[regexxer] Updated Slovak translation



commit 061b3e2746d4b95876bff7adb79d819559bf638a
Author: Peter MrÃz <etkinator gmail com>
Date:   Mon May 21 08:20:22 2012 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  584 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 305 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ffd293b..c9ec5da 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Slovak translation for regexxer.
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the regexxer package.
-# Peter MrÃz <etkinator gmail com>, 2010, 2011.
+# Peter MrÃz <etkinator gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: regexxer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-20 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 13:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 08:18+0200\n"
 "Last-Translator: Peter MrÃz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,169 +16,190 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:1010
-msgid "Search and replace using regular expressions"
-msgstr "VyhÄadÃva a nahrÃdza pomocou regulÃrnych vÃrazov"
-
-#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
+#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1
 msgid "regexxer Search Tool"
 msgstr "regexxer - vyhÄadÃvacà nÃstroj"
 
+#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1028
+msgid "Search and replace using regular expressions"
+msgstr "VyhÄadÃvaÅ a nahrÃdzaÅ pomocou regulÃrnych vÃrazov"
+
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Auto indentation"
-msgstr ""
+msgid "File Patterns"
+msgstr "Vzory sÃborov"
 
+# description File Patterns
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Current-match color"
-msgstr "Farba aktuÃlne oznaÄenÃho vÃskytu"
+msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
+msgstr "Zoznam preddefinovanÃch vzorov dostupnÃch v poli âVzorâ."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Draw spaces"
-msgstr ""
+msgid "Regex Patterns"
+msgstr "Vzory regulÃrnych vÃrazov"
 
+# description Regex Patterns
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Fallback encoding"
-msgstr "ZÃloÅnà kÃdovanie"
+msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
+msgstr "Zoznam naposledy pouÅitÃch vzorov v poli âRegulÃrny vÃrazâ."
 
+# description Regex Patterns
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Regex Patterns"
-msgid "File Patterns"
-msgstr "Vzory regulÃrnych vÃrazov"
+msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
+msgstr "Zoznam naposledy pouÅitÃch vzorov v poli âNahradiÅâ."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Highlight the current line"
-msgstr ""
+msgid "Text view font"
+msgstr "PÃsmo zobrazenÃho textu"
 
-# * https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2955600&group_id=64876&atid=508980
+# description Text view font
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "List of last pattern used for the regex entry."
-msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
-msgstr "Zoznam naposledy pouÅitÃch vzorov v poli s regulÃrnym vÃrazom."
+msgid "The font used in the file editor."
+msgstr "PÃsmo pouÅÃvanà v editore sÃborov."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "List of last pattern used for the substitution entry."
-msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
-msgstr "Zoznam naposledy pouÅitÃch vzorov v poli 'NahradiÅ'."
+msgid "Match color"
+msgstr "Farba vÃskytu"
 
+# description Match color
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The background color used to highlight matches of the search expression."
+msgstr "Farba pozadia pouÅità na zvÃraznenie vÃskytov hÄadanÃho vÃrazu."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Match color"
-msgstr "Farba vÃskytu"
+msgid "Current-match color"
+msgstr "Farba aktuÃlne oznaÄenÃho vÃskytu"
 
+# descrition Current-match color
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
-#| "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try âiconv --listâ "
-#| "for a complete list of possible values."
 msgid ""
-"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
-"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
-"for a complete list of possible values."
+"The background color used to highlight the currently selected match of the "
+"search expression."
 msgstr ""
-"NÃzov kÃdovania znakov, ktorà sa mà pouÅiÅ, ak sÃbor nie je ÄitateÄnà v "
-"kÃdovanà UTF-8 , ani v kÃdovanà urÄenom aktuÃlnym nÃrodnÃm prostredÃm. "
-"SkÃste pouÅiÅ âiconv --listâ aby ste zÃskali Ãplnà zoznam moÅnÃch hodnÃt."
+"Farba pozadia pouÅità na zvÃraznenie prÃve oznaÄenÃho vÃskytu hÄadanÃho "
+"vÃrazu."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Regex Patterns"
-msgstr "Vzory regulÃrnych vÃrazov"
+msgid "Fallback encoding"
+msgstr "ZÃloÅnà kÃdovanie"
 
+# description Fallback encoding
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show line numbers"
+msgid ""
+"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
+"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
+"for a complete list of possible values."
 msgstr ""
+"NÃzov kÃdovania znakov, ktorà sa mà pouÅiÅ, ak sÃbor nie je ÄitateÄnà v "
+"kÃdovanà UTF-8, ani v kÃdovanà urÄenom aktuÃlnymi miestnymi nastaveniami. "
+"Ãplnà zoznam moÅnÃch hodnÃt zÃskate, zadanÃm prÃkazu âiconv --listâ."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Text view font"
-msgstr "PÃsmo zobrazenÃho textu"
+msgid "window width"
+msgstr "ÅÃrka okna"
 
+# description window width
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The X coordinate of the window."
-msgstr ""
+msgid "The width of the window."
+msgstr "ÅÃrka okna."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The Y coordinate of the window."
-msgstr ""
+msgid "window height"
+msgstr "vÃÅka okna"
 
+# description window height
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"The background color used to highlight matches of the search expression."
-msgstr "Farba pozadia pouÅità na zvÃraznenie vÃskytov hÄadanÃho vÃrazu."
+msgid "The height of the window."
+msgstr "VÃÅka okna."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The background color used to highlight the currently selected match of the "
-"search expression."
-msgstr ""
-"Farba pozadia pouÅità na zvÃraznenie prÃve oznaÄenÃho vÃskytu hÄadanÃho "
-"vÃrazu."
+msgid "window x position"
+msgstr "x-ovà sÃradnica okna"
 
+# description window x position
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The font used in the file editor."
-msgstr "PÃsmo pouÅÃvanà v editore sÃborov."
+msgid "The X coordinate of the window."
+msgstr "X-ovà sÃradnica okna."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The height of the window."
-msgstr ""
+msgid "window y position"
+msgstr "y-ovà sÃradnica okna"
 
+# description window y position
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The width of the window."
-msgstr ""
+msgid "The Y coordinate of the window."
+msgstr "Y-ovà sÃradnica okna."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether the window is maximized."
-msgstr ""
+msgid "window maximization"
+msgstr "maximalizÃcia okna"
 
+# description window maximization
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether to enable auto indentation in the text view."
-msgstr ""
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Äi je okno maximalizovanÃ."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
-msgstr ""
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "ZobraziÅ ÄÃsla riadkov"
 
+# description Show line numbers
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
-msgstr ""
+msgstr "Äi sa majà zobraziÅ ÄÃsla riadkov pri zobrazenom texte."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Which type of space to draw in the text view."
-msgstr ""
+msgid "Highlight the current line"
+msgstr "ZvÃrazniÅ aktuÃlny riadok"
 
+# description Highlight the current line
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
-msgid "window height"
-msgstr ""
+msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
+msgstr "Äi sa mà zvÃrazniÅ aktuÃlny riadok v zobrazenom texte."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
-msgid "window maximization"
-msgstr ""
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Automatickà odsadzovanie"
 
+# description Auto indentation
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
-msgid "window width"
-msgstr ""
+msgid "Whether to enable auto indentation in the text view."
+msgstr "Äi sa mà povoliÅ automatickà odsadenie v zobrazenom texte."
 
+# summary
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
-msgid "window x position"
-msgstr ""
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "PÃsanie medzier"
 
+# description Draw spaces
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
-msgid "window y position"
-msgstr ""
+msgid "Which type of space to draw in the text view."
+msgstr "Ktorà typ medzier sa mà pÃsaÅ v zobrazenom texte."
 
 #: ../src/filebuffer.cc:198
 msgid "Canât read file:"
 msgstr "Nie je moÅnà ÄÃtaÅ sÃbor:"
 
+# stlpec nad filetree
 #: ../src/filetree.cc:60
 msgid "File"
 msgstr "SÃbor"
 
-# PÅ: nebude to prÃliÅ rozÅirovaÅ stÄpec?
+# stlpec nad filetree
 #: ../src/filetree.cc:79
 msgid "#"
 msgstr "PoÄet"
@@ -193,64 +214,77 @@ msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ sÃbor â%1â: %2"
 msgid "â%1â seems to be a binary file."
 msgstr "â%1â vyzerà ako binÃrny sÃbor."
 
+# poloÅka ponuky
 #: ../src/main.cc:78
 msgid "Save _all"
 msgstr "UloÅiÅ _vÅetko"
 
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:135
 msgid "Find files matching PATTERN"
-msgstr "NÃjsÅ sÃbory vyhovujÃce VZORU"
+msgstr "NÃjde sÃbory vyhovujÃce VZORU"
 
+# sÃÄasÅ popisu voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:135
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOR"
 
-# * http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2954119&group_id=64876&atid=508980
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:137
 msgid "Do not recurse into subdirectories"
-msgstr "NevstupovaÅ do podadresÃrov"
+msgstr "Nebude vstupovaÅ do podadresÃrov"
 
-#: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:2
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:9
 msgid "Also find hidden files"
-msgstr "NÃjsÅ aj skrytà sÃbory"
+msgstr "NÃjde aj skrytà sÃbory"
 
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:141
 msgid "Find text matching REGEX"
-msgstr "NÃjsÅ text vyhovujÃci REGULÃRNEMU VÃRAZU"
+msgstr "NÃjde text vyhovujÃci REGULÃRNEMU VÃRAZU"
 
+# sÃÄasÅ popisu voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:141
 msgid "REGEX"
 msgstr "REGULÃRNY VÃRAZ"
 
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:143
 msgid "Find only the first match in a line"
-msgstr "NÃjsÅ iba prvà vÃskyt v riadku"
+msgstr "NÃjde iba prvà vÃskyt v riadku"
 
-#: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:4
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:16
 msgid "Do case insensitive matching"
-msgstr "Pri hÄadanà nerozliÅovaÅ veÄkosÅ pÃsmen"
+msgstr "Pri hÄadanà nebude rozliÅovaÅ veÄkosÅ pÃsmen"
 
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:147
 msgid "Replace matches with STRING"
-msgstr "NahradiÅ vÃskyty REÅAZCOM"
+msgstr "Nahradà vÃskyty REÅAZCOM"
 
+# sÃÄasÅ popisu voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:147
 msgid "STRING"
 msgstr "REÅAZEC"
 
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:149
 msgid "Print match location to standard output"
-msgstr "VypÃsaÅ pozÃciu vÃskytu na Åtandardnà vÃstup"
+msgstr "VypÃÅe pozÃciu vÃskytu na Åtandardnà vÃstup"
 
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:151
 msgid "Do not automatically start search"
-msgstr "NespÃÅÅaÅ vyhÄadÃvanie automaticky"
+msgstr "Nespustà vyhÄadÃvanie automaticky"
 
+# sÃÄasÅ popisu voÄby prÃkazovÃho riadka
 #: ../src/main.cc:153
 msgid "[FOLDER]"
 msgstr "[PRIEÄINOK]"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:560
+#: ../src/mainwindow.cc:568
 msgid ""
 "Some files havenât been saved yet.\n"
 "Quit anyway?"
@@ -258,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "Niektorà sÃbory eÅte neboli uloÅenÃ.\n"
 "Naozaj chcete skonÄiÅ?"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:574
+#: ../src/mainwindow.cc:582
 msgid ""
 "Some files havenât been saved yet.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -266,19 +300,19 @@ msgstr ""
 "Niektorà sÃbory eÅte neboli uloÅenÃ.\n"
 "Naozaj chcete pokraÄovaÅ?"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:604
+#: ../src/mainwindow.cc:612
 msgid "The file search pattern is invalid."
 msgstr "Vzor na vyhÄadÃvanie sÃborov je neplatnÃ."
 
-#: ../src/mainwindow.cc:610
+#: ../src/mainwindow.cc:618
 msgid "The following errors occurred during search:"
 msgstr "PoÄas vyhÄadÃvania sa vyskytli nasledujÃce chyby:"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:864
+#: ../src/mainwindow.cc:882
 msgid "The following errors occurred during save:"
 msgstr "PoÄas ukladania sa vyskytli nasledujÃce chyby:"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:1015
+#: ../src/mainwindow.cc:1034
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
 
@@ -287,288 +321,280 @@ msgstr "Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
 msgid "â%1â is not a valid encoding."
 msgstr "â%1â nie je platnà kÃdovanie."
 
+# tlaÄidlo
 #: ../src/statusline.cc:245
 msgid "Stop"
 msgstr "ZastaviÅ"
 
+# v statusbare (napr 20/291)
 #: ../src/statusline.cc:253
 msgid "File:"
 msgstr "SÃbor:"
 
+# v statusbare (napr 4/6)
 #: ../src/statusline.cc:256
 msgid "Match:"
 msgstr "Zhoda:"
 
+# popis tlaÄidla
 #: ../src/statusline.cc:267
 msgid "Cancels the running search"
 msgstr "PreruÅÃ prebiehajÃce vyhÄadÃvanie"
 
+# menuitem
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:1
-msgid "A regular expression in Perl syntax"
-msgstr ""
+msgid "_File"
+msgstr "_SÃbor"
 
+# menuitem
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:2
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UpraviÅ"
+
+# menuitem
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:3
-msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgid "_Match"
+msgstr "_VÃskyt"
+
+# menuitem
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
 
+# label
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:5
-msgid "File backward"
-msgstr ""
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Vzor:"
 
+# checkbutton
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:6
-msgid "File forward"
-msgstr ""
+msgid "recursive"
+msgstr "aj podadresÃre"
 
+# tooltip
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:7
-msgid "Find all files that match the filename pattern"
-msgstr ""
+msgid "Recurse into subdirectories"
+msgstr "VstupovaÅ do podadresÃrov"
 
+# checkbutton
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Search and replace using regular expressions"
-msgid "Find all matches of the regular expression"
-msgstr "VyhÄadÃva a nahrÃdza pomocou regulÃrnych vÃrazov"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:9
-#| msgid "Find only the first match in a line"
-msgid "Find all possible matches in a line"
-msgstr "NÃjsÅ vÅetky moÅnà vÃskyt v riadku"
+msgid "hidden"
+msgstr "aj skrytÃ"
 
+# tooltip
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:10
-msgid "Find fi_les"
-msgstr ""
+msgid "Find all files that match the filename pattern"
+msgstr "NÃjde vÅetky sÃbory, ktorà zodpovedajà vzoru nÃzvu sÃboru"
 
+# tlaÄidlo
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "File:"
-msgid "Fol_der:"
-msgstr "SÃbor:"
+msgid "Find fi_les"
+msgstr "NÃjsÅ _sÃbory"
 
+# label
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:12
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgid "Fol_der:"
+msgstr "_PrieÄinok:"
 
+# label
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:13
-msgid "Go to next match"
-msgstr ""
+msgid "Search:"
+msgstr "HÄadaÅ:"
 
+# label
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:14
-msgid "Go to previous match"
-msgstr ""
+msgid "Replace:"
+msgstr "NahradiÅ:"
 
+# tooltip
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Find only the first match in a line"
-msgid "Go to the next matching file"
-msgstr "NÃjsÅ iba prvà vÃskyt v riadku"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
-msgid "Go to the previous matching file"
-msgstr ""
+msgid "Find all possible matches in a line"
+msgstr "NÃjde vÅetky moÅnà vÃskyty v riadku"
 
+# tooltip
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Regex Patterns"
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Vzory regulÃrnych vÃrazov"
+msgid "Find all matches of the regular expression"
+msgstr "NÃjde vÅetky vÃskyty regulÃrneho vÃrazu"
 
+# tooltip
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:18
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgid "A regular expression in Perl syntax"
+msgstr "RegulÃrny vÃraz so syntaxou jazyka Perl"
 
+# tooltip
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:19
-msgid "Preview of the substitution"
+msgid ""
+"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
+"match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and $'. The operators \\l, "
+"\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
 msgstr ""
+"Novà reÅazec pre nahradenie. Podobne ako v jazyku Perl sa mÃÅete odkazovaÅ "
+"na jednotlivà Äasti vÃskytu pomocou $1, $2, atÄ. ale aj $+, $&amp;, $` a $'. "
+"Podporovanà sà aj operÃtory \\l, \\u, \\L, \\U a \\E."
 
-# * http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2954119&group_id=64876&atid=508980
+# tooltip
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not recurse into subdirectories"
-msgid "Recurse into subdirectories"
-msgstr "NevstupovaÅ do podadresÃrov"
+msgid "Preview of the substitution"
+msgstr "NÃhÄad nahradenia"
 
+# Entry
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace matches with STRING"
-msgid "Replace all matches in all files"
-msgstr "NahradiÅ vÃskyty REÅAZCOM"
+msgid "Preview"
+msgstr "NÃhÄad"
 
+# popis tlaÄidla
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace matches with STRING"
-msgid "Replace all matches in the current file"
-msgstr "NahradiÅ vÃskyty REÅAZCOM"
+msgid "Replace current match"
+msgstr "Nahradà aktuÃlny vÃskyt"
 
+# label na tlaÄidle
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:23
-msgid "Replace current match"
-msgstr ""
+msgid "_Replace"
+msgstr "_NahradiÅ"
 
+# popis tlaÄidla
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:24
-msgid "Replace:"
-msgstr ""
+msgid "Replace all matches in the current file"
+msgstr "Nahradà vÅetky vÃskyty v aktuÃlnom sÃbore"
 
+# label na tlaÄidle
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Match:"
-msgid "Search:"
-msgstr "Zhoda:"
+msgid "_This file"
+msgstr "_Tento sÃbor"
 
+# popis tlaÄidla
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:26
-msgid ""
-"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
-"match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and $'. The operators \\l, "
-"\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
-msgstr ""
+msgid "Replace all matches in all files"
+msgstr "Nahradà vÃskyty vo vÅetkÃch sÃboroch"
 
+# label na tlaÄidle
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:27
 msgid "_All files"
-msgstr ""
+msgstr "_VÅetky sÃbory"
 
+# tlaÄidlo
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgid "File backward"
+msgstr "PredchÃdzajÃci sÃbor"
 
+# Popis tlaÄidla
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "File"
-msgid "_File"
-msgstr "SÃbor"
+msgid "Go to the previous matching file"
+msgstr "Prejde do predchÃdzajÃceho sÃboru s vÃskytom"
 
+# tlaÄidlo
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:30
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgid "Backward"
+msgstr "PredchÃdzajÃci vÃskyt"
 
+# Popis tlaÄidla
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:31
-#| msgid "Match:"
-msgid "_Match"
-msgstr "_Zhoda:"
+msgid "Go to previous match"
+msgstr "Prejde na predchÃdzajÃci vÃskyt"
 
+# tlaÄidlo
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:32
-msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgid "Forward"
+msgstr "ÄalÅÃ vÃskyt"
 
+# Popis tlaÄidla
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:33
-msgid "_This file"
-msgstr ""
+msgid "Go to next match"
+msgstr "Prejde na ÄalÅÃ vÃskyt"
 
+# tlaÄidlo
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:34
-msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgid "File forward"
+msgstr "ÄalÅÃ sÃbor"
 
+# Popis tlaÄidla
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:35
-msgid "recursive"
-msgstr ""
+msgid "Go to the next matching file"
+msgstr "Prejde do nasledujÃceho sÃboru s vÃskytom"
 
+# toolbar style
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:1
-msgid "1."
-msgstr ""
+msgid "Icons only"
+msgstr "Len ikony"
 
+# toolbar style
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:2
-msgid "2."
-msgstr ""
+msgid "Text only"
+msgstr "Len text"
 
+# toolbar style
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:3
-msgid "3."
-msgstr ""
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikony a text"
 
+# toolbar style
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:4
 msgid "Both horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Oboje vedÄa seba"
 
+# titulok okna
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Current-match color"
-msgid "C_urrent match color:"
-msgstr "Farba aktuÃlne oznaÄenÃho vÃskytu"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
+# label na karte LooknFeel
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Fallback encoding"
-msgid "Fallback _encoding:"
-msgstr "ZÃloÅnà kÃdovanie"
+msgid "_Text view font:"
+msgstr "PÃsmo zobrazenÃho _textu:"
 
+# label na karte LooknFeel
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:7
-msgid "Icons and text"
-msgstr ""
+msgid "_Match color:"
+msgstr "Farba _vÃskytu:"
 
+# label na karte LooknFeel
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:8
-msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgid "C_urrent match color:"
+msgstr "Farba _aktuÃlne oznaÄenÃho vÃskytu:"
 
+# karta v nastaveniach
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgid "_Look&#x2019;n&#x2019;feel"
+msgstr "_VzhÄad a sprÃvanie"
 
+# text na karte File access
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Text view font"
-msgid "Text only"
-msgstr "PÃsmo zobrazenÃho textu"
+msgid ""
+"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
+msgstr ""
+"Program regexer sa pokÃsi naÄÃtaÅ sÃbor pomocou nasledujÃcich kÃdovanÃ:"
 
+# Poradie kÃdovania
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11
-msgid "The encoding specified by the current locale"
-msgstr ""
+msgid "3."
+msgstr "3."
 
+# Poradie kÃdovania
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:12
-msgid "UTF-8"
-msgstr ""
+msgid "2."
+msgstr "2."
 
+# Poradie kÃdovania
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:13
-msgid "_File access"
-msgstr ""
+msgid "1."
+msgstr "1."
 
+# poloÅka zoznamu (1. 2. 3.)
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:14
-msgid "_Look&#x2019;n&#x2019;feel"
-msgstr ""
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
 
+# poloÅka zoznamu (1. 2. 3.)
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Match color"
-msgid "_Match color:"
-msgstr "Farba vÃskytu"
+msgid "Fallback _encoding:"
+msgstr "ZÃloÅnà _kÃdovanie:"
 
+# poloÅka zoznamu (1. 2. 3.)
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Text view font"
-msgid "_Text view font:"
-msgstr "PÃsmo zobrazenÃho textu"
+msgid "The encoding specified by the current locale"
+msgstr "KÃdovanie urÄenà aktuÃlnymi miestnymi nastaveniami"
 
+# karta v nastaveniach
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:17
-msgid ""
-"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
-msgstr ""
-
-# * https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2955600&group_id=64876&atid=508980
-# dal som sÃbor s veÄkÃm S lebo ide o nÃzov poÄa
-#~ msgid "List of last pattern used for the file's regex entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoznam naposledy pouÅitÃch vzorov regulÃrnych vÃrazov pre pole SÃbor."
-
-# Preklad "escape sequence" -> "Ãnikovej sekvencie" sa mi nepozdÃva. Navrhujem oznaÄiÅ fuzzy.
-# dal som  Riadiaca sekvencia viÄ ML -ak sa ti to nepozdÃva ani teraz oznaÄ to ako fuzzy a budem to rieÅiÅ po zaÄlenenÃ
-#~ msgid ""
-#~ "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "PouÅitie riadiacej sekvencie \\C na hÄadanie jednÃho bajtu nie je "
-#~ "podporovanÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression at â%1â (index %2):\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v regulÃrnom vÃraze na â%1â (pozÃcia %2):\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v regulÃrnom vÃraze:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
-#~ "engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃstroj pre regulÃrne vÃrazy dosiahol nastavenà limit rekurzie a "
-#~ "vyhÄadÃvania s nÃvratom."
+msgid "_File access"
+msgstr "_PrÃstup k sÃborom"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]