[gcompris] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 21 May 2012 13:06:11 +0000 (UTC)
commit b5965bba3124a91635cfb18040aef29e75231928
Author: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico teia bio br>
Date: Mon May 21 10:05:35 2012 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 700 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 390 insertions(+), 310 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dadad44..143e373 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,28 +1,25 @@
# Brazilian Portuguese translation of GCompris
# This file is distributed under the same license as the gcompris packages.
#
-#
-#
# Rodrigo Lima <rdlima terra com br>, 2004.
# Viviani Ap. dos Santos <vivi_olivetti brfree com br>, 2004.
# Welther Josà O. Esteves <weltherjoe yahoo com br>, 2004.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2007.
-# Frederico <frederico teia bio br>, 2006, 2011.
+# Frederico <frederico teia bio br>, 2006, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 21:28-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 10:04-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 19:20-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico teia bio br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Language: pt_BR\n"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
@@ -223,7 +220,7 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menu principal do GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:21 ../src/boards/menu2.c:866
+#: ../boards/menu.xml.in.h:21 ../src/boards/menu2.c:886
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
@@ -358,37 +355,37 @@ msgstr ""
"o desinstalador nÃo conseguiu encontrar nenhuma entrada do GCompris no "
"registro.$\\rProvavelmente ele foi instalado por outro usuÃrio."
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:88
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:86
msgid "Select a profile:"
msgstr "Selecione um perfil:"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:145
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:147
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:150
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:152
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:155
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:157
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar seleÃÃo"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:160
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:162
msgid "Locales"
msgstr "Idioma"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:165
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:167
msgid "Locales sound"
msgstr "Idioma do som"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:170
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:172
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:140
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:181
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "IdentificaÃÃo"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:242
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:244
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
@@ -397,20 +394,20 @@ msgstr "Menu principal"
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:308
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:310
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:309
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311
msgid "Board title"
msgstr "TÃtulo da atividade"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:422
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:424
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "Filtrar a dificuldade das atividades para o perfil %s"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:453
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:455
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
@@ -419,8 +416,8 @@ msgstr ""
"<span size=\"x-large\"> Selecione a faixa de dificuldade \n"
"para o perfil <b>%s</b></span>"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:642
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:654
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:645
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:657
#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
msgid ""
"<b>{config}</b> configuration\n"
@@ -429,7 +426,7 @@ msgstr ""
"ConfiguraÃÃo de <b>{config}</b>\n"
" para o perfil <b>{profile}</b>"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:511
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:618
msgid "Select sound locale"
@@ -484,8 +481,8 @@ msgid "There is already a class with this name"
msgstr "JÃ existe uma turma com esse nome"
#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:263
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:180
msgid "Class"
msgstr "Turma"
@@ -516,7 +513,7 @@ msgstr "Grupo:"
#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:95
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:76
msgid "Description:"
msgstr "DescriÃÃo:"
@@ -538,15 +535,15 @@ msgid "Select a class:"
msgstr "Selecione uma turma:"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:273
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:190
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:283
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:194
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:200
msgid "Description"
msgstr "DescriÃÃo"
@@ -629,8 +626,9 @@ msgid "All users"
msgstr "Todos os usuÃrios"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
+#: ../src/lang-activity/lang.py:166
msgid "Default"
msgstr "PadrÃo"
@@ -639,33 +637,33 @@ msgstr "PadrÃo"
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:216
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:219
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:226
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:229
msgid "User"
msgstr "UsuÃrio"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:236
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:239
msgid "Board"
msgstr "Atividade"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:249
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1248
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
msgid "Level"
msgstr "NÃvel"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:256
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:259
msgid "Sublevel"
msgstr "Sub-nÃvel"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:266
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:269
msgid "Duration"
msgstr "DuraÃÃo"
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:276
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279
msgid "Status"
msgstr "SituaÃÃo"
@@ -700,35 +698,31 @@ msgstr "UsuÃrios"
msgid "Classes"
msgstr "Turmas"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:56
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:37
msgid "Editing a Profile"
msgstr "EdiÃÃo de perfil"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:61
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:42
msgid "Editing profile: "
msgstr "Editando o perfil: "
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:45
msgid "Editing a new profile"
msgstr "EdiÃÃo de um novo perfil"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:83
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#. Top message gives instructions
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:106
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:87
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "Informe os grupos pertencentes a esse perfil"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:371
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:130
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
msgstr "Vocà precisa fornecer ao menos o nome do perfil"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:393
-msgid "There is already a profile with this name"
-msgstr "JÃ existe um perfil com esse nome"
-
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:184
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -751,7 +745,7 @@ msgstr "EdiÃÃo de um novo usuÃrio"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75
msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgstr "IdentificaÃÃo:"
#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
@@ -773,12 +767,12 @@ msgstr "Data de nascimento:"
msgid ""
"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr ""
-"Vocà precisa fornecer ao menos o login, o primeiro nome e o sobrenome para o "
-"seu usuÃrio"
+"Vocà precisa fornecer ao menos a identificaÃÃo, o primeiro nome e o "
+"sobrenome para o seu usuÃrio"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:170
msgid "There is already a user with this login"
-msgstr "JÃ existe um usuÃrio com esse login"
+msgstr "JÃ existe um usuÃrio com essa identificaÃÃo"
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:285
msgid ""
@@ -790,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Para importar uma lista de usuÃrios de um arquivo, primeiro selecione a "
"turma.\n"
"FORMATO DO ARQUIVO: O seu arquivo deve ter o seguinte formato:\n"
-"login;primeiro nome;sobrenome;data de nascimento\n"
+"identificaÃÃo;primeiro nome;sobrenome;data de nascimento\n"
"O separador à auto-detectÃvel e pode ser \",\", \";\" ou \":\""
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:363
@@ -799,8 +793,22 @@ msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
"You need to change them: %s !"
msgstr ""
-"Existem um ou mais logins duplicados!\n"
-"Vocà deve modificÃ-los: %s."
+"Existem uma ou mais identificaÃÃes duplicadas!\n"
+"Vocà deve modificÃ-las: %s."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_activities.py:50
+#: ../src/administration-activity/admin/module_activities.py:78
+msgid "Activities"
+msgstr "Atividades"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_logins.py:48
+#: ../src/administration-activity/admin/module_logins.py:69
+msgid "Logins"
+msgstr "IdentificaÃÃes"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:291
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "JÃ existe um perfil com esse nome"
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
@@ -1306,8 +1314,8 @@ msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: ../src/anim-activity/anim.py:157
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:93
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:481
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1335,7 +1343,7 @@ msgstr "Elevar"
msgid "Lower"
msgstr "Rebaixar"
-#: ../src/anim-activity/anim.py:753
+#: ../src/anim-activity/anim.py:769
msgid "Current frame"
msgstr "Quadro atual"
@@ -1410,23 +1418,23 @@ msgstr ""
"O arquivo '%s' nÃo foi encontrado.\n"
"Vocà nÃo pode executar esta atividade."
-#: ../src/awele-activity/awele.c:349
+#: ../src/awele-activity/awele.c:359
msgid "NORTH"
msgstr "NORTE"
-#: ../src/awele-activity/awele.c:361
+#: ../src/awele-activity/awele.c:371
msgid "SOUTH"
msgstr "SUL"
-#: ../src/awele-activity/awele.c:523
+#: ../src/awele-activity/awele.c:533
msgid "Choose a house"
msgstr "Selecione uma casa"
-#: ../src/awele-activity/awele.c:638
+#: ../src/awele-activity/awele.c:648
msgid "Your turn to play ..."
msgstr "Sua vez de jogar..."
-#: ../src/awele-activity/awele.c:679
+#: ../src/awele-activity/awele.c:689
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "NÃo permitido! Tente novamente."
@@ -1545,7 +1553,7 @@ msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr ""
"ManipulaÃÃo do mouse: movimento, arrastar e soltar. ReferÃncias culturais."
-#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1985
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:2017
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1316
#, c-format
msgid ""
@@ -1696,15 +1704,15 @@ msgstr ""
msgid "The football game"
msgstr "Jogo de futebol"
-#: ../src/boards/menu2.c:135
+#: ../src/boards/menu2.c:137
msgid "Main Menu Second Version"
msgstr "Menu principal - Segunda versÃo"
-#: ../src/boards/menu2.c:136
+#: ../src/boards/menu2.c:138
msgid "Select a Board"
msgstr "Selecione uma atividade"
-#: ../src/boards/menu2.c:266
+#: ../src/boards/menu2.c:268
#, c-format
msgid "Number of activities: %d"
msgstr "NÃmero de atividades: %d"
@@ -1721,12 +1729,12 @@ msgstr "Atividade especial que embute o Python ao GCompris."
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Atividade especial que incorpora o Python ao GCompris."
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:165
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:176
msgid "Braille : Unlocking the Code"
msgstr "Braille: Destravando o cÃdigo"
#. Braille Intro
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:167
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:178
msgid ""
"The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
"write."
@@ -1735,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"escrever."
#. Braille Description
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:170
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:181
msgid ""
"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
@@ -1745,23 +1753,23 @@ msgstr ""
"arranjados em um retÃngulo contendo duas colunas de trÃs pontos cada. Como "
"visto à esquerda, cada ponto à referenciado por um nÃmero, de 1 a 6."
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:189
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:200
msgid "I am braille TUX"
msgstr "Eu sou o TUX Braille"
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:201
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:212
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
msgstr ""
"Quando estiver pronto, clique em mim e tente reproduzir os caracteres "
"Braille."
#. Translators : Do not translate the token {letter}
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:272
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:299
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
msgstr ""
"Clique nos pontos na Ãrea da cÃlula Braille para produzir a letra {letter}."
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:277
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:304
msgid ""
"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
"second line are."
@@ -1769,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Observe o mapa do caractere Braille e veja como a primeira e a segunda linha "
"sÃo similares."
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:280
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:307
msgid ""
"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
"afterwards."
@@ -1777,15 +1785,15 @@ msgstr ""
"Novamente, similar à primeira linha, mas tome cuidado, a letra 'W' foi "
"adicionada depois."
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:283
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:310
msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
msgstr "Essa à fÃcil, os nÃmeros sÃo os mesmos que as letras de A a J."
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:302
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:329
msgid "Braille Cell"
msgstr "CÃlula Braille"
-#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:324
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:351
msgid "Click to confirm your selection of dots"
msgstr "Clique para confirmar sua seleÃÃo de pontos"
@@ -1799,19 +1807,13 @@ msgstr "Permitir Ãs crianÃas descobrir o sistema Braille."
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
msgid ""
-"The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board "
-"containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know its "
-"corresponding braille code in the braille cell section. Click on the "
-"increment level button to jump to the next 13 letters of the English "
-"alphabets."
+"The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
+"telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to "
+"use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
msgstr ""
-"Esta tela contÃm trÃs seÃÃes: a cÃlula Braille, a um campo para uma letra do "
-"alfabeto (a resposta) e um quadro contendo 13 letras. Clique nos pontos da "
-"cÃlula Braille para produzir o cÃdigo correspondente à letra solicitada. "
-"Repare que a letra solicitada sempre poderà ser encontrada no quadro situado "
-"no alto da tela. Caso queira verificar como sÃo as outras letras, clique no "
-"Ãcone do cÃdigo Braille situado na barra de Ãcones localizada na Ãrea "
-"inferior da tela. As setas avanÃam/recuam os conjuntos de letras."
+"Essa tela possui 3 seÃÃes: uma cÃlula Braille interativa, uma instruÃÃo "
+"indicando a letra a ser reproduzida e, no alto, as letras em Braille para "
+"vocà usar como referÃncia. Cada nÃvel possui um conjunto de 10 letras."
#: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
msgid "Back to the activity"
@@ -1838,67 +1840,67 @@ msgstr ""
msgid "Braille the falling letters"
msgstr "Indique, em Braille, as letras que estÃo caindo."
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:119
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:120
msgid "PLAYER 1"
msgstr "JOGADOR 1"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:129
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:130
msgid "PLAYER 2"
msgstr "JOGADOR 2"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:150
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:151
msgid "Check Number"
msgstr "NÃmero"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:165
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:177
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:168
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:180
msgid "Click me to get some hint"
msgstr "Clique em mim para receber uma dica"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:190
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:193
msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
msgstr "Eu nÃo tenho este nÃmero. JOGADOR {number}"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:212
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:215
msgid "Lotto Master"
msgstr "Mestre do bingo"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:236
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:239
msgid "Generate a number"
msgstr "Gerar um nÃmero"
#. Translators : Do not translate the token {column}
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:293
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:316
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:296
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:319
msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
msgstr "Ei, este vocà tem. Està na sua coluna {column}."
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:295
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:318
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:298
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:321
msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
msgstr "Puxa, este nÃmero vocà nÃo tem..."
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:332
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
msgid "1st"
msgstr "1Â"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
msgid "2nd"
msgstr "2Â"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:341
msgid "3rd"
msgstr "3Â"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:340
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:343
msgid "4th"
msgstr "4Â"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:350
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:353
msgid "Game Over"
msgstr "Fim de jogo"
-#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:459
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:465
msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
msgstr "ParabÃns jogador {player_id}, vocà ganhou!"
@@ -2032,36 +2034,36 @@ msgstr ""
"para jogar xadrez no GCompris.\n"
"Instale-o e certifique-se de que ele esteja em "
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:653
msgid "White's Turn"
msgstr "Jogada das brancas"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:653
msgid "Black's Turn"
msgstr "Jogada das pretas"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:789
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:794
msgid "White checks"
msgstr "Xeque das brancas"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:791
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:796
msgid "Black checks"
msgstr "Xeque das pretas"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1197
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1202
msgid "Black mates"
msgstr "Xeque-mate das pretas"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1204
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1209
msgid "White mates"
msgstr "Xeque-mate das brancas"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1211 ../src/gcompris/bonus.c:191
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1216 ../src/gcompris/bonus.c:191
#: ../src/gcompris/bonus.c:200
msgid "Drawn game"
msgstr "Jogo empatado"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1239
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1244
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "Erro: O programa externo gnuchess encerrou inesperadamente"
@@ -2122,17 +2124,17 @@ msgid "Moonwalker"
msgstr "Viagem à lua"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:126
msgid "Autumn"
msgstr "Outono"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:124
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:125
msgid "Summer"
msgstr "VerÃo"
@@ -2141,7 +2143,7 @@ msgid "The 4 Seasons"
msgstr "As 4 estaÃÃes"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:127
msgid "Winter"
msgstr "Inverno"
@@ -2454,7 +2456,7 @@ msgstr "IdentificaÃÃo visual de letras. Saber mover o mouse."
msgid "Click on an uppercase letter"
msgstr "Clique em uma letra maiÃscula"
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:535
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Acerte o relÃgio para:"
@@ -2802,8 +2804,8 @@ msgstr ""
"economizar tempo, vocà pode clicar com o botÃo do meio do mouse para excluir "
"um objeto."
-#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236
-#: ../src/findit-activity/findit.py:310
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:238
+#: ../src/findit-activity/findit.py:315
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
msgid "Cannot find the file '{filename}'"
msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar o arquivo '{filename}'"
@@ -2940,12 +2942,12 @@ msgstr "Movimente o mouse para apagar a Ãrea e descobrir o fundo"
msgid "Error: No images found\n"
msgstr "Erro: NÃo foi encontrada nenhuma imagem\n"
-#: ../src/erase-activity/erase.c:578 ../src/gcompris/properties.c:504
+#: ../src/erase-activity/erase.c:582 ../src/gcompris/properties.c:504
#: ../src/gcompris/properties.c:511
msgid "readme"
msgstr "leia-me"
-#: ../src/erase-activity/erase.c:580
+#: ../src/erase-activity/erase.c:584
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"They will be used as background in the 'erase' activity.\n"
@@ -3012,7 +3014,7 @@ msgstr "O cÃdigo original foi tirado da demonstraÃÃo da libgnomecanvas"
msgid "The fifteen game"
msgstr "O jogo dos quinze"
-#: ../src/findit-activity/findit.py:315
+#: ../src/findit-activity/findit.py:320
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
msgid ""
"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
@@ -3043,7 +3045,7 @@ msgstr ""
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "O Tux precisa molhar as flores, mas a mangueira està fechada."
-#: ../src/gcompris/about.c:48
+#: ../src/gcompris/about.c:49
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -3058,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"MÃsica de fundo: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:56
+#: ../src/gcompris/about.c:57
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Frederico GonÃalves GuimarÃes <frederico teia bio br>\n"
@@ -3067,44 +3069,44 @@ msgstr ""
"Viviani Ap. dos Santos <vivi_olivetti brfree com br>\n"
"Rodrigo Lima <rdlima terra com br>"
-#: ../src/gcompris/about.c:82
+#: ../src/gcompris/about.c:86
msgid "About GCompris"
msgstr "Sobre o GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:92
+#: ../src/gcompris/about.c:96
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
msgstr "Site do GCompris http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:103
+#: ../src/gcompris/about.c:107
msgid "Translators:"
msgstr "Tradutores:"
-#: ../src/gcompris/about.c:208
+#: ../src/gcompris/about.c:207
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr ""
"Este software à um Pacote GNU e à liberado sob a GNU General Public License"
-#: ../src/gcompris/about.c:222 ../src/gcompris/config.c:456
-#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:355
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:306
+#: ../src/gcompris/about.c:221 ../src/gcompris/config.c:459
+#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:358
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:313
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gcompris/bar.c:688
+#: ../src/gcompris/bar.c:694
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "ConfirmaÃÃo do GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:689
+#: ../src/gcompris/bar.c:695
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:690
+#: ../src/gcompris/bar.c:696
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Sim, Ã isso que eu quero."
-#: ../src/gcompris/bar.c:691
+#: ../src/gcompris/bar.c:697
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "NÃo, prefiro continuar aqui."
@@ -3458,38 +3460,38 @@ msgstr "Tempo mais rÃpido"
msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
msgstr "Use o mÃdulo de administraÃÃo do GCompris para filtrar as atividades"
-#: ../src/gcompris/config.c:188
+#: ../src/gcompris/config.c:191
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "ConfiguraÃÃo do GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:271
+#: ../src/gcompris/config.c:274
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela inteira"
-#: ../src/gcompris/config.c:296
+#: ../src/gcompris/config.c:299
msgid "Music"
msgstr "MÃsica"
-#: ../src/gcompris/config.c:321
+#: ../src/gcompris/config.c:324
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
-#: ../src/gcompris/config.c:345 ../src/gcompris/sugar.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:348 ../src/gcompris/sugar_gc.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/gcompris/config.c:382
+#: ../src/gcompris/config.c:385
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o diretÃrio de temas: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:413 ../src/gcompris/config.c:862
-#: ../src/gcompris/config.c:876
+#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:876
+#: ../src/gcompris/config.c:890
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Tema: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:415
+#: ../src/gcompris/config.c:418
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "OS TEMAS NÃO FORAM ENCONTRADOS"
@@ -3505,15 +3507,15 @@ msgstr "CARREGAR"
msgid "SAVE"
msgstr "SALVAR"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar ou carregar o arquivo"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:143 ../src/gcompris/gameutil.c:201
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Essa atividade està incompleta."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -3521,43 +3523,43 @@ msgstr ""
"Saia dela e informe\n"
"o problema aos autores."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "executa o GCompris no modo de tela cheia."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "executa o GCompris no modo de janela."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "executa o GCompris com o som habilitado."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "executa o GCompris sem som."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
msgid "run GCompris with the default system cursor."
msgstr "executa o GCompris com o cursor padrÃo do sistema."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "executa o GCompris sem cursor (modo de tela de toque)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "exibe somente atividades com este nÃvel da dificuldade."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "exibe informaÃÃes de depuraÃÃo no console."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprime a versÃo do "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
msgid ""
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3569,36 +3571,36 @@ msgstr ""
"connect4\", apenas a atividade Ligue 4). Use \"-l list\" para listar todas "
"as atividades disponÃveis e suas descriÃÃes."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "O GCompris usarà este diretÃrio para os dados"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "O GCompris usarà este diretÃrio para os temas"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "O GCompris usarà este diretÃrio para os plugins de atividades"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "O GCompris usarà este diretÃrio para as atividades em Python"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr "O GCompris usarà este diretÃrio para os arquivos de localizaÃÃo (.mo)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "O GCompris usarà este diretÃrio para o menu de atividades"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr ""
"Executa o GCompris no modo de administraÃÃo e gerenciamento de usuÃrios"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
@@ -3606,24 +3608,24 @@ msgstr ""
"Usar um banco de dados alternativo para os perfis [$HOME/.config/gcompris/"
"gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Cria o banco de dados alternativo para os perfis"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Relà os menus XML e os armazena no banco de dados"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Configura o perfil a ser usado. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Lista todos os perfis disponÃveis. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3631,27 +3633,32 @@ msgstr ""
"Configura a localizaÃÃo do diretÃrio: [$HOME/.config/gcompris]. Uma "
"alternativa à definir $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "A localizaÃÃo dos diretÃrios de usuÃrio: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Executa as atividades de experimentais"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Desabilita o botÃo \"Sair\""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
msgid "Disable the config button"
msgstr "Desabilita o botÃo \"Configurar\""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
msgid "Disable the level button"
msgstr "Desabilita o botÃo de seleÃÃo de nÃvel"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:242
+msgid "Disable the database (slower start and no user log)"
+msgstr ""
+"Desabilitar o banco de dados (inÃcio mais lento e nenhum registro do usuÃrio)"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:245
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
@@ -3659,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"O GCompris obterà as imagens, sons e dados das atividades a partir desse "
"servidor, caso nÃo as encontre localmente."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
@@ -3667,29 +3674,29 @@ msgstr ""
"Apenas quando --server à fornecido, desabilita a verificaÃÃo inicial para "
"recursos locais. Os dados sÃo sempre obtidos do servidor web."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:252
msgid ""
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"No modo servidor, especifica o diretÃrio de cache utilizado, para evitar "
"transferÃncias desnecessÃrias."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:255
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Modo global de arrastar e soltar: normal, 2 cliques, ambos. O padrÃo à "
"normal."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:258
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "NÃo evitar a execuÃÃo de mÃltiplas instÃncias do GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:260
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:261
msgid "Disable maximization zoom"
msgstr "Desabilita o zoom na maximizaÃÃo"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:263
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:264
msgid ""
"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
"hardcoded value"
@@ -3697,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"Aumenta o tempo limite nas atividades: valores Ãteis > 1.0; mantenha 1.0 "
"para nÃo mudar o valor padrÃo."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:266
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:267
msgid ""
"How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
@@ -3705,11 +3712,11 @@ msgstr ""
"Como o tempo limite aumente para vÃrios atores; valores Ãteis < 1.0; "
"mantenha 1.0 pra nÃo mudar o valor padrÃo."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:269
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:270
msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
msgstr "Para testes, executa todas as atividades continuamente."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:940
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:955
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3730,14 +3737,18 @@ msgstr ""
"Linux. Mais informaÃÃes na FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1234
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
msgstr ""
"NÃo foi possÃvel carregar o tema \"%s\". Por favor, verifique se o arquivo "
"existe e se tem permissÃo de leitura."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1504
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1266
+msgid "Retrieving remote data..."
+msgstr "Recebendo dados remotos..."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1526
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
@@ -3750,12 +3761,12 @@ msgstr[1] ""
"O GCompris nÃo iniciarà porque o arquivo de trava possui menos de %d "
"segundos.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1508
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1530
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "O arquivo de trava Ã: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1708
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3769,27 +3780,27 @@ msgstr ""
"Maiores informaÃÃes em http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1796
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1829
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Use -l para acessar uma atividade diretamente.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1797
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1830
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "A lista de atividades disponÃveis Ã:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1828
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1861
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "NÃmero de atividades: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1864
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1897
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s existe, mas nÃo permite leitura nem escrita"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1927
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1961
#, c-format
msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3798,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"A opÃÃo --server nÃo pode ser usada porque o GCompris foi compilado sem "
"suporte à rede!"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1981
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:2019
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3807,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"Erro: o perfil '%s' nÃo foi encontrado. Execute 'gcompris --profile-list' "
"para listar os disponÃveis\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1995
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:2033
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "A lista de perfis disponÃveis Ã:\n"
@@ -3820,7 +3831,7 @@ msgstr "NÃo afetado"
msgid "Users without a class"
msgstr "UsuÃrios sem uma turma"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:889
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:896
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from database:\n"
@@ -3829,23 +3840,23 @@ msgstr ""
"Carregando a atividade a partir do banco de dados:\n"
"%s"
-#: ../src/gcompris/help.c:180
+#: ../src/gcompris/help.c:183
msgid "Prerequisite"
msgstr "PrÃ-requisito"
-#: ../src/gcompris/help.c:210
+#: ../src/gcompris/help.c:213
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
-#: ../src/gcompris/help.c:240
+#: ../src/gcompris/help.c:243
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/gcompris/help.c:270
+#: ../src/gcompris/help.c:273
msgid "Credit"
msgstr "CrÃditos"
-#: ../src/gcompris/menu.c:582
+#: ../src/gcompris/menu.c:615
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from file:\n"
@@ -3854,6 +3865,14 @@ msgstr ""
"Carregando a atividade a partir do arquivo:\n"
"%s"
+#: ../src/gcompris/menu.c:675
+msgid ""
+"All the activities are disabled in this profile. Go in the GCompris "
+"administration module and activate at least one activity."
+msgstr ""
+"Todas as atividades estÃo desabilitadas nesse perfil. VÃ para o mÃdulo "
+"administrativo do GCompris e ative pelo menos uma atividade."
+
#: ../src/gcompris/properties.c:506
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
@@ -3872,44 +3891,11 @@ msgstr ""
"Vocà pode incluir essas imagens nos seus desenhos e animaÃÃes.\n"
"Os formatos de imagem suportados sÃo jpeg, png e svg.\n"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:71
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:72
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:73
-msgid "Previous level"
-msgstr "NÃvel anterior"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:76
-msgid "Next level"
-msgstr "PrÃximo nÃvel"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:78
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:79
-msgid "Settings"
-msgstr "ConfiguraÃÃes"
-
-#. TRANSLATORS: Back as in previous
-#: ../src/gcompris/sugar.c:87
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-#: ../src/gcompris/sugar.c:88
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:245
+#: ../src/gcompris/timer.c:257
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tempo transcorrido"
-#: ../src/gcompris/timer.c:323
+#: ../src/gcompris/timer.c:339
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Tempo Restante = %d"
@@ -3941,6 +3927,14 @@ msgstr ""
msgid "Regions of France"
msgstr "RegiÃes da FranÃa"
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board12_0.xml.in.h:1
+msgid "India"
+msgstr "Ãndia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board13_0.xml.in.h:1
+msgid "Australia"
+msgstr "AustrÃlia"
+
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Deutschland BundeslÃnder"
msgstr "Deutschland BundeslÃnder"
@@ -3988,7 +3982,7 @@ msgid "America"
msgstr "AmÃrica"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
-msgid "Antartica"
+msgid "Antarctica"
msgstr "AntÃrtida"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
@@ -4545,14 +4539,14 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:480
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:784
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:716 ../src/login-activity/login.py:480
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:800
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448
#: ../src/readingh-activity/reading.c:905
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1190
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:866
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:904
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4570,7 +4564,7 @@ msgstr "Habilitar sons"
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:486
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
#: ../src/readingh-activity/reading.c:929
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:927
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Somente texto em maiÃsculas"
@@ -4861,25 +4855,25 @@ msgstr ""
"as teclas de seta para navegar pelo tabuleiro e para evitar os Troggles. "
"Pressione a barra de espaÃo para comer um nÃmero."
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:199
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:203
#, python-format
msgid "Guess a number between %d and %d"
msgstr "Adivinhe um nÃmero entre %d e %d"
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:302
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:306
#, python-format
msgid "Please enter a number between %d and %d"
msgstr "Por favor, digite um nÃmero entre %d e %d"
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:307
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:311
msgid "Out of range"
msgstr "Fora dos limites"
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:313
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:317
msgid "Too high"
msgstr "Muito alto"
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:315
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:319
msgid "Too low"
msgstr "Muito baixo"
@@ -4932,11 +4926,11 @@ msgstr "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
msgid "NONE"
msgstr "a=ÃÃÃÃ e=ÃÃ i=Ã o=ÃÃÃ u=Ã"
-#: ../src/hangman-activity/hangman.py:104
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:109
msgid "English"
msgstr "InglÃs"
-#: ../src/hangman-activity/hangman.py:107
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:112
msgid "Could not find the list of words."
msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar a lista de palavras."
@@ -5229,7 +5223,7 @@ msgstr "Leitura"
msgid "Learn how to read"
msgstr "Aprender a ler"
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:522
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:526
msgid ""
"Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
"proposed."
@@ -5237,8 +5231,8 @@ msgstr ""
"O arquivo de dados para este nÃvel nÃo està formatado de maneira correta. "
"SÃo propostas muitas opÃÃes."
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:592
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:538
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:608
msgid "Data file for this level is not properly formatted."
msgstr ""
"O arquivo de dados para este nÃvel nÃo està formatado de maneira correta."
@@ -5505,7 +5499,7 @@ msgid "Click on the correct instrument."
msgstr "Clique no instrumento correto."
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct mucical instruments"
+msgid "Click on the correct musical instruments"
msgstr "Clique nos instrumentos musicais corretos"
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
@@ -5530,73 +5524,73 @@ msgid "the banjo"
msgstr "o banjo"
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
-msgid "the bass drum"
-msgstr "o bumbo"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
msgid "the bongo"
msgstr "o bongÃ"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
msgid "the castanets"
msgstr "as castanholas"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
msgid "the cello"
msgstr "o violoncelo"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
msgid "the clarinet"
msgstr "a clarineta"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
msgid "the cymbal"
msgstr "o cÃmbalo"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
msgid "the drum kit"
msgstr "a bateria"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
msgid "the electric guitar"
msgstr "a guitarra elÃtrica"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
msgid "the flute traversiere"
msgstr "a flauta transversa"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
msgid "the guitar"
msgstr "o violÃo"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
msgid "the harmonica"
msgstr "a gaita"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
msgid "the harp"
msgstr "a harpa"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
msgid "the horn"
msgstr "a buzina"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
msgid "the maracas"
msgstr "os maracÃs"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
msgid "the organ"
msgstr "o ÃrgÃo"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
msgid "the piano"
msgstr "o piano"
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
msgid "the saxophone"
msgstr "o saxofone"
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
+msgid "the snare drum"
+msgstr "o tarol"
+
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
msgid "the tambourine"
msgstr "o tamborim"
@@ -5625,6 +5619,27 @@ msgstr "a tuba"
msgid "the violin"
msgstr "o violino"
+#: ../src/lang-activity/lang.py:56
+msgid "Missing Image"
+msgstr "Imagem desaparecida"
+
+#: ../src/lang-activity/lang.py:165
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"ConfiguraÃÃo\n"
+" para o perfil <b>%s</b>"
+
+#: ../src/lang-activity/lang.py:170
+msgid "Select locale"
+msgstr "Selecione o idioma"
+
+#: ../src/lang-activity/lang.xml.in.h:1
+msgid "Practice a foreign language"
+msgstr "Pratique um idioma estrangeiro"
+
#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
#: ../src/searace-activity/searace.py:415
#: ../src/searace-activity/searace.py:439
@@ -5718,12 +5733,12 @@ msgstr "Perfil: "
#: ../src/login-activity/login.py:235
msgid "Login: "
-msgstr "Login: "
+msgstr "IdentificaÃÃo: "
#. toggle box
#: ../src/login-activity/login.py:496
msgid "Enter login to log in"
-msgstr "Digite o login para entrar"
+msgstr "Digite a identificaÃÃo para entrar"
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -5734,7 +5749,7 @@ msgstr ""
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
-msgstr "Tela de autenticaÃÃo do GCompris"
+msgstr "Tela de identificaÃÃo do GCompris"
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -5748,7 +5763,7 @@ msgid ""
"'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
-"Para ativar a tela de autenticaÃÃo, vocà deve, primeiro,\n"
+"Para ativar a tela de identificaÃÃo, vocà deve, primeiro,\n"
"adicionar usuÃrios na parte administrativa do GCompris.\n"
"Para isso, executando o comando 'gcompris -a'.\n"
"Algumas distribuiÃÃes jà instalam, automaticamente,\n"
@@ -5836,10 +5851,12 @@ msgstr ""
"informaÃÃo nos campos de batalha."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
-msgid "He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
+msgid ""
+"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
+"teaching it at the Institute."
msgstr ""
-"Ele se tornou um professor apÃs se graduar e ensinou, secretamente, o seu "
-"mÃtodo."
+"Ele se tornou um professor apÃs se graduar e divulgou o seu mÃtodo enquanto "
+"o ensinava, secretamente, no instituto."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
msgid ""
@@ -5899,8 +5916,6 @@ msgstr ""
"verde, no canto inferior direito da tela."
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Subtraction"
@@ -5992,7 +6007,7 @@ msgstr ""
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Encontre a saÃda do labirinto"
-#: ../src/maze-activity/maze.c:599
+#: ../src/maze-activity/maze.c:603
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
@@ -6000,7 +6015,7 @@ msgstr ""
"Observe a sua posiÃÃo e, entÃo, volte para o modo invisÃvel para continuar a "
"se movimentar"
-#: ../src/maze-activity/maze.c:601
+#: ../src/maze-activity/maze.c:605
msgid ""
"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr ""
@@ -6200,11 +6215,16 @@ msgstr ""
"somas e ganhou o jogo!"
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition and subtraction"
+msgstr "AdiÃÃo e subtraÃÃo"
+
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "Jogo da memÃria com adiÃÃes e subtraÃÃes"
-#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
-#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Pratique adiÃÃes e subtraÃÃes atà que todas as cartas sejam removidas."
@@ -6290,7 +6310,7 @@ msgstr ""
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Jogo da memÃria com todas as operaÃÃes, contra o Tux"
-#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "Jogo da memÃria com adiÃÃes e subtraÃÃes, contra o Tux"
@@ -6813,7 +6833,7 @@ msgid "$ %.0f"
msgstr "R$ %.0f"
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %d
-#: ../src/money-activity/money.c:932
+#: ../src/money-activity/money.c:940
#, c-format
msgid ""
"Tux just bought some items in your shop.\n"
@@ -7090,7 +7110,7 @@ msgstr "CobranÃa de pÃnalti"
msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
msgstr "Erro: NÃo foi encontrada foto alguma no diretÃrio de dados"
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:575
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:580
msgid "Click on the differences between the two images."
msgstr "Clique nas diferenÃas entre as duas imagens."
@@ -7250,7 +7270,7 @@ msgid "Railway"
msgstr "Ferrovia"
#: ../src/readingh-activity/reading.c:229
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:219
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:222
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
@@ -7421,7 +7441,7 @@ msgstr "Peso em g = %s"
msgid "Weight = %s"
msgstr "Peso = %s"
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1007
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1036
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
msgstr "AtenÃÃo, vocà pode soltar os pesos em ambos os lados da balanÃa."
@@ -7828,13 +7848,13 @@ msgstr "O quebra-cabeÃa Tangram"
#. Set the maximum text to calc the background
#. Set the correct initial text
-#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:562
-#: ../src/target-activity/target.c:599
+#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:563
+#: ../src/target-activity/target.c:600
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Pontos = %s"
-#: ../src/target-activity/target.c:414
+#: ../src/target-activity/target.c:415
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -7843,7 +7863,7 @@ msgstr ""
"Velocidade do vento = %d\n"
"quilÃmetros/hora"
-#: ../src/target-activity/target.c:482
+#: ../src/target-activity/target.c:483
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meter"
msgid_plural "Distance to target = %d meters"
@@ -7998,34 +8018,38 @@ msgstr ""
"Tux voltou de uma longa pescaria em seu barco. FaÃa o sistema de Ãgua "
"funcionar para que ele possa tomar um banho."
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:57
msgid "Research"
msgstr "Pesquisa"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:69
msgid "Sentimental"
msgstr "Sentimental"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:81
msgid "Official"
msgstr "Oficial"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:105
msgid "Flyer"
msgstr "Panfleto"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:478
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:479
msgid "Heading 1"
msgstr "CabeÃalho 1"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:480
msgid "Heading 2"
msgstr "CabeÃalho 2"
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:482
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Link"
+
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
msgstr "Um editor de textos simples para digitar e salvar qualquer texto"
@@ -8067,12 +8091,12 @@ msgstr ""
msgid "Your word processor"
msgstr "Seu editor de textos"
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:115
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
msgid "Falling Words"
msgstr "Palavras cadentes"
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:113
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:116
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Digite as palavras que estÃo caindo antes que elas cheguem ao chÃo"
@@ -8085,6 +8109,65 @@ msgstr "Treinar com o teclado"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chÃo"
+#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:222 ../src/gcompris/sugar_srv.c:156
+msgid "Sharing Error"
+msgstr "Erro de compartilhamento"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:223
+msgid "Cannot retrieve remote data"
+msgstr "NÃo foi possÃvel recuperar os dados remotos"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:82
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:83
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:84
+msgid "Settings"
+msgstr "ConfiguraÃÃes"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:85
+msgid "Previous level"
+msgstr "NÃvel anterior"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:88
+msgid "Next level"
+msgstr "PrÃximo nÃvel"
+
+#. TRANSLATORS: Back as in previous
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:97
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_srv.c:157
+msgid "Cannot initiate sharing session"
+msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar a seÃÃo de compartilhamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board "
+#~ "containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know "
+#~ "its corresponding braille code in the braille cell section. Click on the "
+#~ "increment level button to jump to the next 13 letters of the English "
+#~ "alphabets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tela contÃm trÃs seÃÃes: a cÃlula Braille, a um campo para uma letra "
+#~ "do alfabeto (a resposta) e um quadro contendo 13 letras. Clique nos "
+#~ "pontos da cÃlula Braille para produzir o cÃdigo correspondente à letra "
+#~ "solicitada. Repare que a letra solicitada sempre poderà ser encontrada no "
+#~ "quadro situado no alto da tela. Caso queira verificar como sÃo as outras "
+#~ "letras, clique no Ãcone do cÃdigo Braille situado na barra de Ãcones "
+#~ "localizada na Ãrea inferior da tela. As setas avanÃam/recuam os conjuntos "
+#~ "de letras."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
#~ msgid ""
#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
@@ -8133,9 +8216,6 @@ msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chÃo"
#~ msgid "violet"
#~ msgstr "violeta"
-#~ msgid "pink"
-#~ msgstr "rosa"
-
#~ msgid "Click on the correct colored object."
#~ msgstr "Clique no objeto colorido correto."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]