[rhythmbox] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Polish translation
- Date: Sat, 26 May 2012 12:25:53 +0000 (UTC)
commit d00feda6ca155586c7d3e54c42e5a68ec6748314
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat May 26 14:25:48 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 319 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 175 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f2dce8a..0111716 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 22:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-26 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -337,6 +337,24 @@ msgstr "Format listy odtwarzania:"
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Format listy odtwarzania</b>"
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"MoÅna wyszukaÄ podcasty w serwisie iTunes Store lub Miroguide.com albo podaÄ "
+"adres URL kanaÅu.\n"
+"Po subskrypcji nowe odcinki bÄdÄ pobierane tuÅ po ich opublikowaniu."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -412,7 +430,7 @@ msgstr "RÄcznie"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
-msgstr "ÅrÃdÅo:"
+msgstr "KanaÅ:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
@@ -610,7 +628,7 @@ msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
@@ -657,30 +675,31 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
@@ -773,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Nie moÅna utworzyÄ elementu \"giostreamsink\"; proszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ "
"instalacji biblioteki GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Plik uszkodzony podczas zapisu"
@@ -865,41 +884,42 @@ msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ tego albumu w MusicBrainz."
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "MoÅna ulepszyÄ bazÄ MusicBrainz przez dodanie tego albumu."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<nieprawidÅowy unikod>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "ÅcieÅka %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pÅyty CD-Audio"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Program Rhythmbox nie mÃgÅ uzyskaÄ dostÄpu do pÅyty CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Program Rhythmbox nie mÃgÅ odczytaÄ informacji z pÅyty CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:992
-#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:999
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Program Rhythmbox nie mÃgÅ uzyskaÄ dostÄpu do napÄdu CD."
@@ -1635,20 +1655,20 @@ msgstr "Komputer:port zasobu DAAP:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Muzyka uÅytkownika %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "ZasÃb muzyczny \"%s\" wymaga hasÅa do poÅÄczenia"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
msgid "Connecting to music share"
msgstr "ÅÄczenie z zasobem muzycznym"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Pobieranie utworÃw z zasobu muzycznego"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ z zasobem muzycznym"
@@ -1784,7 +1804,7 @@ msgstr "Usuwa tÄ listÄ odtwarzania"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:123
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_WÅaÅciwoÅci"
@@ -1794,9 +1814,9 @@ msgstr "_WÅaÅciwoÅci"
msgid "Display device properties"
msgstr "WyÅwietla wÅaÅciwoÅci urzÄdzenia"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
@@ -1977,11 +1997,11 @@ msgstr "_UsuÅ"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Usuwa listÄ odtwarzania"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ nowego odtwarzacza iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1989,7 +2009,7 @@ msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ nowego odtwarzacza iPod"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2050,7 +2070,7 @@ msgstr "Adres URL internetowej stacji radiowej:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci %s"
@@ -2503,11 +2523,11 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ tymczasowego pliku: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ urzÄdzenia MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
msgid "Media Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "BÅÄd odtwarzacza muzyki"
@@ -2515,12 +2535,12 @@ msgstr "BÅÄd odtwarzacza muzyki"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ urzÄdzenia %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Cyfrowy odtwarzacz muzyki"
@@ -2800,6 +2820,29 @@ msgstr "Wizualizacja"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "WyÅwietla wizualizacje"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "Nie moÅna wczytaÄ kanaÅu. ProszÄ sprawdziÄ poÅÄczenie sieciowe."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "Nie moÅna wyszukaÄ podcastÃw. ProszÄ sprawdziÄ poÅÄczenie sieciowe."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
+msgid "Episodes"
+msgstr "Odcinki"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768 ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "Nowe odcinki"
@@ -2827,56 +2870,56 @@ msgstr "BÅÄd w podcaÅcie"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. DodaÄ ÅrÃdÅo podcastu mimo tego?"
+msgstr "%s. DodaÄ kanaÅ podcastu mimo to?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas tworzenia katalogu pobierania podcastÃw"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu pobierania dla %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
msgid "Invalid URL"
msgstr "NieprawidÅowy adres URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adres URL \"%s\" jest nieprawidÅowy, proszÄ go sprawdziÄ."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
msgid "URL already added"
msgstr "Adres URL zostaÅ juÅ dodany"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-"Adres URL \"%s\" zostaÅ juÅ dodany jako ÅrÃdÅo stacji radiowej. JeÅli jest "
-"to ÅrÃdÅo podcastÃw, to proszÄ usunÄÄ tÄ stacjÄ radiowÄ."
+"Adres URL \"%s\" zostaÅ juÅ dodany jako stacja radiowa. JeÅli jest to kanaÅ "
+"podcastÃw, to proszÄ usunÄÄ tÄ stacjÄ radiowÄ."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"Adres URL \"%s\" nie wyglÄda na ÅrÃdÅo podcastÃw. MoÅe to byÄ nieprawidÅowy "
-"adres URL albo ÅrÃdÅo jest uszkodzone. Czy mimo wszystko sprÃbowaÄ uÅyÄ tego "
-"ÅrÃdÅa?"
+"Adres URL \"%s\" nie wyglÄda na kanaÅ podcastÃw. MoÅe to byÄ nieprawidÅowy "
+"adres URL albo kanaÅ jest uszkodzony. Czy mimo wszystko sprÃbowaÄ uÅyÄ tego "
+"kanaÅu?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -2896,12 +2939,12 @@ msgstr "Nieoczekiwany typ pliku: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ zawartoÅci ÅrÃdÅa"
+msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ zawartoÅci kanaÅu"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr "ÅrÃdÅo nie zawiera Åadnych elementÃw do pobrania"
+msgstr "KanaÅ nie zawiera Åadnych elementÃw do pobrania"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
msgid "Unable to display requested URI"
@@ -2911,131 +2954,123 @@ msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ ÅÄdanego adresu URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Niepobrane"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nowe ÅrÃdÅo podcastÃw..."
+msgstr "_Nowy kanaÅ podcastÃw..."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Subskrybuje nowe ÅrÃdÅo podcastÃw"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+msgstr "Subskrybuje nowy kanaÅ podcastÃw"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
msgid "Download _Episode"
msgstr "Pobierz _odcinek"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Pobiera odcinek podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Anuluj pobieranie"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Anuluje pobieranie odcinka"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
msgid "Episode Properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci odcinka"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Z_aktualizuj ÅrÃdÅo podcastu"
+msgstr "Z_aktualizuj kanaÅ podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "Update Feed"
-msgstr "Aktualizuje ÅrÃdÅo"
+msgstr "Aktualizuje kanaÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_UsuÅ ÅrÃdÅo podcastu"
+msgstr "_UsuÅ kanaÅ podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "Delete Feed"
-msgstr "UsuÅ ÅrÃdÅo"
+msgstr "UsuÅ kanaÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Z_aktualizuj wszystkie ÅrÃdÅa"
+msgstr "Z_aktualizuj wszystkie kanaÅy"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "Update all feeds"
-msgstr "Aktualizuje wszystkie ÅrÃdÅa"
+msgstr "Aktualizuje wszystkie kanaÅy"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Przeszukiwanie wszystkich pÃl"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Przeszukiwanie ÅrÃdeÅ podcastÃw"
+msgstr "Przeszukiwanie kanaÅÃw podcastÃw"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Przeszukiwanie odcinkÃw podcastÃw"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nowe ÅrÃdÅo podcastÃw"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Adres URL ÅrÃdÅa podcastÃw:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "UsunÄÄ ÅrÃdÅo podcastu i pobrane pliki?"
+msgstr "UsunÄÄ kanaÅ podcastu i pobrane pliki?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
-"JeÅli zostanie wybrane usuniÄcie ÅrÃdÅa i plikÃw, to zostanÄ one "
-"bezpowrotnie utracone. ProszÄ zwrÃciÄ uwagÄ, Åe moÅna usunÄÄ ÅrÃdÅo, ale "
-"zachowaÄ pobrane pliki, wybierajÄc usuniÄcie wyÅÄcznie ÅrÃdÅa."
+"JeÅli zostanie wybrane usuniÄcie kanaÅu i plikÃw, to zostanÄ one "
+"bezpowrotnie utracone. ProszÄ zwrÃciÄ uwagÄ, Åe moÅna usunÄÄ kanaÅ, ale "
+"zachowaÄ pobrane pliki, wybierajÄc usuniÄcie wyÅÄcznie kanaÅu."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "UsuÅ tylko _odcinek"
+msgstr "UsuÅ tylko _kanaÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_UsuÅ ÅrÃdÅo i pliki"
+msgstr "_UsuÅ kanaÅ i pliki"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrane"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d ÅrÃdÅo"
-msgstr[1] "Wszystkie %d ÅrÃdÅa"
-msgstr[2] "Wszystkie %d ÅrÃdeÅ"
+msgstr[0] "%d kanaÅ"
+msgstr[1] "Wszystkie %d kanaÅy"
+msgstr[2] "Wszystkie %d kanaÅÃw"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
msgid "Podcast Error"
msgstr "BÅÄd podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "UsunÄÄ odcinek podcastu i pobrany plik?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3045,15 +3080,15 @@ msgstr ""
"bezpowrotnie utracone. ProszÄ zwrÃciÄ uwagÄ, Åe moÅna usunÄÄ odcinek, ale "
"zachowaÄ pobrany plik, wybierajÄc usuniÄcie wyÅÄcznie odcinka."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "UsuÅ tylko _odcinek"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_UsuÅ odcinek i plik"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3063,27 +3098,23 @@ msgstr[2] "%d odcinkÃw"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
msgid "Feed"
-msgstr "ÅrÃdÅo"
+msgstr "KanaÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
msgid "Status"
msgstr "Stan"
@@ -3260,12 +3291,12 @@ msgstr "Pusty plik"
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ bazy danych muzyki:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Sprawdzanie (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3273,7 +3304,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3281,7 +3312,7 @@ msgstr[0] "%ld godzina"
msgstr[1] "%ld godziny"
msgstr[2] "%ld godzin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3290,7 +3321,7 @@ msgstr[1] "%ld dni"
msgstr[2] "%ld dni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3298,8 +3329,8 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
@@ -3755,22 +3786,22 @@ msgstr "Importowanie pliku do kolekcji"
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie obsÅuguje adresu URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3749
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie pasuje do adresu URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825
+#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3834
+#: ../shell/rb-shell.c:3833
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nieznana wÅaÅciwoÅÄ %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3848
+#: ../shell/rb-shell.c:3847
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "NieprawidÅowy typ %s wÅaÅciwoÅci %s"
@@ -4296,7 +4327,7 @@ msgstr "Zsynchronizuj z kolekcjÄ"
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Synchronizuje odtwarzacz muzyki z kolekcjÄ"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4304,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"Nie wybrano Åadnej muzyki, list odtwarzania lub podcastÃw do przesÅania na "
"to urzÄdzenie."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4312,16 +4343,16 @@ msgstr ""
"Nie ma wystarczajÄcej iloÅci wolnego miejsca na urzÄdzeniu, aby przesÅaÄ "
"wybranÄ muzykÄ, listy odtwarzania i podcasty."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Ustawienia synchronizacji urzÄdzenia %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synchronizowanie z urzÄdzeniem"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
msgid "Don't sync"
msgstr "Bez synchronizowania"
@@ -4385,7 +4416,7 @@ msgstr "z"
msgid "by"
msgstr " "
-#: ../sources/rb-source.c:523
+#: ../sources/rb-source.c:546
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4393,7 +4424,7 @@ msgstr[0] "%d utwÃr"
msgstr[1] "%d utwory"
msgstr[2] "%d utworÃw"
-#: ../sources/rb-source.c:1305
+#: ../sources/rb-source.c:1328
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importowanie (%d/%d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]