[gcompris] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated Galician translations
- Date: Mon, 21 May 2012 23:55:18 +0000 (UTC)
commit 95ba8567f86e772c0ff7d491fc8218b857ef26d3
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue May 22 01:54:52 2012 +0200
Updated Galician translations
Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
po/gl.po | 485 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8ab0b34..8127a4c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# Galician translation of GCompris
-# Copyright (C) 2011 GCompris
+# Copyright (C) 2012 GCompris
# This file is distributed under the same license as the GCompris package.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
# Paula Iglesias <localizacion tagenata com>, 2009.
-# GonÃalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>, 2009, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+# GonÃalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GCompris - master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 15:21+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
-"Language: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 10:24+0200\n"
+"Last-Translator: GonÃalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>\n"
+"Language-Team: Galego <gzcordeiro gmail com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Wordforge 0.8 RC1\n"
+"X-Language: gl\n"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
@@ -355,37 +356,37 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Non ten permisos para desinstalar esta aplicaciÃn."
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:88
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:86
msgid "Select a profile:"
msgstr "Escolle un perfil:"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:145
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:147
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:150
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:152
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:155
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:157
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todos"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:160
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:162
msgid "Locales"
msgstr "Idiomas"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:165
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:167
msgid "Locales sound"
msgstr "Idiomas de son"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:170
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:172
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:140
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:181
msgid "Login"
msgstr "Chave de acceso"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:242
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:244
msgid "Main menu"
msgstr "Menà principal"
@@ -394,20 +395,20 @@ msgstr "Menà principal"
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:308
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:310
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:309
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311
msgid "Board title"
msgstr "TÃtulo do taboleiro"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:422
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:424
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "Filtrar a dificultade dos taboleiros para o perfil %s"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:453
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:455
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
@@ -416,8 +417,8 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'> Escolle o rango de dificultade \n"
"para o perfil<b>%s</b></span>"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:642
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:654
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:645
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:657
#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
msgid ""
"<b>{config}</b> configuration\n"
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr ""
"<b>{config}</b> configuraciÃn\n"
" para o perfil <b>{profile}</b>"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:511
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:618
msgid "Select sound locale"
@@ -434,15 +435,15 @@ msgstr "Selecciona o idioma do son"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56
msgid "Editing a Class"
-msgstr "Editando unha clase"
+msgstr "Editar unha clase"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61
msgid "Editing class: "
-msgstr "Modificar clase: "
+msgstr "Editando a clase: "
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
msgid "Editing a new class"
-msgstr "Editar unha clase nova"
+msgstr "Editando unha clase nova"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86
msgid "Class:"
@@ -481,8 +482,8 @@ msgid "There is already a class with this name"
msgstr "Xa existe unha clase con este nome"
#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:263
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:180
msgid "Class"
msgstr "Clase"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Grupo:"
#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:95
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:76
msgid "Description:"
msgstr "DescriciÃn:"
@@ -535,15 +536,15 @@ msgid "Select a class:"
msgstr "Seleccione unha clase:"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:273
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:190
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:283
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:194
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:200
msgid "Description"
msgstr "DescriciÃn"
@@ -628,7 +629,7 @@ msgid "All users"
msgstr "Todas as persoas usuarias"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
#: ../src/lang-activity/lang.py:166
msgid "Default"
@@ -639,33 +640,33 @@ msgstr "Predeterminado"
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:216
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:219
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:226
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:229
msgid "User"
msgstr "Persoa usuaria"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:236
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:239
msgid "Board"
msgstr "Taboleiro"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:249
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1248
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:256
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:259
msgid "Sublevel"
msgstr "Subnivel"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:266
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:269
msgid "Duration"
msgstr "DuraciÃn"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:276
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -700,35 +701,31 @@ msgstr "Persoas usuarias"
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:56
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:37
msgid "Editing a Profile"
msgstr "Editar un perfil"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:61
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:42
msgid "Editing profile: "
msgstr "Editando un perfil: "
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:45
msgid "Editing a new profile"
msgstr "Editando un perfil novo"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:83
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#. Top message gives instructions
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:106
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:87
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "AtribuÃr a todos os grupos que pertenzan a este perfil"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:371
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:130
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
msgstr "Debe proporcionar, cando menos, un nome para o seu perfil"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:393
-msgid "There is already a profile with this name"
-msgstr "Xa existe un perfil con este nome"
-
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:184
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -747,7 +744,7 @@ msgstr "Editando unha persoa usuaria "
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:58
msgid "Editing a new user"
-msgstr "editando unha persoa usuaria nova"
+msgstr "Editando unha persoa usuaria nova"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75
msgid "Login:"
@@ -804,6 +801,20 @@ msgstr ""
"Un ou mÃis nomes de usuario non son Ãnicos!\n"
"Ten que cambialos: %s!"
+#: ../src/administration-activity/admin/module_activities.py:50
+#: ../src/administration-activity/admin/module_activities.py:78
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_logins.py:48
+#: ../src/administration-activity/admin/module_logins.py:69
+msgid "Logins"
+msgstr "Inicios de sesiÃn"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:291
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Xa existe un perfil con este nome"
+
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Cores avanzadas"
@@ -1202,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid "Practice the subtraction operation"
-msgstr "Practicar a operaciÃn de restar"
+msgstr "Practicar a operaciÃn da resta"
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "Simple subtraction"
@@ -1311,8 +1322,8 @@ msgid "Line"
msgstr "LiÃa"
#: ../src/anim-activity/anim.py:157
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:91
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:450
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:93
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:481
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1340,7 +1351,7 @@ msgstr "Elevar"
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
-#: ../src/anim-activity/anim.py:753
+#: ../src/anim-activity/anim.py:769
msgid "Current frame"
msgstr "Fotograma actual"
@@ -1807,10 +1818,10 @@ msgid ""
"telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to "
"use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
msgstr ""
-"A pantalla ten 3 secciÃns: unha cela de Braille interactiva, unhas "
-"instruciÃns que lle indican que letra reproducir e, na parte superior, as "
-"letras Braille que usar como referenza. Cada nivel ensina en conxunto de 10 "
-"letras."
+"A pantalla ten tres secciÃns: unha cela braille interactiva, unha instruciÃn "
+"que che indica a letra que hai que reproducir e, na parte superior, as "
+"letras braille para usar como referencia. Cada nivel ensina un conxunto de "
+"dez letras."
#: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
msgid "Back to the activity"
@@ -2027,36 +2038,36 @@ msgstr ""
"para xogar ao xadrez en gcompris.\n"
"InstÃlao primeiro e verifica despois que està se encontre en "
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:652
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:653
msgid "White's Turn"
msgstr "Xogan as brancas"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:652
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:653
msgid "Black's Turn"
msgstr "Xogan as negras"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:793
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:794
msgid "White checks"
msgstr "Xeque das brancas"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:795
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:796
msgid "Black checks"
msgstr "Xeque das negras"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1201
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1202
msgid "Black mates"
msgstr "Xeque mate das negras"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1208
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1209
msgid "White mates"
msgstr "Xeque mate das brancas"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1215 ../src/gcompris/bonus.c:191
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1216 ../src/gcompris/bonus.c:191
#: ../src/gcompris/bonus.c:200
msgid "Drawn game"
msgstr "TÃboas"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1243
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1244
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "Erro: o programa externo gnuchess pechouse inesperadamente"
@@ -2121,22 +2132,22 @@ msgid "The 4 Seasons"
msgstr "As 4 estaciÃns"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:122
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:124
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:123
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:125
msgid "Summer"
msgstr "VerÃn"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:124
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:126
msgid "Autumn"
msgstr "Outono"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:125
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:127
msgid "Winter"
msgstr "Inverno"
@@ -3048,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"farà que suba, parte a parte, atà as flores. Ten coidado pois se te moves "
"fÃra da mangueira, a parte vermella retrocederÃ."
-#: ../src/gcompris/about.c:48
+#: ../src/gcompris/about.c:49
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -3063,26 +3074,26 @@ msgstr ""
"MÃsica de fondo: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:56
+#: ../src/gcompris/about.c:57
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Paula Iglesias\n"
"GonÃalo Cordeiro"
-#: ../src/gcompris/about.c:82
+#: ../src/gcompris/about.c:86
msgid "About GCompris"
msgstr "Sobre o GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:92
+#: ../src/gcompris/about.c:96
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net";
msgstr "PÃxina principal de GCompris: http://gcompris.net";
-#: ../src/gcompris/about.c:103
+#: ../src/gcompris/about.c:107
msgid "Translators:"
msgstr "Tradutores/as:"
-#: ../src/gcompris/about.c:212
+#: ../src/gcompris/about.c:207
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
@@ -3090,25 +3101,25 @@ msgstr ""
"Este software à un paquete GNU e està publicado baixo a licenza pÃblica "
"xeral de GNU"
-#: ../src/gcompris/about.c:226 ../src/gcompris/config.c:456
-#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:355
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:306
+#: ../src/gcompris/about.c:221 ../src/gcompris/config.c:459
+#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:358
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:313
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gcompris/bar.c:690
+#: ../src/gcompris/bar.c:694
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "ConfirmaciÃn de GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:691
+#: ../src/gcompris/bar.c:695
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "EstÃs seguro de que queres saÃr?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:692
+#: ../src/gcompris/bar.c:696
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Si, estou seguro!"
-#: ../src/gcompris/bar.c:693
+#: ../src/gcompris/bar.c:697
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Non, quero seguir adiante"
@@ -3462,38 +3473,38 @@ msgstr "CronÃmetro rÃpido"
msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
msgstr "Use o mÃdulo de administraciÃn de Gcompris para filtrar taboleiros"
-#: ../src/gcompris/config.c:188
+#: ../src/gcompris/config.c:191
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "ConfiguraciÃn de GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:271
+#: ../src/gcompris/config.c:274
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/gcompris/config.c:296
+#: ../src/gcompris/config.c:299
msgid "Music"
msgstr "MÃsica"
-#: ../src/gcompris/config.c:321
+#: ../src/gcompris/config.c:324
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
-#: ../src/gcompris/config.c:345 ../src/gcompris/sugar.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:348 ../src/gcompris/sugar_gc.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/gcompris/config.c:382
+#: ../src/gcompris/config.c:385
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Non se puido abrir o directorio de ficheiros de aparencia: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:413 ../src/gcompris/config.c:873
-#: ../src/gcompris/config.c:887
+#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:876
+#: ../src/gcompris/config.c:890
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Ficheiro de aparencia: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:415
+#: ../src/gcompris/config.c:418
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "NON SE ATOPARON FICHEIROS DE APARENCIA"
@@ -3509,15 +3520,15 @@ msgstr "CARGAR"
msgid "SAVE"
msgstr "GARDAR"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "Non se puido atopar ou cargar o ficheiro"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:143 ../src/gcompris/gameutil.c:201
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Esta actividade està incompleta."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -3525,43 +3536,43 @@ msgstr ""
"Saia do aplicativo e informe\n"
"do problema aos/Ãs autores/as."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "executar GCompris no modo pantalla completa."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "executar GCompris no modo de xanela."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "executar GCompris co son activado."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "executar GCompris sen son."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
msgid "run GCompris with the default system cursor."
msgstr "executar GCompris co cursor predeterminado do sistema."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "executar GCompris sen cursor (modo de pantalla tÃctil)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "mostrar sà as actividades con este nivel de dificultade."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "mostra informaciÃn de depuraciÃn de erros na consola."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprime a versiÃn de "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
msgid ""
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3573,38 +3584,38 @@ msgstr ""
"conecta4). Use '-l list' para listar todas as actividades dispoÃÃbeis e as "
"sÃas descriciÃns."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "GCompris encontrarà os datos neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "GCompris encontrarà os ficheiros de aparencia neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "GCompris encontrarà os plugins de actividade neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "GCompris encontrarà a actividade de Python neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr ""
"GCompris encontrarà o ficheiro de configuraciÃn rexional (traduciÃn .mo) "
"neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "GCompris encontrarà o menà de actividades neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr ""
"Executar GCompris no modo de administraciÃn e xestiÃn de persoas usuarias"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
@@ -3612,24 +3623,24 @@ msgstr ""
"Usa unha base de datos para os ficheiros [$HOME/.config/gcompris/"
"gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Crear a base de datos alternativa para os perfÃs"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Reler os menÃs XML e almacenalos na base de datos"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Define o perfil que se vai usar. Usa o 'gcompris-a' para crear perfÃs"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Lista de todos os perfÃs dispoÃÃbeis. Use 'gcompris -a' para crear perfÃs"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3637,27 +3648,33 @@ msgstr ""
"Configurar directorio de localizaciÃn: [$HOME/.config/gcompris]. Unha opciÃn "
"alternativa à estabelecer $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "A localizaciÃn dos directorios de usuario: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Executar as actividades experimentais"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Desactivar o botÃn de saÃda"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
msgid "Disable the config button"
msgstr "Desactivar o botÃn de configuraciÃn"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
msgid "Disable the level button"
msgstr "Desactivar o botÃn de nivel"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:242
+msgid "Disable the database (slower start and no user log)"
+msgstr ""
+"Desactivar a base de datos (o arranque à mÃis lento e non hai un rexistro de "
+"usuario/a)"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:245
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
@@ -3665,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"GCompris collerà deste servidor imaxes, son e os datos de actividades se non "
"se atoparen localmente. "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
@@ -3673,29 +3690,29 @@ msgstr ""
"SÃ cando se especifica --server, desactÃvase a comprobaciÃn de recursos "
"locais en primeiro lugar. Os datos sempre se obteÃen do servidor web."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:252
msgid ""
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"No modo servidor, especifica onde està o directorio de cachà para evitar "
"descargas innecesarias."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:255
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Modo global de arrastrar e soltar: normal, premer 2 veces, ambos. O modo por "
"defecto à normal."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:258
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Non evitar a execuciÃn de varias instancias de GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:260
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:261
msgid "Disable maximization zoom"
msgstr "Desactivar o zoom para maximizar"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:263
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:264
msgid ""
"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
"hardcoded value"
@@ -3703,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"Aumentar os atrasos para o tempo de espera das actividades. Valores Ãtiles > "
"1.0 (1.0 para non mudar o valor codificado)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:266
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:267
msgid ""
"How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
@@ -3712,11 +3729,11 @@ msgstr ""
"diversos actores. Os valores < 1.0 son Ãtiles. Seleccione 1.0 para non "
"modificar o valor predeterminado"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:269
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:270
msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
msgstr "SÃ para probar: executar nun bucle todas as actividades"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:952
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:955
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3738,14 +3755,18 @@ msgstr ""
"usar GNU/Linux. Encontrarà mÃis informaciÃn na FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1246
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
msgstr ""
"Houbo un fallo ao cargar o ficheiro de aparencia '%s' (verifique que o "
"ficheiro existe e que se pode ler)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1516
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1266
+msgid "Retrieving remote data..."
+msgstr "Obtendo datos remotos..."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1526
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
@@ -3758,12 +3779,12 @@ msgstr[1] ""
"GCompris non vai comezar porque o ficheiro de bloqueo non à anterior a %d "
"segundos.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1520
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1530
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "O ficheiro de bloqueo Ã: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1693
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1708
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3777,27 +3798,27 @@ msgstr ""
"MÃis informaciÃn en http://gcompris.net\n";
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1808
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1829
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Usa -l para acceder a unha actividade directamente.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1809
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1830
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "A lista de actividades dispoÃÃbeis Ã:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1840
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1861
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "NÃmero de actividades: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1876
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1897
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s existe, pero non à un ficheiro lexÃbel nin escribÃbel"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1939
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1961
#, c-format
msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3806,7 +3827,7 @@ msgstr ""
"A opciÃn --server non se pode usar porque GCompris se compilou sen "
"compatibilidade de rede!"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1993
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:2019
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3815,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"ERRO: O perfil '%s' non se encontrou. Execute 'gcompris --profile-list' para "
"listar os dispoÃÃbeis\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2007
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:2033
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "A lista de perfÃs dispoÃÃbeis Ã:\n"
@@ -3828,7 +3849,7 @@ msgstr "Non està afectado"
msgid "Users without a class"
msgstr "Persoas usuarias sen unha clase"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:889
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:896
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from database:\n"
@@ -3837,23 +3858,23 @@ msgstr ""
"Cargando a actividade desde a base de datos:\n"
"%s"
-#: ../src/gcompris/help.c:180
+#: ../src/gcompris/help.c:183
msgid "Prerequisite"
msgstr "Prerrequisito"
-#: ../src/gcompris/help.c:210
+#: ../src/gcompris/help.c:213
msgid "Goal"
msgstr "Obxectivo"
-#: ../src/gcompris/help.c:240
+#: ../src/gcompris/help.c:243
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/gcompris/help.c:270
+#: ../src/gcompris/help.c:273
msgid "Credit"
msgstr "CrÃditos"
-#: ../src/gcompris/menu.c:582
+#: ../src/gcompris/menu.c:615
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from file:\n"
@@ -3862,6 +3883,14 @@ msgstr ""
"Cargando a actividade desde o ficheiro:\n"
"%s"
+#: ../src/gcompris/menu.c:675
+msgid ""
+"All the activities are disabled in this profile. Go in the GCompris "
+"administration module and activate at least one activity."
+msgstr ""
+"Neste perfil estÃn desactivadas todas as actividades. Vaia ao mÃdulo de "
+"administraciÃn de GCompris e active cando menos unha delas."
+
#: ../src/gcompris/properties.c:506
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
@@ -3880,39 +3909,6 @@ msgstr ""
"Podes incluÃr estas imaxes nos teus debuxos e animaciÃns.\n"
"Os formatos de imaxe soportados son .jpeg, .png e .svg.\n"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:71
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:72
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:73
-msgid "Previous level"
-msgstr "Nivel anterior"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:76
-msgid "Next level"
-msgstr "Seguinte nivel"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:78
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:79
-msgid "Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃns"
-
-#. TRANSLATORS: Back as in previous
-#: ../src/gcompris/sugar.c:87
-msgid "Back"
-msgstr "Volver"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:88
-msgid "Stop"
-msgstr "Deter"
-
#: ../src/gcompris/timer.c:257
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tempo transcorrido"
@@ -5617,7 +5613,7 @@ msgstr "o Ãrgano"
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
msgid "the snare drum"
-msgstr "o bombo"
+msgstr "a caixa"
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
msgid "the timpani"
@@ -5846,7 +5842,7 @@ msgid ""
"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
"Blind Youth."
msgstr ""
-" Aos dez anos foi enviado a ParÃs para estudiar no Institut national des "
+"Aos dez anos foi enviado a ParÃs para estudar no Institut national des "
"jeunes aveugles."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
@@ -5874,8 +5870,8 @@ msgid ""
"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
"teaching it at the Institute."
msgstr ""
-"Converteuse en mestre despois de licenciarse e ensinou o seu mÃtodo de forma "
-"segreda nun instituto."
+"Converteuse en profesor despois de se licenciar e promoveu o seu mÃtodo "
+"mentres o ensinaba en secreto no Institut national des jeunes aveugles."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
msgid ""
@@ -5890,7 +5886,7 @@ msgid ""
"He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A monument "
"is erected to honor him."
msgstr ""
-" Morreu de tuberculose e està enterrado no PanteÃn de ParÃs. Erixiuse un "
+"Morreu de tuberculose e està enterrado no PanteÃn de ParÃs. Erixiuse un "
"monumento para honralo."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
@@ -6440,7 +6436,7 @@ msgstr ""
"signo igual e os nÃmeros precisan da tÃa axuda para pÃrse xuntos e faceren "
"unha resta correcta. Cando fagas iso, ambas as dÃas cartas desaparecerÃn! "
"Cando fixeses desaparecer todas, isto Ã, cando atopases todas as restas, "
-"ganarÃs o xogo! :)"
+"gaÃarÃs o xogo! :)"
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Subtraction memory game against Tux"
@@ -7492,7 +7488,7 @@ msgstr ""
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
msgstr ""
-"Arrastra e solta as pesos para que equilibren as balanzas e calcular o peso"
+"Arrastra e solta os pesos para que equilibren as balanzas e calcular o peso"
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
@@ -7590,11 +7586,11 @@ msgstr "Isto à un debuxo"
#: ../src/searace-activity/searace.py:742
msgid "The Red boat has won"
-msgstr "Ganou o barco vermello"
+msgstr "GaÃou o barco vermello"
#: ../src/searace-activity/searace.py:745
msgid "The Green boat has won"
-msgstr "Ganou o barco verde"
+msgstr "GaÃou o barco verde"
#: ../src/searace-activity/searace.py:764
#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
@@ -8031,35 +8027,35 @@ msgstr ""
"augas. Cando o sistema estea xa funcionando de novo e Tux estea na ducha, "
"preme o botÃn da ducha para el."
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:55
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:57
msgid "Research"
msgstr "Investigar"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:67
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:69
msgid "Sentimental"
msgstr "Sentimental"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:79
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:81
msgid "Official"
msgstr "Oficial"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:103
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:105
msgid "Flyer"
msgstr "Folleto"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:447
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:478
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:448
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:479
msgid "Heading 1"
msgstr "Cabeceira 1"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:449
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:480
msgid "Heading 2"
msgstr "Cabeceira 2"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:451
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:482
msgid "Hyperlink"
msgstr "HiperligazÃn"
@@ -8121,68 +8117,45 @@ msgstr "Adestramento co teclado"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Escribe a palabra completa mentres cae e antes de que chegue ao chan"
-#~ msgid ""
-#~ "The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board "
-#~ "containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know "
-#~ "its corresponding braille code in the braille cell section. Click on the "
-#~ "increment level button to jump to the next 13 letters of the English "
-#~ "alphabets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta pantalla ten tres seciÃns: cela de braille, nome do alfabeto e un "
-#~ "cadro inferior que contÃn trece letras. Preme en cada letra no cadro "
-#~ "inferior para saber cal à o cÃdigo braille que lle corresponde na secciÃn "
-#~ "cela de braille. Preme no botÃn de subir un nivel para ir Ãs seguintes "
-#~ "trece letras do alfabeto inglÃs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
-#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
-#~ "english, sorry!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro: esta actividade precisa a instalaciÃn primeiro\n"
-#~ "dos paquetes coas voces para GCompris para a lingua '%s'! SentÃmolo, "
-#~ "quedÃmonos no inglÃs!"
-
-#~ msgid "Click on the blue duck"
-#~ msgstr "Preme no pato azul"
+#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:222 ../src/gcompris/sugar_srv.c:156
+msgid "Sharing Error"
+msgstr "Erro ao compartir"
-#~ msgid "Click on the brown duck"
-#~ msgstr "Preme no pato marrÃn"
+#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:223
+msgid "Cannot retrieve remote data"
+msgstr "Non se puido obter datos remotos"
-#~ msgid "Click on the green duck"
-#~ msgstr "Preme no pato verde"
-
-#~ msgid "Click on the grey duck"
-#~ msgstr "Preme no pato gris"
-
-#~ msgid "Click on the orange duck"
-#~ msgstr "Preme no pato laranxa"
-
-#~ msgid "Click on the purple duck"
-#~ msgstr "Preme no pato pÃrpura"
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:82
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#~ msgid "Click on the red duck"
-#~ msgstr "Preme no pato vermello"
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:83
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
-#~ msgid "Click on the yellow duck"
-#~ msgstr "Preme no pato amarelo"
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:84
+msgid "Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃns"
-#~ msgid "Click on the black duck"
-#~ msgstr "Preme no pato negro"
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:85
+msgid "Previous level"
+msgstr "Nivel anterior"
-#~ msgid "Click on the white duck"
-#~ msgstr "Preme no pato branco"
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:88
+msgid "Next level"
+msgstr "Seguinte nivel"
-#~ msgid "English (United State)"
-#~ msgstr "InglÃs (Estados Unidos)"
+#. TRANSLATORS: Back as in previous
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:97
+msgid "Back"
+msgstr "Volver"
-#~ msgid "Choice of pattern"
-#~ msgstr "Escolle un patrÃn"
+#: ../src/gcompris/sugar_srv.c:157
+msgid "Cannot initiate sharing session"
+msgstr "Non se puido iniciar unha sesiÃn compartida"
-#~| msgid "star"
-#~ msgid "story"
-#~ msgstr "historia"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Axuda"
-#~| msgid "pear"
-#~ msgid "year"
-#~ msgstr "ano"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Deter"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]