[gcalctool] Update French translation



commit d2c7c2be36360985787170c39df6f44c249fe378
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed May 23 17:35:31 2012 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |  906 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 453 insertions(+), 453 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ea5dba2..bb18894 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 15:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -28,108 +28,116 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
-msgid "<i>x</i>"
-msgstr "<i>x</i>"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverse"
+
+# DÃcomposer as per description below
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "Factorize"
+msgstr "Factoriser"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
+msgid "Factorial"
+msgstr "Factorielle"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valeur absolue"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indice"
 
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Exponent"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Superscript"
 msgstr "Exposant"
 
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Factorial"
-msgstr "Factorielle"
-
-# DÃcomposer as per description below
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Factorize"
-msgstr "Factoriser"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverse"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Exposant scientifique"
 
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:224
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../src/math-buttons.c:222
 msgid "Memory"
 msgstr "MÃmoire"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Exposant scientifique"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
+msgid "<i>x</i>"
+msgstr "<i>x</i>"
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valeur absolue"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exposant"
 
 #. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
 msgid "Store"
 msgstr "Stocker"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indice"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
-msgid "Superscript"
-msgstr "Exposant"
+#. Title of Compounding Term dialog
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "DurÃe de capitalisation"
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
 msgid "C_alculate"
 msgstr "C_alculer"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valeur actuelleÂ:"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
-msgid "C_ost:"
-msgstr "C_oÃtÂ:"
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Taux d'intÃrÃt _pÃriodiqueÂ:"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
 msgstr ""
-"Calcule le montant du versement pÃriodique pour le remboursement d'un "
-"emprunt dans lequel les paiements sont effectuÃs à terme Ãchu. "
+"Calcule le nombre de pÃriodes de composition nÃcessaires pour porter un "
+"investissement d'une valeur de dÃpart à une valeur donnÃe à terme compte "
+"tenu d'un taux d'intÃrÃt fixe par pÃriode de composition."
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcule la dotation aux amortissements pour un actif sur une pÃriode donnÃe "
-"de temps avec la mÃthode Softy. Cette mÃthode accÃlÃre le taux "
-"d'amortissementÂ: les dotations sont plus ÃlevÃes en dÃbut de pÃriode qu'en "
-"fin. La durÃe de vie reprÃsente le nombre de pÃriodes, gÃnÃralement "
-"annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti. "
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "V_aleur à termeÂ:"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Amortissement dÃgressif à taux double"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -137,8 +145,29 @@ msgstr ""
 "Calcule la dotation aux amortissement pour un actif sur une pÃriode donnÃe "
 "de temps avec la mÃthode d'amortissement dÃgressif à taux double."
 
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_oÃtÂ:"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+msgid "_Life:"
+msgstr "_DurÃe de vieÂ:"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+msgid "_Period:"
+msgstr "_PÃriodeÂ:"
+
+#. Title of Future Value dialog
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
+msgid "Future Value"
+msgstr "Valeur à terme"
+
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -148,39 +177,69 @@ msgstr ""
 "versements Ãgaux rÃmunÃrÃs à taux d'intÃrÃt fixe par pÃriode durant le "
 "nombre de pÃriodes prÃvues pour le mener à terme."
 
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calcule le nombre de pÃriodes de composition nÃcessaires pour porter un "
-"investissement d'une valeur de dÃpart à une valeur donnÃe à terme compte "
-"tenu d'un taux d'intÃrÃt fixe par pÃriode de composition."
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Paiement pÃriodiqueÂ:"
 
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Nombre d'ÃchÃancesÂ:"
+
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Marge brute"
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
 msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
 msgstr ""
-"Calcule le nombre d'ÃchÃances nÃcessaires sur une durÃe de rente ordinaire, "
-"pour accumuler un capital à terme, à un taux d'intÃrÃt pÃriodique donnÃ."
+"Calcule le prix de vente d'un produit compte tenu du coÃt de production et "
+"de la marge brute souhaitÃe."
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_MargeÂ:"
+
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Paiement pÃriodique"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
-"Calcule le taux d'intÃrÃt par pÃriode nÃcessaire pour porter un "
-"investissement à une valeur donnÃe à terme compte tenu du nombre de pÃriodes "
-"de composition."
+"Calcule le montant du versement pÃriodique pour le remboursement d'un "
+"emprunt dans lequel les paiements sont effectuÃs à terme Ãchu. "
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_PrincipalÂ:"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+msgid "_Term:"
+msgstr "_DurÃeÂ:"
+
+#. Title of Present Value dialog
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
+msgid "Present Value"
+msgstr "Valeur actuelle"
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -190,17 +249,39 @@ msgstr ""
 "paiements Ãgaux escomptÃs avec un taux d'intÃrÃt pÃriodique donnà compte "
 "tenu du nombre de pÃriodes de versement jusqu'Ã son terme."
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Taux d'intÃrÃt pÃriodique"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
-"Calcule le prix de vente d'un produit compte tenu du coÃt de production et "
-"de la marge brute souhaitÃe."
+"Calcule le taux d'intÃrÃt par pÃriode nÃcessaire pour porter un "
+"investissement à une valeur donnÃe à terme compte tenu du nombre de pÃriodes "
+"de composition."
+
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Amortissement linÃaire"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_CoÃtÂ:"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_Valeur rÃsiduelleÂ:"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -212,267 +293,187 @@ msgstr ""
 "de vie utile de l'actif. La vie utile correspond au nombre de pÃriodes, "
 "gÃnÃralement annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti."
 
-#. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "DurÃe de capitalisation"
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
-msgid "Ctrm"
-msgstr "DurÃe"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-msgid "Ddb"
-msgstr "Amort. DD"
-
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Amortissement dÃgressif à taux double"
-
-#. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valeur à terme"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "_Valeur à termeÂ:"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
-msgid "Fv"
-msgstr "Valeur"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
-msgid "Gpm"
-msgstr "Marge"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgstr "Amortissement Softy"
 
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Marge brute"
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcule la dotation aux amortissements pour un actif sur une pÃriode donnÃe "
+"de temps avec la mÃthode Softy. Cette mÃthode accÃlÃre le taux "
+"d'amortissementÂ: les dotations sont plus ÃlevÃes en dÃbut de pÃriode qu'en "
+"fin. La durÃe de vie reprÃsente le nombre de pÃriodes, gÃnÃralement "
+"annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti. "
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Payment Period"
 msgstr "PÃriode de paiement"
 
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Taux d'intÃrÃt pÃriodique"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Taux d'intÃrÃt _pÃriodiqueÂ:"
-
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Paiement pÃriodique"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
-msgid "Pmt"
-msgstr "AnnuitÃ"
-
-#. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valeur actuelle"
-
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valeur actuelleÂ:"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
-msgid "Pv"
-msgstr "Valeur"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
-msgid "Rate"
-msgstr "Taux"
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "_Valeur à termeÂ:"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
-msgid "Sln"
-msgstr "Amort.L"
-
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Amortissement linÃaire"
-
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Amortissement Softy"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
-msgid "Syd"
-msgstr "Amort.Softy"
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcule le nombre d'ÃchÃances nÃcessaires sur une durÃe de rente ordinaire, "
+"pour accumuler un capital à terme, à un taux d'intÃrÃt pÃriodique donnÃ."
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
-msgid "Term"
-msgstr "ÃchÃances"
+msgid "Ctrm"
+msgstr "DurÃe"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_CoÃtÂ:"
+msgid "Ddb"
+msgstr "Amort. DD"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "V_aleur à termeÂ:"
+msgid "Fv"
+msgstr "Valeur"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
-msgid "_Life:"
-msgstr "_DurÃe de vieÂ:"
+msgid "Term"
+msgstr "ÃchÃances"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_MargeÂ:"
+msgid "Syd"
+msgstr "Amort.Softy"
 
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Nombre d'ÃchÃancesÂ:"
+msgid "Sln"
+msgstr "Amort.L"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
-msgid "_Period:"
-msgstr "_PÃriodeÂ:"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taux"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Paiement pÃriodiqueÂ:"
+msgid "Pv"
+msgstr "Valeur"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_PrincipalÂ:"
+msgid "Pmt"
+msgstr "AnnuitÃ"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Valeur rÃsiduelleÂ:"
-
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
-msgid "_Term:"
-msgstr "_DurÃeÂ:"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_CaractÃreÂ:"
+msgid "Gpm"
+msgstr "Marge"
 
-#. Accessible name for the insert character button
+#. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "Insert Character"
-msgstr "InsÃrer un caractÃre"
-
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Insertion d'un code de caractÃre"
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Maj. gauche"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Maj. droite"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+msgid "Insert Character"
+msgstr "InsÃrer un caractÃre"
+
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Insertion d'un code de caractÃre"
+
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_CaractÃreÂ:"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
 msgid "_Insert"
 msgstr "_InsÃrer"
 
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "8-bit"
+msgstr "8Âbits"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "16-bit"
 msgstr "16Âbits"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "32-bit"
 msgstr "32Âbits"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "64-bit"
 msgstr "64Âbits"
 
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:8
-msgid "8-bit"
-msgstr "8Âbits"
-
-#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Format des nombresÂ:"
-
 #. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
+#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
+#: ../src/math-window.c:369
 msgid "Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Afficher le sÃparateur des _milliers"
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "UnitÃs d'_angleÂ:"
 
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Afficher les _zÃros aprÃs la virgule"
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "_Format des nombresÂ:"
 
 #. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Word _size:"
 msgstr "_Taille du motÂ:"
 
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Afficher les _zÃros aprÃs la virgule"
+
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
 #: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "UnitÃs d'_angleÂ:"
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Afficher le sÃparateur des _milliers"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculatrice"
 
@@ -485,102 +486,102 @@ msgid "Accuracy value"
 msgstr "PrÃcision"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Angle units"
-msgstr "UnitÃs d'angle"
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Le nombre de chiffres affichÃs aprÃs la virgule"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Button mode"
-msgstr "Mode des boutons"
+msgid "Word size"
+msgstr "Taille de mot"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Devise des calculs actuels"
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "La taille de mot informatique utilisÃe pour les opÃrations bit-Ã-bit."
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Devise de conversion du calcul en cours"
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Base de numÃration"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Indique si la valeur affichÃe doit comporter des zÃros de queue aprÃs la "
-"virgule dÃcimale."
+msgid "The numeric base"
+msgstr "La base de numÃration"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Afficher le sÃparateur de milliers"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
 msgstr ""
 "Indique si les grands nombres doivent Ãtre affichÃs avec le sÃparateurs des "
 "milliers ou pas."
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number format"
-msgstr "Format des nombres"
-
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base de numÃration"
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Afficher les zÃros aprÃs la virgule"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Afficher le sÃparateur de milliers"
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Indique si la valeur affichÃe doit comporter des zÃros de queue aprÃs la "
+"virgule dÃcimale."
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Afficher les zÃros aprÃs la virgule"
+msgid "Number format"
+msgstr "Format des nombres"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Source currency"
-msgstr "Devise source"
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Le format d'affichage des nombres"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Source units"
-msgstr "UnitÃs source"
+msgid "Angle units"
+msgstr "UnitÃs d'angle"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Target currency"
-msgstr "Devise cible"
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "L'unità d'angles à utiliser"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Target units"
-msgstr "UnitÃs cible"
+msgid "Button mode"
+msgstr "Mode des boutons"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "L'unità d'angles à utiliser"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The button mode"
 msgstr "Le mode des boutons"
 
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Source currency"
+msgstr "Devise source"
+
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "Le format d'affichage des nombres"
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Devise des calculs actuels"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "Le nombre de chiffres affichÃs aprÃs la virgule"
+msgid "Target currency"
+msgstr "Devise cible"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The numeric base"
-msgstr "La base de numÃration"
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Devise de conversion du calcul en cours"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "La taille de mot informatique utilisÃe pour les opÃrations bit-Ã-bit."
+msgid "Source units"
+msgstr "UnitÃs source"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Units of the current calculation"
 msgstr "UnitÃs des calculs actuels"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Unità de conversion du calcul en cours"
+msgid "Target units"
+msgstr "UnitÃs cible"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Word size"
-msgstr "Taille de mot"
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unità de conversion du calcul en cours"
 
 #: ../src/currency-manager.c:30
 msgid "UAE Dirham"
@@ -899,279 +900,279 @@ msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Option ÂÂ%sÂÂ inconnue"
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:96
+#: ../src/math-buttons.c:94
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Nombre pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:99
+#: ../src/math-buttons.c:97
 msgid "Eulerâs Number"
 msgstr "Nombre d'Euler"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:104
+#: ../src/math-buttons.c:102
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Mode indice [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:107
+#: ../src/math-buttons.c:105
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Mode exposant [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:110
+#: ../src/math-buttons.c:108
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Exposant scientifique [Ctrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:113
+#: ../src/math-buttons.c:111
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Addition [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:116
+#: ../src/math-buttons.c:114
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Soustraction [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:119
+#: ../src/math-buttons.c:117
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Multiplication [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:122
+#: ../src/math-buttons.c:120
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Division [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:125
+#: ../src/math-buttons.c:123
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Modulo de division"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:128
+#: ../src/math-buttons.c:126
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "Fonctions supplÃmentaires"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:131
+#: ../src/math-buttons.c:129
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Exposant [^ ou **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:134
+#: ../src/math-buttons.c:132
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Carrà [Ctrl+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:137
+#: ../src/math-buttons.c:135
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Pourcentage [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:140
+#: ../src/math-buttons.c:138
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Factorielle [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:143
+#: ../src/math-buttons.c:141
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Valeur absolue [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:146
+#: ../src/math-buttons.c:144
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Argument complexe"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:149
+#: ../src/math-buttons.c:147
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "Complexe conjuguÃ"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:152
+#: ../src/math-buttons.c:150
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "Racine [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:155
+#: ../src/math-buttons.c:153
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "Racine carrÃe [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:158
+#: ../src/math-buttons.c:156
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logarithme dÃcimal"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:161
+#: ../src/math-buttons.c:159
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Logarithme nÃpÃrien (base e)"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:164
+#: ../src/math-buttons.c:162
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:167
+#: ../src/math-buttons.c:165
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:170
+#: ../src/math-buttons.c:168
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:173
+#: ../src/math-buttons.c:171
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "Sinus hyperbolique"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:176
+#: ../src/math-buttons.c:174
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "Cosinus hyperbolique"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:179
+#: ../src/math-buttons.c:177
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "Tangente hyperbolique"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:182
+#: ../src/math-buttons.c:180
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Inverse [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:185
+#: ../src/math-buttons.c:183
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "AND (ET) boolÃen"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:188
+#: ../src/math-buttons.c:186
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "OR (OU) boolÃen"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:191
+#: ../src/math-buttons.c:189
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "OR (OU) exclusif boolÃen"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:194
+#: ../src/math-buttons.c:192
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "NOT (NON) boolÃen"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
+#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Partie entiÃre"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
+#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Partie fractionnaire"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:203
+#: ../src/math-buttons.c:201
 msgid "Real Component"
 msgstr "Partie rÃelle"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:206
+#: ../src/math-buttons.c:204
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "Partie imaginaire"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:209
+#: ../src/math-buttons.c:207
 msgid "Ones' Complement"
 msgstr "ComplÃment à un"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:212
+#: ../src/math-buttons.c:210
 msgid "Two's Complement"
 msgstr "ComplÃment à deux"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:215
+#: ../src/math-buttons.c:213
 msgid "Truncate"
 msgstr "Tronque la valeur"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:218
+#: ../src/math-buttons.c:216
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "DÃbut de groupement [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:221
+#: ../src/math-buttons.c:219
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Fin de groupement [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:230
+#: ../src/math-buttons.c:228
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "Calcule le rÃsultat"
 
 # DÃcomposer as per description below
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:233
+#: ../src/math-buttons.c:231
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Factoriser [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:236
+#: ../src/math-buttons.c:234
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "Efface l'affichage [Ãchap]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:239
+#: ../src/math-buttons.c:237
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Annule [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:251
+#: ../src/math-buttons.c:249
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Amortissement dÃgressif à taux double"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:257
+#: ../src/math-buttons.c:255
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Valeur à terme"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:260
+#: ../src/math-buttons.c:258
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "Amortissement softy"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:263
+#: ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Amortissement linÃaire"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â
-#: ../src/math-buttons.c:653
+#: ../src/math-buttons.c:601
 msgid "Binary"
 msgstr "Binaire"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
-#: ../src/math-buttons.c:657
+#: ../src/math-buttons.c:605
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:661
+#: ../src/math-buttons.c:609
 msgid "Decimal"
 msgstr "DÃcimal"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2ââ
-#: ../src/math-buttons.c:665
+#: ../src/math-buttons.c:613
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "HexadÃcimal"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
+#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr[1] "_%d positions"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
+#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1188,22 +1189,22 @@ msgstr[0] "%d position"
 msgstr[1] "%d position"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1042
+#: ../src/math-buttons.c:987
 msgid "Round"
 msgstr "Arrondi"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1044
+#: ../src/math-buttons.c:989
 msgid "Floor"
 msgstr "Arrondi à l'entier infÃrieur"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1046
+#: ../src/math-buttons.c:991
 msgid "Ceiling"
 msgstr "Arrondi à l'entier supÃrieur"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1048
+#: ../src/math-buttons.c:993
 msgid "Sign"
 msgstr "Signe"
 
@@ -1218,68 +1219,68 @@ msgid "Switch conversion units"
 msgstr "Inverse les unitÃs de conversion"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:458
+#: ../src/math-equation.c:459
 msgid "No undo history"
 msgstr "Aucun historique d'annulation"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:485
+#: ../src/math-equation.c:486
 msgid "No redo history"
 msgstr "Aucun historique à rÃtablir"
 
-#: ../src/math-equation.c:943
+#: ../src/math-equation.c:944
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Aucune valeur correcte à mÃmoriser"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1225
+#: ../src/math-equation.c:1226
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "DÃpassement de capacitÃ. Essayez avec une taille de mot plus grande"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1230
+#: ../src/math-equation.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Variable ÂÂ%sÂÂ inconnue"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1235
+#: ../src/math-equation.c:1236
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "La fonction ÂÂ%sÂÂ n'est pas dÃfinie"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1240
+#: ../src/math-equation.c:1241
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversion inconnue"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1249
+#: ../src/math-equation.c:1250
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expression incorrecte"
 
-#: ../src/math-equation.c:1263
+#: ../src/math-equation.c:1264
 msgid "Calculating"
 msgstr "Calcul en cours"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1394
+#: ../src/math-equation.c:1380
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Seuls les nombres entiers sont factorisables"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1469
+#: ../src/math-equation.c:1452
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Aucune valeur correcte pour un dÃcalage bit-Ã-bit"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1500
+#: ../src/math-equation.c:1483
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "La valeur affichÃe n'est pas un entier"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1925
+#: ../src/math-equation.c:1908
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
@@ -1331,7 +1332,7 @@ msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr "Afficher %d dÃ_cimales"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:172
+#: ../src/math-window.c:171
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
 
@@ -1397,46 +1398,38 @@ msgstr "Â 1986â2010 Les auteurs de Gcalctool"
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculatrice avec des modes financiers et scientifiques."
 
-# Voir le bug #575863 pour le choix des raccourcis
-#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:381
-msgid "_Calculator"
-msgstr "Calc_ulatrice"
-
-#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:383
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Mode"
-
-#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:385
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:387
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Basique"
-
-#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:389
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_AvancÃ"
-
-#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:391
-msgid "_Financial"
-msgstr "_Financier"
-
-#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:393
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programmation"
-
-#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:395
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
+#: ../src/math-window.c:362
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+#: ../src/math-window.c:363
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvancÃ"
+
+#: ../src/math-window.c:364
+msgid "Financial"
+msgstr "Financier"
+
+#: ../src/math-window.c:365
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmation"
+
+#: ../src/math-window.c:366
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../src/math-window.c:373
+msgid "About Calculator"
+msgstr "Ã propos de Calculatrice"
+
+#: ../src/math-window.c:374
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+# approx 1 liter not exact measure
+#: ../src/math-window.c:375
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:115
@@ -2279,3 +2272,10 @@ msgstr "Devise"
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%s%%s"
+
+# Voir le bug #575863 pour le choix des raccourcis
+#~ msgid "_Calculator"
+#~ msgstr "Calc_ulatrice"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sommaire"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]