[brasero] Update French translation



commit cad6775a90b9d5af6126ef5fb7a77955742eb9f6
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed May 23 18:27:53 2012 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |  281 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5feceb6..ccbf2fa 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-15 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 23:33+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 04:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 18:00+0100\n"
+"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Brasero"
 msgstr "Brasero"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Gravure de disque Brasero"
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Gravure et copie de disque"
 
 # Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
@@ -39,42 +39,59 @@ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "CrÃer et copier des CD ou des DVD"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr "Gravure et copie de disque"
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Gravure de disque Brasero"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle fenÃtre"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
+msgid "Burn an Image File"
+msgstr "Graver un fichier image"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
+msgid "Create an Audio Project"
+msgstr "CrÃer un projet audio"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+msgid "Create a Video Project"
+msgstr "CrÃer un projet video"
 
 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Fichier de projet Brasero"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Burning flags to be used"
-msgstr "Options de gravure à utiliser"
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr ""
+"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de dÃbogage"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
-"to burn"
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
 msgstr ""
-"Contient le chemin absolu du rÃpertoire qui a Ãtà consultà en dernier pour "
-"la recherche d'images à graver"
+"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de dÃbogage. "
+"Si oui, dÃfinir la valeur à ÂÂtrue (vrai)."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr ""
-"Contient la liste des greffons supplÃmentaires que Brasero utilisera pour "
-"graver les disques. Si dÃfinie à NULL, Brasero les chargera tous."
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "Le type de somme de contrÃle utilisà pour les images"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr ""
-"Contient le nom du moteur de gravure installà prÃfÃrÃ. Il sera utilisà si "
-"possible."
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "DÃfinir à 0 pour MD5, 1 pour SHA1 et 2 pour SHA256"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "Le type de somme de contrÃle utilisà pour les fichiers"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "RÃpertoire de stockage des fichiers temporaires"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -84,120 +101,145 @@ msgstr ""
 "temporaires. Si cette valeur est vide, c'est le rÃpertoire par dÃfaut dÃfini "
 "pour glib qui sera utilisÃ."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "RÃpertoire de stockage des fichiers temporaires"
-
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activer l'aperÃu des fichiers"
-
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activer l'option ÂÂ-immedÂÂ avec cdrecord"
-
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Moteur de gravure prÃfÃrÃ"
 
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"Contient le nom du moteur de gravure installà prÃfÃrÃ. Il sera utilisà si "
+"possible."
+
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Remplacer les liens symboliques par leur cible"
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Liste blanche des greffons supplÃmentaires à utiliser"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr "DÃfinir à 0 pour MD5, 1 pour SHA1 et 2 pour SHA256"
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Contient la liste des greffons supplÃmentaires que Brasero utilisera pour "
+"graver les disques. Si dÃfinie à NULL, Brasero les chargera tous."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr ""
-"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de dÃbogage"
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Activer l'option ÂÂ-immedÂÂ avec cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
-"to true if it should."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de dÃbogage. "
-"Si oui, dÃfinir la valeur à ÂÂtrue (vrai)."
+"Indique si cdrecord doit Ãtre utilisà avec l'option ÂÂ-immedÂÂ. à utiliser "
+"avec prÃcaution (si activÃe) car il s'agit d'un contournement pour rÃsoudre "
+"des problÃmes prÃsents sur certains modÃles de graveurs ou configurations "
+"particuliÃres."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr "Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisÃs"
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser l'option ÂÂ-use-the-force-luke=daoÂÂ avec growisofs"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-"filter broken symbolic links."
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisÃs. Si l'option "
-"est active, Brasero exclut les liens brisÃs."
+"Indique si growisofs doit Ãtre utilisà avec l'option ÂÂ-use-the-force-"
+"luke=daoÂÂ. Si l'option n'est pas active, Brasero ne l'utilise pasÂ; il se "
+"peut que cela soit un contournement pour rÃsoudre des problÃmes prÃsents sur "
+"certains modÃles de graveurs ou configurations particuliÃres."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr "Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachÃs"
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Utilisà conjointement avec l'option ÂÂ-immed de cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
-msgstr ""
-"Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachÃs. Si l'option est active, "
-"Brasero filtre les fichiers cachÃs."
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Utilisà conjointement avec l'option ÂÂ-immed de cdrecord."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
-"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr ""
-"Indique si Brasero remplace les liens symboliques par leur cible dans le "
-"projet. Si l'option est active, Brasero remplace les liens symboliques."
+"Indique s'il faut utiliser l'option ÂÂ--driver generic-mmc-rawÂÂ avec cdrdao"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr "Le dernier dossier parcouru lors de la recherche d'images à graver"
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Indique si cdrdao doit Ãtre utilisà avec l'option ÂÂ--driver generic-mmc-"
+"rawÂÂ. Si l'option est active, Brasero l'utiliseÂ; il se peut que cela soit "
+"un contournement pour rÃsoudre des problÃmes prÃsents sur certains modÃles "
+"de graveurs ou configurations particuliÃres."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The priority value for the plugin"
-msgstr "La valeur de priorità pour le greffon"
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr "Le dernier dossier parcouru lors de la recherche d'images à graver"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The speed to be used"
-msgstr "La vitesse à utiliser"
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+"Contient le chemin absolu du rÃpertoire qui a Ãtà consultà en dernier pour "
+"la recherche d'images à graver"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr "Le type de somme de contrÃle utilisà pour les fichiers"
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Activer l'aperÃu des fichiers"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr "Le type de somme de contrÃle utilisà pour les images"
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher un aperÃu des fichiers. Si l'option est active, "
+"un aperÃu des fichiers sera affichÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
-"last time."
-msgstr ""
-"Cette valeur correspond aux options de gravure utilisÃes dans un contexte "
-"similaire lors de la derniÃre utilisation."
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachÃs"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
-"This value represents the speed that was used in such a context the last "
-"time."
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
 msgstr ""
-"Cette valeur correspond à la vitesse utilisÃe dans un contexte similaire "
-"lors de la derniÃre utilisation."
+"Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachÃs. Si l'option est active, "
+"Brasero filtre les fichiers cachÃs."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Utilisà conjointement avec l'option ÂÂ-immed de cdrecord"
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Remplacer les liens symboliques par leur cible"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Utilisà conjointement avec l'option ÂÂ-immed de cdrecord."
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Indique si Brasero remplace les liens symboliques par leur cible dans le "
+"projet. Si l'option est active, Brasero remplace les liens symboliques."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisÃs"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisÃs. Si l'option "
+"est active, Brasero exclut les liens brisÃs."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "La valeur de priorità pour le greffon"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -210,55 +252,29 @@ msgstr ""
 "supplante la valeur native du greffon. Une valeur nÃgative dÃsactive le "
 "greffon."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher un aperÃu des fichiers. Si l'option est active, "
-"un aperÃu des fichiers sera affichÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser l'option ÂÂ--driver generic-mmc-rawÂÂ avec cdrdao"
-
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Indique si cdrdao doit Ãtre utilisà avec l'option ÂÂ--driver generic-mmc-"
-"rawÂÂ. Si l'option est active, Brasero l'utiliseÂ; il se peut que cela soit "
-"un contournement pour rÃsoudre des problÃmes prÃsents sur certains modÃles "
-"de graveurs ou configurations particuliÃres."
-
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
-"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Indique si cdrecord doit Ãtre utilisà avec l'option ÂÂ-immedÂÂ. à utiliser "
-"avec prÃcaution (si activÃe) car il s'agit d'un contournement pour rÃsoudre "
-"des problÃmes prÃsents sur certains modÃles de graveurs ou configurations "
-"particuliÃres."
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Options de gravure à utiliser"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser l'option ÂÂ-use-the-force-luke=daoÂÂ avec growisofs"
+"Cette valeur correspond aux options de gravure utilisÃes dans un contexte "
+"similaire lors de la derniÃre utilisation."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Indique si growisofs doit Ãtre utilisà avec l'option ÂÂ-use-the-force-"
-"luke=daoÂÂ. Si l'option n'est pas active, Brasero ne l'utilise pasÂ; il se "
-"peut que cela soit un contournement pour rÃsoudre des problÃmes prÃsents sur "
-"certains modÃles de graveurs ou configurations particuliÃres."
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "La vitesse à utiliser"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
-msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr "Liste blanche des greffons supplÃmentaires à utiliser"
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Cette valeur correspond à la vitesse utilisÃe dans un contexte similaire "
+"lors de la derniÃre utilisation."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 msgid "Error while blanking."
@@ -5024,4 +5040,3 @@ msgstr "[URI] [URI] â"
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 msgstr "Saisissez ÂÂ%s --helpÂÂ pour voir toutes les options disponibles\n"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]