[gbrainy] Updated Galician translations



commit 9cdc41992dbb831fb3d0c681516657215fd27579
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon May 21 13:40:59 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  137 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3a713e1..8e14288 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 12:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 13:40+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -205,7 +205,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "[year_start] foi un ano capicÃa ao igual que o ano [year_end], un intervalo "
 "de 11 aÃos. Cales son os dous seguintes anos capicÃa consecutivos despois de "
-"[year_end] co mesmo intervalo?"
+"[year_end] co mesmo intervalo? Responda empregando dous nÃmeros (p.ex. "
+"[year_start] e [year_end])."
 
 #: ../data/games.xml.h:37
 msgid ""
@@ -1568,8 +1569,8 @@ msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "prato / romper | globo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "Bursts"
-msgstr "RÃfagas"
+msgid "Burst"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "Bounce"
@@ -1755,225 +1756,226 @@ msgstr "leopardo / manchas | tigre"
 msgid "stripes"
 msgstr "raias"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#. Translators: 'submarine' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "peixe / submarino | paxaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "aviÃn | aeroplano | aeronave"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "bÃgoas / ollos | suor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "body | skin"
 msgstr "corpo | pel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "ponte / sobre | tÃnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "in | under | through"
 msgstr "dentro | debaixo | a travÃs de"
 
 #. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "xoguete / xogar | ferramenta"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "work"
 msgstr "traballar"
 
 #. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "error / (to) correct | damage"
 msgstr "erro / corrixir | dano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparar | arranxar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "laranxa / froita | espinaca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "vegetable"
 msgstr "vexetal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mans / coller | dentes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "bite"
 msgstr "trabar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "Grab and bite are finite actions."
 msgstr "Agarrar e morder son acciÃns finitas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "crebacabezas / resolver | xogo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "win | play"
 msgstr "gaÃar | xogar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "cella / ollo | bigote"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "beizo | beizo superior | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "xeo / esvaradÃo / pegamento"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "sticky"
 msgstr "pegaÃento"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "remuÃÃo / auga | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "wind | air"
 msgstr "vento | aire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "raposo / gorida | paxaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
 msgid "nest"
 msgstr "niÃo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "can / manso | lobo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "wild | savage"
 msgstr "silvestre | salvaxe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "azucre / doce | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "sour"
 msgstr "amargo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / deporte | ballet"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "dance"
 msgstr "bailar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "lamber / lingua | sorber"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
 msgid "nose"
 msgstr "narÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "cÃbado / xeonllo | pulso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
 msgid "ankle"
 msgstr "nocello"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novel / autor | canciÃn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | escritor | letrista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
 msgid "car / road | train"
 msgstr "coche / estrada | tren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "track | railway | rails | railroad"
 msgstr "vÃa | vÃa fÃrrea | raÃs | ferrocarril"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediÃtricos / nenos | numismÃticos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "coins"
 msgstr "moedas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termÃmetro / temperatura | reloxo"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "A primeira palabra à o instrumento e a segunda à o que mide."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poemas / antoloxÃa | mapas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "letra / palabra | pÃxina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "libro | revista | documento"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hora / minuto | minuto"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constelaciÃn / estrelas | arquipÃlago"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
 msgid "islands"
 msgstr "illas"
 
@@ -2096,14 +2098,8 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "Un xogo para divertirse e manter adestrado o cerebro"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "PÃxina web do proxecto gbrainy: {0}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "TamÃn pode xogar en liÃa en {0}"
+msgid "gbrainy project web site"
+msgstr "PÃxina web do proxecto gbrainy"
 
 #. Column: Game Name
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
@@ -4818,12 +4814,12 @@ msgstr "Texto coloreado"
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 msgstr "Cal era a cor do texto que di Â{0}Â?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
 msgid "Counting dots"
 msgstr "Contando puntos"
 
 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -5610,6 +5606,9 @@ msgstr "_Seguinte"
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Consello"
 
+#~ msgid "You can also play on-line at {0}"
+#~ msgstr "TamÃn pode xogar en liÃa en {0}"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]