[gimp-help-2] Some changes + updated Norwegin translation



commit bc6be450464bafe78e44611e7001c3b775abc204
Author: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern src gnome org>
Date:   Sun May 20 21:30:43 2012 +0200

    Some changes + updated Norwegin translation

 images/C/using/new-cage-tool.png |  Bin 31699 -> 24138 bytes
 po/nn/toolbox/color.po           | 1973 ++++++++++----------------------------
 src/toolbox/color/overview.xml   |   22 +-
 3 files changed, 506 insertions(+), 1489 deletions(-)
---
diff --git a/images/C/using/new-cage-tool.png b/images/C/using/new-cage-tool.png
old mode 100644
new mode 100755
index 51df366..d0bf2e7
Binary files a/images/C/using/new-cage-tool.png and b/images/C/using/new-cage-tool.png differ
diff --git a/po/nn/toolbox/color.po b/po/nn/toolbox/color.po
old mode 100644
new mode 100755
index f2795b4..f47f225
--- a/po/nn/toolbox/color.po
+++ b/po/nn/toolbox/color.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,93 +12,73 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:96(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:105(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:110(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
@@ -120,33 +100,16 @@ msgid "Tools"
 msgstr "VerktÃya"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"Dette verktÃyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet til eit "
-"svart/kvit-bilete ved at alle pikslane innfÃre det valde terskelomrÃdet blir "
-"kvite og alle utanfor omrÃdet blir svarte."
+msgid "The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a black and white image, where white pixels represent the pixels of the image whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels with Value out of the threshold range."
+msgstr "Dette verktÃyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet til eit svart/kvit-bilete ved at alle pikslane innfÃre det valde terskelomrÃdet blir kvite og alle utanfor omrÃdet blir svarte."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"VerktÃyet blir helst brukt til à forbetra bilete i rein svart/kvit, for "
-"eksempel skanna tekst, eller for à lage utvalsmasker."
+msgid "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for example) or to create selection masks."
+msgstr "VerktÃyet blir helst brukt til à forbetra bilete i rein svart/kvit, for eksempel skanna tekst, eller for à lage utvalsmasker."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
-msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr ""
-"Sidan dette verktÃyet lager eit verkeleg svart/kvit-bilete, vil alle former "
-"for kantutjamning forsvinna. Dersom dette er eit problem, bruk heller <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">nivÃverktÃyet</link>."
+msgid "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr "Sidan dette verktÃyet lager eit verkeleg svart/kvit-bilete, vil alle former for kantutjamning forsvinna. Dersom dette er eit problem, bruk heller <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivÃverktÃyet</link>."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
@@ -163,43 +126,25 @@ msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten frÃ"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Terskel</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this tool from the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Terskel</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
-msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Terskel</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Terskel</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\">Tool dialog</link>."
-msgstr ""
-"eller ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom "
-"verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\" />."
+msgid "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "eller ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:64(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:73(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:67(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:77(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
@@ -209,79 +154,61 @@ msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂterskelÂ"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:75(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:88(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "FÃrehandsinnstillingar"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:77(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:86(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Du kan lagre fargeinnstillingane i biletet ved à klikke pà knappen "
-"<guibutton>Legg instillingane i favorittar</guibutton> "
-"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
-"></guiicon>)  og hente dei tilbake ved à velje i <guibutton>FÃrehandsvalde</"
-"guibutton>"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
+msgid "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Du kan lagre fargeinnstillingane i biletet ved à klikke pà knappen <guibutton>Legg instillingane i favorittar</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>)  og hente dei tilbake ved à velje i <guibutton>FÃrehandsvalde</guibutton>"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:84(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:93(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:97(para)
-msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr ""
-"Trykk pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-"
-"menu-icon.png\"/></guiicon> for à opna denne menyen:"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
+msgid "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr "Trykk pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> for à opna denne menyen:"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:92(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:101(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menyen for fÃrehandsval"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:109(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:113(para)
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
-msgstr ""
-"som lar deg <guilabel>Importere innstillingar frà fil</guilabel> eller "
-"<guilabel>Eksportere innstillingar til fil</guilabel> og gir deg tilgang til "
-"dialogvindauget for à handtere lagringane:"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
+msgid "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or <guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the Manage Save Settings dialog:"
+msgstr "som lar deg <guilabel>Importere innstillingar frà fil</guilabel> eller <guilabel>Eksportere innstillingar til fil</guilabel> og gir deg tilgang til dialogvindauget for à handtere lagringane:"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:106(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:119(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for à handtere lagra innstillingar"
 
@@ -290,192 +217,90 @@ msgid "Threshold range"
 msgstr "TerskelomrÃdet"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"Dialogen inneheld eit <link linkend=\"glossary-histogram\">histogram</link> "
-"som viser fordelinga av intensitetsverdiane i det aktive laget eller det "
-"aktive utvalet. Du kan setje terskelomrÃdet anten ved à bruke "
-"innskrivingsboksane, ved à flytte pà dei smà trekantane eller ved à dra "
-"musepeikaren over diagrammet medan du held nede museknappen. PÃ denne mÃten "
-"kan du velje ut deler av biletet. Pikslar som fell innfÃre terskelomrÃdet "
-"blir sett til kvit, dei andre til svart. Ved à prÃve deg fram, kan du gjere "
-"utvalde deler av biletet kvitt med svart bakgrunn."
+msgid "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity value of the active layer or selection. You can set the threshold range either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. It allows you to select a part of the image with some intensity from a background with another intensity. Pixels inside the range will be white, and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want in white on black background."
+msgstr "Dialogen inneheld eit <link linkend=\"glossary-histogram\">histogram</link> som viser fordelinga av intensitetsverdiane i det aktive laget eller det aktive utvalet. Du kan setje terskelomrÃdet anten ved à bruke innskrivingsboksane, ved à flytte pà dei smà trekantane eller ved à dra musepeikaren over diagrammet medan du held nede museknappen. Pà denne mÃten kan du velje ut deler av biletet. Pikslar som fell innfÃre terskelomrÃdet blir sett til kvit, dei andre til svart. Ved à prÃve deg fram, kan du gjere utvalde deler av biletet kvitt med svart bakgrunn."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:233(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:151(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:162(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:158(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "FÃrehandsvising"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
-msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"FÃrehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet fÃr du trykker pà "
-"knappen <guibutton>OK</guibutton> ."
+msgid "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection while changes are made to the intensity level."
+msgstr "FÃrehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet fÃr du trykker pà knappen <guibutton>OK</guibutton> ."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
 msgstr "Ã lage ei utvalsmaske ved hjelp av terskel og snarmaske"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
-msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr ""
-"I dei tilfella der eit element i biletet skil seg tydeleg ut frà bakgrunnen, "
-"kan det ofte vere praktisk à bruke terskelverktÃyet for à velje ut dette "
-"elementet. I <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\"/> blir det "
-"vist ein metode basert pà kanalmaske, men metoden som er forklart nedanfor, "
-"basert pà <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaska</link> "
-"er enklare."
+msgid "That's not always the case, but an element you want to extract from an image can stand out well against the background. In this case, you can use the Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr "I dei tilfella der eit element i biletet skil seg tydeleg ut frà bakgrunnen, kan det ofte vere praktisk à bruke terskelverktÃyet for à velje ut dette elementet. I <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\"/> blir det vist ein metode basert pà kanalmaske, men metoden som er forklart nedanfor, basert pà <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaska</link> er enklare."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
-msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"Det fÃrste du gjer er à <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">separere</link> biletet i dei einskilde RGB- eller HSV-komponentane. Du "
-"vil dà fà fram eit grÃskalabilete der dei ulike komponentane blir viste som "
-"lag i lagdialogen. Plukk ut det laget som best isolerer objektet. Dersom det "
-"er vanskeleg à sjà dette pà miniatyrane i lagdialogen, kan du leike litt med "
-"Âaugesymbola i lagmaska og studere kvart lag for seg i biletvindauget."
+msgid "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A new grey-scaled image is created and the components are displayed as layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too small for an easy study. You can, of course, increase the size of this preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr "Det fÃrste du gjer er à <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separere</link> biletet i dei einskilde RGB- eller HSV-komponentane. Du vil dà fà fram eit grÃskalabilete der dei ulike komponentane blir viste som lag i lagdialogen. Plukk ut det laget som best isolerer objektet. Dersom det er vanskeleg à sjà dette pà miniatyrane i lagdialogen, kan du leike litt med Âaugesymbola i lagmaska og studere kvart lag for seg i biletvindauget."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
 msgstr "Originalbiletet, det separerte biletet og lagdialogen"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Hent fram terskelverktÃyet frà det separerte biletet. Flytt rundt pà "
-"markÃrane (dei smà trekantane) og finn det omrÃdet som best isolerer "
-"objektet du vil trekke ut av biletet. Resultatet blir kanskje ikkje perfekt, "
-"men vi skal forbetra det seinare ved hjelp av ei utvalsmaske."
+msgid "Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. This will probably not be perfect: we will enhance the result with the selection mask we are going to create."
+msgstr "Hent fram terskelverktÃyet frà det separerte biletet. Flytt rundt pà markÃrane (dei smà trekantane) og finn det omrÃdet som best isolerer objektet du vil trekke ut av biletet. Resultatet blir kanskje ikkje perfekt, men vi skal forbetra det seinare ved hjelp av ei utvalsmaske."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
-msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr ""
-"Ver sikker pà at du har aktivert det rette laget nÃr du kaller opp "
-"terskelverktÃyet. Du kan ikkje bytte biletlag etter at verktÃyet er opna."
+msgid "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr "Ver sikker pà at du har aktivert det rette laget nÃr du kaller opp terskelverktÃyet. Du kan ikkje bytte biletlag etter at verktÃyet er opna."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
 msgid "The selected layer after threshold fit"
 msgstr "Det valde laget etter bruk av terskelverktÃyet"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
-msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
-msgstr ""
-"Vi fekk eit ganske bra bilete av blomsten vÃr, i tilleg ogsà ein del omrÃde "
-"som vi ikkje vil ha med i maska. (Raude omrÃde pà originalbiletet)."
+msgid "We got the best outline for our flower. There are several red objects which we must remove."
+msgstr "Vi fekk eit ganske bra bilete av blomsten vÃr, i tilleg ogsà ein del omrÃde som vi ikkje vil ha med i maska. (Raude omrÃde pà originalbiletet)."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
-msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Forsikra deg om at det rette biletvindauget og det rette laget er aktivt og "
-"kopier laget til utklippstavla med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>C</keycap>."
+msgid "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "Forsikra deg om at det rette biletvindauget og det rette laget er aktivt og kopier laget til utklippstavla med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap>."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
-msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
-msgstr ""
-"Aktiver originalbiletet. Klikk pà knappen <guibutton>Snarmaske</guibutton> i "
-"nedre, venstre hjÃrne av biletvindauget. Biletet blir dekka av ei raud, "
-"gjennomsiktig maske. Sidan biletet vÃrt inneheld mykje raudt, passar denne "
-"maskefargen heller dÃrleg. GÃ til kanaldialogen og aktiver kanalen for "
-"ÂsnarmaskaÂ. Dobbeltklikk pà miniatyren, eller hÃgreklikk og vel "
-"<guibutton>Rediger kanaleigenskapane</guibutton> frà menyen som dukkar opp. "
-"I dialogvindauget som kjem fram, klikkar du pà fargeruta og vel hÃveleg "
-"farge. GÃ tilbake til originalbiletet og trykk <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>V</keycap> for à lime det tidlegare kopierte laget inn i biletet."
+msgid "Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the <quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the <guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste the previously copied layer."
+msgstr "Aktiver originalbiletet. Klikk pà knappen <guibutton>Snarmaske</guibutton> i nedre, venstre hjÃrne av biletvindauget. Biletet blir dekka av ei raud, gjennomsiktig maske. Sidan biletet vÃrt inneheld mykje raudt, passar denne maskefargen heller dÃrleg. Gà til kanaldialogen og aktiver kanalen for ÂsnarmaskaÂ. Dobbeltklikk pà miniatyren, eller hÃgreklikk og vel <guibutton>Rediger kanaleigenskapane</guibutton> frà menyen som dukkar opp. I dialogvindauget som kjem fram, klikkar du pà fargeruta og vel hÃveleg farge. Gà tilbake til originalbiletet og trykk <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> for à lime det tidlegare kopierte laget inn i biletet."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
 msgid "The mask"
 msgstr "Maska"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
-msgid ""
-"VoilÃ. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-"VoilÃ. Utvalsmaska er klar til bruk, eller du kan forbetra ho litegrann med "
-"vanlege metodar om du ikkje er heilt nÃgd. NÃr alt er klart, koplar du frà "
-"snarmaska ved à trykke pà snarmaskeknappen. Det nye utvalet blir vist av dei "
-"flittige Âmarsjerande mauraÂ."
+msgid "VoilÃ. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr "VoilÃ. Utvalsmaska er klar til bruk, eller du kan forbetra ho litegrann med vanlege metodar om du ikkje er heilt nÃgd. NÃr alt er klart, koplar du frà snarmaska ved à trykke pà snarmaskeknappen. Det nye utvalet blir vist av dei flittige Âmarsjerande mauraÂ."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
 msgid "The result"
 msgstr "Resultatet"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
-msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Vi forstÃrra biletet for à kunne arbeide pà pikselnivà og brukte lassoen for "
-"à fjerna stÃrre uÃnska omrÃde. Vidare brukte vi blyanten (for à fà harde "
-"overgangar) og teikna med svart pà omrÃde som skulle fjernast og kvitt pà "
-"omrÃde som skulle leggast til. Dette var sÃrleg aktuelt pà stilken."
+msgid "We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr "Vi forstÃrra biletet for à kunne arbeide pà pikselnivà og brukte lassoen for à fjerna stÃrre uÃnska omrÃde. Vidare brukte vi blyanten (for à fà harde overgangar) og teikna med svart pà omrÃde som skulle fjernast og kvitt pà omrÃde som skulle leggast til. Dette var sÃrleg aktuelt pà stilken."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
@@ -485,13 +310,8 @@ msgid "Posterize"
 msgstr "Posterisering"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Dette verktÃyet blir brukt til à redusere talet pà fargar i eit lag eller "
-"utval og likevel bevare karakteristikken i originalbiletet."
+msgid "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining a semblance of the original image characteristics."
+msgstr "Dette verktÃyet blir brukt til à redusere talet pà fargar i eit lag eller utval og likevel bevare karakteristikken i originalbiletet."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
@@ -499,28 +319,12 @@ msgid "You can get to this tool in several ways:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Posterisering</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterisering</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Posterisering</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Posterisering</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"dialog</link>)."
-msgstr ""
-"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom verktÃyet er "
-"installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\" />."
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "Ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
 msgid "Posterize tool options"
@@ -531,22 +335,11 @@ msgid "Posterize Levels"
 msgstr "Talet pà fargenivÃ"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av glidebrytaren, eller innskrivingsboksane, kan du bestemme talet "
-"pà fargenivà (2 - 256) som skal brukast i kvar av RGB-kanalane for à "
-"beskrive det aktive laget. Sluttresultatet blir ein kombinasjon av desse "
-"nivÃa. Set du nivÃet til 3, vil dette gi 2<superscript>3</superscript> = 8 "
-"fargar i det ferdige biletet."
+msgid "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the active layer. The total number of colors is the combination of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr "Ved hjelp av glidebrytaren, eller innskrivingsboksane, kan du bestemme talet pà fargenivà (2 - 256) som skal brukast i kvar av RGB-kanalane for à beskrive det aktive laget. Sluttresultatet blir ein kombinasjon av desse nivÃa. Set du nivÃet til 3, vil dette gi 2<superscript>3</superscript> = 8 fargar i det ferdige biletet."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
+msgid "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
 msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjà endringane direkte pà biletet."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
@@ -558,27 +351,43 @@ msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
 msgstr "Eksempel pà bruk av ÂposteriseringÂ"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
-msgstr ""
-"Dette biletet bruker fire fargenivÃ. Histogrammet viser desse fire nivÃa og "
-"10 fargar inkludert svart og kvit."
+msgid "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 colors, counting black and white also."
+msgstr "Dette biletet bruker fire fargenivÃ. Histogrammet viser desse fire nivÃa og 10 fargar inkludert svart og kvit."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
@@ -601,8 +410,7 @@ msgid "The Color tools in the Tools menu"
 msgstr "FargeverktÃya i verktÃymenyen"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
-msgid ""
-"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
+msgid "Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
 msgstr "Tilgang til fargeverktÃya via den Âklassiske verktÃymenyen."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
@@ -616,180 +424,167 @@ msgstr "Det er lettast à fà tilgang via fargemenyen."
 #. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
 #: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
 msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
-msgstr ""
-"FargeverktÃya blir brukte for à arbeide med biletfargane pà ulike mÃtar:"
+msgstr "FargeverktÃya blir brukte for à arbeide med biletfargane pà ulike mÃtar:"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
 msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 msgstr "Forandre fargebalansen: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
-msgid ""
-"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
-msgstr ""
-"Justere kulÃr, metning og lysmengde : <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
+msgid "Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
+msgstr "Justere kulÃr, metning og lysmengde : <xref linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
-msgid ""
-"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-colorize\"/>"
-msgstr ""
-"OverfÃrer biletet til eit grÃskalabilete som sett gjennom farga glas: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgid "Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgstr "OverfÃrer biletet til eit grÃskalabilete som sett gjennom farga glas: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
-msgid ""
-"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\"/>"
-msgstr ""
-"Justere lysmengde og kontrast: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\"/>"
+msgid "Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\"/>"
+msgstr "Justere lysmengde og kontrast: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
-msgid ""
-"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-msgstr ""
-"Omforme til eit svart/kvit-bilete ut frà pikselverdiane: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgid "Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgstr "Omforme til eit svart/kvit-bilete ut frà pikselverdiane: <xref linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
-msgid ""
-"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgid "Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
 msgstr "Endre intensiteten i ein kanal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
-msgid ""
-"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-msgstr ""
-"Endre farge, lysnivÃ, kontrast og gjennomsikt pà ein sofistikert mÃte: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgid "Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgstr "Endre farge, lysnivÃ, kontrast og gjennomsikt pà ein sofistikert mÃte: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
 msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
 msgstr "Redusere talet pà fargar: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
-msgid ""
-"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-desaturate\"/>"
-msgstr ""
-"Omforme fargane til tilsvarande grÃfargar: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate\"/>"
+msgid "Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+msgstr "Omforme fargane til tilsvarande grÃfargar: <xref linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+msgid "Color Tool Presets"
+msgstr "Forvala for fargeverktÃya"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
+msgid "Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+msgstr "Alle fargeverktÃya utanom avmetting og posterisering har <emphasis>forval</emphasis>, altsà lagra innstillingar som du kan hente nÃr du har bruk for dei."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Forval</emphasis>: Denne nedtrekkslista viser dei eksisterande forvala. <emphasis>Kvar gong du endrar verktÃyinnstillingane, blir eit nytt forval lagra automatisk med dato og tid.</emphasis>. Ver merksam pà at dette krev minneplass i datamaskinen. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a window where you can save current settings under the name you want."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Krysset</emphasis>: Klikk pà denne for à opna eit vindauge der du kan lagra gjeldande innstillingar med kva namn som helst."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+msgid "Three options:"
+msgstr "Tre val:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+msgid "Import settings from file"
+msgstr "Importer innstillingane frà ei fil"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+msgid "Export settings to file"
+msgstr "Eksporter innstillingane til ei fil"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+msgid "Manage settings"
+msgstr "Handter innstillingane"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Den vesle trekanten</emphasis>: Klikk pà denne for à fà opp den vesle menyen <placeholder-1/> Tre val: <placeholder-2/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
+msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tre element: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
@@ -822,18 +617,8 @@ msgid "White point"
 msgstr "Kvitpunkt"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
-"predominant color cast."
-msgstr ""
-"NivÃverktÃyet liknar noksà mykje pà <link linkend=\"gimp-histogram-dialog"
-"\">histogramet</link>, men kan i tillegg bli brukt for à endre i "
-"intensitetsomrÃdet i dei ulike kanalane i eit lag eller eit utval. VerktÃyet "
-"blir brukt for à gjere biletet lysare eller mÃrkare, endre kontrasten eller "
-"korrigere fargestikk."
+msgid "The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity range of the active layer or selection in every channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a predominant color cast."
+msgstr "NivÃverktÃyet liknar noksà mykje pà <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histogramet</link>, men kan i tillegg bli brukt for à endre i intensitetsomrÃdet i dei ulike kanalane i eit lag eller eit utval. VerktÃyet blir brukt for à gjere biletet lysare eller mÃrkare, endre kontrasten eller korrigere fargestikk."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
@@ -841,34 +626,16 @@ msgid "You can get to this tools in several ways:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>FargeverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>NivÃ</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>FargeverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>NivÃ</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>NivÃ</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>NivÃ</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"eller ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom "
-"verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\" />."
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "Ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
 msgid "Level tool options"
@@ -880,47 +647,23 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Verdi</guilabel> blir brukt for à endre lysverdien i alle RGB-"
-"kanalane. Biletet blir mÃrkare eller lysare."
+msgid "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr "<guilabel>Verdi</guilabel> blir brukt for à endre lysverdien i alle RGB-kanalane. Biletet blir mÃrkare eller lysare."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
-msgstr ""
-"<guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>GrÃn</guilabel> og <guilabel>BlÃ</"
-"guilabel> arbeider pà farrgekanalane. Biletet fÃr meir eller mindre av den "
-"valde fargen. Hugs at à legge til eller à fjerne ein farge, betyr à fjerne "
-"eller legge til komplimentÃrfargen."
+msgid "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding the complementary color"
+msgstr "<guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>GrÃn</guilabel> og <guilabel>BlÃ</guilabel> arbeider pà farrgekanalane. Biletet fÃr meir eller mindre av den valde fargen. Hugs at à legge til eller à fjerne ein farge, betyr à fjerne eller legge til komplimentÃrfargen."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel> arbeider pà gjennomsiktige lag eller utval. MÃrk "
-"farge betyr meir gjennomsikt, medan kvit farge betyr fullstendig dekkevne "
-"(ugjennomsiktig). Valet er bare tilgjengeleg dersom biletet har alfakanal."
+msgid "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr "<guilabel>Alfa</guilabel> arbeider pà gjennomsiktige lag eller utval. MÃrk farge betyr meir gjennomsikt, medan kvit farge betyr fullstendig dekkevne (ugjennomsiktig). Valet er bare tilgjengeleg dersom biletet har alfakanal."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"Knappen <guibutton>Tilbakestill kanal</guibutton> tilbakestiller endringane "
-"som er gjort pà den aktive kanalen."
+msgid "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected channel."
+msgstr "Knappen <guibutton>Tilbakestill kanal</guibutton> tilbakestiller endringane som er gjort pà den aktive kanalen."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "You can select the specific channel which will be modified by the tool: <placeholder-1/>"
 msgstr "Du kan velje kva kanal som skal endrast med verktÃyet <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
@@ -928,90 +671,32 @@ msgid "Input Levels"
 msgstr "Nivà inn"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
-msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"Hovudarealet er ei grafisk framsyning i form av eit <link linkend=\"glossary-"
-"histogram\">histogram</link> av mengda av mÃrke toner, mellomtoner og lyse "
-"toner i biletet. Dei er plasserte pà x-aksen i ein skala frà 0 (svart) til "
-"255 (kvit). Talet pà pikslar pà kvart nivà er sett inn pà y-aksen. "
-"Kurveoverflata representerer alle pikslane i biletet. Eit godt balansert "
-"bilete har pikslane godt fordelte over heile skalaen. Eit bilete dominert av "
-"t.d. blÃtt, vil lage eit histogram med overtyngde til venstre i kanalane "
-"raud og grÃn. Du vil ogsà sjà at raudt og grÃnt manglar i hÃglysomrÃda."
+msgid "The main area is a graphic representation of the active layer or selection dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr "Hovudarealet er ei grafisk framsyning i form av eit <link linkend=\"glossary-histogram\">histogram</link> av mengda av mÃrke toner, mellomtoner og lyse toner i biletet. Dei er plasserte pà x-aksen i ein skala frà 0 (svart) til 255 (kvit). Talet pà pikslar pà kvart nivà er sett inn pà y-aksen. Kurveoverflata representerer alle pikslane i biletet. Eit godt balansert bilete har pikslane godt fordelte over heile skalaen. Eit bilete dominert av t.d. blÃtt, vil lage eit histogram med overtyngde til venstre i kanalane raud og grÃn. Du vil ogsà sjà at raudt og grÃnt manglar i hÃglysomrÃda."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
 msgstr "Du kan endra nivÃomrÃda pà tre mÃtar:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
-msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-msgstr ""
-"Med dei tre trekantane. Den svarte for dei mÃrke fargetonene, den grà for "
-"mellomtonene og den kvite for dei lyse fargetonene."
+msgid "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr "Med dei tre trekantane. Den svarte for dei mÃrke fargetonene, den grà for mellomtonene og den kvite for dei lyse fargetonene."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
-msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"Den svarte glidebrytaren bestemmer <emphasis>svartpunktet</emphasis>. Alle "
-"pikslane som har ein verdi lik eller lÃgare enn den sett med brytaren, blir "
-"svarte. Arbeider du pà ein av fargekanalane blir desse punkta utan farge. "
-"Skjer endringane pà alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig "
-"gjennomsiktige."
+msgid "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all pixels with this value or less will be black (no color with a color channel selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr "Den svarte glidebrytaren bestemmer <emphasis>svartpunktet</emphasis>. Alle pikslane som har ein verdi lik eller lÃgare enn den sett med brytaren, blir svarte. Arbeider du pà ein av fargekanalane blir desse punkta utan farge. Skjer endringane pà alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig gjennomsiktige."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
-msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"Den kvite glidebrytaren bestemmer <emphasis>kvitpunktet</emphasis>. Alle "
-"pikslane som har ein verdi lik eller hÃgare enn den sett med brytaren, blir "
-"kvite. Arbeider du pà ein av fargekanalane blir desse punkta sett til full "
-"farge. Skjer endringane pà alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig "
-"ugjennomsiktige."
+msgid "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr "Den kvite glidebrytaren bestemmer <emphasis>kvitpunktet</emphasis>. Alle pikslane som har ein verdi lik eller hÃgare enn den sett med brytaren, blir kvite. Arbeider du pà ein av fargekanalane blir desse punkta sett til full farge. Skjer endringane pà alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig ugjennomsiktige."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
-msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
-msgstr ""
-"Den grà brytaren er <emphasis>midtpunktet</emphasis>. Flytter du denne mot "
-"venstre, mot svart, blir biletet lysare (meir farge eller mindre "
-"gjennomsiktig). Flytter du brytaren mot hÃgre, mot kvit, vil biletet bli "
-"mÃrkare (mindre farga eller meir gjennomsiktig)."
+msgid "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more transparent)."
+msgstr "Den grà brytaren er <emphasis>midtpunktet</emphasis>. Flytter du denne mot venstre, mot svart, blir biletet lysare (meir farge eller mindre gjennomsiktig). Flytter du brytaren mot hÃgre, mot kvit, vil biletet bli mÃrkare (mindre farga eller meir gjennomsiktig)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
-msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr ""
-"Med dei to fargehentarane: NÃr du klikka pà dei vil musepeikaren bli ein "
-"fargehentar som du kan klikke med pà biletet for à hente svart- eller "
-"kvitpunktet avhengig av kva fargehentar som er aktiv. Bruk den mÃrke til "
-"venstre (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
-"black-18.png\"/></guiicon>) for à setje svartpunktet og den kvite til hÃgre "
-"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-"
-"18.png\"/></guiicon>) for à bestemma kvitpunktet."
+msgid "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr "Med dei to fargehentarane: NÃr du klikka pà dei vil musepeikaren bli ein fargehentar som du kan klikke med pà biletet for à hente svart- eller kvitpunktet avhengig av kva fargehentar som er aktiv. Bruk den mÃrke til venstre (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>) for à setje svartpunktet og den kvite til hÃgre (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>) for à bestemma kvitpunktet."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
@@ -1019,32 +704,16 @@ msgstr "Med dei tre innskrivingsboksane. Du skriv her verdien direkte."
 
 #. summary
 #: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
-msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
-msgstr ""
-"Inn-nivÃa blir brukte for à gjere lyse fargetoner lysare, gjere skyggane "
-"mÃrkare og for à endre balansen mellom mÃrke og lyse fargar. Flytt brytaren "
-"mot venstre for à gjere biletet lysare, (auke fargemengda / auke dekkevna) "
-"og mot hÃgre for à gjere biletet mÃrkare (minske fargemengda / minske "
-"dekkevna)."
+msgid "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows (dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to the left to increase lightness (increase the chosen color / increase opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the chosen color / lessen opacity)."
+msgstr "Inn-nivÃa blir brukte for à gjere lyse fargetoner lysare, gjere skyggane mÃrkare og for à endre balansen mellom mÃrke og lyse fargar. Flytt brytaren mot venstre for à gjere biletet lysare, (auke fargemengda / auke dekkevna) og mot hÃgre for à gjere biletet mÃrkare (minske fargemengda / minske dekkevna)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
 msgid "Examples for Input Levels"
 msgstr "Eksempel pà inn-nivÃ"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
-msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
-msgstr ""
-"Originalbiletet er i grÃskala med tre striper: skygge (64), mellomtoner "
-"(127) og hÃglys (192). Histogrammet viser tre toppar, ein for kvar av desse "
-"fargetonene."
+msgid "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of the three tones."
+msgstr "Originalbiletet er i grÃskala med tre striper: skygge (64), mellomtoner (127) og hÃglys (192). Histogrammet viser tre toppar, ein for kvar av desse fargetonene."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
@@ -1053,16 +722,8 @@ msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
-msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
-msgstr ""
-"Verdikanalen er aktiv. Den svarte brytaren er flytt opp til skyggesÃyla. "
-"Verdiane opp til 64 blir sette til 0 og skyggestripa blir svart (0). "
-"Mellomtonebrytaren er automatisk flytt til midten av toneomrÃdet. "
-"Mellomtonene er blitt mÃrkare (84). Det er ogsà dei lyse tonene (171)."
+msgid "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr "Verdikanalen er aktiv. Den svarte brytaren er flytt opp til skyggesÃyla. Verdiane opp til 64 blir sette til 0 og skyggestripa blir svart (0). Mellomtonebrytaren er automatisk flytt til midten av toneomrÃdet. Mellomtonene er blitt mÃrkare (84). Det er ogsà dei lyse tonene (171)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
@@ -1070,16 +731,8 @@ msgid "Black slider has been moved"
 msgstr "Den svarte glidebrytaren er flytta pÃ"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
-msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-msgstr ""
-"Den kvite brytaren er flytt til hÃglyssÃyla. Verdiane hÃgare enn 192 er "
-"forandra til 255. Den lyse stripa er blitt kvit. Mellomtonebrytaren blir "
-"automatisk flytt til midten av toneomrÃdet (169). Skyggane har fÃtt "
-"grenseverdien 84."
+msgid "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The 192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr "Den kvite brytaren er flytt til hÃglyssÃyla. Verdiane hÃgare enn 192 er forandra til 255. Den lyse stripa er blitt kvit. Mellomtonebrytaren blir automatisk flytt til midten av toneomrÃdet (169). Skyggane har fÃtt grenseverdien 84."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
 msgid "White slider has been moved"
@@ -1090,82 +743,40 @@ msgid "Output Levels"
 msgstr "Nivà ut"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
-msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"Med utnivÃa kan du avgrense utnivÃet manuelt. Du kan ogsà skrive inn nivÃa i "
-"innskrivingsboksane."
+msgid "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be used to interactively change the Output Levels."
+msgstr "Med utnivÃa kan du avgrense utnivÃet manuelt. Du kan ogsà skrive inn nivÃa i innskrivingsboksane."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr ""
-"Nivà ut tvingar toneomrÃdet til à passe innfÃre dei nye grensene du har sett."
+msgstr "Nivà ut tvingar toneomrÃdet til à passe innfÃre dei nye grensene du har sett."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
-msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
-msgstr ""
-"NÃr du arbeider pà lysverdikanalen, blir verdiane komprimerte og meir like "
-"kvarandre. Kontrasten blir mindre og skyggane lysare. Dette kan fÃre til at "
-"nye detaljar blir synlege i biletet. Samstundes blir dei lysaste partia "
-"mÃrkare. Som oftast mà ein gjere eit val ut frà kva som er viktigast i "
-"biletet, detaljar eller kontrast."
+msgid "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr "NÃr du arbeider pà lysverdikanalen, blir verdiane komprimerte og meir like kvarandre. Kontrasten blir mindre og skyggane lysare. Dette kan fÃre til at nye detaljar blir synlege i biletet. Samstundes blir dei lysaste partia mÃrkare. Som oftast mà ein gjere eit val ut frà kva som er viktigast i biletet, detaljar eller kontrast."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
-msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
-msgstr ""
-"NÃr du arbeider pà fargekanalane, vil alle fargane i den valde kanalen bli "
-"avgrensa til à vere mellom dei utverdiane du har sett. Set du grÃnnivÃet til "
-"à vere mellom 100 og 140, vil alle pikslane med aldri sà lite grÃnt fà ein "
-"verdi mellom 100 og 140."
+msgid "Working with Color channels: if you the use the green channel for example and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, even a low value, will have their green channel value shifted between 100 and 140."
+msgstr "NÃr du arbeider pà fargekanalane, vil alle fargane i den valde kanalen bli avgrensa til à vere mellom dei utverdiane du har sett. Set du grÃnnivÃet til à vere mellom 100 og 140, vil alle pikslane med aldri sà lite grÃnt fà ein verdi mellom 100 og 140."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
-msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
-msgstr ""
-"NÃr du arbeider pà alfakanalen, vil alle alfaverdiane bli sett til ein stad "
-"innfÃre det nivÃet du har vald."
+msgid "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range you have set."
+msgstr "NÃr du arbeider pà alfakanalen, vil alle alfaverdiane bli sett til ein stad innfÃre det nivÃet du har vald."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
 msgid "Example for Output Levels"
 msgstr "Eksempel pà bruk av nivà ut"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
-msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Originalbiletet er ein RGB-fargeovergang frà svart (0,0,0) til kvit "
-"(255,255,255). (Sidan det ikkje finst noe histogram for nivà ut, har vi "
-"brukt <menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
+msgid "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white (255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Originalbiletet er ein RGB-fargeovergang frà svart (0,0,0) til kvit (255,255,255). (Sidan det ikkje finst noe histogram for nivà ut, har vi brukt <menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
 msgid "Original image (a gradient)"
 msgstr "Originalbiletet (ein fargeovergang)"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
-msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr ""
-"Verdikanalen er vald. Den svarte brytaren er flytt til 63 og den kvite til "
-"189. Histogrammet viser at pikslane er komprimerte. Ingen piksel har lÃgare "
-"verdi enn 63 og ingen har hÃgare verdi enn 189. PÃ biletet er skyggane er "
-"blitt lysare og dei lyse omrÃda mÃrkare. Kontrasten er redusert."
+msgid "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr "Verdikanalen er vald. Den svarte brytaren er flytt til 63 og den kvite til 189. Histogrammet viser at pikslane er komprimerte. Ingen piksel har lÃgare verdi enn 63 og ingen har hÃgare verdi enn 189. PÃ biletet er skyggane er blitt lysare og dei lyse omrÃda mÃrkare. Kontrasten er redusert."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
 msgid "All Channels"
@@ -1176,67 +787,31 @@ msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr "<guilabel>Auto</guilabel>: Sett nivÃa automatisk."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
-msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Fargehentarane <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
-"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+msgid "Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>."
+msgstr "Fargehentarane <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
-msgid ""
-"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
-msgstr ""
-"Kvart av desse symbola representerer ein kvit, ein grà og ein svart "
-"fargehentar. NÃr du klikkar pà eit av desse symbola, vil musepeikaren bli "
-"endra til den aktuelle pipetta. NÃr du klikkar pà biletet, vil den pikselen "
-"du klikka pà vere <emphasis>kvitpunktet</emphasis>, <emphasis>grÃpunktet</"
-"emphasis> eller <emphasis>svartpunktet</emphasis> i hÃve til kva som er "
-"vald. Fargehentarane arbeider pà alle kanalane sjÃlv om ein bestemt kanal er "
-"utvald."
+msgid "These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a particular channel is selected."
+msgstr "Kvart av desse symbola representerer ein kvit, ein grà og ein svart fargehentar. NÃr du klikkar pà eit av desse symbola, vil musepeikaren bli endra til den aktuelle pipetta. NÃr du klikkar pà biletet, vil den pikselen du klikka pà vere <emphasis>kvitpunktet</emphasis>, <emphasis>grÃpunktet</emphasis> eller <emphasis>svartpunktet</emphasis> i hÃve til kva som er vald. Fargehentarane arbeider pà alle kanalane sjÃlv om ein bestemt kanal er utvald."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Eksempel pà bruk av pipettene"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
-msgid ""
-"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr ""
-"FÃrst originalbiletet med ein fargeovergang frà svart til kvit. Deretter "
-"resultatet av à klikke med pipetta for val av kvitpunkt. Alle pikslane med "
-"verdi hÃgare enn den pikselen det blei klikka pÃ, blir kvite."
+msgid "Above is original gradient from black to white. Below is the result after clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr "FÃrst originalbiletet med ein fargeovergang frà svart til kvit. Deretter resultatet av à klikke med pipetta for val av kvitpunkt. Alle pikslane med verdi hÃgare enn den pikselen det blei klikka pÃ, blir kvite."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
 msgstr "Rediger desse innstillingane som kurver"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"For à lette arbeidet, kan du trykke pà denne knappen for à gà til <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\"/> med dei same innstillingane."
+msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr "For à lette arbeidet, kan du trykke pà denne knappen for à gà til <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/> med dei same innstillingane."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed straight away."
+msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be viewed straight away."
 msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjà endringane direkte pà biletet."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
@@ -1249,15 +824,8 @@ msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂNivÃÂ"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (see <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\"/> if you want to add it), nevertheless it has "
-"a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
-msgstr ""
-"SjÃlv om dette verktÃyet normalt ikkje er tatt med i verktÃykassa (sjà <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\"/> om korleis du kan legge det inn), har det "
-"likevel ein innstillingsdialog der. Dette er"
+msgid "Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+msgstr "SjÃlv om dette verktÃyet normalt ikkje er tatt med i verktÃykassa (sjà <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> om korleis du kan legge det inn), har det likevel ein innstillingsdialog der. Dette er innstillingane:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
@@ -1265,17 +833,8 @@ msgid "Histogram Scale"
 msgstr "Histogramskala"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Desse to vala gjer det same som  knappan <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
-"(logaritmisk) og <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> (lineÃr) i nivÃdialogen."
+msgid "These two options have the same action as the Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels dialog."
+msgstr "Desse to vala gjer det same som  knappan <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> (logaritmisk) og <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> (lineÃr) i nivÃdialogen."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
@@ -1283,14 +842,8 @@ msgid "Sample Average"
 msgstr "Gjennomsnitt"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer Âradius for det omrÃdet som fargen skal "
-"hentast frÃ. Dette omrÃdet er eit stÃrre eller mindre kvadrat som pipetta "
-"hentar gjennomsnittsfargen frÃ."
+msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer Âradius for det omrÃdet som fargen skal hentast frÃ. Dette omrÃdet er eit stÃrre eller mindre kvadrat som pipetta hentar gjennomsnittsfargen frÃ."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
 msgid "Actual practice"
@@ -1309,31 +862,20 @@ msgid "Setting the white point"
 msgstr "Set kvitpunktet"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
-msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
-msgstr ""
-"Den kvite brytaren er flytt til byrjinga pà det godt markerte hÃglysomrÃdet. "
-"Biletet blir lysare."
+msgid "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The image lightens up."
+msgstr "Den kvite brytaren er flytt til byrjinga pà det godt markerte hÃglysomrÃdet. Biletet blir lysare."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
-msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
-msgstr ""
-"Histogrammet viser dei nye hÃglysverdiane. Skyggane er framleis dominerande."
+msgid "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still predominant."
+msgstr "Histogrammet viser dei nye hÃglysverdiane. Skyggane er framleis dominerande."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
 msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "Ã finne balansen mellom skyggar og hÃglys."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
-msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr ""
-"Den midtre brytaren er flytt mot venstre. Skyggane er nà reduserte medan "
-"hÃglysomrÃdet er stÃrre."
+msgid "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr "Den midtre brytaren er flytt mot venstre. Skyggane er nà reduserte medan hÃglysomrÃdet er stÃrre."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
@@ -1341,34 +883,26 @@ msgstr "Histogrammet bekreftar reduksjonen av skyggane."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
@@ -1378,213 +912,117 @@ msgid "Hue-Saturation"
 msgstr "KulÃr og metning"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"VerktÃyet for kulÃr og metning blir brukt for à justera nivÃa for kulÃr, "
-"metning og lysstyrke i det aktive utvalet eller det aktive laget."
+msgid "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr "VerktÃyet for kulÃr og metning blir brukt for à justera nivÃa for kulÃr, metning og lysstyrke i det aktive utvalet eller det aktive laget."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
 msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>KulÃr og metning</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>KulÃr og metning</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>KulÃr og metning</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>KulÃr og metning</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom "
-"verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\" />."
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "Ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
 msgstr "Dialogvindauget for ÂkulÃr og metningÂ"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:117(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Vel primÃrfarge som skal endrast"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Du kan velje à gjere endringane pà seks ulike fargar, dei tre primÃrfargane "
-"raud (R), grÃn (G) og blà (B), og dei tre komplimentÃrfargane cyan (C), "
-"magenta (M)og gul (Y). Fargane er sett opp etter fargesirkelen. Aukande "
-"kulÃr flytter seg med klokka pà fargesirkelen. Klikkar du pà knappen "
-"<guibutton>Alle</guibutton>, vil alle fargane bli pÃverka av endringane. "
-"Legg merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i "
-"fargekanalane."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:130(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"Fargane blir viste i fargeboksane, og pà biletet dersom du har aktivert "
-"fÃrehandsvisinga."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to be modified. They are arranged according to the color circle. When hue increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr "Du kan velje à gjere endringane pà seks ulike fargar, dei tre primÃrfargane raud (R), grÃn (G) og blà (B), og dei tre komplimentÃrfargane cyan (C), magenta (M)og gul (Y). Fargane er sett opp etter fargesirkelen. Aukande kulÃr flytter seg med klokka pà fargesirkelen. Klikkar du pà knappen <guibutton>Alle</guibutton>, vil alle fargane bli pÃverka av endringane. Legg merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i fargekanalane."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr "Fargane blir viste i fargeboksane, og pà biletet dersom du har aktivert fÃrehandsvisinga."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:137(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Overlapping"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:139(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt for à bestemme kor mykje fargane skal "
-"overlappe kvarandre. Effekten er svÃrt subtil og verkar bare pà nÃrliggande "
-"fargar:"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for à bestemme kor mykje fargane skal overlappe kvarandre. Effekten er svÃrt subtil og verkar bare pà nÃrliggande fargar:"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:144(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
 msgstr "Eksempel pà bruk av ÂoverlappingÂ"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:153(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Originalbiletet</emphasis>. Frà venstre mot hÃgre: raudgul "
-"(255,240,0), rein gul (255,255,0) og grÃngul (240,255,0)."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr "<emphasis>Originalbiletet</emphasis>. Frà venstre mot hÃgre: raudgul (255,240,0), rein gul (255,255,0) og grÃngul (240,255,0)."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:166(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Overlapping = 0</emphasis>. KulÃr = 15. Fargane blir (186,255,1), "
-"(168,255,1) og (156,255,1)."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr "<emphasis>Overlapping = 0</emphasis>. KulÃr = 15. Fargane blir (186,255,1), (168,255,1) og (156,255,1)."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:178(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis>Overlapping = 100</emphasis>. KulÃr = 15. Fargane blir "
-"(192,255,1), (168,255,1) og (162,255,1). PÃ grunn av overlappinga er den "
-"grÃngule fargen mindre grÃn og den raudgule fargen mindre raud."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and reddish is less red."
+msgstr "<emphasis>Overlapping = 100</emphasis>. KulÃr = 15. Fargane blir (192,255,1), (168,255,1) og (162,255,1). PÃ grunn av overlappinga er den grÃngule fargen mindre grÃn og den raudgule fargen mindre raud."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:190(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Endre vald farge"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:194(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>KulÃr</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, "
-"kan du bestemma kulÃren i omrÃdet frà -180 til +180, dvs. heile "
-"fargesirkelen."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr "<guilabel>KulÃr</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du bestemma kulÃren i omrÃdet frà -180 til +180, dvs. heile fargesirkelen."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:201(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
-"skriveboksen, kan du bestemma lysverdien i eit omrÃde frà -100 til +100."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr "<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du bestemma lysverdien i eit omrÃde frà -100 til +100."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:207(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"Sidan dette verktÃyet arbeider pà fargeomrÃdet, vil endringane i lysverdien "
-"pÃverka fargeomrÃdet. Endrar du lysverdien for gul, vil alle gule pikslar "
-"bli forandra. Dette til skilnad frà kurve- og nivÃverktÃya, som arbeider pà "
-"fargekanalane, noe som resulterer i at her vil bare dei mÃrke, mellomtone "
-"eller lyse pikslane blil forandra."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed with Curves or Levels tools."
+msgstr "Sidan dette verktÃyet arbeider pà fargeomrÃdet, vil endringane i lysverdien pÃverka fargeomrÃdet. Endrar du lysverdien for gul, vil alle gule pikslar bli forandra. Dette til skilnad frà kurve- og nivÃverktÃya, som arbeider pà fargekanalane, noe som resulterer i at her vil bare dei mÃrke, mellomtone eller lyse pikslane blil forandra."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:218(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
-"skriveboksen, kan du bestemma fargemetninga i eit omrÃdet frà -100 til +100."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a saturation: -100, 100."
+msgstr "<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du bestemma fargemetninga i eit omrÃdet frà -100 til +100."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:225(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> blir brukt dersom du angrar "
-"endringane og Ãnskjer à stille fargen/fargane tilbake til utgangspunktet."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, lightness and saturation of the selected color."
+msgstr "Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> blir brukt dersom du angrar endringane og Ãnskjer à stille fargen/fargane tilbake til utgangspunktet."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:235(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
 msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du sjà endringane direkte i biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
@@ -1601,58 +1039,24 @@ msgid "Convert to gray scale"
 msgstr "Konverter grÃskala"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem> blir brukt for à "
-"omforma alle fargane i det aktive laget til tilsvarande grader av grÃtt. "
-"Denne metoden skil seg ut frà det à konvertere til grÃskala pà to mÃtar. For "
-"det fÃrste verkar han bare pà det aktive laget. For det andre er grÃtonane i "
-"laget framleis RGB-verdiar. Du kan sÃleis fargelegge laget eller deler av "
-"det, pà eit seinare tidspunkt."
+msgid "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it only operates on the active layer and second, the colors on the layer are still RGB values with three components. This means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem> blir brukt for à omforma alle fargane i det aktive laget til tilsvarande grader av grÃtt. Denne metoden skil seg ut frà det à konvertere til grÃskala pà to mÃtar. For det fÃrste verkar han bare pà det aktive laget. For det andre er grÃtonane i laget framleis RGB-verdiar. Du kan sÃleis fargelegge laget eller deler av det, pà eit seinare tidspunkt."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen verkar bare pà lag i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-"
-"format</link>. Dersom biletet er i grÃskala eller indeksert modus, kan "
-"kommandoen ikkje gjere noe."
+msgid "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do nothing."
+msgstr "Denne kommandoen verkar bare pà lag i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-format</link>. Dersom biletet er i grÃskala eller indeksert modus, kan kommandoen ikkje gjere noe."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Mindre metning</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom verktÃyet "
-"er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\" />."
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "Ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
@@ -1715,81 +1119,61 @@ msgstr "ÂGjennomsnittÂ"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
@@ -1799,41 +1183,16 @@ msgid "Curves"
 msgstr "Kurver"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"KurveverktÃyet er det mest sofistikerte verktÃyet <acronym>GIMP</acronym> "
-"har for à justera fargesettinga i eit bilete. Bruk litt tid og prÃv deg "
-"fram, og du vil snart oppdaga at du raskt og effektivt kan bestemma kor "
-"djupe skyggane skal vere, kor lys himmelen skal vere og mykje, mykje anna. "
-"VerktÃyet er vel verdt eit lite studium."
+msgid "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr "KurveverktÃyet er det mest sofistikerte verktÃyet <acronym>GIMP</acronym> har for à justera fargesettinga i eit bilete. Bruk litt tid og prÃv deg fram, og du vil snart oppdaga at du raskt og effektivt kan bestemma kor djupe skyggane skal vere, kor lys himmelen skal vere og mykje, mykje anna. VerktÃyet er vel verdt eit lite studium."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>FargeverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>Kurver</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>FargeverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
-"link>)."
-msgstr ""
-"eller ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom "
-"verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\" />."
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "Ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
 msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
@@ -1852,194 +1211,80 @@ msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"Kurva styrer lysverdien for pikslane, altsà kor lyse fargane skal vere."
+msgid "The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see them in the composite image."
+msgstr "Kurva styrer lysverdien for pikslane, altsà kor lyse fargane skal vere."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
 msgid "Red; Green; Blue"
 msgstr "Raud, GrÃn, BlÃ"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"Kurva styrer mengda av farge i den valde fargekanalen. Her betyr "
-"<emphasis>mÃrk</emphasis> at det skal vere <emphasis>mindre</emphasis> "
-"farge, og dà naturlegvis at <emphasis>lys</emphasis> fÃrer til "
-"<emphasis>meir</emphasis> farge."
+msgid "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of the color."
+msgstr "Kurva styrer mengda av farge i den valde fargekanalen. Her betyr <emphasis>mÃrk</emphasis> at det skal vere <emphasis>mindre</emphasis> farge, og dà naturlegvis at <emphasis>lys</emphasis> fÃrer til <emphasis>meir</emphasis> farge."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"Kurva styrer gjennomsikta for pikslane. Her betyr <emphasis>mÃrk</emphasis> "
-"at det skal vere <emphasis>meir</emphasis> gjennomsikt, og dà mà naturlegvis "
-"<emphasis>lys</emphasis> bety <emphasis>mindre</emphasis> gjennomsikt. "
-"Biletet eller det aktive laget mà ha alfakanal for at dette valet skal vere "
-"tilgjengeleg."
+msgid "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr "Kurva styrer gjennomsikta for pikslane. Her betyr <emphasis>mÃrk</emphasis> at det skal vere <emphasis>meir</emphasis> gjennomsikt, og dà mà naturlegvis <emphasis>lys</emphasis> bety <emphasis>mindre</emphasis> gjennomsikt. Biletet eller det aktive laget mà ha alfakanal for at dette valet skal vere tilgjengeleg."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
 msgid "Reset Channel"
 msgstr "Tilbakestill kanal"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Denne knappen fjernar alle endringane du har gjort og stiller verdiane "
-"tilbake til slik dei var i utgangspunktet."
+msgid "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to default values."
+msgstr "Denne knappen fjernar alle endringane du har gjort og stiller verdiane tilbake til slik dei var i utgangspunktet."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
 msgstr "Knappar for lineÃr eller logaritmisk vising"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"Her kan du velje mellom lineÃr eller logaritmisk vising av histogrammet. "
-"Dette kan ogsà gjerast frà dialogvindauget for verktÃyinnstillingane. Dette "
-"histogrammet er normal grà ut og blir ikkje vist."
+msgid "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr "Her kan du velje mellom lineÃr eller logaritmisk vising av histogrammet. Dette kan ogsà gjerast frà dialogvindauget for verktÃyinnstillingane. Dette histogrammet er normal grà ut og blir ikkje vist."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
 msgid "Main Editing Area"
 msgstr "RedigeringsomrÃdet"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Den vassrette fargeovergangen</emphasis>: Denne representerer "
-"inngangsverdien. Verdien gÃr frà 0 (svart) til 255 (kvit). NÃr du flytter pà "
-"kurva blir denne skalaen delt i to. Den Ãvre delen viser den "
-"<emphasis>tonale balansen</emphasis> for laget eller utvalet."
+msgid "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the layer or selection."
+msgstr "<emphasis>Den vassrette fargeovergangen</emphasis>: Denne representerer inngangsverdien. Verdien gÃr frà 0 (svart) til 255 (kvit). NÃr du flytter pà kurva blir denne skalaen delt i to. Den Ãvre delen viser den <emphasis>tonale balansen</emphasis> for laget eller utvalet."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>Den loddrette fargeovergangen</emphasis>: Denne styrer "
-"utgangsverdien. Verdien gÃr frà 0 (svart) til 255 (kvit), dvs. frà skygge "
-"til hÃglys."
+msgid "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
+msgstr "<emphasis>Den loddrette fargeovergangen</emphasis>: Denne styrer utgangsverdien. Verdien gÃr frà 0 (svart) til 255 (kvit), dvs. frà skygge til hÃglys."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Diagrammet</emphasis>: Kurva blir teikna pà eit rutenett, og gÃr "
-"frà nedre, venstre hjÃrne og opp til Ãvre, hÃgre hjÃrnet. Koordinata for "
-"peikaren blir vist i ei rute oppe til venstre. NÃr du opnar verktÃyet er "
-"denne kurva ei rett linje fordi kvart inn-nivà samsvarar med tilsvarande ut-"
-"nivÃ. I kvar ende av kurva er det eit anker, eitt for svart (0) og eitt for "
-"kvitt (255)."
+msgid "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
+msgstr "<emphasis>Diagrammet</emphasis>: Kurva blir teikna pà eit rutenett, og gÃr frà nedre, venstre hjÃrne og opp til Ãvre, hÃgre hjÃrnet. Koordinata for peikaren blir vist i ei rute oppe til venstre. NÃr du opnar verktÃyet er denne kurva ei rett linje fordi kvart inn-nivà samsvarar med tilsvarande ut-nivÃ. I kvar ende av kurva er det eit anker, eitt for svart (0) og eitt for kvitt (255)."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Dersom du klikkar pà ei kurve blir det oppretta eit <emphasis>anker</"
-"emphasis> der du klikka. NÃr musepeikaren er over eit anker, fÃr han form av "
-"ei lita hand. Du kan forandre kurva ved à klikke og dra ankera. Klikkar du "
-"utanfor kurva blir kurva flytt slik at det nye ankeret blir inkludert i "
-"kurva."
+msgid "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it automatically."
+msgstr "Dersom du klikkar pà ei kurve blir det oppretta eit <emphasis>anker</emphasis> der du klikka. NÃr musepeikaren er over eit anker, fÃr han form av ei lita hand. Du kan forandre kurva ved à klikke og dra ankera. Klikkar du utanfor kurva blir kurva flytt slik at det nye ankeret blir inkludert i kurva."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Det aktive ankeret er kvitt, dei andre er svarte. Du aktiverer eit anker ved "
-"à klikke pà det, eller ved à bruke tastane hÃgrepil og venstrepil pà "
-"tastaturet. Tastane pil opp og pil ned vil flytte det aktive akeret opp "
-"eller ned. Dette kan brukast for à finstille posisjonen for ankeret. Held du "
-"samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil ankeret flytte seg 15 "
-"pikslar om gongen i staden for ein."
+msgid "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by increments of 15 pixels."
+msgstr "Det aktive ankeret er kvitt, dei andre er svarte. Du aktiverer eit anker ved à klikke pà det, eller ved à bruke tastane hÃgrepil og venstrepil pà tastaturet. Tastane pil opp og pil ned vil flytte det aktive akeret opp eller ned. Dette kan brukast for à finstille posisjonen for ankeret. Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil ankeret flytte seg 15 pikslar om gongen i staden for ein."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Den kurvebiten som er mellom to anker blir kalla eit <emphasis>kurvesegment</"
-"emphasis>. Dette segmentet viser toneomrÃdet for laget. SjÃlvsagt kan du "
-"klikke inn nye anker i dette segmentet og forandre forma etter behov. Det er "
-"likevel ikkje rÃd à flytte eit anker forbi endeankera for kurva."
+msgid "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr "Den kurvebiten som er mellom to anker blir kalla eit <emphasis>kurvesegment</emphasis>. Dette segmentet viser toneomrÃdet for laget. SjÃlvsagt kan du klikke inn nye anker i dette segmentet og forandre forma etter behov. Det er likevel ikkje rÃd à flytte eit anker forbi endeankera for kurva."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
-"Du kan fjerne eit anker, unntatt dei i endane, ved à flytte det forbi eit "
-"anna anker pà ein vassrett akse. Eit trykk pà knappen "
-"<guibutton>Tilbakestill kanal</guibutton> vil fjerne alle ankera unntatt dei "
-"i endepunkta."
+msgid "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr "Du kan fjerne eit anker, unntatt dei i endane, ved à flytte det forbi eit anna anker pà ein vassrett akse. Eit trykk pà knappen <guibutton>Tilbakestill kanal</guibutton> vil fjerne alle ankera unntatt dei i endepunkta."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"FÃrer du musepeikaren over biletet vil peikaren fà form av ei pipette. "
-"Klikkar du pà biletet med pipetta, vil det kome fram ei loddrett linje pà "
-"diagrammet. Denne linja viser verdien den pikselen du klikka pà har i den "
-"valde kanalen. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten samstundes med at "
-"du klikkar, vil det bli oppretta eit anker der kurva har den aktuelle "
-"verdien. Dersom du Ctrl-klikkar, vil det bli laga eit anker i alle kanalane, "
-"ogsà alfakanalen dersom han finst. Du kan ogsà halde nede <keycap>Shift</"
-"keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap> medan du drar linja. Ankeret vil kome "
-"tilbake nÃr du slepp museknappen."
+msgid "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to the source value of this pixel in the selected channel. If you <keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr "FÃrer du musepeikaren over biletet vil peikaren fà form av ei pipette. Klikkar du pà biletet med pipetta, vil det kome fram ei loddrett linje pà diagrammet. Denne linja viser verdien den pikselen du klikka pà har i den valde kanalen. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten samstundes med at du klikkar, vil det bli oppretta eit anker der kurva har den aktuelle verdien. Dersom du Ctrl-klikkar, vil det bli laga eit anker i alle kanalane, ogsà alfakanalen dersom han finst. Du kan ogsà halde nede <keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap> medan du drar linja. Ankeret vil kome tilbake nÃr du slepp museknappen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-"Histogrammet for det aktive laget eller utvalet er sett inn bare som "
-"referanse, og er grà ut."
+msgid "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr "Histogrammet for det aktive laget eller utvalet er sett inn bare som referanse, og er grà ut."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
 msgid "Curve type"
@@ -2050,50 +1295,31 @@ msgid "Smooth"
 msgstr "Utglatting"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"Dette er normalmodus og teiknar ei jamn kurve. Resultatet blir ofte meir "
-"realistisk enn det neste valet."
+msgid "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr "Dette er normalmodus og teiknar ei jamn kurve. Resultatet blir ofte meir realistisk enn det neste valet."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
 msgid "Free Hand"
 msgstr "Frihand"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
-msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
-"Med denne kan du teikne ei taggete linje som du kan gjere mjukare ved à "
-"klikke pà knappen <guibutton>Kurvetype</guibutton> igjen."
+msgid "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr "Med denne kan du teikne ei taggete linje som du kan gjere mjukare ved à klikke pà knappen <guibutton>Kurvetype</guibutton> igjen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
+msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
 msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjà endringane direkte pà biletet."
 
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+msgid "Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+msgstr "SjÃlv om dette verktÃyet normalt ikkje er tatt med i verktÃykassa (sjà <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> om korleis du kan legge det inn), har det likevel ein innstillingsdialog der. Denne er omtalt her:"
+
 #: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Desse to vala gjer det same som  knappan <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
-"(logaritmisk) og <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> (lineÃr) i kurvedialogen."
+msgid "These two options have the same action as the Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves dialog."
+msgstr "Desse to vala gjer det same som  knappan <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> (logaritmisk) og <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> (lineÃr) i kurvedialogen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
+msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 seems the best."
 msgstr "Flett gjennomsnitt"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
@@ -2105,14 +1331,8 @@ msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Samandrag og grunnleggande former"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"I dei etterfÃlgjande eksempla blir ankerpunkta og segmenta flytt for à forme "
-"kurva. Kurva avbilder ÂinngangsÂ-fargetonen for det aktive laget eller "
-"utvalet pà ÂutgangsÂ-fargetonen."
+msgid "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr "I dei etterfÃlgjande eksempla blir ankerpunkta og segmenta flytt for à forme kurva. Kurva avbilder ÂinngangsÂ-fargetonen for det aktive laget eller utvalet pà ÂutgangsÂ-fargetonen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
 msgid "How the Curves tool works"
@@ -2120,9 +1340,7 @@ msgstr "Korleis kurveverktÃyet verkar"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr ""
-"Flytter du ankeret for ein piksel oppover, vil den tilsvarande pikselen bli "
-"lysare."
+msgstr "Flytter du ankeret for ein piksel oppover, vil den tilsvarande pikselen bli lysare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
 msgid "Moving the anchor upwards"
@@ -2134,18 +1352,12 @@ msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Ã gjere kurva meir vassrett"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
+msgid "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy a shrunk output tonal range."
 msgstr "Meir vassrett kurve"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"Histogrammet viser ei komprimering av pikslar i utomrÃdet. Dei mÃrkaste og "
-"lysaste pikslane forsvinn og kontrasten blir lÃgare."
+msgid "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr "Histogrammet viser ei komprimering av pikslar i utomrÃdet. Dei mÃrkaste og lysaste pikslane forsvinn og kontrasten blir lÃgare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
@@ -2161,36 +1373,12 @@ msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Ã gjere kurva meir loddrett"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
-"Ã flytte det Ãvre endepunktet mot venstre og det nedre endepunktet mot hÃgre "
-"har same verknaden som nÃr du flytter den kvite glidebrytaren mot venstre og "
-"den svarte glidebrytaren mot hÃgre i nivÃverktÃyet. Alle pikslane som har "
-"ein hÃgare verdi enn kvitpunktet (den vassrette delen av kurva) blir kvite "
-"medan alle pikslane som har ein lÃgare verdi enn svartpunktet blir svarte. "
-"Pikslar som tilsvarer punkt pà kurva som er flytte oppover blir lysare, og "
-"tilsvarande mÃrkare for kurvepunkt som er flytt nedover (grÃne piler). Alle "
-"desse pikslane vil bli utvida for à dekke heile toneomrÃdet ut frà filteret. "
+msgid "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right is the same as moving the white slider to the left and the black slider to the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will be extended to the whole output tonal range."
+msgstr "à flytte det Ãvre endepunktet mot venstre og det nedre endepunktet mot hÃgre har same verknaden som nÃr du flytter den kvite glidebrytaren mot venstre og den svarte glidebrytaren mot hÃgre i nivÃverktÃyet. Alle pikslane som har ein hÃgare verdi enn kvitpunktet (den vassrette delen av kurva) blir kvite medan alle pikslane som har ein lÃgare verdi enn svartpunktet blir svarte. Pikslar som tilsvarer punkt pà kurva som er flytte oppover blir lysare, og tilsvarande mÃrkare for kurvepunkt som er flytt nedover (grÃne piler). Alle desse pikslane vil bli utvida for à dekke heile toneomrÃdet ut frà filteret. "
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"Histogrammet viser utvidinga av verdiane, frà svart (0) til kvitt (255). "
-"Kontrasten er auka. Sidan kanalen for lysverdi er vald, vil endringane "
-"gjelde alle kanalane. Fargane blir sterkare."
+msgid "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect all color channels and colors increase."
+msgstr "Histogrammet viser utvidinga av verdiane, frà svart (0) til kvitt (255). Kontrasten er auka. Sidan kanalen for lysverdi er vald, vil endringane gjelde alle kanalane. Fargane blir sterkare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
@@ -2213,17 +1401,8 @@ msgid "Inverted curve"
 msgstr "Inverterte kurver"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
-"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"Alle pikslane har fÃtt komplimentÃrfargen fordi à trekke kanalverdien frà "
-"255 gir komplementÃrfargen. Eksempel: Himmelblà (19, 197, 248) blir klar "
-"raud fordi  255 - 19 = 236, 255 - 197 = 58, 255 - 248 = 7, altsà fargen 236, "
-"58, 7 som hovudsakleg er raud."
+msgid "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black (black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why that? Because subtracting the channel values from 255 gives the complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr "Alle pikslane har fÃtt komplimentÃrfargen fordi à trekke kanalverdien frà 255 gir komplementÃrfargen. Eksempel: Himmelblà (19, 197, 248) blir klar raud fordi  255 - 19 = 236, 255 - 197 = 58, 255 - 248 = 7, altsà fargen 236, 58, 7 som hovudsakleg er raud."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
 msgid "Enhance contrast"
@@ -2234,29 +1413,16 @@ msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Kontrasten er forbetra"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
-"Kontrasten i mellomtonene er auka ved à gjere kurva her brattare. SjÃlv om "
-"hÃglysa og skyggane ogsà har auka, er kontrasten i desse omrÃda mindre fordi "
-"kurva er flatare."
+msgid "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these areas because the curve is flatter."
+msgstr "Kontrasten i mellomtonene er auka ved à gjere kurva her brattare. SjÃlv om hÃglysa og skyggane ogsà har auka, er kontrasten i desse omrÃda mindre fordi kurva er flatare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "à arbeide pà fargekanalar"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
-"For kvar av kanalane er kvitpunktet flytt vassrett mot venstre mot det "
-"fÃrste hÃglyset. Dette gjer hÃglyset lysare. Deretter blei kurva forma for à "
-"gjere mellomtonene og skyggane lysare men likevel slik at svart er framleis "
-"svart."
+msgid "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr "For kvar av kanalane er kvitpunktet flytt vassrett mot venstre mot det fÃrste hÃglyset. Dette gjer hÃglyset lysare. Deretter blei kurva forma for à gjere mellomtonene og skyggane lysare men likevel slik at svart er framleis svart."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
 msgid "The original image and the result"
@@ -2264,10 +1430,8 @@ msgstr "Originalbiletet og resultatet"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
@@ -2278,18 +1442,8 @@ msgid "Colorize"
 msgstr "Innfarging"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"InnfagingsverktÃyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik "
-"at det kan minne om eit svart/kvitt-bilete sett gjennom farga glas. Biletet "
-"blir fÃrst omforma til grÃtoner som deretter blir gjort om til sjatteringar "
-"i Ãnskt farge. Du kan for eksempel bruke dette til à lage ein Âsefiaeffekt i "
-"biletet. Innstillingane fÃlgjer <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV-"
-"fargemodellen</link>"
+msgid "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr "InnfagingsverktÃyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at det kan minne om eit svart/kvitt-bilete sett gjennom farga glas. Biletet blir fÃrst omforma til grÃtoner som deretter blir gjort om til sjatteringar i Ãnskt farge. Du kan for eksempel bruke dette til à lage ein Âsefiaeffekt i biletet. Innstillingane fÃlgjer <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV-fargemodellen</link>"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
 msgid "Activating tool"
@@ -2300,78 +1454,41 @@ msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet pà to mÃtar:"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Innfarging</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></menuchoice>,"
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></menuchoice>,<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"eller ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom "
-"verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\" />)."
+msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "eller ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:75(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
 msgid "Colorize options"
 msgstr "Dialogvindauget for innfargingsverktÃyet"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:126(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
 msgid "Select Color"
 msgstr "Vel farge"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>KulÃr</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, "
-"kan du velje kulÃren frà HSV-fargesirkelen (0 - 360). Normalinnstillinga er "
-"sett til 180."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+msgstr "<guilabel>KulÃr</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du velje kulÃren frà HSV-fargesirkelen (0 - 360). Normalinnstillinga er sett til 180."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
-"skriveboksen, kan du velje metning pà ein skala frà 0 til 100. "
-"Normalinnstillinga er sett til 50."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to select a saturation: 0 through 100."
+msgstr "<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du velje metning pà ein skala frà 0 til 100. Normalinnstillinga er sett til 50."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:142(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
-"skriveboksen, kan du velje lysverdi pà ein skala frà 0 til 100. "
-"Normalinnstillinga er sett til 0."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+msgid "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr "<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du velje lysverdi pà ein skala frà 0 til 100. Normalinnstillinga er sett til 0."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:153(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
+msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed immediately."
 msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du sjà endringane direkte i biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
@@ -2382,118 +1499,65 @@ msgid "Color Balance"
 msgstr "Fargebalanse"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"VerktÃyet for fargebalanse blir brukt for à modifisera fargebalansen i eit "
-"lag eller eit utval og er sÃrleg nyttig for à korrigera fargestikk i "
-"digitalfoto."
+msgid "The color balance tool modifies the color balance of the active selection or layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant colors in digital photos."
+msgstr "VerktÃyet for fargebalanse blir brukt for à modifisera fargebalansen i eit lag eller eit utval og er sÃrleg nyttig for à korrigera fargestikk i digitalfoto."
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
 msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <men<menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Fargebalanse</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Fargebalanse</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frà biletmenyen via <men<menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>FargeverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Fargebalanse</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Fargebalanse</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"eller ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom "
-"du har installert fargeverktÃya der. (Installeringa er forklart i <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\" />)."
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom du har installert fargeverktÃya der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:69(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
 msgid "Color Balance options"
 msgstr "Dialogvindauget for fargebalanseverktÃyet"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:120(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
 msgid "Select range to adjust"
 msgstr "Vel omrÃde som skal justerast"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:122(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Du bestemmer her om forandringane du gjer skal gjelde for skyggepartia "
-"(mÃrke pikslar), midttoneomrÃda (middels lyse pikslar) eller i partia med "
-"hÃglys (lyse pikslar)."
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr "Du bestemmer her om forandringane du gjer skal gjelde for skyggepartia (mÃrke pikslar), midttoneomrÃda (middels lyse pikslar) eller i partia med hÃglys (lyse pikslar)."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:131(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Juster fargenivÃa for vald omrÃdet"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:133(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av glidebrytarane, eller innskrivingsboksane, kan du endre fargane "
-"frà RGB-fargar til dei respektive komplimentÃrfargane (CMY). Null tilsvarar "
-"dei gjeldande fargane i biletet. Fargane pà den venstre sida av brytarane er "
-"etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMY</link>, medan "
-"dei pà hÃgresida er etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">RGB</link>."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:143(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors (CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in the original image. You can change the pixel color either towards Red or Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr "Ved hjelp av glidebrytarane, eller innskrivingsboksane, kan du endre fargane frà RGB-fargar til dei respektive komplimentÃrfargane (CMY). Null tilsvarar dei gjeldande fargane i biletet. Fargane pà den venstre sida av brytarane er etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMY</link>, medan dei pà hÃgresida er etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB</link>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
 msgid "Reset Range"
 msgstr "Tilbakestill fargane"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:145(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"Trykk pà denne knappen for à setje fargenivÃa i det valde omrÃdet tilbake "
-"til null (originalverdien)."
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid "This button sets color levels of the selected range back to the zero position (original values)."
+msgstr "Trykk pà denne knappen for à setje fargenivÃa i det valde omrÃdet tilbake til null (originalverdien)."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:152(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Bevar fargeglÃd"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:154(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avmerka, vil lysverdien til dei lysaste pikslane i laget "
-"eller utvalet ikkje bli forandra."
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid "This option ensures that brightness of the active layer or selection is maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr "Dersom denne er avmerka, vil lysverdien til dei lysaste pikslane i laget eller utvalet ikkje bli forandra."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:164(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avmerka, vil alle endringar i RGB-nivÃa ogsà bli vist "
-"direkte pà det aktive laget eller utvalet."
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, any change made to the RGB levels are immediately seen on the active selection or layer."
+msgstr "Dersom denne er avmerka, vil alle endringar i RGB-nivÃa ogsà bli vist direkte pà det aktive laget eller utvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
@@ -2502,110 +1566,69 @@ msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"Dette verktÃyet blir brukt for à justera lysstyrken og kontrasten i det "
-"aktive laget eller utvalet. VerktÃyet er lett à bruka, men ikkje sÃrleg "
-"avansert, og hÃver best i dei tilfelle du Ãnskjer ei rask justering av "
-"lysstyrke og kontrast. Treng du meir nÃyaktige innstillingar av lysstyrke og "
-"kontrast, vil verktÃya Ânivàog Âkurver vere meir effektive."
+msgid "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is important and you want it to look as good as possible, you will use one of the other tools."
+msgstr "Dette verktÃyet blir brukt for à justera lysstyrken og kontrasten i det aktive laget eller utvalet. VerktÃyet er lett à bruka, men ikkje sÃrleg avansert, og hÃver best i dei tilfelle du Ãnskjer ei rask justering av lysstyrke og kontrast. Treng du meir nÃyaktige innstillingar av lysstyrke og kontrast, vil verktÃya Ânivàog Âkurver vere meir effektive."
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Frà og med GIMP 2.4 er det innfÃrt ei forenkling. Held du museknappen nede "
-"medan peikaren er innfÃre biletet, kan du dra markÃren vertikalt for à endra "
-"lysstyrken og horisontalt for à endra kontrasten. NÃr du er nÃgd med "
-"resultatet, kan du anten trykka pà <guibutton>OK</guibutton>-knappen eller "
-"bruke <keycap>Enter</keycap>-tasten pà tastaturet."
+msgid "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr "Frà og med GIMP 2.4 er det innfÃrt ei forenkling. Held du museknappen nede medan peikaren er innfÃre biletet, kan du dra markÃren vertikalt for à endra lysstyrken og horisontalt for à endra kontrasten. NÃr du er nÃgd med resultatet, kan du anten trykka pà <guibutton>OK</guibutton>-knappen eller bruke <keycap>Enter</keycap>-tasten pà tastaturet."
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
 msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
 msgstr "Du kan fà fram dette verktÃyet pà to mÃtar :"
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Lysstyrke-Kontrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Lysstyrke-Kontrast</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa "
-"dersom du har installert fargeverktÃya der. Sjà meir om dette under <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">VerktÃydialogar</link>."
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom du har installert fargeverktÃya der. Sjà meir om dette under <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:79(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for ÂLysstyrke - kontrastÂ"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:130(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:132(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor lyst eller mÃrkt biletet skal "
-"vere."
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr "Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor lyst eller mÃrkt biletet skal vere."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:139(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:141(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor stor eller liten kontrast det "
-"skal vere i biletet."
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value for the contrast."
+msgstr "Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor stor eller liten kontrast det skal vere i biletet."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:148(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
 msgstr "Rediger desse innstillingane som nivÃ"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:150(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"For à gjere arbeidet lettare for deg, kan du trykke denne knappen for à gà "
-"til <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/> med dei same innstillingane."
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr "For à gjere arbeidet lettare for deg, kan du trykke denne knappen for à gà til <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/> med dei same innstillingane."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:160(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+msgid "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
 msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjà endringane direkte pà biletet."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+#~ "dialog</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "eller ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa dersom "
+#~ "verktÃyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
+#~ "\"gimp-tools-dialog\" />."
diff --git a/src/toolbox/color/overview.xml b/src/toolbox/color/overview.xml
index 16fe160..e8d3e17 100755
--- a/src/toolbox/color/overview.xml
+++ b/src/toolbox/color/overview.xml
@@ -140,7 +140,7 @@
         </listitem>
         <listitem>
           <para>
-            <emphasis role="bold">The green cross</emphasis>: clicking on this
+            <emphasis role="bold">The cross</emphasis>: clicking on this
             cross opens a window where you can save current settings under the
             name you want.
           </para>
@@ -155,31 +155,25 @@
                   fileref="images/toolbox/color-preset-menu.png"/>
               </imageobject>
             </mediaobject>
-            Three options:
-            <itemizedlist>
+			<itemizedlist>	
+			  <title>Three options:</title>
               <listitem>
-                <para>
-                  <emphasis role = "bold">Export settings to file</emphasis>
-                </para>
+                <para>Import settings from file</para>
               </listitem>
               <listitem>
-                <para>
-                  <emphasis role = "bold">Export settings to file</emphasis>
-                </para>
+                <para>Export settings to file</para>
               </listitem>
               <listitem>
-                <para>
-                  <emphasis role = "bold">Manage settings</emphasis>
-                  <mediaobject>
+                <para>Manage settings</para>
+                <mediaobject>
                   <imageobject>
                     <imagedata format="PNG"
                       fileref="images/toolbox/color-preset-manage.png"/>
                   </imageobject>
                 </mediaobject>
-                </para>
               </listitem>
             </itemizedlist>
-          </para>
+		  </para>	
         </listitem>
       </itemizedlist>
     </para>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]