[rhythmbox] Updated Latvian language
- From: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Latvian language
- Date: Tue, 29 May 2012 09:12:55 +0000 (UTC)
commit bca7b95b1bd21d06e9faa13e6ff0d995e22f5cdd
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Tue May 29 12:12:42 2012 +0300
Updated Latvian language
po/lv.po | 943 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 482 insertions(+), 461 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 4e7cbcf..a8605f3 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,25 +10,25 @@
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
# Peteris Caune <cuu508 gmail com>, 2007.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 23:21+0200\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-29 11:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 12:11+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# lv.po (monkey-media) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# lv.po (rhythmbox) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"Language: lv\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
#, c-format
@@ -36,55 +36,55 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer saÅÄmÄja elementu, lai rakstÄtu uz %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "NeizdevÄs atvÄrt izvada ierÄci: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "NeizdevÄs izveidot playbin2 elementu; pÄrbaudÄt Gstreamer instalÄciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "NeizdevÄs izveidot jaunu straumi GStreamer konveijerÄ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "NeizdevÄs sÄkt jaunu straumi"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "NeizdevÄs atvÄrt izejas ierÄci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer elementu; pÄrbaudiet savu instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄs izveidot audio izvada elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer konveijeru, pÄrbaudiet savu instalÄciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer konveijeru, lai atskaÅotu %s"
@@ -102,8 +102,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "AugstÄk novÄrtÄtÄs"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2696
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
+#: ../shell/rb-shell.c:2661
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -155,106 +155,82 @@ msgid "_When sorted by:"
msgstr "_KÄrtojot pÄc:"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "NoklusÄtais"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teksts zem ikonÄm"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teksts blakus ikonÄm"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tikai ikonas"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Text only"
-msgstr "Tikai teksts"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Browser Views"
msgstr "PÄrlÅka skati"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "_Artists and albums"
msgstr "IzpildÄtÄji un _albumi"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "_Genres and artists"
msgstr "Åa_nri un izpildÄtÄji"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Å_anri, izpildÄtÄji un albumi"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Visible Columns"
msgstr "RedzamÄs kolonnas"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Track _number"
msgstr "CeliÅa _numurs"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "_Artist"
msgstr "_IzpildÄtÄjs"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbums"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Year"
msgstr "_Gads"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Last played"
msgstr "_PÄdÄjoreiz atskaÅots"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Genre"
msgstr "_Åanrs"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Da_te added"
msgstr "PievienoÅanas da_tums"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "_Play count"
msgstr "_AtskaÅojumu skaits"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "C_omment"
msgstr "K_omentÄrs"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Rating"
msgstr "_VÄrtÄjums"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "Ti_me"
msgstr "_Laiks"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Lo_cation"
msgstr "A_traÅanÄs vieta"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_KvalitÄte"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "RÄkjoslas pogu etiÄetes"
-
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "FonotÄkas atraÅanÄs vieta"
@@ -293,8 +269,8 @@ msgstr ""
"MÄkslinieks/MÄkslinieks - Albums/MÄkslinieks (Albums) - 01 - Virsraksts.ogg"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ie_statÄjumi"
+msgid "Format settings:"
+msgstr "FormatÄÅanas iestatÄjumi:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Install additional software required to use this format"
@@ -360,6 +336,25 @@ msgstr "IzvÄlÄties repertuÄra formÄtu:"
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>RepertuÄra formÄts</b>"
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Subscribe"
+msgstr "AbonÄt"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"MeklÄjiet podraides iTunes veikalÄ un Miroguide.com, vai ievadiet podraides "
+"plÅsmas URL.\n"
+"AbonÄjiet podraidi, lai lejupielÄdÄtu jaunÄs sÄrijas brÄdÄ, kad tÄs tiek "
+"publicÄtas."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "AizvÄrt"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -435,7 +430,7 @@ msgstr "PaÅrocÄgi"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
-msgstr "Barotne:"
+msgstr "PlÅsma:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
@@ -631,7 +626,7 @@ msgstr "ParÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas opcijas"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
@@ -676,39 +671,42 @@ msgstr "%d. %b, %Y."
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:632
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1092
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
+#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄms"
@@ -722,63 +720,63 @@ msgstr "PÄrÄk daudz simbolsaiÅu"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nevar iegÅt brÄvo vietu no %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d of %d:%02d atlicis"
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:764
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d atlicis"
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:769
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d no %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:773
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "Nevar ierakstÄt birkas ÅajÄ failÄ, jo tajÄ ir vairÄkas straumes"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr ""
"Nevar ierakstÄt birkas ÅajÄ failÄ, jo tas nav iekodÄts atbalstÄtÄ formÄtÄ"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄs izveidot avota elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"NeizdevÄs izveidot 'decodebin2' elementu; pÄrbaudÄt GStreamer instalÄciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -786,30 +784,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"NeizdevÄs izveidot 'giostreamsink' elementu; pÄrbaudÄt GStreamer instalÄciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Fails bojÄts rakstÄÅanas laikÄ"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "VÄciÅa attÄls"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "VÄciÅa attÄla meklÄÅana"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "IelÄdÄ albuma vÄciÅus no interneta"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-#| msgid "Searching for lyrics..."
-msgid "Searching..."
-msgstr "MeklÄ..."
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
-#| msgid "Cover art"
-msgid "Cover art search"
-msgstr "VÄciÅa attÄla meklÄÅana"
-
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbums:"
@@ -889,86 +876,95 @@ msgstr "NeizdevÄs atrast Åo albumu MusicBrainz."
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "JÅs vara papildinÄt MusicBrainz datubÄzi, pievienojot Åo albumu."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<NederÄgs unikods>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "%u celiÅÅ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt audio CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox neizdevÄs piekÄÅt CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox nevarÄja nolasÄt CD informÄciju."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "IzpildÄtÄjs"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox neizdevÄs saÅemt pieeju CD iekÄrtai."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Neizdodas nolasÄt CD: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "Ne visas ierÄces vÄl ir izmeklÄtas"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "IekÄrta \"%s\" nesatur mÄdiju"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"IekÄrtu %s neizdevÄs atvÄrt. PÄrbaudiet ÅÄs ierÄces piekÄuves atÄaujas."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Neizdodas nolasÄt CD: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "NeizdevÄs izveidot CD uzmekleÅanas pavedienu"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Neizdodas piekÄÅt CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
msgid "Unknown Title"
msgstr "NezinÄms virsraksts"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
msgid "Unknown Artist"
msgstr "NezinÄms izpildÄtÄjs"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "CelinÅ %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Neizdodas piekÄÅt CD: %s"
@@ -1452,7 +1448,7 @@ msgid "Copy CD"
msgstr "KopÄt CD"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
@@ -1478,7 +1474,6 @@ msgstr ""
#. Add button to toggle visibility of pane
#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-#| msgid "Context Pane"
msgid "Conte_xt Pane"
msgstr "Konte_ksta rÅts"
@@ -1543,7 +1538,6 @@ msgstr "%s populÄrÄkie albumi"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
-#| msgid "%s (%d tracks)"
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d celiÅÅ)"
@@ -1652,20 +1646,20 @@ msgstr "Hosts:DAAP koplietotnes ports:"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s mÅzika"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Lai savienotos ar mÅzikas koplietotni '%s', ir nepiecieÅama parole"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Savienojas ar mÅzikas kopvietu"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "IegÅst dziesmas no mÅzikas koplietotnes"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "NeizdevÄs pieslÄgties koplietotajai mÅzikai"
@@ -1695,15 +1689,15 @@ msgstr "NodroÅina MediaServer2 D-Bus saskarnes specifikÄcijas realizÄciju"
msgid "All Tracks"
msgstr "Visi celiÅi"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
msgstr "IzpildÄtÄjs"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "Åanri"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "RepertuÄri"
@@ -1800,7 +1794,7 @@ msgstr "DzÄst Åo repertuÄru"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_RekvizÄti"
@@ -1810,9 +1804,9 @@ msgstr "_RekvizÄti"
msgid "Display device properties"
msgstr "RÄdÄt ierÄces rekvizÄtus"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1560
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
msgid "Advanced"
msgstr "PaplaÅinÄti"
@@ -1996,7 +1990,7 @@ msgstr "DzÄst repertuÄru"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Neizdodas inicializÄt jaunu iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2004,7 +1998,7 @@ msgstr "Neizdodas inicializÄt jaunu iPod"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podraides"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
msgid "New playlist"
msgstr "Jauns repertuÄrs"
@@ -2027,7 +2021,6 @@ msgstr "Izveidot jaunu Internet radio staciju"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
-#| msgid "Add"
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
@@ -2038,15 +2031,14 @@ msgid "Genre"
msgstr "Åanrs"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
-#| msgid "URL of internet radio station:"
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "MeklÄ jÅsu interneta radio stacijas"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2055,19 +2047,19 @@ msgstr[1] "%d stacijas"
msgstr[2] "%d staciju"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Jauna Internet radio stacija"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Internet radiostacijas URL:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s rekvizÄti"
@@ -2093,7 +2085,6 @@ msgid "L_ocation:"
msgstr "At_raÅanÄs vieta:"
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
-#| msgid "LIRC "
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC "
@@ -2135,7 +2126,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_SaglabÄt"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediÄÄt"
@@ -2176,9 +2167,6 @@ msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Magnatune tieÅÄ mÅzikas glabÄtuve</b>"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-#| "attributes are:\n"
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune ir tieÅsaistes ierakstu leibls, kas nav Äauns.\n"
@@ -2192,8 +2180,7 @@ msgid ""
"(no other service allows that)"
msgstr ""
" * MaksÄjoÅie biedri iegÅst neierobeÅotu lejupielÄÅu skaitu uz visu "
-"katalogu "
-"(neviens cits serviss to nepiedÄvÄ)"
+"katalogu (neviens cits serviss to nepiedÄvÄ)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
@@ -2210,20 +2197,17 @@ msgid ""
"FLAC files."
msgstr ""
" * AtvÄrtajam pirmkodam draudzÄgus failu formÄtus: MP3 un WAV, bet arÄ "
-"OGG "
-"un FLAC failiem."
+"OGG un FLAC failiem."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * Visi mÄkslinieki un albumi ir izvÄlÄti ar roku"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgid "You can find more information at "
msgstr "JÅs varat uzzinÄt vairÄk Åeit "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
-#| msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
@@ -2430,7 +2414,6 @@ msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Atcelt lejupielÄdes"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-#| msgid "Cancel Downloads"
msgid "Stop album downloads"
msgstr "ApturÄt albÅma lejupielÄdes"
@@ -2443,12 +2426,10 @@ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "LejupielÄdÄ Magnatune albumu(-s)"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
-#| msgid "Couldn't purchase album"
msgid "Couldn't download album"
msgstr "NeizdevÄs lejupielÄdÄt albumu"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
-#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr ""
"Jums ir jÄnorÄda fonotÄkas atraÅanÄs vieta, lai lejupielÄdÄtu Åo albumu."
@@ -2529,12 +2510,11 @@ msgstr "NeizdevÄs atvÄrt pagaidu failu: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "PÄrsaukt MTP ierÄci"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:587
-#| msgid "Media Player Keys"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
msgid "Media Player"
msgstr "Mediju atskaÅotÄjs"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:866
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "MÄdiju atskaÅotÄja ierÄces kÄÅda"
@@ -2542,12 +2522,12 @@ msgstr "MÄdiju atskaÅotÄja ierÄces kÄÅda"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:870
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "NeizdevÄs atvÄrt %s %s ierÄci"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:914
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "DigitÄlais audio atskaÅotÄjs"
@@ -2614,7 +2594,7 @@ msgstr "no <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:586
+#: ../widgets/rb-header.c:821
msgid "Not Playing"
msgstr "NeatskaÅo"
@@ -2826,6 +2806,29 @@ msgstr "VizualizÄÅana"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "RÄda vizualizÄciju"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt plÅsmu. PÄrbaudiet sava tÄkla savienojumu."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "Nevar meklÄt podraides. PÄrbaudiet sava tÄkla savienojumu."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+msgid "Author"
+msgstr "Autors"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:727
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:730
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizodes"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "Jauna epizode"
@@ -2853,56 +2856,56 @@ msgstr "KÄÅda podraidÄ"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Vai vÄlaties pievienot Åo barotni neskatoties uz to?"
+msgstr "%s. Vai tomÄr vÄlaties pievienot Åo plÅsmu?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "KÄÅda veidojot podraides lejupielÄdes mapi"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Neizdodas izveidot lejupielÄdes mapi %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nepareizs URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" nav pareizs, lÅdzu, pÄrbaudiet to."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
msgid "URL already added"
msgstr "URL jau ir pievienots"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
"URL \"%s\" jau ir pievienots kÄ Internet radio stacija. Ja tÄ ir podraides "
-"barotne, aizvÄciet radio staciju."
+"plÅsma, izÅemiet radio staciju."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"NeizskatÄs, ka URL '%s' bÅtu podraides barotne. Tas varÄtu bÅt nepareizs "
-"URL, vai arÄ barotne ir bojÄta. Vai vÄlaties, lai Rhythmbox mÄÄinÄtu to "
-"izmantot jebkurÄ gadÄjumÄ?"
+"NeizskatÄs, ka URL '%s' bÅtu podraides plÅsma. Tas varÄtu bÅt nepareizs URL, "
+"vai arÄ plÅsma ir bojÄta. Vai vÄlaties, lai Rhythmbox tomÄr mÄÄinÄtu to "
+"izmantot?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
msgid "Podcast"
msgstr "Podraide"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Pievienojot Åo podkÄstu %s radÄs problÄma. LÅdzu pÄrbaudiet tÄ URL: %s"
@@ -2920,12 +2923,12 @@ msgstr "NegaidÄts faila tips: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr "NeizdevÄs apstrÄdÄt barotnes saturu"
+msgstr "NeizdevÄs apstrÄdÄt plÅsmas saturu"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr "BarotnÄ nav lejupielÄdÄjamu elementu"
+msgstr "PlÅsmÄ nav lejupielÄdÄjamu elementu"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
msgid "Unable to display requested URI"
@@ -2935,131 +2938,123 @@ msgstr "Nevar parÄdÄt pieprasÄto URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nav lejupielÄdÄts"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Jau_na podraides barotne..."
+msgstr "Jau_na podraides plÅsma..."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "PierakstÄties uz jaunu podraides barotni"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+msgstr "AbonÄt jaunu podraides plÅsmu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Download _Episode"
msgstr "L_ejupielÄdÄt epizodi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "LejupielÄdÄt podraides epizodi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "_Cancel Download"
msgstr "At_celt lejupielÄdi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Atcelt epizodes lejupielÄdi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "Episode Properties"
msgstr "Epizodes rekvizÄti"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Atja_uninÄt podraides barotni"
+msgstr "Atja_uninÄt podraides plÅsmu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "Update Feed"
-msgstr "AtjauninÄt barotni"
+msgstr "AtjauninÄt plÅsmu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_DzÄst podraides barotni"
+msgstr "_DzÄst podraides plÅsmu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
msgid "Delete Feed"
-msgstr "DzÄst barotni"
+msgstr "DzÄst plÅsmu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Atja_uninÄt visas barotnes"
+msgstr "Atja_uninÄt visas plÅsmas"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
msgid "Update all feeds"
-msgstr "AtjauninÄt visas barotnes"
+msgstr "AtjauninÄt visas plÅsmas"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "MeklÄt visos laukos"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "MeklÄt podraides barotnes"
+msgstr "MeklÄt podraides plÅsmas"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "MeklÄt podraides epizodes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Jauna podraides parotne"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Podraides barotnes _URL:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "DzÄst podraides barotni un lejupielÄdÄtos failus?"
+msgstr "DzÄst podraides plÅsmu un lejupielÄdÄtos failus?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
-"Ja jÅs izvÄlÄsieties dzÄst barotni un lejupielÄdÄtos failus, tie tiks "
-"neatgriezeniski zaudÄti. IevÄrojiet, ka jÅs varat izdzÄst barotni, bet "
-"paturÄt lejupielÄdÄtos failus, izvÄloties dzÄst tikai barotni."
+"Ja jÅs izvÄlÄsieties dzÄst plÅsmu un lejupielÄdÄtos failus, tie tiks "
+"neatgriezeniski zaudÄti. IevÄrojiet, ka jÅs varat izdzÄst plÅsmu, bet "
+"paturÄt lejupielÄdÄtos failus, izvÄloties dzÄst tikai plÅsmu."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Dz_Äst tikai barotni"
+msgstr "Dz_Äst tikai blÅsmu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_DzÄst barotni un failus"
+msgstr "_DzÄst plÅsmu un failus"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "LejupielÄdÄta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "NeizdevÄs"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "Gaida"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d barotne"
-msgstr[1] "%d barotnes"
-msgstr[2] "%d barotnes"
+msgstr[0] "%d plÅsma"
+msgstr[1] "%d plÅsmas"
+msgstr[2] "%d plÅsmu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podraides kÄÅda"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "DzÄst podraides epizodi un lejupielÄdÄto failu?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3069,15 +3064,15 @@ msgstr ""
"tiks neatgriezeniski zaudÄti. IevÄrojiet, ka jÅs varat izdzÄst epizodi, bet "
"paturÄt lejupielÄdÄto failu, izvÄloties dzÄst tikai epizodi."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "DzÄst _tikai epizodi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_DzÄst epizodi un failu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3087,28 +3082,23 @@ msgstr[2] "%d epizodes"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
-#| msgid "Add"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
msgid "Update"
msgstr "AtjauninÄt"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
msgid "Feed"
-msgstr "Barotne"
+msgstr "PlÅsma"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
@@ -3116,7 +3106,7 @@ msgstr "Statuss"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "NestartÄt jaunu Rhytmbox instanci"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
@@ -3284,12 +3274,12 @@ msgstr "TukÅs fails"
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt mÅzikas datubÄzi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "PÄrbaude (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3297,7 +3287,7 @@ msgstr[0] "%ld minÅte"
msgstr[1] "%ld minÅtes"
msgstr[2] "%ld minÅtes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3305,7 +3295,7 @@ msgstr[0] "%ld stunda"
msgstr[1] "%ld stundas"
msgstr[2] "%ld stundas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3314,7 +3304,7 @@ msgstr[1] "%ld dienas"
msgstr[2] "%ld dienas"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s un %s"
@@ -3322,8 +3312,8 @@ msgstr "%s, %s un %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s un %s"
@@ -3484,187 +3474,187 @@ msgid ""
msgstr ""
"PÄrbaudÄt jaunas multimediju glabÄÅanas ierÄces, kas nav automÄtiski atrastas"
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Music"
msgstr "_MÅzika"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:342
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:343
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrole"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:344
msgid "_Tools"
msgstr "_RÄki"
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_PalÄdzÄba"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_ImportÄt mapi..."
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "IzvÄlÄties mapi, ko pievienot fonotÄkai"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "Import _File..."
msgstr "ImportÄt _failu..."
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "IzvÄlÄties failu, ko pievienot fonotÄkai"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_About"
msgstr "P_ar..."
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "ParÄdÄt informÄciju par Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "RÄdÄt Rhythmbox palÄdzÄbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ies_tatÄjumi"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "RediÄÄt Rhythmbox iestatÄjumus"
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Plu_gins"
msgstr "Sprau_dÅi"
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "MainÄt un konfigurÄt spraudÅus"
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "R_ÄdÄt visus celiÅus"
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "ParÄdÄt visus celiÅus ÅajÄ mÅzikas avotÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "PÄrlekt uz atskaÅo_to dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "RitinÄt skatu lÄdz paÅlaik atskaÅotajai dziesmai"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Side _Pane"
msgstr "SÄnu _rÅts"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "MainÄt sÄnu rÅts redzamÄbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "RÄkj_osla"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "MainÄt rÄkjoslas redzamÄbu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Small Display"
-msgstr "Mazs ekrÄn_s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "PadarÄt galveno logu mazÄku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Party _Mode"
msgstr "BallÄtes reÅÄ_ms"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "MainÄt ballÄtes reÅÄma statusu"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "AtskaÅojamÄ rinda kÄ sÄnu rÅts"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "MainÄt to, vai rinda ir redzama kÄ avots vai sÄnu panelis"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusa josla"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "MainÄt statusa joslas redzamÄbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "Dzie_smu pozÄcijas slÄdnis"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "MainÄt dziesmu pozÄcijas slÄdÅa redzamÄbu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Album Art"
+msgstr "_Albuma zÄmÄjums"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "Change the visibility of the album art display"
+msgstr "MainÄt albuma zÄmÄjuma redzamÄbu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Browse"
msgstr "_PÄrlÅkot"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "MainÄt pÄrlÅka redzamÄbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:897
+#: ../shell/rb-shell.c:890
msgid "Change the music volume"
msgstr "MainÄt mÅzikas skaÄumu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1995
msgid "Enable debug output"
msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi"
-#: ../shell/rb-shell.c:2005
+#: ../shell/rb-shell.c:1996
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi, kas atbilst norÄdÄtajai virknei"
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Mainoties failiem neatjauninÄt fonotÄku"
-#: ../shell/rb-shell.c:2007
+#: ../shell/rb-shell.c:1998
msgid "Do not register the shell"
msgstr "NereÄistrÄt Äaulu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2008
+#: ../shell/rb-shell.c:1999
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "NesaglabÄt datus pastÄvÄgi (nozÄmÄ --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2000
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "DeaktivÄt spraudÅu ielÄdi"
-#: ../shell/rb-shell.c:2010
+#: ../shell/rb-shell.c:2001
msgid "Path for database file to use"
msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo datubÄzi"
-#: ../shell/rb-shell.c:2011
+#: ../shell/rb-shell.c:2002
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo repertuÄra failu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2022
+#: ../shell/rb-shell.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3675,33 +3665,31 @@ msgstr ""
"sarakstu.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
-#| msgid "Import Errors"
+#: ../shell/rb-shell.c:2114
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "ImportÄt"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2125
-#| msgid "Show _All Tracks"
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid "Show All"
msgstr "RÄdÄt visus"
-#: ../shell/rb-shell.c:2435
+#: ../shell/rb-shell.c:2401
msgid "Error while saving song information"
msgstr "KÄÅda saglabÄjot informÄciju par dziesmu"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-shell.c:2681
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (PauzÄts)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2809
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
msgid "translator-credits"
msgstr "PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>Raivis Dejus <orvils gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3712,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"saskaÅÄ ar BrÄvÄs programmatÅras fonda GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences 2. "
"vai kÄdas vÄlÄkas versijas noteikumiem\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2816
+#: ../shell/rb-shell.c:2763
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3722,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"Rhythmbox tiek izplatÄts bez JEBKÄDAS GARANTIJAS.\n"
" SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences tekstÄ\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2820
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3732,63 +3720,63 @@ msgstr ""
"Ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2827
+#: ../shell/rb-shell.c:2774
msgid "Maintainers:"
msgstr "UzturÄtÄji:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2830
+#: ../shell/rb-shell.c:2777
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "KÄdreizÄjie uzturÄtÄji:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2833
+#: ../shell/rb-shell.c:2780
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributori:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2835
+#: ../shell/rb-shell.c:2782
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "MÅzikas pÄrvaldÄÅanas un atskaÅoÅanas programmatÅra GNOME videi."
-#: ../shell/rb-shell.c:2844
+#: ../shell/rb-shell.c:2791
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox tÄmekÄa vietne"
-#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt palÄdzÄbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2936
+#: ../shell/rb-shell.c:2883
msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigurÄt spraudÅus"
-#: ../shell/rb-shell.c:3025
+#: ../shell/rb-shell.c:2972
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "ImportÄt mapi fonotÄkÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3044
+#: ../shell/rb-shell.c:2991
msgid "Import File into Library"
msgstr "ImportÄt failu fonotÄkÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem nevar apstrÄdÄt URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3907
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem neatbilst URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
+#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "NezinÄms dziesmas URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3992
+#: ../shell/rb-shell.c:3833
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "NezinÄms parametrs %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:4006
+#: ../shell/rb-shell.c:3847
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "NederÄgs parametra tips %s parametram %s"
@@ -3885,170 +3873,162 @@ msgstr "R_ekvizÄti"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "RÄdÄt informÄciju par katru izvÄlÄto dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "Pre_vious"
msgstr "Iep_riekÅÄjais"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "SÄkt atskaÅot iepriekÅÄjo dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Next"
msgstr "_NÄkamais"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Start playing the next song"
msgstr "SÄkt atskaÅot nÄkamo dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Pal_ielinÄt skaÄumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Increase playback volume"
msgstr "PalielinÄt skaÄumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "SamazinÄt skaÄumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "SamazinÄt skaÄumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Play"
msgstr "_AtskaÅot"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
msgid "Start playback"
msgstr "SÄkt atskaÅoÅanu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Ja_ukti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "AtskaÅot dziesmas jauktÄ kÄrtÄbÄ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Repeat"
msgstr "AtkÄ_rtot"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "kad visas dziesmas ir atskaÅotas sÄkt atskanoÅanu no jauna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Dzie_smu pozÄcijas slÄdnis"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "MainÄt dziesmu pozÄcijas slÄdÅa redzamÄbu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:830
+#: ../shell/rb-shell-player.c:842
msgid "Stream error"
msgstr "PlÅsmas kÄÅda"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:831
+#: ../shell/rb-shell-player.c:843
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "NegaidÄtas straumes beigas!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
msgid "Linear"
msgstr "LineÄrs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
msgid "Linear looping"
msgstr "LineÄra cikloÅanÄs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
msgid "Shuffle"
msgstr "Sajaukt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Uz labu laimi ar vienÄdiem svariem"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Uz labu laimi Åemot vÄrÄ pÄdÄjo atskaÅoÅanas laiku"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
msgid "Random by rating"
msgstr "Uz labu laimi Åemot vÄrÄ vÄrtÄjumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Uz labu laimi Åemot vÄrÄ pÄdÄjo atskaÅoÅanas reizi un vÄrtÄjumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "LineÄri, aizvÄcot atskaÅotÄs dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "NeizdevÄs izveidot atskaÅotÄju: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "RepertuÄrs bija tukÅs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "ÅobrÄd neatskaÅo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nav iepriekÅÄjÄs dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nav nÄkamÄs dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "NeizdevÄs sÄkt atskaÅoÅanu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "NeizdevÄs beigt atskaÅoÅanu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "AtskaÅoÅanas pozÄcija nav pieejama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "PaÅreizÄjÄ dziesma nav meklÄjama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
msgid "Pause playback"
msgstr "PauzÄt atskaÅoÅanu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
msgid "Stop playback"
msgstr "ApturÄt atskaÅoÅanu"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rhythmbox iestatÄjumi"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
msgid "General"
msgstr "VispÄrÄji"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
msgid "Playback"
msgstr "AtskaÅoÅana"
@@ -4079,10 +4059,6 @@ msgstr "Aizvietot _visus"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
-#| "format supported by the target device but no suitable encoding profiles "
-#| "are available."
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
@@ -4092,14 +4068,14 @@ msgid_plural ""
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgstr[0] ""
-"%d failu nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta "
-"mÄrÄa ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu kodÄÅanas profilu."
+"%d failu nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa "
+"ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu kodÄÅanas profilu."
msgstr[1] ""
-"%d failus nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta "
-"mÄrÄa ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu kodÄÅanas profilu."
+"%d failus nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa "
+"ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu kodÄÅanas profilu."
msgstr[2] ""
-"%d failus nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta "
-"mÄrÄa ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu kodÄÅanas profilu."
+"%d failus nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa "
+"ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu kodÄÅanas profilu."
#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
@@ -4114,10 +4090,6 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Additional software is required to convert this file into a format "
-#| "supported by the target device:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
"by the target device:\n"
@@ -4132,13 +4104,11 @@ msgstr[0] ""
"%s"
msgstr[1] ""
"NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai pÄrveidotu %d failus tÄdÄ formÄtÄ, "
-"ko "
-"atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
+"ko atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
"%s"
msgstr[2] ""
"NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai pÄrveidotu %d failus tÄdÄ formÄtÄ, "
-"ko "
-"atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
+"ko atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
"%s"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -4246,71 +4216,77 @@ msgstr "ImportÄÅanas kÄÅdas"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
-#| msgid "%d import errors"
-#| msgid_plural "%d import errors"
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importÄÅanas kÄÅda"
msgstr[1] "%d importÄÅanas kÄÅdas"
msgstr[2] "%d importÄÅanas kÄÅdu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:116
+#: ../sources/rb-library-source.c:120
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "MÄkslinieks/MÄkslinieks - Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:117
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Album"
msgstr "MÄkslinieks/Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:118
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist - Album"
msgstr "MÄkslinieks - Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Number - Title"
msgstr "Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist - Title"
msgstr "MÄkslinieks - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "MÄkslinieks - Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "MÄkslinieks (Albums) - Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Numurs. MÄkslinieks - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:360
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "MÅzika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:392
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
msgid "Choose Library Location"
msgstr "IzvÄlieties fonotÄkas atraÅanÄs vietu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:431
+#: ../sources/rb-library-source.c:446
msgid "Multiple locations set"
msgstr "IestatÄtas vairÄkas atrÅanÄs vietas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1119
+#: ../sources/rb-library-source.c:572
+msgid "Default settings"
+msgstr "NoklusÄjuma iestatÄjumi"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:588
+msgid "Custom settings"
+msgstr "PielÄgotie iestatÄjumi"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1387
msgid "Example Path:"
msgstr "Parauga ceÄÅ:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277
+#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "KÄÅda pÄrsÅtot celiÅu"
@@ -4323,7 +4299,7 @@ msgstr "SinhronizÄt var fonotÄku"
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "SinhronizÄt atskaÅotÄju ar fonotÄku"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4331,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"JÅs neesat izvÄlÄjies nekÄdu mÅziku, repertuÄrus vai podraides, ko pÄrsÅtÄt "
"uz Åo ierÄci."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4339,16 +4315,16 @@ msgstr ""
"Uz ierÄces nepietiek vietas, lai pÄrsÅtÄtu izvÄlÄto mÅziku, repertuÄrus un "
"podraides."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s sinhronizÄÅanas iestatÄjumi"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Sync with the device"
msgstr "SinhronizÄt ar ierÄci"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
msgid "Don't sync"
msgstr "NesinhronizÄt"
@@ -4395,7 +4371,6 @@ msgstr "AttÄrÄt"
#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-#| msgid "Shuffle"
msgctxt "Queue"
msgid "Shuffle"
msgstr "Jaukt"
@@ -4405,15 +4380,15 @@ msgstr "Jaukt"
msgid "Play Queue"
msgstr "AtskaÅoÅanas rinda"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
msgid "from"
msgstr "no"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
msgid "by"
msgstr " "
-#: ../sources/rb-source.c:523
+#: ../sources/rb-source.c:546
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4421,7 +4396,7 @@ msgstr[0] "%d dziesma"
msgstr[1] "%d dziesmas"
msgstr[2] "%d dziesmas"
-#: ../sources/rb-source.c:1305
+#: ../sources/rb-source.c:1328
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "ImportÄ (%d/%d)"
@@ -4535,6 +4510,22 @@ msgstr "AtskaÅo tagad"
msgid "Playback Error"
msgstr "AtskaÅoÅanas kÄÅda"
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Ievelciet dizainu Åeit"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -4884,7 +4875,6 @@ msgid "Clear the search text"
msgstr "AttÄrÄt meklÄjamo tekstu"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
-#| msgid "Clear the search text"
msgid "Select the search type"
msgstr "IzvÄlieties meklÄÅanas tipu"
@@ -4916,12 +4906,49 @@ msgstr "Uz darbvirsmas"
msgid "Unknown location"
msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teksts zem ikonÄm"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teksts blakus ikonÄm"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tikai ikonas"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tikai teksts"
+
+#~ msgid "Toolbar Button Labels"
+#~ msgstr "RÄkjoslas pogu etiÄetes"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Ie_statÄjumi"
+
+#~ msgid "Cover art"
+#~ msgstr "VÄciÅa attÄls"
+
+#~| msgid "Searching for lyrics..."
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "MeklÄ..."
+
+#~ msgid "New Podcast Feed"
+#~ msgstr "Jauna podraides parotne"
+
+#~ msgid "URL of podcast feed:"
+#~ msgstr "Podraides barotnes _URL:"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "RÄkj_osla"
+
+#~ msgid "_Small Display"
+#~ msgstr "Mazs ekrÄn_s"
+
+#~ msgid "Make the main window smaller"
+#~ msgstr "PadarÄt galveno logu mazÄku"
+
#~ msgid "Searching... drop artwork here"
#~ msgstr "MeklÄ... Ievelciet vÄka dizainu Åeit"
-#~ msgid "Drop artwork here"
-#~ msgstr "Ievelciet dizainu Åeit"
-
#~ msgid "Image provided by Last.fm"
#~ msgstr "AttÄli no Last.fm"
@@ -5076,9 +5103,6 @@ msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "Barotnes"
-#~ msgid "Episodes"
-#~ msgstr "Epizodes"
-
#~ msgctxt "Podcast"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Jauna"
@@ -5371,9 +5395,6 @@ msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
#~ msgstr "<b>LejupielÄÅu pÄrvaldnieks</b>"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_AizvÄrt"
-
#~| msgid "Rhythmbox"
#~ msgid "_Show Rhythmbox"
#~ msgstr "_RÄdÄt Rhythmbox"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]