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
-msgstr ""
-"Lagmaska vil gjere laget heilt ugjennomsiktig. Dette betyr at du ikkje vil "
-"sjà noen endringar i biletet fÃr du gjer laget meir eller mindre "
-"gjennomsiktig ved à teikna pà lagmaska med ein mÃrk farge."
+msgid "With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. That means that you will not notice any difference in the appearance of the layer until you paint on the layer mask."
+msgstr "Lagmaska vil gjere laget heilt ugjennomsiktig. Dette betyr at du ikkje vil sjà noen endringar i biletet fÃr du gjer laget meir eller mindre gjennomsiktig ved à teikna pà lagmaska med ein mÃrk farge."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
 msgid "Black (full transparency)"
 msgstr "Svart (Heilt gjennomsiktig)"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
-msgstr ""
-"Lagmaska vil gjere laget heilt gjennomsiktig. Dette blir vist med "
-"sjakkbrettmÃnsteret. Ingen deler av laget er synlege fÃr du gjer laget "
-"mindre gjennomsiktig ved à teikna pà det med ein lys farge."
+msgid "With this option, the layer mask will make all of the layer fully transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+msgstr "Lagmaska vil gjere laget heilt gjennomsiktig. Dette blir vist med sjakkbrettmÃnsteret. Ingen deler av laget er synlege fÃr du gjer laget mindre gjennomsiktig ved à teikna pà det med ein lys farge."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
 msgid "Layer's alpha channel"
 msgstr "Alfakanalen for laget"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
-msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
-msgstr ""
-"Med dette valet blir innhaldet i alfakanalen brukt for à fylle lagmaska. "
-"SjÃlve alfalaget blir ikkje forandra. Gjennomsikta for delvis gjennomsiktige "
-"omrÃde vil auke og sÃleis gjere heile laget meir gjennomsiktig."
+msgid "With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+msgstr "Med dette valet blir innhaldet i alfakanalen brukt for à fylle lagmaska. SjÃlve alfalaget blir ikkje forandra. Gjennomsikta for delvis gjennomsiktige omrÃde vil auke og sÃleis gjere heile laget meir gjennomsiktig."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
 msgid "Transfer layer's alpha channel"
 msgstr "OverfÃr laget sin alfakanal"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
-msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
-msgstr ""
-"Denne gjer det same som valet ovanfor, men set samstundes alfalaget til "
-"fullstendig ugjennomsiktig. Dette resulterer i at all informasjonen om "
-"gjennomsikt nà ligg i maska. Det er tilsynelatande ingen forandringar pà "
-"sjÃlve laget. Gjennomsikta for laget blir nà styrt av maska og ikkje av "
-"alfakanalen."
+msgid "This option sets the layer mask as the previous option, but resets the layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer the transparency information from the alpha channel to the layer mask, leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+msgstr "Denne gjer det same som valet ovanfor, men set samstundes alfalaget til fullstendig ugjennomsiktig. Dette resulterer i at all informasjonen om gjennomsikt nà ligg i maska. Det er tilsynelatande ingen forandringar pà sjÃlve laget. Gjennomsikta for laget blir nà styrt av maska og ikkje av alfakanalen."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
-msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
-msgstr ""
-"Dette valet omformar det aktive utvalet til ei maske slik at dei utvalde "
-"omrÃda blir ugjennomsiktige, medan dei omrÃda som ikkje er utvalde blir "
-"gjennomsiktige. Dersom noen omrÃde er delvis utvalde, kan du bruke knappen "
-"for <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaske</link> som "
-"hjelp for à sjà korleis effekten blir."
+msgid "This option converts the current selection into a layer mask, so that selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what the effects will be."
+msgstr "Dette valet omformar det aktive utvalet til ei maske slik at dei utvalde omrÃda blir ugjennomsiktige, medan dei omrÃda som ikkje er utvalde blir gjennomsiktige. Dersom noen omrÃde er delvis utvalde, kan du bruke knappen for <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaske</link> som hjelp for à sjà korleis effekten blir."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
 msgid "Grayscale copy of layer"
 msgstr "GrÃtonekopi av laget"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
-msgstr ""
-"Denne omformar heile laget til ei lagmaske. Dette er spesielt nyttig nÃr du "
-"har planar om à legge nytt innhald i laget seinare."
+msgid "This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+msgstr "Denne omformar heile laget til ei lagmaske. Dette er spesielt nyttig nÃr du har planar om à legge nytt innhald i laget seinare."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
-msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"Med dette valet blir lagmaska sett opp med ei tidlegare oppretta <link "
-"linkend=\"dialogs-selection-masks\">utvalsmaske</link> lagra i kanaldialogen."
+msgid "With this option the layer mask is initialized with a selection mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr "Med dette valet blir lagmaska sett opp med ei tidlegare oppretta <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">utvalsmaske</link> lagra i kanaldialogen."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
 msgid "Invert Mask"
 msgstr "Inverter maska"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
-msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
-msgstr ""
-"Dette vil invertere den maska som bli laga. Gjennomsiktige omrÃde blir "
-"ugjennomsiktige, og omvendt."
+msgid "If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become opaque and vice versa."
+msgstr "Dette vil invertere den maska som bli laga. Gjennomsiktige omrÃde blir ugjennomsiktige, og omvendt."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"NÃr du klikkar pà <guibutton>Legg til</guibutton>-knappen, vil det bli laga "
-"ein miniatyr av lagmaska til hÃgre for miniatyren av laget i lagdialogen."
+msgid "When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers Dialog."
+msgstr "NÃr du klikkar pà <guibutton>Legg til</guibutton>-knappen, vil det bli laga ein miniatyr av lagmaska til hÃgre for miniatyren av laget i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
 msgid "Lower Layer"
@@ -2544,29 +1579,15 @@ msgid "Lower layer"
 msgstr "Senk laget"
 
 #: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Senk laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i "
-"lagstabelen eitt hakk nedover. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert."
+msgid "The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer one position in the layer stack. If the active layer is already at the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Senk laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i lagstabelen eitt hakk nedover. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
 #: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Senk laget</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Senk laget</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgid "or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr "eller ved à klikke pà nedoverpila i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
@@ -2578,33 +1599,16 @@ msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
 msgstr "Flytt laget til nedst i lagstabelen"
 
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem> flytter det aktive "
-"laget i til boten i lagstabelen. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert."
+msgid "The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem> flytter det aktive laget i til boten i lagstabelen. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"eller ved à halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar pà "
-"nedoverpila i lagdialogen."
+msgid "or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr "eller ved à halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar pà nedoverpila i lagdialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2615,9 +1619,7 @@ msgstr "Bildefil"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
-"md5=c1358d652d50f15b57e386ff378af949"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; md5=c1358d652d50f15b57e386ff378af949"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
@@ -2633,31 +1635,12 @@ msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
 msgstr "Innhaldet i menyen ÂLagÂ"
 
 #: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
-msgstr ""
-"Dei ulike vala du har i <guimenu>Lagmenyen</guimenu> blir brukte nÃr du "
-"arbeider pà biletlaga. I tillegg til at du har tilgang til denne menyen frà "
-"biletmenyen, kan du fà han fram ved à hÃgreklikke i biletet eller pà "
-"miniatyren av laget i lagdialogen. Fleire av vala i denne menyen kan du ogsà "
-"fà fram ved à klikke pà ulike knappar i lagdialogen. Dette gjeld for "
-"eksempel à endre storleik pà laget, flette saman lag eller à forandre "
-"gjennomsikt for laget."
+msgid "The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
+msgstr "Dei ulike vala du har i <guimenu>Lagmenyen</guimenu> blir brukte nÃr du arbeider pà biletlaga. I tillegg til at du har tilgang til denne menyen frà biletmenyen, kan du fà han fram ved à hÃgreklikke i biletet eller pà miniatyren av laget i lagdialogen. Fleire av vala i denne menyen kan du ogsà fà fram ved à klikke pà ulike knappar i lagdialogen. Dette gjeld for eksempel à endre storleik pà laget, flette saman lag eller à forandre gjennomsikt for laget."
 
 #: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
-msgid ""
-"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
-"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
-"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
-"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
-"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
-"transparency and merging layers."
-msgstr ""
-"I tillegg til à opna lagmenyen frà biletmenyen eller ved à hÃgreklikke pà "
-"biletvindauget, kan du ogsà opna han ved à hÃgreklikke pà miniatyren av "
-"laget i lagdialogen. Fleire av operasjonane i denne menyen, t.d. Ã endre "
-"storleiken pà laget, arbeide med gjennomsikt eller à flette lag, kan ogsà "
-"opnast ved à trykke pà knappane i lagdialogen. "
+msgid "In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer transparency and merging layers."
+msgstr "I tillegg til à opna lagmenyen frà biletmenyen eller ved à hÃgreklikke pà biletvindauget, kan du ogsà opna han ved à hÃgreklikke pà miniatyren av laget i lagdialogen. Fleire av operasjonane i denne menyen, t.d. à endre storleiken pà laget, arbeide med gjennomsikt eller à flette lag, kan ogsà opnast ved à trykke pà knappane i lagdialogen. "
 
 #: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
@@ -2667,16 +1650,13 @@ msgstr "Innhaldet i lokalmenyen ÂLagÂ"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=c05f0b0f89d804ae1a53065da5a62904"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=5dcc039b3763ec026426e90559b0f5ba"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
@@ -2692,44 +1672,25 @@ msgid "Flip vertically (layer)"
 msgstr "Spegelvend vertikalt (lag)"
 
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vend vertikalt</guimenuitem> spegelvender det aktive "
-"laget vertikalt, dvs. frà topp til botn. All anna informasjon i laget er "
-"uendra."
+msgid "The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of the layer and the pixel information unchanged."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vend vertikalt</guimenuitem> spegelvender det aktive laget vertikalt, dvs. frà topp til botn. All anna informasjon i laget er uendra."
 
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vendvertikalt</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Vendvertikalt</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
 msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
 msgstr "Med ÂVend laget vertikaltÂ"
 
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
-msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Laget etter vendinga. Det er spegelvendt langs ein sentral "
-"<emphasis>vertikal</emphasis> biletakse."
+msgid "The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the layer."
+msgstr "Laget etter vendinga. Det er spegelvendt langs ein sentral <emphasis>vertikal</emphasis> biletakse."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
-"md5=d2975d5ff3e99fad2de8467f6527adbe"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
@@ -2745,43 +1706,25 @@ msgid "Flip horizontally (layer)"
 msgstr "Spegelvend horisontalt (lag)"
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem> spegelvender det "
-"aktive laget horisontalt, dvs. frà venstre mot hÃgre. All anna informasjon i "
-"laget er uendra."
+msgid "The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of the layer and the pixel information unchanged."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem> spegelvender det aktive laget horisontalt, dvs. frà venstre mot hÃgre. All anna informasjon i laget er uendra."
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
 msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
 msgstr "Bruk av ÂVend laget horisontaltÂ"
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
-msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
-msgstr ""
-"Laget etter vendinga. Laget er spegelvendt langs ein sentral "
-"<emphasis>vertikal</emphasis> biletakse."
+msgid "The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+msgstr "Laget etter vendinga. Laget er spegelvendt langs ein sentral <emphasis>vertikal</emphasis> biletakse."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
@@ -2797,32 +1740,16 @@ msgid "Duplicate Layer"
 msgstr "Dupliser laget"
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
-"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem> lager ein nesten "
-"identisk kopi av det aktive laget og legg kopien like over laget han blei "
-"kopiert frÃ. Kopien fÃr same namnet som det aktive laget, med eit ÂKopi av "
-"framfÃre."
+msgid "The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of the new layer is the same as the name of the original layer, but with <quote> copy</quote> appended to it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem> lager ein nesten identisk kopi av det aktive laget og legg kopien like over laget han blei kopiert frÃ. Kopien fÃr same namnet som det aktive laget, med eit ÂKopi av framfÃre."
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
-msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
-"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
-"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
-"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
-msgstr ""
-"Dersom du dupliserer bakgrunnslaget, som normalt ikkje har alfakanal, vil "
-"det bli lagt ein alfakanal til kopien. Dersom det gjeldande laget inneheld "
-"<link linkend=\"glossary-parasite\">parasittar</link> vil desse ikkje bli "
-"kopierte."
+msgid "If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, the new layer is provided with one. In addition, if there are any <quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+msgstr "Dersom du dupliserer bakgrunnslaget, som normalt ikkje har alfakanal, vil det bli lagt ein alfakanal til kopien. Dersom det gjeldande laget inneheld <link linkend=\"glossary-parasite\">parasittar</link> vil desse ikkje bli kopierte."
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
 #: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
@@ -2835,35 +1762,17 @@ msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
-"right-clicking on the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller frà menyen som dukkar opp nÃr du hÃgreklikkar i "
-"lagdialogen."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by right-clicking on the Layer Dialog."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem></menuchoice> eller frà menyen som dukkar opp nÃr du hÃgreklikkar i lagdialogen."
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frà <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link> ved à velje <guimenuitem>Dupliser</guimenuitem> pà "
-"lokalmenyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar, eller klikke pà knappen "
-"<placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr "I tillegg har du tilgang frà <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> ved à velje <guimenuitem>Dupliser</guimenuitem> pà lokalmenyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar, eller klikke pà knappen <placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
@@ -2875,40 +1784,21 @@ msgid "Delete current layer"
 msgstr "Slett dette laget"
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> fjernar det aktive laget "
-"frà biletet."
+msgid "The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current layer from the image."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> fjernar det aktive laget frà biletet."
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Slett laget</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Slett laget</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frà <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link> ved à velje <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> pà "
-"lokalmenyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar, eller klikke pà knappen "
-"<placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr "I tillegg har du tilgang frà <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> ved à velje <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> pà lokalmenyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar, eller klikke pà knappen <placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
@@ -2924,45 +1814,24 @@ msgid "Crop Layer"
 msgstr "Beskjer laget"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Beskjer til utvalet</guimenuitem> klipper bort det "
-"aktive laget til ytterkantane av utvalet ved à fjerne alt som er fullstendig "
-"umarkert. OmrÃde som er delvist markerte blir ikkje klipt bort. Dersom det "
-"ikkje er noe uval i biletet, er kommandoen deaktivert (er grà i menyen)."
+msgid "The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Beskjer til utvalet</guimenuitem> klipper bort det aktive laget til ytterkantane av utvalet ved à fjerne alt som er fullstendig umarkert. OmrÃde som er delvist markerte blir ikkje klipt bort. Dersom det ikkje er noe uval i biletet, er kommandoen deaktivert (er grà i menyen)."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utval</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
 msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
 msgstr "Bruk av ÂBeskjer til utvaletÂ"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
-msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
+msgid "On the left: before applying the command, the layer has a selection that has feathered edges."
 msgstr "Til venstre: FÃr beskjeringa. Laget har eit utval med mjuk kant."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
-msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
-msgstr ""
-"Til hÃgre: Etter beskjeringa. Ugjennomsiktige pikslar er ikkje skorne bort "
-"sjÃlv om dei er bare delvis gjennomsiktige."
+msgid "On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not cropped, even if they are only semi-transparent."
+msgstr "Til hÃgre: Etter beskjeringa. Ugjennomsiktige pikslar er ikkje skorne bort sjÃlv om dei er bare delvis gjennomsiktige."
 
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
@@ -2974,14 +1843,8 @@ msgid "Make colors transparent"
 msgstr "Lag fargane gjennomsiktige"
 
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen er den same som <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+msgid "This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend=\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+msgstr "Denne kommandoen er den same som <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend=\"plug-in-colortoalpha\"/>."
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
 msgid "Select Bottom Layer"
@@ -2992,26 +1855,12 @@ msgid "Bottom layer"
 msgstr "Botnlaget"
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem> gjer det nedste laget "
-"i lagstabelen til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
-"markeringa som viser aktivt lag flytter seg til det nedste laget. Dersom det "
-"aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
+msgid "With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem> gjer det nedste laget i lagstabelen til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at markeringa som viser aktivt lag flytter seg til det nedste laget. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
@@ -3020,17 +1869,13 @@ msgstr "med snarvegtasten <keycap>End</keycap>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
@@ -3050,69 +1895,33 @@ msgid "Autocrop layer"
 msgstr "Automatisk beskjering av laget"
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Automatisk beskjering</guimenuitem> finn sjÃlv ut "
-"korleis biletet skal klippast. Dette i motsetnad til <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">beskjeringsverktÃyet</link> som lar deg bestemme kva for deler "
-"av biletet som skal skjerast bort."
+msgid "The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command which let you manually define the area to be cropped."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Automatisk beskjering</guimenuitem> finn sjÃlv ut korleis biletet skal klippast. Dette i motsetnad til <link linkend=\"gimp-tool-crop\">beskjeringsverktÃyet</link> som lar deg bestemme kva for deler av biletet som skal skjerast bort."
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
-msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
-msgstr ""
-"Kommandoen ser etter stÃrst mogleg einsfarga omrÃde rundt ytterkantane av "
-"laget og fjernar deretter dette omrÃdet. Teknikken er à skanne laget langs "
-"ei vassrett linje og ei loddrett linje heilt til han finn ein annan farge, "
-"uavhengig av kor gjennomsiktig denne fargen er."
+msgid "This command removes the largest possible area around the outside edge which all has the same color. It does this by scanning the layer along a horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it encounters a different color, whatever its transparency."
+msgstr "Kommandoen ser etter stÃrst mogleg einsfarga omrÃde rundt ytterkantane av laget og fjernar deretter dette omrÃdet. Teknikken er à skanne laget langs ei vassrett linje og ei loddrett linje heilt til han finn ein annan farge, uavhengig av kor gjennomsiktig denne fargen er."
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
-msgstr ""
-"Kommandoen er kanskje mest nyttig nÃr teikneobjektet forsvinn i ein stor, "
-"einsfarga bakgrunn."
+msgid "You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject that is lost in a solid background which is too large."
+msgstr "Kommandoen er kanskje mest nyttig nÃr teikneobjektet forsvinn i ein stor, einsfarga bakgrunn."
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Autobeskjer laget</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Autobeskjer laget</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
 msgstr "Originalbiletet"
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
-msgid ""
-"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
-"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen utfÃrt. Det aktive laget, Ãvst, er skore ned til storleiken pà "
-"sirkelen det inneheld. Laget er blitt mindre, og dei ubrukte omrÃda gjort "
-"gjennomsiktige slik at dei grÃne og gule fargane i dei underliggande laga "
-"blir synlege."
+msgid "After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green colors of the underlying layer."
+msgstr "Kommandoen utfÃrt. Det aktive laget, Ãvst, er skore ned til storleiken pà sirkelen det inneheld. Laget er blitt mindre, og dei ubrukte omrÃda gjort gjennomsiktige slik at dei grÃne og gule fargane i dei underliggande laga blir synlege."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
@@ -3132,47 +1941,20 @@ msgid "Anchor Layer"
 msgstr "Forankre laget"
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
-msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Dersom du har eit flytande utval i biletet, vil dette bli vist i lagstabelen "
-"som eit Âflytande lag eller eit Âflytande utvalÂ. Sà lenge dette flytande "
-"utvalet finst, kan du bare arbeidet pà dette utvalet. Skal du arbeide pà dei "
-"andre andre laga i biletet, mà du fÃrst <guimenuitem>forankre</guimenuitem> "
-"det flytande laget til laget under. Dersom det ikkje er eit flytande utval i "
-"biletet, er denne kommandoen inaktiv."
+msgid "If you have created a floating selection, a temporary layer, called a <quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Dersom du har eit flytande utval i biletet, vil dette bli vist i lagstabelen som eit Âflytande lag eller eit Âflytande utvalÂ. Sà lenge dette flytande utvalet finst, kan du bare arbeidet pà dette utvalet. Skal du arbeide pà dei andre andre laga i biletet, mà du fÃrst <guimenuitem>forankre</guimenuitem> det flytande laget til laget under. Dersom det ikkje er eit flytande utval i biletet, er denne kommandoen inaktiv."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection."
-msgstr ""
-"Dersom det er eit flytande utvalsverktÃy, vil musemarkÃren vise eit anker "
-"nÃr han er utanfor utvalet."
+msgid "If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an anchor icon when it is outside of the selection."
+msgstr "Dersom det er eit flytande utvalsverktÃy, vil musemarkÃren vise eit anker nÃr han er utanfor utvalet."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forankre laget</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forankre laget</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegtastane <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegtastane <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
 msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
@@ -3183,33 +1965,16 @@ msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
 msgstr "Du kan forankre eit flytande utval pà fleire mÃtar:"
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating by clicking anywhere on the image except on the floating "
-"selection."
-msgstr ""
-"Du kan forankre det flytande utvalet til det aktive laget ved à klikke kvar "
-"som helst utanom pà det flytande utvalet."
+msgid "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is originating by clicking anywhere on the image except on the floating selection."
+msgstr "Du kan forankre det flytande utvalet til det aktive laget ved à klikke kvar som helst utanom pà det flytande utvalet."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"Du kan ogsà forankre det flytande utvalet til det gjeldande laget ved à "
-"klikke pà <<placeholder-1/> i <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link>."
+msgid "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+msgstr "Du kan ogsà forankre det flytande utvalet til det gjeldande laget ved à klikke pà <<placeholder-1/> i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
-msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
-msgstr ""
-"Dersom du oppretter eit <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> "
-"medan det er eit flytande utval, vil det flytande utvalet bli forankra til "
-"det nye laget."
+msgid "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly created layer."
+msgstr "Dersom du oppretter eit <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> medan det er eit flytande utval, vil det flytande utvalet bli forankra til det nye laget."
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
 msgid "Semi-flatten"
@@ -3225,26 +1990,12 @@ msgid "Antialiasing"
 msgstr "Utjamning"
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
-"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
-"colors and transparency."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem> blir brukt nÃr du har "
-"bruk for eit kantutjamna, indeksert bilete med gjennomsikt. Du finn meir om "
-"denne prosessen i kapitlet om filteret <link linkend=\"plug-in-semiflatten"
-"\">Halvutflating</link>."
+msgid "The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed colors and transparency."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem> blir brukt nÃr du har bruk for eit kantutjamna, indeksert bilete med gjennomsikt. Du finn meir om denne prosessen i kapitlet om filteret <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Halvutflating</link>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3252,16 +2003,13 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
-"md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
@@ -3273,48 +2021,25 @@ msgid "Subtract non-transparent pixels"
 msgstr "Trekk i frà ugjennomsiktige pikslar"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
-"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Trekk frà utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frà "
-"pikslane i det aktive laget ut frà kor gjennomsiktige dei er. "
-"Ugjennomsiktige omrÃde blir fullt utvalde, gjennomsiktige omrÃde blir ikkje "
-"utvalde medan delvis gjennomsiktige omrÃde blir delvis utvalde. Det nye "
-"utvalet blir <emphasis>trekt frÃ</emphasis> det eksisterande utvalet. "
-"Alfakanalen blir ikkje forandra."
+msgid "The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Trekk frà utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frà pikslane i det aktive laget ut frà kor gjennomsiktige dei er. Ugjennomsiktige omrÃde blir fullt utvalde, gjennomsiktige omrÃde blir ikkje utvalde medan delvis gjennomsiktige omrÃde blir delvis utvalde. Det nye utvalet blir <emphasis>trekt frÃ</emphasis> det eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trekk frà utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Trekk frà utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
 msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
 msgstr "Bruk av ÂTrekk frà utvaletÂ"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
-"existing rectangular selection."
-msgstr ""
-"Det eksisterande rektangulÃre utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frà det aktive laget."
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the existing rectangular selection."
+msgstr "Det eksisterande rektangulÃre utvalet er erstatta med ugjennomsiktige pikslar frà det aktive laget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
-"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
@@ -3330,70 +2055,33 @@ msgid "According to opacity"
 msgstr "I hÃve til dekkevne"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
-"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
-"itself is not changed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem> lager eit utval av "
-"alfakanalen. Alfakanalen inneheld verdiane for gjennomsikt i det gjeldande "
-"laget. Ugjennomsiktige omrÃde blir fullstendig utvalde, gjennomsiktige "
-"omrÃde blir ikkje utvalde i det heile, medan delvis gjennomsiktige omrÃde "
-"blir delvis utvalde. Det nye utvalet <emphasis>erstattar</emphasis> det "
-"eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
+msgid "The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the alpha channel, which encodes transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are unselected, and translucent areas are partially selected. This selection <emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem> lager eit utval av alfakanalen. Alfakanalen inneheld verdiane for gjennomsikt i det gjeldande laget. Ugjennomsiktige omrÃde blir fullstendig utvalde, gjennomsiktige omrÃde blir ikkje utvalde i det heile, medan delvis gjennomsiktige omrÃde blir delvis utvalde. Det nye utvalet <emphasis>erstattar</emphasis> det eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
-msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
-msgstr ""
-"Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for à "
-"erstatte det eksisterande utvalet med det nye, legg dei anten saman dei to "
-"utvala, trekker det nye utvalet frà det gjeldande eller lagar eit nytt utval "
-"som er eit snitt av begge."
+msgid "The other commands in this group of operations are similar, except that instead of completely replacing the existing selection with the selection produced from the alpha channel, they either add the two selections, subtract the alpha selection from the existing selection, or create a selection that is the intersection of the two."
+msgstr "Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for à erstatte det eksisterande utvalet med det nye, legg dei anten saman dei to utvala, trekker det nye utvalet frà det gjeldande eller lagar eit nytt utval som er eit snitt av begge."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"eller frà menyen som sprett opp nÃr du hÃgreklikkar pà det aktive laget i "
-"lagdialogvindauget."
+msgid "or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active layer in the Layer Dialog."
+msgstr "eller frà menyen som sprett opp nÃr du hÃgreklikkar pà det aktive laget i lagdialogvindauget."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
 msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
 msgstr "Bruk av ÂAlfa til utvalÂ"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
-"rectangular selection."
-msgstr ""
-"Det eksisterande rektangulÃre utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frà det aktive laget."
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing rectangular selection."
+msgstr "Det eksisterande rektangulÃre utvalet er erstatta med ugjennomsiktige pikslar frà det aktive laget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
@@ -3409,57 +2097,29 @@ msgid "Intersect with Alpha channel"
 msgstr "Snitt med alfakanal"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Snitt med utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frà "
-"pikslane i det aktive laget ut frà kor gjennomsiktige dei er. "
-"Ugjennomsiktige omrÃde blir fullt utvalde, gjennomsiktige omrÃde blir ikkje "
-"utvalde, medan delvis gjennomsiktige omrÃde blir delvis utvalde. Det nye "
-"utvalet blir eit <emphasis>snitt</emphasis> av dei to utvala. Alfakanalen "
-"blir ikkje forandra."
+msgid "The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> with the existing selection: only common parts of both selections are kept. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Snitt med utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frà pikslane i det aktive laget ut frà kor gjennomsiktige dei er. Ugjennomsiktige omrÃde blir fullt utvalde, gjennomsiktige omrÃde blir ikkje utvalde, medan delvis gjennomsiktige omrÃde blir delvis utvalde. Det nye utvalet blir eit <emphasis>snitt</emphasis> av dei to utvala. Alfakanalen blir ikkje forandra."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Snitt medl utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Snitt medl utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"eller frà menyen som sprett opp nÃr du hÃgreklikkar pà det aktive laget i "
-"lagdialogvindauget."
+msgid "or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active layer in the Layers Dialog."
+msgstr "eller frà menyen som sprett opp nÃr du hÃgreklikkar pà det aktive laget i lagdialogvindauget."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
 msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
 msgstr "Ã lage snitt med utvalet"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
-msgstr ""
-"Det eksisterande rektangulÃre utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frà det aktive laget."
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the existing rectangular selection."
+msgstr "Det eksisterande rektangulÃre utvalet er erstatta med ugjennomsiktige pikslar frà det aktive laget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
-"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
@@ -3475,55 +2135,24 @@ msgid "Add alpha channel"
 msgstr "Legg til alfakanal"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection "
-"in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully "
-"selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are "
-"partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the "
-"existing selection. The alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frà "
-"pikslane i det aktive laget ut frà kor gjennomsiktige dei er. "
-"Ugjennomsiktige omrÃde blir fullt utvalde, gjennomsiktige omrÃde blir ikkje "
-"utvalde medan delvis gjennomsiktige omrÃde blir delvis utvalde. Det nye "
-"utvalet blir <emphasis>lagt til</emphasis> det eksisterande utvalet. "
-"Alfakanalen blir ikkje forandra."
+msgid "The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the existing selection. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frà pikslane i det aktive laget ut frà kor gjennomsiktige dei er. Ugjennomsiktige omrÃde blir fullt utvalde, gjennomsiktige omrÃde blir ikkje utvalde medan delvis gjennomsiktige omrÃde blir delvis utvalde. Det nye utvalet blir <emphasis>lagt til</emphasis> det eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
-msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of adding to the existing selection with the selection produced from "
-"the active layer, they either completely replace the selection with a "
-"selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection "
-"from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
-"of the two."
-msgstr ""
-"Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for à "
-"legge dei to utvala saman, bytter dei anten ut det gjeldande utvalet med det "
-"nye, trekker det nye utvalet frà det eksisterande, eller lagar eit nytt "
-"utval som er eit snitt av begge."
+msgid "The other commands in this group of operations are similar, except that instead of adding to the existing selection with the selection produced from the active layer, they either completely replace the selection with a selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection from the existing selection, or create a selection that is the intersection of the two."
+msgstr "Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for à legge dei to utvala saman, bytter dei anten ut det gjeldande utvalet med det nye, trekker det nye utvalet frà det eksisterande, eller lagar eit nytt utval som er eit snitt av begge."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen pà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Legg til utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
 msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
 msgstr "Bruk av ÂLegg til i utvaletÂ"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
-"selection."
-msgstr ""
-"Den eksisterande rektangulÃre utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frà det aktive laget."
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing selection."
+msgstr "Den eksisterande rektangulÃre utvalet er erstatta med ugjennomsiktige pikslar frà det aktive laget."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
@@ -3535,50 +2164,24 @@ msgid "Remove Alpha channel"
 msgstr "Fjern alfakanal"
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
-msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
-"channels of the other layers."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen fjernar alfakanalen frà det aktive laget utan à endre "
-"alfakanalen for dei andre laga i biletet."
+msgid "This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha channels of the other layers."
+msgstr "Denne kommandoen fjernar alfakanalen frà det aktive laget utan à endre alfakanalen for dei andre laga i biletet."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is grayed out, inactive."
-msgstr ""
-"Dersom det aktive laget er bakgrunnslaget og du ikkje har lagt til ein "
-"alfakanal, er kommandoen grÃa ut som ikkje aktiv. Lagnamnet vil ogsà vere "
-"utheva for à vise at laget manglar alfakanal."
+msgid "If the active layer is the background layer and if you have not added an Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer Dialog), the command is grayed out, inactive."
+msgstr "Dersom det aktive laget er bakgrunnslaget og du ikkje har lagt til ein alfakanal, er kommandoen grÃa ut som ikkje aktiv. Lagnamnet vil ogsà vere utheva for à vise at laget manglar alfakanal."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Dersom det aktive laget ikkje er bakgrunnslaget, vil gjennomsikta bli "
-"erstatta med den aktive bakgrunnsfargen i verktÃykassa."
+msgid "If the active layer is not the background layer, transparency is replaced with the background color of the Toolbox."
+msgstr "Dersom det aktive laget ikkje er bakgrunnslaget, vil gjennomsikta bli erstatta med den aktive bakgrunnsfargen i verktÃykassa."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fjern alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Fjern alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frà <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link> ved à velje <guimenuitem>Fjern alfakanalen</"
-"guimenuitem> pà lokalmenyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar."
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of its context pop-up menu."
+msgstr "I tillegg har du tilgang frà <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> ved à velje <guimenuitem>Fjern alfakanalen</guimenuitem> pà lokalmenyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -3593,39 +2196,21 @@ msgid "Add Alpha channel"
 msgstr "Legg til alfakanal"
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem>: Alfakanalen styrer "
-"gjennomsikt i biletet. Normalt blir det lagt til ein alfakanal i lagdialogen "
-"sà snart du har meir enn eitt lag. Bare bakgrunnslaget er til vanleg utan "
-"alfakanal, men du kan legge til ein ogsà her med denne kommandoen."
+msgid "<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second layer to your image. It represents the transparency of the image. If your image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+msgstr "<guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem>: Alfakanalen styrer gjennomsikt i biletet. Normalt blir det lagt til ein alfakanal i lagdialogen sà snart du har meir enn eitt lag. Bare bakgrunnslaget er til vanleg utan alfakanal, men du kan legge til ein ogsà her med denne kommandoen."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frà biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frà <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link> ved à velje <guimenuitem>Legg til alfakanal</"
-"guimenuitem> pà lokalmenyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar."
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of its context pop-up menu."
+msgstr "I tillegg har du tilgang frà <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> ved à velje <guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem> pà lokalmenyen som kjem fram nÃr du hÃgreklikkar."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
+
+#~ msgid "Path from Text"
+#~ msgstr "Opprett bane frà tekst"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]