[rhythmbox] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 29 May 2012 15:05:49 +0000 (UTC)
commit 7b6f4283fc16458623c1e48b7bc1a1eae436ea71
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue May 29 17:05:43 2012 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 887 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 482 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7740acd..b948009 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 13:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
@@ -26,57 +26,59 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nem sikerÃlt GStreamer nyelÅelemet lÃtrehozni a(z) %s ÃrÃsÃhoz"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Nem sikerÃlt megnyitni a kimeneti eszkÃzt: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Nem sikerÃlt lÃtrehozni a playbin2 elemet; ellenÅrizze a GStreamer "
"telepÃtÃsÃt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Nem sikerÃlt az Ãj adatfolyamot a GStreamer adatcsatornÃhoz kapcsolni"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Az Ãj adatfolyam indÃtÃsa meghiÃsult"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Nem sikerÃlt megnyitni a kimeneti eszkÃzt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a GStreamer elemet; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a hangkimeneti elemet; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
+msgstr ""
+"Nem sikerÃlt lÃtrehozni a hangkimeneti elemet; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a GStreamer adatcsatornÃt; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
+msgstr ""
+"Nem sikerÃlt lÃtrehozni a GStreamer adatcsatornÃt; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Nem sikerÃlt GStreamer adatcsatornÃt lÃtrehozni a(z) %s lejÃtszÃsÃhoz"
@@ -104,8 +106,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "ZenÃk rendszerezÃse Ãs lejÃtszÃsa"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2696
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:615
+#: ../shell/rb-shell.c:2661
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -167,83 +169,59 @@ msgid "Da_te added"
msgstr "_HozzÃadÃs dÃtuma"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Default"
-msgstr "AlapÃrtelmezett"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "MÅf_ajok, elÅadÃk Ãs albumok"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Icons only"
-msgstr "Csak ikonok"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "Lo_cation"
msgstr "Hel_y"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text below icons"
-msgstr "SzÃveg az ikonok alatt"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "SzÃveg az ikonok mellett"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Text only"
-msgstr "Csak szÃveg"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Ti_me"
msgstr "_IdÅ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "EszkÃztÃr gombfeliratai"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Track _number"
msgstr "S_orszÃm"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Visible Columns"
msgstr "LÃthatà oszlopok"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Artist"
msgstr "_ElÅadÃ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Artists and albums"
msgstr "ElÅadÃk Ãs alb_umok"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "_Genre"
msgstr "_MÅfaj"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "_Genres and artists"
msgstr "MÅ_fajok Ãs elÅadÃk"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Last played"
msgstr "U_tolsà lejÃtszÃs"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Play count"
msgstr "LejÃtszÃsok s_zÃma"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "MinÅsÃ_g"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Rating"
msgstr "ÃrtÃ_kelÃs"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Year"
msgstr "Kia_dÃsi Ãv"
@@ -256,37 +234,37 @@ msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "Mappa_hierarchia:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
+msgid "Format settings:"
+msgstr "FormÃtumbeÃllÃtÃsok:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "Library Location"
msgstr "GyÅjtemÃny helye"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "Library Structure"
msgstr "GyÅjtemÃnyszerkezet"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "_Browse..."
msgstr "_TallÃzÃsâ"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "_FÃjlnÃv:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "A f_ormÃtum hasznÃlatÃhoz szÃksÃges tovÃbbi szoftver telepÃtÃse"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "A _zenefÃjlok helye:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_ElÅnyben rÃszesÃtett formÃtum:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
-
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "Ãj fÃjlok keresÃse a _gyÅjtemÃnyben"
@@ -351,6 +329,24 @@ msgstr "LejÃtszÃlista mentÃse"
msgid "Select playlist format:"
msgstr "VÃlasszon lejÃtszÃlista-formÃtumot:"
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Close"
+msgstr "BezÃrÃs"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"Keressen podcastokat az iTunes Store-ban Ãs a Miroguide.com-on, vagy adja "
+"meg a podcast forrÃs URL-cÃmÃt.\n"
+"Iratkozzon fel a podcastokra az Ãj epizÃdok letÃltÃsÃhez azok kÃzzÃtÃtelekor."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "FeliratkozÃs"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "SzerzÅ:"
@@ -622,7 +618,7 @@ msgstr "Munkamenet-kezelÃsi kapcsolÃk megjelenÃtÃse"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
@@ -667,39 +663,42 @@ msgstr "%Y %b %e"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
+#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -713,61 +712,64 @@ msgstr "TÃl sok szimbolikus hivatkozÃs"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nem kÃrhetÅ le a szabad helyet ennÃl: %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d van mÃg hÃtra"
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:764
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d van mÃg hÃtra"
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:769
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:773
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "Nem ÃrhatÃk cÃmkÃk a fÃjlba, mert tÃbb adatfolyamot tartalmaz"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
#, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
-msgstr "Nem ÃrhatÃk cÃmkÃk a fÃjlba, mert nem tÃmogatott formÃtumban van kÃdolva"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Nem ÃrhatÃk cÃmkÃk a fÃjlba, mert nem tÃmogatott formÃtumban van kÃdolva"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a forrÃselemet; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
#, c-format
-msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Nem sikerÃlt lÃtrehozni a âdecodebin2â elemet; ellenÅrizze a GStreamer "
"telepÃtÃsÃt"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -776,28 +778,19 @@ msgstr ""
"Nem sikerÃlt lÃtrehozni a âgiostreamsinkâ elemet; ellenÅrizze a GStreamer "
"telepÃtÃsÃt"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "A fÃjl megsÃrÃlt az ÃrÃs kÃzben"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "LemezborÃtÃ"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "LemezborÃtÃ-keresÃs"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "LemezborÃtÃk letÃltÃse az internetrÅl"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-msgid "Searching..."
-msgstr "KeresÃsâ"
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art search"
-msgstr "LemezborÃtÃ-keresÃs"
-
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbum:"
@@ -877,86 +870,96 @@ msgstr "Nem talÃlhatà az album a MusicBrainz-en."
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Az album hozzÃadÃsÃval tÃkÃletesÃtheti a MusicBrainz adatbÃzisÃt."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<ÃrvÃnytelen unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "%u. szÃm"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Nem tÃlthetÅ be a hang CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "A Rhythmbox nem tudta elÃrni a CD-t."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "A Rhythmbox nem tudta beolvasni a CD informÃciÃkat."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "CÃm"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "ElÅadÃ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "A Rhythmbox nem kÃpes elÃrni a CD eszkÃzt."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nem olvashatà a CD: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "MÃg nem minden eszkÃz lett tesztelve"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "A(z) â%sâ eszkÃz nem tartalmaz adathordozÃt"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"A(z) â%sâ eszkÃz nem nyithatà meg. EllenÅrizze az eszkÃzhÃz tartozà "
"hozzÃfÃrÃsi engedÃlyeket."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nem olvashatà a CD: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "A CD lekÃrdezÅ szÃl nem hozhatà lÃtre"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nem ÃrhetÅ el a CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ismeretlen cÃm"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ismeretlen elÅadÃ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "%d. szÃm"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nem ÃrhetÅ el a CD: %s"
@@ -968,7 +971,8 @@ msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "DalinformÃciÃk kÃldÃse a Last.fm-nek Ãs Last.fm rÃdiÃmÅsorok lejÃtszÃsa"
+msgstr ""
+"DalinformÃciÃk kÃldÃse a Last.fm-nek Ãs Last.fm rÃdiÃmÅsorok lejÃtszÃsa"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Libre.fm"
@@ -1438,7 +1442,7 @@ msgid "Copy CD"
msgstr "CD mÃsolÃsa"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
msgstr "Albumok"
@@ -1575,7 +1579,8 @@ msgstr "<b>MegosztÃs</b>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"red\">Nem pÃrosÃthatà ezzel a tÃvirÃnyÃtÃval.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\">Nem pÃrosÃthatà ezzel a tÃvirÃnyÃtÃval.</span>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Forget known Remotes"
@@ -1634,20 +1639,20 @@ msgstr "A DAAP megosztÃs gÃpneve:portja:"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s zenÃi"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "A(z) â%sâ zenemegosztÃs jelszÃt igÃnyel a csatlakozÃshoz"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
msgid "Connecting to music share"
msgstr "KapcsolÃdÃs a zenemegosztÃshoz"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Dalok lekÃrÃse a zenemegosztÃsbÃl"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nem lehet kapcsolÃdni a megosztott zenÃhez"
@@ -1668,7 +1673,8 @@ msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus felÃlet"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "A MediaServer2 D-Bus felÃlet specifikÃcià megvalÃsÃtÃsa"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
@@ -1676,15 +1682,15 @@ msgstr "A MediaServer2 D-Bus felÃlet specifikÃcià megvalÃsÃtÃsa"
msgid "All Tracks"
msgstr "Minden szÃm"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
msgstr "ElÅadÃk"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "MÅfajok"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "LejÃtszÃlistÃk"
@@ -1781,7 +1787,7 @@ msgstr "Ezen lejÃtszÃlista tÃrlÃse"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_TulajdonsÃgok"
@@ -1791,9 +1797,9 @@ msgstr "_TulajdonsÃgok"
msgid "Display device properties"
msgstr "EszkÃz tulajdonsÃgainak megjelenÃtÃse"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2160
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
msgid "Advanced"
msgstr "SpeciÃlis"
@@ -1971,11 +1977,11 @@ msgstr "_TÃrlÃs"
msgid "Delete playlist"
msgstr "LejÃtszÃlista tÃrlÃse"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nem lehet elÅkÃszÃteni az Ãj iPodot"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1591
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1983,7 +1989,7 @@ msgstr "Nem lehet elÅkÃszÃteni az Ãj iPodot"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2050
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
msgid "New playlist"
msgstr "Ãj lejÃtszÃlista"
@@ -2019,11 +2025,11 @@ msgstr "MÅfaj"
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Internetes rÃdiÃÃllomÃs keresÃse"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
msgid "Radio"
msgstr "RÃdiÃ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2031,19 +2037,19 @@ msgstr[0] "%d ÃllomÃs"
msgstr[1] "%d ÃllomÃs"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ãj internetes rÃdiÃÃllomÃs"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Az internetes rÃdiÃÃllomÃs URL-cÃme:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonsÃgai"
@@ -2112,7 +2118,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "M_entÃs"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztÃs"
@@ -2153,7 +2159,9 @@ msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
-msgstr " * A Magnatune tagdÃjÃnak 10%-Ãt a Rhythmbox/GNOME kapja â megÃri csatlakozni"
+msgstr ""
+" * A Magnatune tagdÃjÃnak 10%-Ãt a Rhythmbox/GNOME kapja â megÃri "
+"csatlakozni"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
msgid " * All albums and artists hand-picked"
@@ -2167,13 +2175,17 @@ msgstr " * Az Ãsszes szÃm ingyenesen meghallgathatÃ"
msgid ""
" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
-msgstr " * NyÃlt forrÃs barÃt fÃjlformÃtumok MP3-ak Ãs WAV-ok, de OGG Ãs FLAC fÃjlok is."
+msgstr ""
+" * NyÃlt forrÃs barÃt fÃjlformÃtumok MP3-ak Ãs WAV-ok, de OGG Ãs FLAC "
+"fÃjlok is."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
msgid ""
" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
-msgstr " * A fizetÅ tagok teljesen korlÃtlanul tÃlthetik le a teljes gyÅjtemÃnyt (semelyik mÃsik szolgÃltatÃs nem teszi ezt lehetÅvÃ)"
+msgstr ""
+" * A fizetÅ tagok teljesen korlÃtlanul tÃlthetik le a teljes gyÅjtemÃnyt "
+"(semelyik mÃsik szolgÃltatÃs nem teszi ezt lehetÅvÃ)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
@@ -2420,7 +2432,8 @@ msgid "Unable to load catalog"
msgstr "A katalÃgus nem tÃlthetÅ be"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"A Rhythmbox nem tudta Ãrtelmezni a Magnatune katalÃgust, kÃldjÃn be "
"hibajelentÃst."
@@ -2477,7 +2490,8 @@ msgstr "Hordozhatà lejÃtszÃk â MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "MTP eszkÃzÃk tÃmogatÃsa (tartalom megjelenÃtÃse, Ãtvitele Ãs lejÃtszÃsa)"
+msgstr ""
+"MTP eszkÃzÃk tÃmogatÃsa (tartalom megjelenÃtÃse, Ãtvitele Ãs lejÃtszÃsa)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
@@ -2489,11 +2503,11 @@ msgstr "Nem nyithatà meg az Ãtmeneti fÃjl: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "MTP eszkÃz ÃtnevezÃse"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
msgid "Media Player"
msgstr "MÃdialejÃtszÃ"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "MÃdialejÃtszÃ-eszkÃz hiba"
@@ -2501,12 +2515,12 @@ msgstr "MÃdialejÃtszÃ-eszkÃz hiba"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "A(z) %s %s eszkÃz nem nyithatà meg"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "DigitÃlis zenelejÃtszÃ"
@@ -2573,13 +2587,14 @@ msgstr "<i>%s</i> albumrÃl"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:586
+#: ../widgets/rb-header.c:821
msgid "Not Playing"
msgstr "Nincs lejÃtszÃs"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Az EnergiakezelÅ megakadÃlyozÃsa a gÃp felfÃggesztÃsÃben lejÃtszÃs kÃzben"
+msgstr ""
+"Az EnergiakezelÅ megakadÃlyozÃsa a gÃp felfÃggesztÃsÃben lejÃtszÃs kÃzben"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
@@ -2784,6 +2799,29 @@ msgstr "VizualizÃciÃk megjelenÃtÃse"
msgid "Visualization"
msgstr "VizualizÃciÃ"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "A forrÃs nem tÃlthetÅ be. EllenÅrizze a hÃlÃzati kapcsolatot."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "Nem lehet podcastokat keresni. EllenÅrizze a hÃlÃzati kapcsolatot."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+msgid "Author"
+msgstr "SzerzÅ"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:727
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:730
+msgid "Episodes"
+msgstr "EpizÃdok"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+msgid "Date"
+msgstr "DÃtum"
+
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "Ãj epizÃdok"
@@ -2813,30 +2851,30 @@ msgstr "Hiba a podcastban"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. MindenkÃpp felveszi a podcastforrÃst?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Hiba a podcast letÃltÃsi kÃnyvtÃrÃnak lÃtrehozÃsakor"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nem lehet lÃtrehozni a(z) %s letÃltÃsi kÃnyvtÃrÃt: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
msgid "Invalid URL"
msgstr "ÃrvÃnytelen URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Az URL (â%sâ) ÃrvÃnytelen, ellenÅrizze."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
msgid "URL already added"
msgstr "Az URL mÃr fel van vÃve"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2845,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"Az URL (â%sâ) mÃr fel van vÃve rÃdiÃÃllomÃskÃnt. Ha ez egy podcast-forrÃs, "
"akkor tÃvolÃtsa el a rÃdiÃÃllomÃsok kÃzÃl."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2855,11 +2893,11 @@ msgstr ""
"Az URL (â%sâ) nem tÅnik podcast-forrÃsnak. Lehet, hogy az URL hibÃs, vagy a "
"forrÃs sÃrÃlt. SzeretnÃ, hogy a Rhythmbox mindenkÃpp megprÃbÃlja hasznÃlni?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -2894,85 +2932,77 @@ msgstr "Nem jelenÃthetÅ meg a kÃrt URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nincs letÃltve"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Ãj _podcast-forrÃsâ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new podcast feed"
msgstr "FeliratkozÃs egy Ãj podcast-forrÃsra"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Download _Episode"
msgstr "_EpizÃd letÃltÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Podcast epizÃd letÃltÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_LetÃltÃs megszakÃtÃsa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "EpizÃd letÃltÃsÃnek megszakÃtÃsa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "Episode Properties"
msgstr "EpizÃd tulajdonsÃgai"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Podcast-forrÃs frissÃtÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "Update Feed"
msgstr "ForrÃs frissÃtÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "Podcast-forrÃs _tÃrlÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
msgid "Delete Feed"
msgstr "ForrÃs tÃrlÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "Ãsszes forrÃs _frissÃtÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
msgid "Update all feeds"
msgstr "Ãsszes forrÃs frissÃtÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "KeresÃs az Ãsszes mezÅben"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Podcast-forrÃsok keresÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Podcast epizÃdok keresÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Ãj podcast-forrÃs"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "A podcast-forrÃs URL-cÃme:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "TÃrli a podcast-forrÃst Ãs a letÃltÃtt fÃjlokat?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2982,42 +3012,42 @@ msgstr ""
"Ne feledje, hogy tÃrÃlheti a forrÃst a letÃltÃtt fÃjlok megtartÃsa mellett, "
"ha csak a forrÃs tÃrlÃsÃt vÃlasztja."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Csak a forrÃs tÃrlÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "A f_orrÃs Ãs a fÃjlok tÃrlÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "LetÃltve"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "VÃrakozÃs"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d forrÃs"
msgstr[1] "%d forrÃs"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcasthiba"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "TÃrli ezt a podcast epizÃdot Ãs a letÃltÃtt fÃjlt?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3027,15 +3057,15 @@ msgstr ""
"feledje, hogy tÃrÃlheti az epizÃdot a letÃltÃtt fÃjl megtartÃsa mellett, ha "
"csak az epizÃd tÃrlÃsÃt vÃlasztja."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Csak az _epizÃd tÃrlÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Az epizÃd Ãs a _fÃjl tÃrlÃse"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3044,27 +3074,23 @@ msgstr[1] "%d epizÃd"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "HozzÃadÃs"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
msgid "Update"
msgstr "FrissÃtÃs"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
-msgid "Date"
-msgstr "DÃtum"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
msgid "Feed"
msgstr "ForrÃs"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "Ãllapot"
@@ -3072,7 +3098,7 @@ msgstr "Ãllapot"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne indÃtsa el a Rhythmbox Ãj pÃldÃnyÃt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KilÃpÃs a RhythmboxbÃl"
@@ -3239,26 +3265,26 @@ msgstr "Ãres fÃjl"
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "A zeneadatbÃzis nem tÃlthetÅ be:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "EllenÅrzÃs (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld perc"
msgstr[1] "%ld perc"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld Ãra"
msgstr[1] "%ld Ãra"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3266,7 +3292,7 @@ msgstr[0] "%ld nap"
msgstr[1] "%ld nap"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s Ãs %s"
@@ -3274,8 +3300,8 @@ msgstr "%s, %s Ãs %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s %s"
@@ -3431,192 +3457,193 @@ msgid "_Check for New Devices"
msgstr "Ãj _eszkÃzÃk keresÃse"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr "Ãj, automatikusan fel nem ismert mÃdiatÃrolà eszkÃzÃk keresÃse"
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Music"
msgstr "_Zene"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:342
msgid "_View"
msgstr "_NÃzet"
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:343
msgid "_Control"
msgstr "_VezÃrlÃs"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:344
msgid "_Tools"
msgstr "_EszkÃzÃk"
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_SÃgÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Mappa importÃlÃsaâ"
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "VÃlassza ki a gyÅjtemÃnyhez hozzÃadandà mappÃt"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "Import _File..."
msgstr "_FÃjl importÃlÃsaâ"
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "VÃlassza ki a gyÅjtemÃnyhez hozzÃadandà fÃjlt"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_About"
msgstr "_NÃvjegy"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "InformÃciÃk megjelenÃtÃse a RhythmboxrÃl"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "A Rhythmbox sÃgÃjÃnak megjelenÃtÃse"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "_Quit"
msgstr "_KilÃpÃs"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Prefere_nces"
msgstr "B_eÃllÃtÃsok"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Rhythmbox beÃllÃtÃsainak szerkesztÃse"
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Plu_gins"
msgstr "BÅ_vÃtmÃnyek"
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "BÅvÃtmÃnyek mÃdosÃtÃsa Ãs beÃllÃtÃsa"
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Ãsszes s_zÃm megjelenÃtÃse"
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "A zeneforrÃs minden szÃmÃnak megjelenÃtÃse"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_UgrÃs a lejÃtszott szÃmra"
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "NÃzet gÃrgetÃse a jelenleg lejÃtszott szÃmra"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sÃv"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Az oldalsÃv lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_EszkÃztÃr"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Az eszkÃztÃr lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Kisebb ablak"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "A fÅablak mÃretÃnek csÃkkentÃse"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Party _Mode"
msgstr "B_uli mÃd"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "A buli mÃd ÃllapotÃnak megvÃltoztatÃsa"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "LejÃtszÃsi s_or oldalsÃvkÃnt"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "VÃltÃs a sor forrÃskÃnt vagy oldalsÃvkÃnt valà megjelenÃtÃse kÃzÃtt"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Ã_llapotsor"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Az Ãllapotsor lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_Dal pozÃciÃja csÃszka"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "A szÃm pozÃciÃja csÃszka lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Album Art"
+msgstr "_Albumgrafika"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "Change the visibility of the album art display"
+msgstr "Az albumgrafika lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Browse"
msgstr "_TallÃzÃs"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "A bÃngÃszÅ lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
-#: ../shell/rb-shell.c:897
+#: ../shell/rb-shell.c:890
msgid "Change the music volume"
msgstr "HangerÅ mÃdosÃtÃsa"
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1995
msgid "Enable debug output"
msgstr "HibakeresÃsi kimenet engedÃlyezÃse"
-#: ../shell/rb-shell.c:2005
+#: ../shell/rb-shell.c:1996
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Egy adott karakterlÃncra illeszkedÅ hibakeresÃsi kimenet engedÃlyezÃse"
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne frissÃtse a gyÅjtemÃnyt a fÃjlvÃltozÃsokkal"
-#: ../shell/rb-shell.c:2007
+#: ../shell/rb-shell.c:1998
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne regisztrÃlja a hÃjat"
-#: ../shell/rb-shell.c:2008
+#: ../shell/rb-shell.c:1999
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"Nem mentsen adatokat folyamatosan (maga utÃn vonja a --no-registration "
"kapcsolÃt)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2000
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "BÅvÃtmÃnyek betÃltÃsÃnek letiltÃsa"
-#: ../shell/rb-shell.c:2010
+#: ../shell/rb-shell.c:2001
msgid "Path for database file to use"
msgstr "A hasznÃlandà adatbÃzisfÃjl Ãtvonala"
-#: ../shell/rb-shell.c:2011
+#: ../shell/rb-shell.c:2002
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "A hasznÃlandà lejÃtszÃlistafÃjlok Ãtvonala"
-#: ../shell/rb-shell.c:2022
+#: ../shell/rb-shell.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3627,33 +3654,33 @@ msgstr ""
"listÃjÃÃrt.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#: ../shell/rb-shell.c:2114
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "ImportÃlÃs"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2125
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid "Show All"
msgstr "Ãsszes mutatÃsa"
-#: ../shell/rb-shell.c:2435
+#: ../shell/rb-shell.c:2401
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Hiba a szÃminformÃciÃk mentÃse kÃzben"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-shell.c:2681
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (leÃllÃtva)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2809
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik LÃszlà <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3664,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation Ãltal kiadott GNU General Public License mÃsodik (vagy\n"
"bÃrmely kÃsÅbbi) vÃltozatÃban foglaltak alapjÃn\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2816
+#: ../shell/rb-shell.c:2763
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3677,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a KÃZREADÃSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃGZÃSÃRE.\n"
"TovÃbbi rÃszletekÃrt tanulmÃnyozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2820
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3687,63 +3714,64 @@ msgstr ""
"ha nem kapta meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
"LevÃlcÃmÃk: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2827
+#: ../shell/rb-shell.c:2774
msgid "Maintainers:"
msgstr "KarbantartÃk:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2830
+#: ../shell/rb-shell.c:2777
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "KorÃbbi karbantartÃk:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2833
+#: ../shell/rb-shell.c:2780
msgid "Contributors:"
msgstr "HozzÃjÃrultak:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2835
+#: ../shell/rb-shell.c:2782
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "ZenekezelÅ Ãs -lejÃtszà szoftver a GNOME-hoz."
-#: ../shell/rb-shell.c:2844
+#: ../shell/rb-shell.c:2791
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "A Rhythmbox weboldala"
-#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nem jelenÃthetÅ meg a sÃgÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2936
+#: ../shell/rb-shell.c:2883
msgid "Configure Plugins"
msgstr "A bÅvÃtmÃnyek beÃllÃtÃsa"
-#: ../shell/rb-shell.c:3025
+#: ../shell/rb-shell.c:2972
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Mappa importÃlÃsa a gyÅjtemÃnybe"
-#: ../shell/rb-shell.c:3044
+#: ../shell/rb-shell.c:2991
msgid "Import File into Library"
msgstr "FÃjl importÃlÃsa a gyÅjtemÃnybe"
-#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Egyetlen regisztrÃlt forrÃs sem kÃpes kezelni a kÃvetkezÅ URI cÃmet: %s"
+msgstr ""
+"Egyetlen regisztrÃlt forrÃs sem kÃpes kezelni a kÃvetkezÅ URI cÃmet: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3907
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Egyetlen regisztrÃlt forrÃs sem felel meg a kÃvetkezÅ URI-cÃmnek: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
+#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ismeretlen szÃm URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3992
+#: ../shell/rb-shell.c:3833
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdonsÃg: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:4006
+#: ../shell/rb-shell.c:3847
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "%s tulajdonsÃgtÃpus ÃrvÃnytelen %s tulajdonsÃghoz"
@@ -3840,172 +3868,165 @@ msgstr "T_ulajdonsÃgok"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "InformÃciÃk megjelenÃtÃse minden kijelÃlt szÃmrÃl"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "Pre_vious"
msgstr "_ElÅzÅ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "ElÅzÅ szÃm lejÃtszÃsa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Next"
msgstr "_KÃvetkezÅ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Start playing the next song"
msgstr "KÃvetkezÅ szÃm lejÃtszÃsa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Increase Volume"
msgstr "HangerÅ _nÃvelÃse"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Increase playback volume"
msgstr "A lejÃtszÃs hangerejÃnek nÃvelÃse"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "HangerÅ _csÃkkentÃse"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "A lejÃtszÃs hangerejÃnek csÃkkentÃse"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Play"
msgstr "_LejÃtszÃs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
msgid "Start playback"
msgstr "LejÃtszÃs indÃtÃsa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "Sh_uffle"
msgstr "VÃletlens_zerÅ sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Dalok lejÃtszÃsa vÃletlenszerÅ sorrendben"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Repeat"
msgstr "_IsmÃtlÃs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr ""
"LejÃtszÃs ismÃtlÃse az elsÅ szÃmtÃl kezdve, miutÃn az Ãsszes szÃm "
"lejÃtszÃsra kerÃlt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Dal pozÃciÃja csÃszka"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "A szÃm pozÃciÃja csÃszka lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:830
+#: ../shell/rb-shell-player.c:842
msgid "Stream error"
msgstr "Adatfolyamhiba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:831
+#: ../shell/rb-shell-player.c:843
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Az adatfolyam vÃratlanul vÃget Ãrt!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
msgid "Linear"
msgstr "LineÃris"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
msgid "Linear looping"
msgstr "LineÃris vÃgtelenÃtÃs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
msgid "Shuffle"
msgstr "KeverÃs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
msgid "Random with equal weights"
msgstr "VÃletlenszerÅ egyenlÅ sÃlyokkal"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Utolsà lejÃtszÃstÃl szÃmÃtott idÅ szerinti vÃletlenszerÅ sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
msgid "Random by rating"
msgstr "ÃrtÃkelÃs szerinti vÃletlenszerÅ sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Utolsà lejÃtszÃstÃl szÃmÃtott idÅ Ãs ÃrtÃkelÃs szerinti vÃletlenszerÅ sorrend"
+msgstr ""
+"Utolsà lejÃtszÃstÃl szÃmÃtott idÅ Ãs ÃrtÃkelÃs szerinti vÃletlenszerÅ sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "LineÃris, az egyszer lejÃtszott szÃmok eltÃvolÃtÃsa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "A lejÃtszà lÃtrehozÃsa sikertelen: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "A lejÃtszÃlista Ãres volt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "LejÃtszÃs Ãll"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nincs elÅzÅ szÃm"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nincs kÃvetkezÅ szÃm"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nem indÃthatà el a lejÃtszÃs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nem ÃllÃthatà le a lejÃtszÃs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "A lejÃtszÃsi pozÃcià nem ÃrhetÅ el"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "A jelenlegi szÃmban nem lehet pozicionÃlni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
msgid "Pause playback"
msgstr "LejÃtszÃs szÃneteltetÃse"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
msgid "Stop playback"
msgstr "LejÃtszÃs leÃllÃtÃsa"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rhythmbox beÃllÃtÃsok"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
msgid "General"
msgstr "ÃltalÃnos"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
msgid "Playback"
msgstr "LejÃtszÃs"
@@ -4189,63 +4210,71 @@ msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importÃlÃsi hiba"
msgstr[1] "%d importÃlÃsi hiba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:116
+#: ../sources/rb-library-source.c:120
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "ElÅadÃ/ElÅadà â Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:117
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Album"
msgstr "ElÅadÃ/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:118
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist - Album"
msgstr "ElÅadà â Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Number - Title"
msgstr "SzÃm â CÃm"
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist - Title"
msgstr "ElÅadà â CÃm"
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "ElÅadà â SzÃm â CÃm"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "ElÅadà (Album) â SzÃm â CÃm"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "SzÃm. ElÅadà â CÃm"
-#: ../sources/rb-library-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:360
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Zene"
-#: ../sources/rb-library-source.c:392
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
msgid "Choose Library Location"
msgstr "VÃlassza ki a gyÅjtemÃny helyÃt"
-#: ../sources/rb-library-source.c:431
+#: ../sources/rb-library-source.c:446
msgid "Multiple locations set"
msgstr "TÃbb hely van beÃllÃtva"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1119
+#: ../sources/rb-library-source.c:572
+msgid "Default settings"
+msgstr "AlapbeÃllÃtÃsok"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:588
+msgid "Custom settings"
+msgstr "EgyÃni beÃllÃtÃsok"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1387
msgid "Example Path:"
msgstr "PÃldaÃtvonal:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277
+#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Hiba a szÃm Ãtvitele kÃzben"
@@ -4258,7 +4287,7 @@ msgstr "SzinkronizÃlÃs a gyÅjtemÃnnyel"
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "MÃdialejÃtszà szinkronizÃlÃsa a gyÅjtemÃnnyel"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4266,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"Nem vÃlasztott ki egyetlen zenÃt, lejÃtszÃlistÃt vagy podcastot az eszkÃzre "
"Ãtvitelhez."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4274,16 +4303,16 @@ msgstr ""
"Nincs elÃg hely az eszkÃzÃn a kijelÃlt zenÃk, lejÃtszÃlistÃk Ãs podcastok "
"ÃtvitelÃhez."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s szinkronizÃlÃsi beÃllÃtÃsai"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Sync with the device"
msgstr "SzinkronizÃlÃs az eszkÃzzel"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne szinkronizÃljon"
@@ -4338,22 +4367,22 @@ msgstr "KeverÃs"
msgid "Play Queue"
msgstr "A sor lejÃtszÃsa"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
msgid "from"
msgstr "Album:"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
msgid "by"
msgstr "ElÅadÃ:"
-#: ../sources/rb-source.c:523
+#: ../sources/rb-source.c:546
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d szÃm"
msgstr[1] "%d szÃm"
-#: ../sources/rb-source.c:1305
+#: ../sources/rb-source.c:1328
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "ImportÃlÃs (%d/%d)"
@@ -4467,6 +4496,22 @@ msgstr "Most jÃtszott"
msgid "Playback Error"
msgstr "LejÃtszÃsi hiba"
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Dobja ide a borÃtÃt"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -4842,6 +4887,48 @@ msgstr "Az asztalon"
msgid "Unknown location"
msgstr "Ismeretlen hely"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "AlapÃrtelmezett"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Csak ikonok"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "SzÃveg az ikonok alatt"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "SzÃveg az ikonok mellett"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Csak szÃveg"
+
+#~ msgid "Toolbar Button Labels"
+#~ msgstr "EszkÃztÃr gombfeliratai"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
+
+#~ msgid "Cover art"
+#~ msgstr "LemezborÃtÃ"
+
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "KeresÃsâ"
+
+#~ msgid "New Podcast Feed"
+#~ msgstr "Ãj podcast-forrÃs"
+
+#~ msgid "URL of podcast feed:"
+#~ msgstr "A podcast-forrÃs URL-cÃme:"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_EszkÃztÃr"
+
+#~ msgid "_Small Display"
+#~ msgstr "_Kisebb ablak"
+
+#~ msgid "Make the main window smaller"
+#~ msgstr "A fÅablak mÃretÃnek csÃkkentÃse"
+
#~ msgid "Invalid share name"
#~ msgstr "ÃrvÃnytelen megosztÃsnÃv"
@@ -5005,9 +5092,6 @@ msgstr "Ismeretlen hely"
#~ msgid "Searching... drop artwork here"
#~ msgstr "KeresÃsâ dobja ide a borÃtÃt"
-#~ msgid "Drop artwork here"
-#~ msgstr "Dobja ide a borÃtÃt"
-
#~ msgid "Image provided by Last.fm"
#~ msgstr "A kÃpet a Last.fm biztosÃtja"
@@ -5225,9 +5309,6 @@ msgstr "Ismeretlen hely"
#~ msgid "Magnatune Preferences"
#~ msgstr "Magnatune beÃllÃtÃsok"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_BezÃrÃs"
-
#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
#~ msgstr "A Rhythmbox ablak elrejtÃse"
@@ -5351,9 +5432,6 @@ msgstr "Ismeretlen hely"
#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "ForrÃsok"
-#~ msgid "Episodes"
-#~ msgstr "EpizÃdok"
-
#~ msgctxt "Podcast"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ãj"
@@ -5412,4 +5490,3 @@ msgstr "Ismeretlen hely"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "CÃmek"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]