[library-web] [l10n] Updated Indonesian translation



commit b40d33fa034287d35d097122fdd52acfb0a7f7da
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Mon May 21 17:53:52 2012 +0700

    [l10n] Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1066 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 532 insertions(+), 534 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f7a5c57..526f2c7 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of library-web into Indonesian
 # Copyright (C) 2010 THE library-web'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the library-web package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-06-01 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 17:52+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,951 +17,949 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:1
-#| msgid "Tutorials"
-msgid "10-minute Tutorials"
-msgstr "Tutorial 10 menit"
+msgid "GNOME Documentation Library"
+msgstr "Pustaka Dokumentasi GNOME"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:2
-#| msgid "atkmm Documentation"
-msgid "API Documentation"
-msgstr "Dokumentasi API"
+msgid "Home"
+msgstr "Rumah"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:3
-msgid "About"
-msgstr "Tentang"
+msgid "Users"
+msgstr "Pengguna"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:4
-msgid "Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with their specific needs, and system administrators to manage them. Here you will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
-msgstr "Di seluruh penjuru dunia, ada banyak instalasi GNOME besar sampai kecil, dengan kebutuhan spesifik mereka, dan administrator sistem untuk mengelolanya. Disini Anda akan menemukan informasi tentang perkakas dan metoda untuk bekerja dengan banyak desktop GNOME."
+msgid "About"
+msgstr "Tentang"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:5
-#| msgid "Available Languages:"
-msgid "Active Language:"
-msgstr "Bahasa Yang Aktif:"
+msgid "Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that easier, we've provided some very useful documentation."
+msgstr "Walaupun sangat bersahabat dengan pengguna, GNOME adalah suatu sistem yang besar dan rumit, memerlukan pembelajaran untuk memakai sepenuhnya. Untuk membuatnya lebih mudah, kami telah menyediakan beberapa dokumentasi yang sangat berguna."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:6
-msgid "Administrators"
-msgstr "Administrator"
+msgid "Developers"
+msgstr "Pengembang"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:7
-msgid "Art"
-msgstr "Seni"
+msgid "For those who develop, or are interested in developing GNOME and applications for GNOME. You will find developer documentation and information on how to get involved, and much more."
+msgstr "Bagi mereka yang mengembangkan, atau tertarik untuk mengembangkan GNOME dan aplikasi bagi GNOME. Anda akan menemukan dokumentasi pengembang dan informasi tentang bagaimana untuk terlibat, dan lebih banyak lagi."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:8
-msgid "Available Languages:"
-msgstr "Bahasa Yang Tersedia:"
+msgid "Administrators"
+msgstr "Administrator"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:9
-msgid "Available Versions:"
-msgstr "Versi Yang Tersedia:"
+msgid "Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with their specific needs, and system administrators to manage them. Here you will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
+msgstr "Di seluruh penjuru dunia, ada banyak instalasi GNOME besar sampai kecil, dengan kebutuhan spesifik mereka, dan administrator sistem untuk mengelolanya. Disini Anda akan menemukan informasi tentang perkakas dan metoda untuk bekerja dengan banyak desktop GNOME."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:10
-#: ../data/overlay.xml.in.h:14
-#| msgid "Community"
-msgid "Communication"
-msgstr "Komunikasi"
+msgid "Available Languages:"
+msgstr "Bahasa Yang Tersedia:"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:11
-msgid "Community"
-msgstr "Komunitas"
+msgid "Available Versions:"
+msgstr "Versi Yang Tersedia:"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:12
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
-msgid "Core"
-msgstr "Inti"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:13
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Pustaka Inti"
 
+#: ../data/catalog.xml.in.h:13
+msgid "Other Libraries"
+msgstr "Pustaka Lain"
+
 #: ../data/catalog.xml.in.h:14
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
-msgid "Data Storage"
-msgstr "Penyimpanan Data"
+msgid "White Papers"
+msgstr "White Paper"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:15
-#| msgid "Vala API References"
-msgid "Deprecated API References"
-msgstr "Rujukan API Yang Tak Dipakai Lagi"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:1
+msgid "Guides"
+msgstr "Panduan"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:16
-#| msgid "Desktop Entry Specification"
-msgid "Desktop Integration"
-msgstr "Integrasi Desktop"
+msgid "Development Guides"
+msgstr "Panduan Pengembangan"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:17
-msgid "Developers"
-msgstr "Pengembang"
+msgid "Manuals"
+msgstr "Manual"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:18
-msgid "Development"
-msgstr "Pengembangan"
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorial"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:19
-msgid "Development Guides"
-msgstr "Panduan Pengembangan"
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Pertanyaan Yang Sering Muncul"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:20
-#| msgid "Development Tools"
-msgid "Download GNOME Development Tools"
-msgstr "Unduh Perkakas Pengembangan GNOME"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+msgid "Others"
+msgstr "Lainnya"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:21
-msgid "Downloads"
-msgstr "Pengunduhan"
+msgid "Overview"
+msgstr "Ringkasan"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:22
-msgid "Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that easier, we've provided some very useful documentation."
-msgstr "Walaupun sangat bersahabat dengan pengguna, GNOME adalah suatu sistem yang besar dan rumit, memerlukan pembelajaran untuk memakai sepenuhnya. Untuk membuatnya lebih mudah, kami telah menyediakan beberapa dokumentasi yang sangat berguna."
+msgid "Tools"
+msgstr "Perkakas"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:23
-msgid "External Tools and Resources"
-msgstr "Perkakas dan Sumber Daya Eksternal"
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:24
-msgid "For those who develop, or are interested in developing GNOME and applications for GNOME. You will find developer documentation and information on how to get involved, and much more."
-msgstr "Bagi mereka yang mengembangkan, atau tertarik untuk mengembangkan GNOME dan aplikasi bagi GNOME. Anda akan menemukan dokumentasi pengembang dan informasi tentang bagaimana untuk terlibat, dan lebih banyak lagi."
+msgid "There is no translation of this documentation for your language; the documentation in its original language is displayed instead."
+msgstr "Tidak ada terjemahan dari dokumentasi ini dalam bahasa Anda; sebagai gantinya ditampilkan dokumentasi dalam bahasa aslinya."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:25
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Pertanyaan Yang Sering Muncul"
+msgid "see other translations for this documentation"
+msgstr "lihat terjemahan lain bagi dokumentasi ini"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:26
-#| msgid "GNOME Development"
-msgid "GNOME Developer Center"
-msgstr "Pusat Pengembang GNOME"
+msgid "development version"
+msgstr "versi pengembangan"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Documentation Library"
-msgstr "Pustaka Dokumentasi GNOME"
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
+msgid "Lookup Symbol"
+msgstr "Cari Simbol"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:29
-#| msgid "GNOME Development"
-msgid "Get ready for GNOME Development"
-msgstr "Bersiap untuk Pengembangan GNOME"
+msgid "documentation on development version"
+msgstr "dokumentasi atas versi pengembangan"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:30
-#| msgid "Getting Involved"
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Memulai"
+msgid "See also:"
+msgstr "Lihat juga:"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:31
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
-msgid "Guides"
-msgstr "Panduan"
+msgid "This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not recommend using it in new applications unless you require functionality that has not already been moved elsewhere."
+msgstr "Modul ini sedang menuju proses tak dipakai lagi. Ini akan tetap didukung dan stabil API/ABI selama seri GNOME 2.x, tapi kami tidak menyarankan penggunaannya dalam aplikasi baru kecuali Anda perlu fungsionalitas yang belum dipindahkan kemanapun."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:32
-msgid "Home"
-msgstr "Rumah"
+msgid "Standards"
+msgstr "Standar"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:33
 msgid "Language Bindings"
 msgstr "Pengikatan Bahasa"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:34
-msgid "Lookup Symbol"
-msgstr "Cari Simbol"
+msgid "Plugins for GNOME Application"
+msgstr "Plugin bagi Aplikasi GNOME"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:35
-msgid "Manuals"
-msgstr "Manual"
+msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
+msgstr "Bahasa yang disukai dimuat dari suatu cookie."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:36
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+msgid "Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as translation probably does not exist."
+msgstr "Tak bisa tampilkan dokumen dalam bahasa yang disukai yang dimuat dari cookie, karena barangkali terjemahan belum ada."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:37
-msgid "News"
-msgstr "Berita"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Hapus cookie"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:38
-msgid "Nightly"
-msgstr "Malaman"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pengunduhan"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:39
-msgid "Nightly Generated Documents"
-msgstr "Dokumen Yang Dibuat Per Malam"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
 msgid "Note the API references are usually available as packages in the distributions and visible via the Devhelp tool."
 msgstr "Catat bahwa rujukan API biasanya tersedia sebagai paket dalam distribusi dan terlihat melalui perkakas Devhelp."
 
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
+msgid "more versions, languages, or options..."
+msgstr "lebih banyak versi, bahasa, atau opsi..."
+
 #: ../data/catalog.xml.in.h:41
-#| msgid "Other related libraries"
-msgid "Other Libraries"
-msgstr "Pustaka Lain"
+msgid "external resource"
+msgstr "sumber daya eksternal"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:42
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
-msgid "Others"
-msgstr "Lainnya"
+msgid "News"
+msgstr "Berita"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:43
-msgid "Overview"
-msgstr "Ringkasan"
+msgid "Projects"
+msgstr "Projek"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:44
-#| msgid "Overview"
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "Ringkasan Platform"
+msgid "Art"
+msgstr "Seni"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:45
-#| msgid "Plugins for GNOME Applications"
-msgid "Plugins for GNOME Application"
-msgstr "Plugin bagi Aplikasi GNOME"
+msgid "Support"
+msgstr "Dukungan"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:46
-msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
-msgstr "Bahasa yang disukai dimuat dari suatu cookie."
+msgid "Development"
+msgstr "Pengembangan"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:47
-msgid "Projects"
-msgstr "Projek"
+msgid "Community"
+msgstr "Komunitas"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:48
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "Hapus cookie"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:49
 msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
 msgstr "Beberapa dokumen, dibentuk sebagai berkas HTML tunggal"
 
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
+msgid "Nightly"
+msgstr "Malaman"
+
 #: ../data/catalog.xml.in.h:50
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+msgid "External Tools and Resources"
+msgstr "Perkakas dan Sumber Daya Eksternal"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:51
-msgid "See also:"
-msgstr "Lihat juga:"
+msgid "Switching Language"
+msgstr "Berpindah Bahasa"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:52
-msgid "Standards"
-msgstr "Standar"
+msgid "Active Language:"
+msgstr "Bahasa Yang Aktif:"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:53
-msgid "Support"
-msgstr "Dukungan"
+msgid "GNOME Developer Center"
+msgstr "Pusat Pengembang GNOME"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:54
-msgid "Switching Language"
-msgstr "Berpindah Bahasa"
+msgid "10-minute Tutorials"
+msgstr "Tutorial 10 menit"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:55
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integrasi Sistem"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Memulai"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:56
-msgid "There is no translation of this documentation for your language; the documentation in its original language is displayed instead."
-msgstr "Tidak ada terjemahan dari dokumentasi ini dalam bahasa Anda; sebagai gantinya ditampilkan dokumentasi dalam bahasa aslinya."
+msgid "Get ready for GNOME Development"
+msgstr "Bersiap untuk Pengembangan GNOME"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not recommend using it in new applications unless you require functionality that has not already been moved elsewhere."
-msgstr "Modul ini sedang menuju proses tak dipakai lagi. Ini akan tetap didukung dan stabil API/ABI selama seri GNOME 2.x, tapi kami tidak menyarankan penggunaannya dalam aplikasi baru kecuali Anda perlu fungsionalitas yang belum dipindahkan kemanapun."
+msgid "Download GNOME Development Tools"
+msgstr "Unduh Perkakas Pengembangan GNOME"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Perkakas"
+msgid "Platform Overview"
+msgstr "Ringkasan Platform"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:59
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutorial"
+msgid "API Documentation"
+msgstr "Dokumentasi API"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:60
-msgid "Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as translation probably does not exist."
-msgstr "Tak bisa tampilkan dokumen dalam bahasa yang disukai yang dimuat dari cookie, karena barangkali terjemahan belum ada."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid "User Interface"
 msgstr "Antar Muka Pengguna"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62
-msgid "Users"
-msgstr "Pengguna"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitas"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+msgid "Communication"
+msgstr "Komunikasi"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+msgid "Data Storage"
+msgstr "Penyimpanan Data"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:64
-msgid "Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a look at a tutorial."
-msgstr "Selamat datang ke GNOME. Memulai itu mudah - pasang perkakas pengembangan kami dan lihat tutorial."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitas"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:65
-msgid "White Papers"
-msgstr "White Paper"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:9
+msgid "Core"
+msgstr "Inti"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:66
-msgid "development version"
-msgstr "versi pengembangan"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+msgid "System Integration"
+msgstr "Integrasi Sistem"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:67
-msgid "documentation on development version"
-msgstr "dokumentasi atas versi pengembangan"
+msgid "Desktop Integration"
+msgstr "Integrasi Desktop"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:68
-msgid "external resource"
-msgstr "sumber daya eksternal"
+msgid "Nightly Generated Documents"
+msgstr "Dokumen Yang Dibuat Per Malam"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:69
-msgid "more versions, languages, or options..."
-msgstr "lebih banyak versi, bahasa, atau opsi..."
+msgid "Deprecated API References"
+msgstr "Rujukan API Yang Tak Dipakai Lagi"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:70
-msgid "see other translations for this documentation"
-msgstr "lihat terjemahan lain bagi dokumentasi ini"
+msgid "Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a look at a tutorial."
+msgstr "Selamat datang ke GNOME. Memulai itu mudah - pasang perkakas pengembangan kami dan lihat tutorial."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:1
-msgid "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often repetitive) tasks."
-msgstr "Kumpulan skrip yang berguna untuk membantu para pengembang menyelesaikan tugas-tugas sederhana (yang seringkali berulang)."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:71
+msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
+msgstr "Dokumentasi ini dibangun dari tarball berikut:"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr "Sekilas tentang informasi rencana pokok GNOME mendatang."
+msgid "The guides provide the common practices used in code and interface design within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some applications and components."
+msgstr "Panduan menyediakan praktik umum yang dipakai di kode dan disain antar muka dalam platform GNOME dan pengetahuan terinci tentang beberapa aplikasi dan komponen."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
-msgstr "Pustaka yang dipakai untuk memrogram aplet panel bagi panel GNOME."
+msgid "References"
+msgstr "Rujukan"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility tools have full access to view and control running applications."
-msgstr "ATK menyediakan set antar muka aksesibilitas yang diimplementasikan oleh toolkit dan aplikasi lain. Memakai antar muka ATK, perkakas aksesibilitas memiliki akses penuh ke tilikan dan mengendalikan aplikasi yang sedang berjalan."
+msgid "The references contain the Application Programming Interface, list of functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the standards used within the GNOME platform."
+msgstr "Rujukan memuat Antar Muka Pemrograman Aplikasi (API), daftar fungsi, kelas, dan metoda dari pustaka platform GNOME dan standar yang dipakai di dalam platform GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Aksesibilitas"
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Perkakas Pengembangan"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:6
-msgid "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing system."
-msgstr "Lapis penengah yang mengisolasi GTK+ dari rincian atas sistem perjendelaan."
+msgid "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; it features a graphical interface builder, an integrated help system for API reference and more."
+msgstr "Kelompok pengembang GNOME adalah suatu kumpulan alat untuk mempermudah pekerjaan para pengembang; ini mengandung pembangun antar muka grafis, sistem bantuan terintegrasi bagi rujukan API, dan lebih banyak lagi."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
-msgstr "Pengenalan ke antar muka modul baru dari Aplet Deskbar GNOME."
+msgid "GNOME Development"
+msgstr "Pengembangan GNOME"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:8
-msgid "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME applications, built on top of CORBA."
-msgstr "Bonobo adalah kerangka kerja untuk membuat komponen yang dapat dipakai lagi untuk digunakan dalam aplikasi GNOME, dibangun di atas CORBA."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:9
-msgid "Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your system (running or not). It keeps track of the running servers so that if you ask for a server which is already running, you will not start it again but will reuse the already running one."
-msgstr "Bonobo-activation memungkinkan Anda untuk meramban server CORBA yang tersedia pada sistem Anda (berjalan atau tidak). Ini melacak server yang berjalan sehingga jika Anda meminta sebuah server yang telah berjalan, Anda tidak akan mulai lagi tapi akan memakai lagi yang sudah berjalan."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:10
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
-msgid "COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES 2.0."
-msgstr "COGL adalah pustaka abstraksi aras rendah OpenGL dikembangkan untuk (dan bagian dari) Clutter. Hal ini terutama digunakan oleh Clutter untuk menyediakan API umum perenderan yang bekerja secara transparan di OpenGL> = 1,4, OpenGL ES 1.1 dan OpenGL ES 2.0."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
-msgid "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It is designed to produce consistent output on all output media while taking advantage of display hardware acceleration when available."
-msgstr "Cairo adalah pustaka grafis 2D dengan dukungan untuk beberapa perangkat keluaran. Ini dirancang untuk menghasilkan keluaran yang konsisten pada semua media keluaran sambil memanfaatkan akselerasi perangkat keras tampian bila tersedia."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:13
-msgid "Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, graphical user interfaces."
-msgstr "Clutter adalah pustaka berbasis GObject untuk membuat antarmuka pengguna grafis yang cepat, kaya secara visual."
+msgid "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
+msgstr "Berbagai tautan untuk belajar lebih banyak tentang pengembangan GNOME dan bagaimana untuk ikut terlibat."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:16
-msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
-msgstr "API UPnP Inti yang dibangun di atas gssdp"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Aksesibilitas"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:17
-msgid "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one another."
-msgstr "D-Bus adalah sebuah sistem bus pesan, suatu cara sederhana bagi aplikasi untuk berbicara satu sama lain."
+msgid "Introspection"
+msgstr "Introspection"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:19
-msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
-msgstr "Panduan Administrator Desktop ke Prakonfigurasi dan Penguncian GNOME"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:20
-msgid "Desktop Application Autostart Specification"
-msgstr "Spesifikasi Aplikasi Desktop yang Mulai Sendiri"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:21
-msgid "Desktop Entry Specification"
-msgstr "Spesifikas Entri Desktop"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
-msgid "Desktop Notifications Specification"
-msgstr "Spesifikas Notifikasi Desktop"
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:23
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Skrip-skrip Pengembang"
+msgid "GLib provides the core application building blocks for libraries and applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, the main loop implementation, and a large set of utility functions for strings and common data structures."
+msgstr "Glib menyediakan blok pembangunan aplikasi inti bagi pustaka dan aplikasi yang ditulis dalam C. Ini menyediakan sistem objek inti yang dipakai di GNOME, implementasi loop utama, dan set besar dari fungsi utilitas bagi string dan struktur data umum."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:24
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Perkakas Pengembangan"
+msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
+msgstr "GObject menyediakan sistem objek yang dipakai oleh Pango dan GTK+."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:25
-msgid "Extended Window Manager Hints"
-msgstr "Petunjuk Manajer Jendela Yang Diperluas"
+msgid "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system abstraction which allows applications to access local and remote files with a single consistent API."
+msgstr "GIO menyediakan suatu API VFS yang modern dan mudah dipakai. Ini menyediakan suatu abstraksi sistem berkas yang memungkinkan aplikasi mengakses berkas lokal dan jauh dengan API tunggal yang konsisten."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:26
-msgid "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME libraries, allowing accessibility tools to interact with applications written using these libraries."
-msgstr "GAIL menyediakan implementasi dari antarmuka ATK untuk pustaka GTK+ dan GNOME, yang memungkinkan perkakas aksesibilitas untuk berinteraksi dengan aplikasi yang ditulis menggunakan pustaka tersebut."
+msgid "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility tools have full access to view and control running applications."
+msgstr "ATK menyediakan set antar muka aksesibilitas yang diimplementasikan oleh toolkit dan aplikasi lain. Memakai antar muka ATK, perkakas aksesibilitas memiliki akses penuh ke tilikan dan mengendalikan aplikasi yang sedang berjalan."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:27
-msgid "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving configuration data."
-msgstr "GConf menyediakan daemon dan pustaka untuk menyimpan dan mengambil data konfigurasi."
+msgid "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility technologies."
+msgstr "Pustaka AT-SPI menyediakan antar muka yang dipakai oleh teknologi aksesibilitas."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:28
-msgid "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system abstraction which allows applications to access local and remote files with a single consistent API."
-msgstr "GIO menyediakan suatu API VFS yang modern dan mudah dipakai. Ini menyediakan suatu abstraksi sistem berkas yang memungkinkan aplikasi mengakses berkas lokal dan jauh dengan API tunggal yang konsisten."
+msgid "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME libraries, allowing accessibility tools to interact with applications written using these libraries."
+msgstr "GAIL menyediakan implementasi dari antarmuka ATK untuk pustaka GTK+ dan GNOME, yang memungkinkan perkakas aksesibilitas untuk berinteraksi dengan aplikasi yang ditulis menggunakan pustaka tersebut."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:29
-msgid "GLib provides the core application building blocks for libraries and applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, the main loop implementation, and a large set of utility functions for strings and common data structures."
-msgstr "Glib menyediakan blok pembangunan aplikasi inti bagi pustaka dan aplikasi yang ditulis dalam C. Ini menyediakan sistem objek inti yang dipakai di GNOME, implementasi loop utama, dan set besar dari fungsi utilitas bagi string dan struktur data umum."
+msgid "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. It has extensive support for the different writing systems used throughout the world."
+msgstr "Pango adalah pustaka inti penangan fonta dan teks yang dipakai di aplikasi GNOME. Ini memiliki dukungan ekstensif atas sistem penulisan yang berbeda yang dipakai di seluruh dunia."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:30
-msgid "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and structures."
-msgstr "GMime adalah pustaka utilitas MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) yang hebat. Ini berguna untuk membuat, menyunting, dan mengurai struktur dan pesan MIME."
+msgid "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
+msgstr "GdkPixbuf adalah suatu pustaka untuk manipulasi dan pemuatan citra. Dokumentasi GdkPixbuf memuat tuntunan pemrogram dan rujukan API."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:31
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Pelacak Kutu GNOME"
+msgid "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing system."
+msgstr "Lapis penengah yang mengisolasi GTK+ dari rincian atas sistem perjendelaan."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:32
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Pengembangan GNOME"
+msgid "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME applications. It provides user interface controls and signal callbacks to control user interfaces."
+msgstr "GTK+ adalah pustaka utama yang dipakai untuk menyusun antar muka pengguna di aplikasi GNOME. Ini menyediakan kendali antar muka pengguna dan sinyal callback untuk mengendalikan antar muka pengguna."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:33
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Repositori Git GNOME"
+msgid "libxml2 Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan libxml2"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:34
-msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
-msgstr "GNOME memiliki jadwal rilis berbasis waktu. Ini berarti bahwa ada rilis GNOME baru dengan catatan pengiringnya setiap enam bulan, sampai saat ini."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:35
-msgid "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon GLib."
-msgstr "GNet adalah suatu pustaka jaringan, ditulis dalam C, berorientasi objek, dan dibangun di atas GLib."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:36
-msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
-msgstr "GObject menyediakan sistem objek yang dipakai oleh Pango dan GTK+."
+msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
+msgstr "Pustaka penangan XML yang hebat dan berfitur lengkap."
 
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:37
-msgid "GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
-msgstr "API berbasis GObject untuk menangani penemuan sumber daya dan pengumuman melalui SSDP."
+msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
+msgstr "-"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:38
-msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
-msgstr "Manual Rujukan Plugin Inti GStreamer"
+msgid "libxslt Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan libxslt"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:39
-msgid "GStreamer Core Reference Manual"
-msgstr "Manual Rujukan Inti GStreamer"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
-msgid "GStreamer Library Reference Manual"
-msgstr "Manual Rujukan Pustakan GStreamer"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:41
-msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
-msgstr "Tutorial GTK+ 2.0"
+msgid "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
+msgstr "Pustaka C XSLT dikembangkan bagi projek GNOME. XLST adalah suatu bahasa XML untuk mendefinisikan transformasi bagi XML. Libxslt berbasis pada libxml2."
 
+#. URL to *translated* libxslt API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:42
-msgid "GTK+ FAQ"
-msgstr "FAQ GTK+"
+msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
+msgstr "-"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:43
-msgid "GTK+ Programming Tutorial"
-msgstr "Tutorial Pemrograman GTK+"
+msgid "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces using a graphical interface builder application, and then import those interface definitions."
+msgstr "Libglade adalah suatu pustaka untuk membuat antar muka pengguna secara dinamis dari deskripsi XLM. Libglade memungkinkan pemrogram untuk membuat antar muka pengguna mereka memakai suatu aplikasi pembangun antar muka grafis, dan lalu mengimpor definisi antar muka tersebut."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:44
-msgid "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME applications. It provides user interface controls and signal callbacks to control user interfaces."
-msgstr "GTK+ adalah pustaka utama yang dipakai untuk menyusun antar muka pengguna di aplikasi GNOME. Ini menyediakan kendali antar muka pengguna dan sinyal callback untuk mengendalikan antar muka pengguna."
+msgid "The libgnome library provides a number of useful routines for building modern applications, including session management, activation of files and URIs, and displaying help."
+msgstr "Pustaka libgnome menyediakan sejumlah rutin berguna untuk membangun aplikasi modern, termasuk manajemen sesi, pengaktifan berkas dan URI, dan menampilkan bantuan."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:45
-msgid "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
-msgstr "GdkPixbuf adalah suatu pustaka untuk manipulasi dan pemuatan citra. Dokumentasi GdkPixbuf memuat tuntunan pemrogram dan rujukan API."
+msgid "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
+msgstr "Pustaka libgnomeui menyediakan widget tambahan bagi aplikasi. Banyak widget dari libgnomeui telah di-port ke GTK+."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:46
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Ikut Terlibat"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
 msgid "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME applications. It provides a file system abstraction which allows applications to access local and remote files with a single consistent API."
 msgstr "GnomeVFS adalah pustaka inti yang dipakai untuk mengakses berkas dan folder di aplikasi GNOME. Ini menyediakan abstraksi sistem berkas yang memungkinkan aplikasi mengakses berkas lokal dan jauh dengan API tunggal yang konsisten."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
-msgid "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable."
-msgstr "GtkGLExt adalah suatu ekstensi OpenGL atas GTK+. Ini menyediakan objek GDK tambahan yang mendukung perenderan OpenGL di GTK+ dan tambahan API GtkWidget untuk membuat widget GTK+ dapat memanfaatkan OpenGL."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+msgid "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving configuration data."
+msgstr "GConf menyediakan daemon dan pustaka untuk menyimpan dan mengambil data konfigurasi."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
-msgid "Icon Naming Specification"
-msgstr "Spesifikasi Penamaan Ikon"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+msgid "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive structured graphics."
+msgstr "Widget GnomeCanvas menyediakan widget fleksibel untuk membuat grafik terstruktur yang interaktif."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
-msgid "Icon Theme Specification"
-msgstr "Spesifikasn Tema Ikon"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+msgid "libart Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
-msgid "Introspection"
-msgstr "Introspection"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+msgid "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All complex rendering is handled here."
+msgstr "Fungsi libart - Libart menangani kapabilitas menggambar di GNOME. Semua perenderan rumit ditangani disini."
 
+#. URL to *translated* libart API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:53
-msgid "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject data types and API."
-msgstr "JSON-GLib adalah pustaka untuk membaca dan mengurai JSON memakai API dan tipe data GObject dan GLib."
+msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
+msgstr "-"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:54
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
+msgstr "ORBit adalah suatu server CORBA yang cepat dan ringan. Arkitektur komponen GNOME, Bonobo, dibangun di atas CORBA."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:55
-msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr "Antar Muka Java bagi GTK+, GNOME, dan pustaka terkait"
+msgid "Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your system (running or not). It keeps track of the running servers so that if you ask for a server which is already running, you will not start it again but will reuse the already running one."
+msgstr "Bonobo-activation memungkinkan Anda untuk meramban server CORBA yang tersedia pada sistem Anda (berjalan atau tidak). Ini melacak server yang berjalan sehingga jika Anda meminta sebuah server yang telah berjalan, Anda tidak akan mulai lagi tapi akan memakai lagi yang sudah berjalan."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:56
-msgid "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All complex rendering is handled here."
-msgstr "Fungsi libart - Libart menangani kapabilitas menggambar di GNOME. Semua perenderan rumit ditangani disini."
+msgid "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME applications, built on top of CORBA."
+msgstr "Bonobo adalah kerangka kerja untuk membuat komponen yang dapat dipakai lagi untuk digunakan dalam aplikasi GNOME, dibangun di atas CORBA."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:57
-msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
-msgstr "Libchamplain adalah suatu pustaka C yang menyediakan suatu ClutterActor untuk menampilkan peta."
+msgid "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the Bonobo component framework."
+msgstr "Pustaka UI Bonobo menyediakan sejumlah kendali antar muka pengguna memakai kerangka kerja komponen Bonobo."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:58
-msgid "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ widget to display maps in GTK+ applications."
-msgstr "Libchamplain-gtk adalah suatu pustaka C di atas libchamplain yang menyediakan suatu widget Gtk+ untuk menampilkan peta di aplikasi Gtk+."
+msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
+msgstr "Pustaka untuk merender bagi grafik vektor SVG."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:59
-msgid "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces using a graphical interface builder application, and then import those interface definitions."
-msgstr "Libglade adalah suatu pustaka untuk membuat antar muka pengguna secara dinamis dari deskripsi XLM. Libglade memungkinkan pemrogram untuk membuat antar muka pengguna mereka memakai suatu aplikasi pembangun antar muka grafis, dan lalu mengimpor definisi antar muka tersebut."
+msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
+msgstr "Widget emulator terminal yang dipakai oleh terminal GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:60
-msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
-msgstr "Pustaka untuk merender bagi grafik vektor SVG."
+msgid "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
+msgstr "libsoup adalah pustaka klien/server HTTP bagi GNOME. Ini memakai GObjects dan loop utama glib, untuk menyatu secara baik dengan aplikasi GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:61
-msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
-msgstr "Pustaka untuk memudahkan hal terkait DLNA untuk aplikasi yang memakai gupnp."
+msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
+msgstr "Pustaka yang dipakai untuk memrogram aplet panel bagi panel GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:62
-msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
-msgstr "Pustaka untuk menangani pemetaan port Perangkat Gateway Internet UPnP."
+msgid "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing compound files."
+msgstr "Pustaka Berkas Terstruktur (GSF) adalah suatu abstraksi I/O untuk membaca/menulis berkas kompon."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:63
-msgid "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing environnment from performing certain actions (like, for instance, printing files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
-msgstr "Lockdown adalah mekanisme yang dipakai untuk menghalangi pengguna memakai suatu lingkungan komputasi untuk melakukan aksi-aksi tertentu (seperti misalnya, mencetak berkas, atau menyimpan berkas ke disk). Desktop GNOME telah mendukung lockdown di beberapa wilayah (terutama panel dan peramban web epiphany). Dokumen ini bertujuan mencakup semua fitur lockdown yang ditemukan di GNOME, dan juga sebagai panduan tentang bagaimana menata tatanan desktop."
+msgid "GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
+msgstr "API berbasis GObject untuk menangani penemuan sumber daya dan pengumuman melalui SSDP."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:64
-msgid "Menu Specification"
-msgstr "Spesifikasi Menu"
+msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
+msgstr "API UPnP Inti yang dibangun di atas gssdp"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+msgid "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of UPnP audio/video profiles"
+msgstr "Pustaka utilitas kecil yang bertujuan mempermudah penanganan dan implementasi profil video/audio UPnP"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:66
-msgid "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
-msgstr "ORBit adalah suatu server CORBA yang cepat dan ringan. Arkitektur komponen GNOME, Bonobo, dibangun di atas CORBA."
+msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
+msgstr "Pustaka untuk memudahkan hal terkait DLNA untuk aplikasi yang memakai gupnp."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
+msgstr "Pustaka untuk menangani pemetaan port Perangkat Gateway Internet UPnP."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:68
-msgid "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. It has extensive support for the different writing systems used throughout the world."
-msgstr "Pango adalah pustaka inti penangan fonta dan teks yang dipakai di aplikasi GNOME. Ini memiliki dukungan ekstensif atas sistem penulisan yang berbeda yang dipakai di seluruh dunia."
+msgid "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It is designed to produce consistent output on all output media while taking advantage of display hardware acceleration when available."
+msgstr "Cairo adalah pustaka grafis 2D dengan dukungan untuk beberapa perangkat keluaran. Ini dirancang untuk menghasilkan keluaran yang konsisten pada semua media keluaran sambil memanfaatkan akselerasi perangkat keras tampian bila tersedia."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:69
-msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
-msgstr "Pustaka penangan XML yang hebat dan berfitur lengkap."
+msgid "Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, graphical user interfaces."
+msgstr "Clutter adalah pustaka berbasis GObject untuk membuat antarmuka pengguna grafis yang cepat, kaya secara visual."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:70
-msgid "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio and Video."
-msgstr "Framework hebat untuk membuat aplikasi multimedia. Mendukung Audio dan Video."
+msgid "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject data types and API."
+msgstr "JSON-GLib adalah pustaka untuk membaca dan mengurai JSON memakai API dan tipe data GObject dan GLib."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:71
-msgid "PyGObject Reference Manual"
-msgstr "Manual Rujukan PyGObject"
+msgid "COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES 2.0."
+msgstr "COGL adalah pustaka abstraksi aras rendah OpenGL dikembangkan untuk (dan bagian dari) Clutter. Hal ini terutama digunakan oleh Clutter untuk menyediakan API umum perenderan yang bekerja secara transparan di OpenGL> = 1,4, OpenGL ES 1.1 dan OpenGL ES 2.0."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:72
-msgid "PyGTK Reference Manual"
-msgstr "Manual Rujukan PyGTK"
+msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
+msgstr "Libchamplain adalah suatu pustaka C yang menyediakan suatu ClutterActor untuk menampilkan peta."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:73
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ widget to display maps in GTK+ applications."
+msgstr "Libchamplain-gtk adalah suatu pustaka C di atas libchamplain yang menyediakan suatu widget Gtk+ untuk menampilkan peta di aplikasi Gtk+."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:74
-msgid "References"
-msgstr "Rujukan"
+msgid "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
+msgstr "libcanberra adalah suatu implementasi dari Tema Suara dan Spesifikasi Nama XDG, untuk menjangkitkan peristiwa suara pada desktop bebas."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:75
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Catatan Rilis"
+msgid "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications can be used to inform the user about an event or display some form of information without getting in the user's way."
+msgstr "libnotify adalah pustaka yang mengirim pemberitahuan desktop ke suatu daemon pemberitahuan, sebagaimana didefinisikan di spek Pemberitahuan Desktop. Pemberitahuan ini dapat dipakai untuk menginformasikan ke pengguna tentang suatu peristiwa atau menampilkan suatu bentuk informasi tanpa menghalangi pengguna."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:76
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Perencanaan Rilis"
+msgid "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one another."
+msgstr "D-Bus adalah sebuah sistem bus pesan, suatu cara sederhana bagi aplikasi untuk berbicara satu sama lain."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:77
-msgid "Shared MIME-info Database Specification"
-msgstr "Spesifikasi Basis Data Info-MIME Bersama"
+msgid "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch a single-instance application twice, the second instance will either just quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to write this kind of application by providing a base class, taking care of all the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also handling startup notification."
+msgstr "Unique adalah pustaka untuk menulis aplikasi instansi tunggal. Jika Anda meluncurkan sebuah aplikasi instansi tunggal dua kali, instansi kedua hanya akan berhenti atau akan mengirim pesan ke instansi berjalan. Unique membuat mudah untuk menulis aplikasi jenis ini dengan menyediakan kelas dasar, mengurus semua permasalahan IPC yang diperlukan untuk mengirim pesan ke instansi berjalan, dan juga penanganan pemberitahuan awalan."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:78
-msgid "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of UPnP audio/video profiles"
-msgstr "Pustaka utilitas kecil yang bertujuan mempermudah penanganan dan implementasi profil video/audio UPnP"
+msgid "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in general."
+msgstr "Paket Pustaka Devtools GNOME menyediakan suatu sistem docking dan beberapa utilitas yang berguna bagi alat pengembangan GNOME dan aplikasi GNOME secara umum."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:79
-msgid "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr "Jadi Anda ingin terlibat dengan GNOME. Ini akan menunjukkan kepada Anda bagaimana menjadi anggota komunitas GNOME. Ada beberapa sub projek yang dapat dipilih."
+msgid "GStreamer Core Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan Inti GStreamer"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:80
-msgid "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing compound files."
-msgstr "Pustaka Berkas Terstruktur (GSF) adalah suatu abstraksi I/O untuk membaca/menulis berkas kompon."
+msgid "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio and Video."
+msgstr "Framework hebat untuk membuat aplikasi multimedia. Mendukung Audio dan Video."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+msgid "GStreamer Library Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan Pustakan GStreamer"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:82
-msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
-msgstr "Widget emulator terminal yang dipakai oleh terminal GNOME."
+msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan Plugin Inti GStreamer"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:83
-msgid "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility technologies."
-msgstr "Pustaka AT-SPI menyediakan antar muka yang dipakai oleh teknologi aksesibilitas."
+msgid "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable."
+msgstr "GtkGLExt adalah suatu ekstensi OpenGL atas GTK+. Ini menyediakan objek GDK tambahan yang mendukung perenderan OpenGL di GTK+ dan tambahan API GtkWidget untuk membuat widget GTK+ dapat memanfaatkan OpenGL."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:84
-msgid "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the Bonobo component framework."
-msgstr "Pustaka UI Bonobo menyediakan sejumlah kendali antar muka pengguna memakai kerangka kerja komponen Bonobo."
+msgid "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every application the chance to assume its own extensibility."
+msgstr "libpeas adalah mesin plugin berbasis-gobject, dan bertujuan agar setiap aplikasi memperoleh kesempatan atas keterkembangan masing-masing"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:85
-msgid "The Desktop Entries provide information about an application such as the name, icon, and description. These files are used for application launchers and for creating menus of applications that can be launched."
-msgstr "Entri Desktop menyediakan informasi tentang suatu aplikasi seperti misalnya nama, ikon, dan keterangan. Berkas-berkas ini dipakai untuk peluncur aplikasi dan untuk membuat menu aplikasi yang dapat diluncurkan."
+msgid "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have configuration storage systems."
+msgstr "dconf adalah sistem konfigurasi aras rendah. Fungsi utamanya adalah untuk menyediakan suatu backend bagi GSettings pada platform yang belum memiliki sistem penyimpanan konfigurasi."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:86
-msgid "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that information and finally consume it."
-msgstr "Pustaka Easy Publish and Consume (libepc) menyediakan metoda yang mudah untuk mempublikasikan data memakai HTTPS, mengumumkan informasi tersebut melalui DNS-SD, menemukan informasi tadi, dan akhirnya mengkonsumsinya."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
-msgid "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr "Pelacak Bug GNOME memungkinkan Anda mengirim informasi tentang bug yang Anda jumpai ke para pengembang GNOME dengan cara yang teratur."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
-msgid "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in general."
-msgstr "Paket Pustaka Devtools GNOME menyediakan suatu sistem docking dan beberapa utilitas yang berguna bagi alat pengembangan GNOME dan aplikasi GNOME secara umum."
+msgid "telepathy-glib Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan telepathy-glib"
 
+#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:89
-msgid "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr "Tree Git GNOME memuat versi pengembangan terakhir dari paket-paket GNOME utama, dan memungkinkan koordinasi dari pengembangan GNOME."
+msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
+msgstr "-"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:90
-msgid "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; it features a graphical interface builder, an integrated help system for API reference and more."
-msgstr "Kelompok pengembang GNOME adalah suatu kumpulan alat untuk mempermudah pekerjaan para pengembang; ini mengandung pembangun antar muka grafis, sistem bantuan terintegrasi bagi rujukan API, dan lebih banyak lagi."
+msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
+msgstr "Tutorial GTK+ 2.0"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:91
-msgid "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive structured graphics."
-msgstr "Widget GnomeCanvas menyediakan widget fleksibel untuk membuat grafik terstruktur yang interaktif."
+msgid "GTK+ FAQ"
+msgstr "FAQ GTK+"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:92
-msgid "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
-msgstr "Pustaka C XSLT dikembangkan bagi projek GNOME. XLST adalah suatu bahasa XML untuk mendefinisikan transformasi bagi XML. Libxslt berbasis pada libxml2."
+msgid "PyGTK Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan PyGTK"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:93
-msgid "The guides provide the common practices used in code and interface design within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some applications and components."
-msgstr "Panduan menyediakan praktik umum yang dipakai di kode dan disain antar muka dalam platform GNOME dan pengetahuan terinci tentang beberapa aplikasi dan komponen."
+msgid "PyGObject Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan PyGObject"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:94
-msgid "The libgnome library provides a number of useful routines for building modern applications, including session management, activation of files and URIs, and displaying help."
-msgstr "Pustaka libgnome menyediakan sejumlah rutin berguna untuk membangun aplikasi modern, termasuk manajemen sesi, pengaktifan berkas dan URI, dan menampilkan bantuan."
+msgid "libsigc++ Documentation"
+msgstr "Dokumentasi libsigc++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:95
-msgid "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
-msgstr "Pustaka libgnomeui menyediakan widget tambahan bagi aplikasi. Banyak widget dari libgnomeui telah di-port ke GTK+."
+msgid "libxml++ Documentation"
+msgstr "Dokumentasi libxml++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:96
-msgid "The references contain the Application Programming Interface, list of functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the standards used within the GNOME platform."
-msgstr "Rujukan memuat Antar Muka Pemrograman Aplikasi (API), daftar fungsi, kelas, dan metoda dari pustaka platform GNOME dan standar yang dipakai di dalam platform GNOME."
+msgid "glibmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi glibmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:97
-msgid "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable for beginners and intermediate programmers."
-msgstr "Tutorial GTK+ ini ditulis untuk bahasa pemrograman C. Ini cocok bagi pemrogram pemula dan menengah."
+msgid "gtksourceviewmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi gtksourceviewmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:98
-msgid "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database systems currently in use by X desktop environments."
-msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini mencoba menyatukan sistem basis data MIME yang kini dipakai oleh lingkungan desktop X."
+msgid "gtkmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi gtkmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:99
-msgid "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and their contexts in an icon theme."
-msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini menjelaskan suatu cara umum untuk menamai ikon dan konteksnya dalam suatu tema ikon."
+msgid "pangomm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi pangomm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:100
-msgid "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon themes."
-msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini menjelaskan suatu cara umum untuk menyimpan tema ikon."
+msgid "atkmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi atkmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:101
-msgid "This freedesktop.org specification describes how applications can be started automatically after the user has logged in and how media can request a specific application to be executed or a specific file on the media to be opened after the media has been mounted."
-msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini menjelaskan bagaimana aplikasi dapat dimulai secara otomatis setelah pengguna log masuk dan bagaimana media dapat meminta suatu aplikasi spesifik untuk dieksekusi atau suatu berkas spesifik pada media untuk dibuka setelah media telah dikait."
+msgid "gconfmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi gconfmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:102
-msgid "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from desktop entries."
-msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini menjelaskan bagaimana menu dibangun dari entri desktop."
+msgid "libvtemm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi libvtemm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:103
-msgid "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM between X desktops."
-msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini menyeragamkan ekstensi ke ICCCM antara desktop-desktop X."
+msgid "librsvgmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi librsvgmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:104
-msgid "This specification standardizes the interface to desktop notification services."
-msgstr "Spesifikasi ini menstandarkan antar muka ke layanan notifikasi desktop."
+msgid "libgdamm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi libgdamm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:105
-msgid "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-common library is the foundation for common procedures used in the daemon and the indexer."
-msgstr "Tracker adalah alat yang dirancang untuk mengekstrak informasi dan metadata tentang data pribadi pengguna sehingga dapat dicari dengan mudah dan cepat. Pustaka libtracker-common adalah dasar bagi prosedur umum yang dipakai di daemon dan pengindeks."
+msgid "libgda-uimm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi libgda-uimm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:106
-msgid "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-module library helps developers write third party modules to extract content not commonly supported by Tracker."
-msgstr "Tracker adalah alat yang dirancang untuk mengekstrak informasi dan metadata tentang data pribadi pengguna sehingga dapat dicari dengan mudah dan cepat. Pustaka libtracker-module membantu para pengembang menulis modul pihak ketiga untuk mengambil isi yang tidak biasa didukung oleh Tracker."
+msgid "gstreamermm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi gstreamermm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:107
-msgid "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch a single-instance application twice, the second instance will either just quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to write this kind of application by providing a base class, taking care of all the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also handling startup notification."
-msgstr "Unique adalah pustaka untuk menulis aplikasi instansi tunggal. Jika Anda meluncurkan sebuah aplikasi instansi tunggal dua kali, instansi kedua hanya akan berhenti atau akan mengirim pesan ke instansi berjalan. Unique membuat mudah untuk menulis aplikasi jenis ini dengan menyediakan kelas dasar, mengurus semua permasalahan IPC yang diperlukan untuk mengirim pesan ke instansi berjalan, dan juga penanganan pemberitahuan awalan."
+msgid "goocanvasmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi goocanvasmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+msgid "gtkglextmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi gtkglextmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+msgid "cluttermm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi cluttermm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:110
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
+msgid "clutter-gtkmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi clutter-gtkmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:111
-msgid "Vala API References"
-msgstr "Rujukan API Vala"
+msgid "clutter-box2dmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi clutter-box2dmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:112
-msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr "Rujukan API Vala bagi GTK+, GNOME, dan pustaka terkait"
+msgid "libsigc++ Tutorial"
+msgstr "Tutorial libsigc++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:113
-msgid "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
-msgstr "Berbagai tautan untuk belajar lebih banyak tentang pengembangan GNOME dan bagaimana untuk ikut terlibat."
+msgid "libxml++ Tutorial"
+msgstr "Tutorial libxml++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:114
-msgid "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org specification defines where these files should be looked for by defining one or more base directories relative to which files should be located."
-msgstr "Berbagai spesifikasi yang menyatakan berkas dan bentuk berkas. Spesifikas freedesktop.org ini mendefinisikan dimana berkas-berkas ini mesti dicari dengan mendefinisikan satu atau lebih direktori dasar relatif ke berkas mana mesti ditempatkan."
+msgid "java-gnome API Documentation"
+msgstr "Dokumentasi API java-gnome"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:115
-msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
-msgstr "Menulis modul gaya-baru bagi Deskbar-Applet"
+msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "Antar Muka Java bagi GTK+, GNOME, dan pustaka terkait"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:116
-msgid "XDG Base Directory Specification"
-msgstr "Spesifikasi Direktori Dasar XDG"
+msgid "Vala API References"
+msgstr "Rujukan API Vala"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:117
-msgid "atkmm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi atkmm"
+msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "Rujukan API Vala bagi GTK+, GNOME, dan pustaka terkait"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:118
-msgid "clutter-box2dmm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi clutter-box2dmm"
+msgid "GTK+ Programming Tutorial"
+msgstr "Tutorial Pemrograman GTK+"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:119
-msgid "clutter-gtkmm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi clutter-gtkmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
-msgid "cluttermm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi cluttermm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
-msgid "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have configuration storage systems."
-msgstr "dconf adalah sistem konfigurasi aras rendah. Fungsi utamanya adalah untuk menyediakan suatu backend bagi GSettings pada platform yang belum memiliki sistem penyimpanan konfigurasi."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
-msgid "gconfmm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi gconfmm"
+msgid "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable for beginners and intermediate programmers."
+msgstr "Tutorial GTK+ ini ditulis untuk bahasa pemrograman C. Ini cocok bagi pemrogram pemula dan menengah."
 
+#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
+#. document,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:123
-msgid "glibmm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi glibmm"
+msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
+msgstr "-"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:124
-msgid "goocanvasmm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi goocanvasmm"
+msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
+msgstr "Menulis modul gaya-baru bagi Deskbar-Applet"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:125
-msgid "gstreamermm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi gstreamermm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
-msgid "gtkglextmm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi gtkglextmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
-msgid "gtkmm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi gtkmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
-#| msgid "gtkmm Documentation"
-msgid "gtksourceviewmm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi gtksourceviewmm"
-
-#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
-#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
-msgid "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-latest.html";
-msgstr "-"
+msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
+msgstr "Pengenalan ke antar muka modul baru dari Aplet Deskbar GNOME."
 
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "-"
 
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
+msgstr "Panduan Administrator Desktop ke Prakonfigurasi dan Penguncian GNOME"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+msgid "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing environnment from performing certain actions (like, for instance, printing files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
+msgstr "Lockdown adalah mekanisme yang dipakai untuk menghalangi pengguna memakai suatu lingkungan komputasi untuk melakukan aksi-aksi tertentu (seperti misalnya, mencetak berkas, atau menyimpan berkas ke disk). Desktop GNOME telah mendukung lockdown di beberapa wilayah (terutama panel dan peramban web epiphany). Dokumen ini bertujuan mencakup semua fitur lockdown yang ditemukan di GNOME, dan juga sebagai panduan tentang bagaimana menata tatanan desktop."
+
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
 msgid "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
-#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
-#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
-msgid "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+msgid "Desktop Entry Specification"
+msgstr "Spesifikas Entri Desktop"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+msgid "The Desktop Entries provide information about an application such as the name, icon, and description. These files are used for application launchers and for creating menus of applications that can be launched."
+msgstr "Entri Desktop menyediakan informasi tentang suatu aplikasi seperti misalnya nama, ikon, dan keterangan. Berkas-berkas ini dipakai untuk peluncur aplikasi dan untuk membuat menu aplikasi yang dapat diluncurkan."
+
+#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+msgid "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+msgid "Menu Specification"
+msgstr "Spesifikasi Menu"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+msgid "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from desktop entries."
+msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini menjelaskan bagaimana menu dibangun dari entri desktop."
+
+#. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:144
-msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
+msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+msgid "XDG Base Directory Specification"
+msgstr "Spesifikasi Direktori Dasar XDG"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
+msgid "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org specification defines where these files should be looked for by defining one or more base directories relative to which files should be located."
+msgstr "Berbagai spesifikasi yang menyatakan berkas dan bentuk berkas. Spesifikas freedesktop.org ini mendefinisikan dimana berkas-berkas ini mesti dicari dengan mendefinisikan satu atau lebih direktori dasar relatif ke berkas mana mesti ditempatkan."
+
+#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
-msgid "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:150
-msgid "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html";
-msgstr "-"
+msgid "Icon Theme Specification"
+msgstr "Spesifikasn Tema Ikon"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+msgid "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon themes."
+msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini menjelaskan suatu cara umum untuk menyimpan tema ikon."
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
 msgid "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#. URL to *translated* version of the Menu Specification
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+msgid "Icon Naming Specification"
+msgstr "Spesifikasi Penamaan Ikon"
+
 #: ../data/overlay.xml.in.h:156
-msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
-msgstr "-"
+msgid "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and their contexts in an icon theme."
+msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini menjelaskan suatu cara umum untuk menamai ikon dan konteksnya dalam suatu tema ikon."
 
-#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
+#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:159
-msgid "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-latest.html";
+msgid "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+msgid "Desktop Application Autostart Specification"
+msgstr "Spesifikasi Aplikasi Desktop yang Mulai Sendiri"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
+msgid "This freedesktop.org specification describes how applications can be started automatically after the user has logged in and how media can request a specific application to be executed or a specific file on the media to be opened after the media has been mounted."
+msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini menjelaskan bagaimana aplikasi dapat dimulai secara otomatis setelah pengguna log masuk dan bagaimana media dapat meminta suatu aplikasi spesifik untuk dieksekusi atau suatu berkas spesifik pada media untuk dibuka setelah media telah dikait."
+
+#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
-msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+msgid "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:165
-msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
-msgstr "-"
+msgid "Desktop Notifications Specification"
+msgstr "Spesifikas Notifikasi Desktop"
 
-#. URL to *translated* libart API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
-msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+msgid "This specification standardizes the interface to desktop notification services."
+msgstr "Spesifikasi ini menstandarkan antar muka ke layanan notifikasi desktop."
+
+#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+msgid "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#. URL to *translated* libxslt API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+msgid "Extended Window Manager Hints"
+msgstr "Petunjuk Manajer Jendela Yang Diperluas"
+
 #: ../data/overlay.xml.in.h:171
-msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
-msgstr "-"
+msgid "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM between X desktops."
+msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini menyeragamkan ekstensi ke ICCCM antara desktop-desktop X."
 
-#. URL to *translated* libxml2 API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:174
-msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
+msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
-#. document,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
-msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
-msgstr "-"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+msgid "Shared MIME-info Database Specification"
+msgstr "Spesifikasi Basis Data Info-MIME Bersama"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
+msgid "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database systems currently in use by X desktop environments."
+msgstr "Spesifikasi freedesktop.org ini mencoba menyatukan sistem basis data MIME yang kini dipakai oleh lingkungan desktop X."
 
+#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:179
-msgid "java-gnome API Documentation"
-msgstr "Dokumentasi API java-gnome"
+msgid "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-latest.html";
+msgstr "-"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:180
-msgid "libart Reference Manual"
-msgstr "Manual Rujukan libart"
+msgid "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that information and finally consume it."
+msgstr "Pustaka Easy Publish and Consume (libepc) menyediakan metoda yang mudah untuk mempublikasikan data memakai HTTPS, mengumumkan informasi tersebut melalui DNS-SD, menemukan informasi tadi, dan akhirnya mengkonsumsinya."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:181
-msgid "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
-msgstr "libcanberra adalah suatu implementasi dari Tema Suara dan Spesifikasi Nama XDG, untuk menjangkitkan peristiwa suara pada desktop bebas."
+msgid "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon GLib."
+msgstr "GNet adalah suatu pustaka jaringan, ditulis dalam C, berorientasi objek, dan dibangun di atas GLib."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:182
-msgid "libgda-uimm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi libgda-uimm"
+msgid "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and structures."
+msgstr "GMime adalah pustaka utilitas MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) yang hebat. Ini berguna untuk membuat, menyunting, dan mengurai struktur dan pesan MIME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:183
-msgid "libgdamm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi libgdamm"
+msgid "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-common library is the foundation for common procedures used in the daemon and the indexer."
+msgstr "Tracker adalah alat yang dirancang untuk mengekstrak informasi dan metadata tentang data pribadi pengguna sehingga dapat dicari dengan mudah dan cepat. Pustaka libtracker-common adalah dasar bagi prosedur umum yang dipakai di daemon dan pengindeks."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:184
-msgid "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications can be used to inform the user about an event or display some form of information without getting in the user's way."
-msgstr "libnotify adalah pustaka yang mengirim pemberitahuan desktop ke suatu daemon pemberitahuan, sebagaimana didefinisikan di spek Pemberitahuan Desktop. Pemberitahuan ini dapat dipakai untuk menginformasikan ke pengguna tentang suatu peristiwa atau menampilkan suatu bentuk informasi tanpa menghalangi pengguna."
+msgid "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-module library helps developers write third party modules to extract content not commonly supported by Tracker."
+msgstr "Tracker adalah alat yang dirancang untuk mengekstrak informasi dan metadata tentang data pribadi pengguna sehingga dapat dicari dengan mudah dan cepat. Pustaka libtracker-module membantu para pengembang menulis modul pihak ketiga untuk mengambil isi yang tidak biasa didukung oleh Tracker."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:185
-msgid "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every application the chance to assume its own extensibility."
-msgstr "libpeas adalah mesin plugin berbasis-gobject, dan bertujuan agar setiap aplikasi memperoleh kesempatan atas keterkembangan masing-masing"
+msgid "Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia content, using a pluggable system."
+msgstr "Grilo adalah suatu kerangka kerja yang menyediakan akses ke sumber isi multimedia yang berbeda, memakai sistem yang dapat ditancap-lepas."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:186
-msgid "librsvgmm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi librsvgmm"
+msgid "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
+msgstr "libgxps adalah pustaka berbasis GObject untuk menangani dan merender dokumen XPS."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:187
-msgid "libsigc++ Documentation"
-msgstr "Dokumentasi libsigc++"
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Catatan Rilis"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:188
-msgid "libsigc++ Tutorial"
-msgstr "Tutorial libsigc++"
+msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr "GNOME memiliki jadwal rilis berbasis waktu. Ini berarti bahwa ada rilis GNOME baru dengan catatan pengiringnya setiap enam bulan, sampai saat ini."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:189
-msgid "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
-msgstr "libsoup adalah pustaka klien/server HTTP bagi GNOME. Ini memakai GObjects dan loop utama glib, untuk menyatu secara baik dengan aplikasi GNOME."
+msgid "Getting Involved"
+msgstr "Ikut Terlibat"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:190
-msgid "libvtemm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi libvtemm"
+msgid "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
+msgstr "Jadi Anda ingin terlibat dengan GNOME. Ini akan menunjukkan kepada Anda bagaimana menjadi anggota komunitas GNOME. Ada beberapa sub projek yang dapat dipilih."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:191
-msgid "libxml++ Documentation"
-msgstr "Dokumentasi libxml++"
+msgid "GNOME Bug Tracker"
+msgstr "Pelacak Kutu GNOME"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:192
-msgid "libxml++ Tutorial"
-msgstr "Tutorial libxml++"
+msgid "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+msgstr "Pelacak Bug GNOME memungkinkan Anda mengirim informasi tentang bug yang Anda jumpai ke para pengembang GNOME dengan cara yang teratur."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:193
-msgid "libxml2 Reference Manual"
-msgstr "Manual Rujukan libxml2"
+msgid "Release Planning"
+msgstr "Perencanaan Rilis"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:194
-msgid "libxslt Reference Manual"
-msgstr "Manual Rujukan libxslt"
+msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+msgstr "Sekilas tentang informasi rencana pokok GNOME mendatang."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid "pangomm Documentation"
-msgstr "Dokumentasi pangomm"
+msgid "Developer Scripts"
+msgstr "Skrip-skrip Pengembang"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid "telepathy-glib Reference Manual"
-msgstr "Manual Rujukan telepathy-glib"
+msgid "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often repetitive) tasks."
+msgstr "Kumpulan skrip yang berguna untuk membantu para pengembang menyelesaikan tugas-tugas sederhana (yang seringkali berulang)."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
+msgid "GNOME Git Repository"
+msgstr "Repositori Git GNOME"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:198
+msgid "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+msgstr "Tree Git GNOME memuat versi pengembangan terakhir dari paket-paket GNOME utama, dan memungkinkan koordinasi dari pengembangan GNOME."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]