[drwright] [l10n] Updated Indonesian translation



commit 9229a8fc1d75e4c801f61ee1790190119abb80a4
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sat May 19 19:12:48 2012 +0700

    [l10n] Updated Indonesian translation

 po/id.po | 5749 +-------------------------------------------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 5693 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b95e1a0..3145c6c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,5762 +1,125 @@
-# #-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
-# Terjemahan Bahasa Indonesia 
-# Copyright (C) 2003 
-# This file is distributed under the same license as the fontilus package.
-# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org> 2006
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com> 2003 
-#
-#
-# #-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
-# Terjemahan Bahasa Indonesia 
-# Copyright (C) 2003 
-# This file is distributed under the same license as the fontilus package.
-# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org> 2006
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com> 2003 
-#
-#
-# #-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#
-# translation of gnome-control-center to Indonesian
+# translation of drwright to Indonesian
 # Copyright (C) 2003 gnome-control-center's  copyright holder
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003.
 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2006.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 20:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 11:31+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Project-Id-Version: drwright master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=drwright&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-19 19:11+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../../../po/../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:40
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Aktifkan kode debug"
 
-#: ../../../po/../src/main.c:63
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "Jangan memeriksa apakah wilayah pemberitahuan telah ada"
-
-#: ../../../po/../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:64
 msgid "Typing Monitor"
 msgstr "Pemantauan Pengetikan"
 
-#: ../../../po/../src/main.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan "
-"informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah "
-"dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan "
-"pilih 'Masukkan ke panel' kemudian 'Area Notifikasi' dan tekan tombol "
-"'Masukkan'.\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan "
-"informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah "
-"dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan "
-"pilih 'Masukkan ke panel' kemudian 'Area Notifikasi' dan tekan tombol "
-"'Masukkan'.\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-"Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan "
-"informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah "
-"dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan "
-"pilih 'Tambahkan ke panel' kemudian 'Area notifikasi' dan tekan tombol "
-"'Tambah'."
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:123
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "Is_tirahat"
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Tidak aktif\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Tidak aktif\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-"Dinonaktifkan"
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:448
-#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d menit lagi kita akan istirahat"
+#: ../src/drwright.c:213
+msgid "Typing Break Reminder"
+msgstr "Pengingat Waktu Istirahat"
 
-#: ../../../po/../src/drwright.c:452
+#: ../src/drwright.c:216
 #, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Kurang dari satu menit lagi kita akan istirahat"
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan error: "
-"%s\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan error: "
-"%s\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-"Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan galat: "
-"%s"
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:572
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "Ditulis oleh Richard Hult <richard imendio com>"
+msgid "Approximately %d minute to the next break."
+msgid_plural "Approximately %d minutes to the next break."
+msgstr[0] "Kira-kira %d menit lagi kita akan istirahat."
 
-#: ../../../po/../src/drwright.c:573
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Pernak-pernik dibuat oleh Anders Carlsson"
+#: ../src/drwright.c:222
+msgid "Less than one minute to the next break."
+msgstr "Kurang dari satu menit lagi kita akan istirahat."
 
-#: ../../../po/../src/drwright.c:582
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Program pengingat istirahat."
+#: ../src/drwright.c:234
+msgid "Settingsâ"
+msgstr "Pengaturan..."
 
-#: ../../../po/../src/drwright.c:584
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.\n"
-"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
-"\n"
-"Kontribusi Launchpad:\n"
-"  Ahmad https://launchpad.net/~alza\n";
-"  Andi Darmawan https://launchpad.net/~belutz\n";
-"  Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n";
-"  Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n";
-"  Arief Setiadi Wibowo https://launchpad.net/~q-thrynx\n";
-"  Bagus Herlambang https://launchpad.net/~bagus\n";
-"  Candra Senja https://launchpad.net/~undurundur\n";
-"  Cecep Mahbub https://launchpad.net/~cecepm\n";
-"  FeHa https://launchpad.net/~chrans\n";
-"  Gian Anantrio https://launchpad.net/~giananantrio\n";
-"  Kurniawan Haikal https://launchpad.net/~coneman\n";
-"  Mohammad DAMT https://launchpad.net/~mdamt\n";
-"  Muhammad Bayu https://launchpad.net/~rametux\n";
-"  Muhammad Subair https://launchpad.net/~subair\n";
-"  Satrya Pratama https://launchpad.net/~satrya\n";
-"  Sihabul Milah https://launchpad.net/~eshabe\n";
-"  Suari Widilaksono https://launchpad.net/~s-widilaksono\n";
-"  Suprianto https://launchpad.net/~suprie1983\n";
-"  Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135\n";
-"  bakazero https://launchpad.net/~zzee-bob\n";
-"  rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd";
+#: ../src/drwright.c:238
+msgid "Take Break Now"
+msgstr "Istirahat Sekarang"
 
-#: ../../../po/../src/drw-break-window.c:189
+#: ../src/drw-break-window.c:255
 msgid "_Postpone Break"
 msgstr "Tun_da Instirahat"
 
-#: ../../../po/../src/drw-break-window.c:234
-#, fuzzy
+#: ../src/drw-break-window.c:281
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "Kunci _Layar"
+
+#: ../src/drw-break-window.c:308
 msgid "Take a break!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Istirahat Dulu!\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Istirahat Dulu!\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-"Istirahat dulu!"
+msgstr "Istirahat sejenak!"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
-msgstr ""
+msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
+msgstr "Apakah daemon pengaturan mesti mengaktifkan plugin jeda mengetik"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of seconds that the typing break should last"
-msgstr ""
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioritas bagi plugin ini"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Phrase to unlock the break screen with"
-msgstr ""
+msgid "Whether typing break is enabled"
+msgstr "Apakah jeda mengetik difungsikan"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr ""
+msgid "Whether the typing break can be postponed"
+msgstr "Apakah jeda pengetikan dapat ditunda"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
-msgstr ""
+msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
+msgstr "Berapa detik lama mengetik sebelum mode jeda dimulai"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether the typing break can be postponed"
-msgstr ""
+msgid "Number of seconds that the typing break should last"
+msgstr "Berapa detik jeda pengetikan mesti berlangsung"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether typing break is enabled"
-msgstr ""
+msgid "Phrase to unlock the break screen with"
+msgstr "Frasa untuk membuka kunci layar"
 
 #: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Typing Break Preferences"
-msgstr "Pengaturan Tema"
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Istirahat Mengetik"
 
 #: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Typing Break preferences panel"
-msgstr ""
+msgid "Change typing break settings"
+msgstr "Ubah pengaturan jeda pengetikan"
 
 #. Translators: those are keywords for the example control-center panel
 #: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Typing;Break;RSI;Workrave;"
-msgstr ""
+msgstr "Mengetik;Jeda;RSI;Workrave;"
 
 #: ../src/drwright-panel.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Allow postponing of breaks"
-msgstr "B_olehkan penundaan istirahat"
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "_Kunci layar untuk menjalankan jeda pengetikan"
 
 #: ../src/drwright-panel.glade.h:2
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "Je_da istirahat:"
 
 #: ../src/drwright-panel.glade.h:3
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "_Kunci layar untuk menjalankan jeda pengetikan"
-
-#: ../src/drwright-panel.glade.h:4
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "Lama _waktu kerja:"
 
-#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
-#~ msgstr "Istirahat sekarang (berikutnya dalam %dm)"
-
-#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-#~ msgstr "Istirahat sekarang (berikutnya dalam kurang dari semenit)"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "menit"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Break</b>"
-#~ msgstr "<b>Tempat Bekerja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Tempat Bekerja</b>"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "Beri tanda centang bila ingin memperbolehkan penundaan istirahat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Lama istirahat saat papan ketik dimatikan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Lama istirahat saat papan ketik dimatikan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Lama istirahat saat papan tik dimatikan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration of warning before starting a break"
-#~ msgstr "Lama bekerja sebelum istirahat dilakukan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Lama bekerja sebelum istirahat dilakukan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Lama bekerja sebelum istirahat dilakukan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Lama bekerja sebelum memaksa istirahat dilakukan"
-
-#~ msgid "Optional phrase to use for postponing a break"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionale Zeichenkette, die zum Verschieben einer Pause verwendet werden "
-#~ "soll"
-
-#~ msgid "_Warning time is"
-#~ msgstr "_Vorwarnzeit ist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DrWright is already running."
-#~ msgstr "Pemantau ketik sudah dijalankan."
-
-#~ msgid "/_Enabled"
-#~ msgstr "/_Aktiviert"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/Keterangan Progr_am"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Remove Icon"
-#~ msgstr "_Hapus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One minute until the next break"
-#~ msgstr "%d menit lagi kita akan istirahat"
-
-#~ msgid "Quit DrWright?"
-#~ msgstr "DrWright beenden?"
-
-#~ msgid "Don't forget to take regular breaks."
-#~ msgstr "Vergessen Sie nicht, regelmÃÃige Pausen einzulegen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Keluar"
-
-#~ msgid "About DrWright"
-#~ msgstr "Info zu DrWright"
-
-#~ msgid "Break reminder"
-#~ msgstr "Pengingat waktu istirahat"
-
-#~ msgid "Free percentage notify threshold"
-#~ msgstr "Freier Platz (in Prozent) zum AuslÃsen einer Warnung"
-
-#~ msgid "Free space no notify threshold"
-#~ msgstr "Freier Platz zum AuslÃsen einer Warnung"
-
-#~ msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-#~ msgstr "Minimaler Warnintervall fÃr wiederholte Warnungen"
-
-#~ msgid "Mount paths to ignore"
-#~ msgstr "Zu ignorierende EinhÃngepfade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-#~ "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozentsatz des freien Plattenplatzes als AuslÃseschwelle fÃr die "
-#~ "erstmalige Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen "
-#~ "Wert fÃllt, wird eine Warnung angezeigt."
-
-#~ msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie eine Liste der EinhÃngepfade an, die bei wenig Plattenplatz "
-#~ "ignoriert werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not "
-#~ "appear more often than this period."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie eine Zeit in Minuten an. Wiederholte Warnungen fÃr einen "
-#~ "DatentrÃger erscheinen nicht Ãfter als in diesem Abstand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
-#~ "no warning will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie eine GrÃÃe in GB an. Falls die Menge des freien Plattenplatzes "
-#~ "grÃÃer als dieser Wert ist, wird keine Warnung angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-#~ "issuing a subsequent warning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Prozentsatz des freien Plattenplatzes an, der "
-#~ "unterschritten werden muss, um wiederholte Warnungen auszulÃsen."
-
-#~ msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-#~ msgstr "Schwellwert in Prozent fÃr wiederholte Warnungen"
-
-#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "TastenkÃrzel um das Touchpad zu aktivieren/deaktivieren."
-
-#~ msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-#~ msgstr ""
-#~ "TastenkÃrzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und "
-#~ "Pause umzuschalten)."
-
-#~ msgid "Launch calculator"
-#~ msgstr "Taschenrechner Ãffnen"
-
-#~ msgid "Launch email client"
-#~ msgstr "E-Mail-Programm Ãffnen"
-
-#~ msgid "Launch media player"
-#~ msgstr "Medien-Player Ãffnen"
-
-#~ msgid "Toggle touchpad"
-#~ msgstr "Touchpad ein/aus"
-
-#~ msgid "File for default configuration for RandR"
-#~ msgstr "Datei mit der Vorgabekonfiguration fÃr RandR"
-
-#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
-#~ msgstr "Bildschirme im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-#~ "then the file specified by this key will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das XRandR-Plugin sucht in der durch diesen SchlÃssel angegebenen Datei "
-#~ "nach einer Vorgabekonfiguration. Dies verhÃlt sich Ãhnlich wie ~/.config/"
-#~ "monitors.xml, die normalerweise in den persÃnlichen Ordnern der Benutzer "
-#~ "gespeichert wird. Falls ein Benutzer nicht Ãber solch eine Datei verfÃgt "
-#~ "oder seine Konfiguration nicht zu den vorhandenen Bildschirmen passt, "
-#~ "wird die in diesem SchlÃssel angegebene Datei stattdessen verwendet."
-
-#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
-#~ msgstr "Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den "
-#~ "externen Bildschirm beim Systemstart anschlieÃt."
-
-#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-#~ msgstr "Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den "
-#~ "externen Bildschirm beim Systemstart anschlieÃt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
-#~ "in the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob im Panel ein Benachrichtigungssymbol fÃr die "
-#~ "Bildschirmeinstellungen angezeigt wird."
-
-#~ msgid "Antialiasing"
-#~ msgstr "KantenglÃttung"
-
-#~ msgid "DPI"
-#~ msgstr "DPI"
-
-#~ msgid "RGBA order"
-#~ msgstr "RGBA-Abfolge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
-#~ "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on "
-#~ "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, "
-#~ "\"vbgr\" for red on bottom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Abfolge der Sub-Pixel-Elemente eines Flachbildschirms. Wird nur "
-#~ "verwendet, wenn die KantenglÃttung auf Ârgba gesetzt ist. MÃgliche Werte "
-#~ "sind: Ârgb fÃr Rot auf links (am meisten verbreitet), Âbgr fÃr Blau auf "
-#~ "links, Âvrgb fÃr Rot oben und Âvbgr fÃr Rot unten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-#~ "inch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zu verwendende AuflÃsung, um SchriftgrÃÃen auf PixelgrÃÃen "
-#~ "umzuwandeln, Angabe erfolgt in Punkten pro Zoll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values "
-#~ "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-#~ "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Art der KantenglÃttung beim Darstellen der Schriften. MÃgliche Werte "
-#~ "sind: Ânone fÃr keine KantenglÃttung, Âgrayscale fÃr Standard-"
-#~ "GraustufenkantenglÃttung und Ârgba fÃr Sub-Pixel-KantenglÃttung (nur bei "
-#~ "Flachbildschirmen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
-#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Art des Hinting, welches beim Darstellen von Schriften verwendet "
-#~ "wird. MÃgliche Werte sind: Ânone fÃr kein Hinting, Âslight fÃr "
-#~ "minimales, Âmedium fÃr normales und Âfull fÃr maximales Hinting "
-#~ "(letzteres kann zum Entstellen der Buchstabenformen fÃhren),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
-#~ "in the list. This is useful for lockdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls nicht leer, werden TastenkÃrzel ignoriert, sofern deren GConf-"
-#~ "Ordner sich in der Liste befindet. Dies ist nÃtzlich zum Sperren."
-
-#~ msgid "Disable touchpad while typing"
-#~ msgstr "Touchpad wÃhrend des Tippens deaktivieren"
-
-#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
-#~ msgstr "Horizontales Rollen aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Mausklicks mit dem Touchpad aktivieren"
-
-#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
-#~ msgstr "Rollmethode fÃr Touchpad auswÃhlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
-#~ "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen Sie die Rollmethode fÃr das Touchpad aus. MÃgliche Werte sind: 0 - "
-#~ "deaktiviert, 1 - Kantenrollen, 2 - Rollen mit zwei Fingern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
-#~ "touchpad while typing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie dies auf ÂWAHRÂ, falls Sie Probleme mit unbeabsichtigtem "
-#~ "BerÃhren des Touchpads wÃhrend des Tippens haben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
-#~ "selected with the scroll_method key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie dies auf ÂWAHRÂ, um horizontales Rollen mit der Methode zu "
-#~ "erlauben, die im SchlÃssel Âscroll_method festgelegt ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#~ "touchpad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie dies auf ÂWAHRÂ, um Mausklicks mit dem Touchpad auslÃsen zu "
-#~ "kÃnnen."
-
-#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-#~ msgstr "Setzen Sie dies auf ÂWAHRÂ, um alle Touchpads zu aktivieren."
-
-#~ msgid "Bounce keys"
-#~ msgstr "Springende Tasten"
-
-#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-#~ msgstr "Befehl zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmlupe"
-
-#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-#~ msgstr "Befehl zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmtastatur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-#~ "caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr automatisches AufrÃumen aktiviert ist, das "
-#~ "alte temporÃre Dateien aus den Zwischenspeichern entfernt."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn auf Âwahr gesetzt, wird das Modul fÃr die Einstellungen von XRandR "
-#~ "aktiviert."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Einstellungen der Zwischenablage "
-#~ "aktiviert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr das Festlegen des Bildschirmhintergrundes "
-#~ "aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Modul fÃr die Schrifteneinstellung aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Tastatureinstellungen aktiviert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
-#~ "smartcard removal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn auf Âwahr gesetzt, wird das Plugin zum Verwalten der "
-#~ "Bidschirmsperre beim Entfernen der SmartCard aktiviert."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Modul fÃr die Mauseinstellungen aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Einstellung von Multimedia-Tasten "
-#~ "aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf ÂWAHRÂ setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-"
-#~ "Zwischenspeichers zu aktivieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Einstellungen der barrierefreien Tastatur "
-#~ "aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die TastenkÃrzelverwaltung aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Tipppauseneinstellungen aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Einstellungen von XRDB aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Einstellungen von XSettings aktiviert ist."
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-#~ msgstr "TastenkÃrzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmlupe"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-#~ msgstr "TastenkÃrzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmtastatur"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name des TastenkÃrzels zum Ein- und Ausschalten des Bildschirmlesers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
-#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Name des TastenkÃrzels zum Ein- und Ausschalten der "
-#~ "Bildschirmlupe. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
-#~ "angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
-#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Name des TastenkÃrzels zum Ein- und Ausschalten der "
-#~ "Bildschirmtastatur. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
-#~ "angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
-#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Name des TastenkÃrzels zum Ein- und Ausschalten des "
-#~ "Bildschirmlesers. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
-#~ "angezeigt."
-
-#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmtastatur aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmlupe aktiviert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-#~ "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie dies auf Ânone (nichts tun), Âlock_screen (Bildschirm "
-#~ "sperren) oder Âforce_logout (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird "
-#~ "ausgefÃhrt, wenn die zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird."
-
-#~ msgid "Smartcard removal action"
-#~ msgstr "Smartcard-Entfernung"
-
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden"
-
-#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-#~ msgstr "GConf-Prefix, von wo aus Moduleinstellungen geladen werden"
-
-#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
-#~ msgstr "Nach Ablauf einer Zeitspanne beenden - fÃr Fehlerdiagnosezwecke"
-
-#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
-#~ msgstr "Farb_kontrast erhÃhen"
-
-#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
-#~ msgstr "_Text grÃÃer darstellen"
-
-#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-#~ msgstr "Nur lan_ge TastenanschlÃge akzeptieren (TastenverzÃgerung)"
-
-#~ msgid "Use screen _magnifier"
-#~ msgstr "Bildschirml_upe verwenden"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr ""
-#~ "TastenkÃrzel durch _einzelnes DrÃcken der Tasten ausfÃhren (Klebrige "
-#~ "Tasten)"
-
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Zwischenablage"
-
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Dummy"
-
-#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-#~ msgstr "FÃr dieses Dateisystem keine Warnungen mehr anzeigen"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-#~ msgstr "Auf dem DatentrÃger Â%s ist nur noch %s Plattenplatz verfÃgbar."
-
-#~ msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-#~ msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Plattenplatz verfÃgbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie den MÃll leeren, "
-#~ "ungenutzte Programme oder Dateien lÃschen oder Dateien auf eine andere "
-#~ "Festplatte oder eine andere Partition verschieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
-#~ "Dateien lÃschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder eine andere "
-#~ "Partition verschieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie den MÃll leeren, "
-#~ "ungenutzte Programme oder Dateien lÃschen oder Dateien auf einen externen "
-#~ "DatentrÃger verschieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
-#~ "Dateien lÃschen oder Dateien auf einen externen DatentrÃger verschieben."
-
-#~ msgid "Low Disk Space"
-#~ msgstr "Zu wenig Speicherplatz"
-
-#~ msgid "Empty Trash"
-#~ msgstr "MÃll leeren"
-
-#~ msgid "Examineâ"
-#~ msgstr "ÃberprÃfen â"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorieren"
-
-#~ msgid "Removing: %s"
-#~ msgstr "Entfernt wird: %s"
-
-#~ msgid "Emptying the trash"
-#~ msgstr "MÃlleimer wird geleert"
-
-#~ msgid "Preparing to empty trashâ"
-#~ msgstr "Leeren des MÃlleimers wird vorbereitet â"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "MÃchten Sie alle Objekte aus dem MÃlleimer lÃschen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie den MÃlleimer leeren, wird der gesamte Inhalt unwiderruflich "
-#~ "gelÃscht. Bitte beachten Sie, dass Objekte auch einzeln gelÃscht werden "
-#~ "kÃnnen."
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_MÃll leeren"
-
-#~ msgid "Keybindings"
-#~ msgstr "TastenkÃrzel"
-
-#~ msgid "Show _Current Layout"
-#~ msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Vorgabeterminal konnte nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, "
-#~ "dass der Befehl fÃr \n"
-#~ "den Vorgabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung "
-#~ "verweist."
-
-#~ msgid "%u Output"
-#~ msgid_plural "%u Outputs"
-#~ msgstr[0] "%u Ausgabe"
-#~ msgstr[1] "%u Ausgaben"
-
-#~ msgid "%u Input"
-#~ msgid_plural "%u Inputs"
-#~ msgstr[0] "%u Eingabe"
-#~ msgstr[1] "%u Eingaben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine barrierefreie Maus setzt das Programm ÂMousetweaks auf Ihrem System "
-#~ "voraus."
-
-#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
-#~ msgstr "BildschirmgrÃÃe und -rotation einstellen"
-
-#~ msgid "XRandR"
-#~ msgstr "XRandR"
-
-#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
-#~ msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geÃndert werden"
-
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
-#~ msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden"
-
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei "
-#~ "wiederhergestellt werden"
-
-#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Diese Anzeige wird in %d Sekunde auf die vorherige Einstellung "
-#~ "zurÃckgesetzt"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung "
-#~ "zurÃckgesetzt"
-
-#~ msgid "Does the display look OK?"
-#~ msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?"
-
-#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-#~ msgstr "Die gewÃhlte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
-
-#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-#~ msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s"
-
-#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-#~ msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu Ãndern."
-
-#~ msgid "Rotation not supported"
-#~ msgstr "Rotation wird nicht unterstÃtzt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Links\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kiri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "KopfÃber\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Terbalik"
-
-#~ msgid "_Configure Display Settingsâ"
-#~ msgstr "_Bildschirmeinstellungen â"
-
-#~ msgid "Configure display settings"
-#~ msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen"
-
-#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
-
-#~ msgid "Manage the X resource database"
-#~ msgstr "Die X-Ressourcendatenbank verwalten"
-
-#~ msgid "X Resource Database"
-#~ msgstr "X-Ressourcendatenbank"
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Modulpfad"
-
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "Pfad zum Smartcard PKCS #11-Treiber"
-
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "Fehler empfangen oder Abbruch seitens der Ereignisquelle"
-
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "Das NSS-Sicherheitssystem konnte nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "Es konnte kein passender Smartcard-Treiber gefunden werden"
-
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "Smartcard-Treiber Â%s konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãberwachung auf eingehende Karten-Ereignisse ist fehlgeschlagen - %s"
-
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unerwarteter Fehler trat beim Warten auf eingehende Karten-Ereignisse auf"
-
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Slot-Kennung"
-
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Der Slot, in welchem sich die Karte befindet"
-
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Slot-Reihe"
-
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "Slotweise Kartenbezeichnung"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "Smartcard-Treiber"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "Hardware-Uhr konfigurieren"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Zeitzone des Systems zu "
-#~ "Ãndern."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Systemzeit zu Ãndern."
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Hardware-Uhr zu "
-#~ "konfigurieren."
-
-#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-#~ msgstr "%d%% des Speicherplatzes auf Â%s wird benutzt"
-
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analysieren"
-
-#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
-#~ msgstr "Beim Einstellen des Bildschirms ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
-#~ "setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie diesen Werten auf ÂTrueÂ, um das Modul fÃr die Einstellungen "
-#~ "fÃr den Standard-Text-Editor zu aktivieren."
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Kemudahan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the calculator."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tampilkan layar bantuan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the email client."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tampilkan layar bantuan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the help browser."
-#~ msgstr "Tampilkan layar bantuan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the media player."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tampilkan perambah web\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the search tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tampilkan perambah web\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the web browser."
-#~ msgstr "Tampilkan perambah web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to lock the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tampilkan perambah web\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to log out."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Lewatkan ke trek sebelumnya\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to lower the system volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tampilkan perambah web\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to mute the system volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tampilkan perambah web\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to open the Home folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tampilkan perambah web\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to pause playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pemutar Suara:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to raise the system volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tampilkan perambah web\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to skip to next track."
-#~ msgstr "Lewatkan ke trek berikut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to skip to previous track."
-#~ msgstr "Lewatkan ke trek sebelumnya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to stop playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Lewatkan ke trek berikut\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Keluarkan Media"
-
-#~ msgid "Home folder"
-#~ msgstr "Folder rumah"
-
-#~ msgid "Launch help browser"
-#~ msgstr "Tampilkan layar bantuan"
-
-#~ msgid "Launch web browser"
-#~ msgstr "Tampilkan perambah web"
-
-#~ msgid "Lock screen"
-#~ msgstr "Kunci layar"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Keluar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Lewatkan ke trek berikut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause playback"
-#~ msgstr "Pemutar Suara:"
-
-#~ msgid "Play (or play/pause)"
-#~ msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Lewatkan ke trek sebelumnya"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop playback"
-#~ msgstr "Tombol stop"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "Kecilkan suara"
-
-#~ msgid "Volume mute"
-#~ msgstr "Volume bisu"
-
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Tingkatan volume"
-
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Tingkatan volume suara dalam persentase."
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "Besarkan suara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hinting"
-#~ msgstr "<b>Hinting</b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Aktifkan fasilitas k_emudahan akses pada papan ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable background plugin"
-#~ msgstr "Simpan Gam_bar Latar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable clipboard plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Simpan Gam_bar Latar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable font plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Simpan Gam_bar Latar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable keybindings plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Simpan Gam_bar Latar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable keyboard plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Simpan Gam_bar Latar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable media keys plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jalankan screensaver pada saat login\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable mouse plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Simpan Gam_bar Latar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable sound plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Simpan Gam_bar Latar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Istirahat Mengetik\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable xrdb plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Simpan Gam_bar Latar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable xsettings plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jalankan screensaver pada saat login\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accessibility Keyboard"
-#~ msgstr "Kemud_ahan Akses"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Kemud_ahan Akses"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Ada error saat menampilkan layar bantuan: %s"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Lambat?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Matikan fasilitas Tombol Lambat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda baru saja menekan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah tombol "
-#~ "singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan "
-#~ "merubah cara kerja papan ketik Anda."
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "Janga_n aktifkan"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "Janga_n dimatikan"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktifkan"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Matikan"
-
-#~ msgid "Slow Keys Alert"
-#~ msgstr "Peringatan Tombol Lambat"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Berurut?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Matikan fasilitas Tombol Berurut?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda baru saja menekan tombol Shift selama 5 kali berturut-turut. Ini "
-#~ "adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Berurut. "
-#~ "Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-#~ "keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda baru saja menekan dua tombol sekaligus atau  tombol Shift selama 5 "
-#~ "kali berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan "
-#~ "fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan "
-#~ "ketik Anda."
-
-#~ msgid "Sticky Keys Alert"
-#~ msgstr "Peringatan Tombol Berurut"
-
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "Preferensi Akses Universal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Aktifkan Gam_bar Latar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background plugin"
-#~ msgstr "Simpan Gam_bar Latar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clipboard plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pilihan papan ketik\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Berkas Suara\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Berkas Suara\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error saat menjalankan (%s)\n"
-#~ "kebetulan ini terhubung ke tombol (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pilihan papan ketik\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard plugin"
-#~ msgstr "Pilihan papan ketik"
-
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "Berkas _tersedia:"
-
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr "Buka berkas modmap"
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini lagi"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Buka"
-
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "_Berkas yang dibuka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah tidak dapat dijalankan: %s\n"
-#~ "Periksa dulu apakah perintah tersebut tersedia atau tidak."
-
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Suara System"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media keys"
-#~ msgstr "Tombol Mouse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media keys plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tombol Mouse\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-#~ msgstr "Aktifkan fasilitas k_emudahan akses pada papan ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Mouse\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Mouse\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tetikus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Berkas Suara\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing break plugin"
-#~ msgstr "Istirahat Mengetik"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Kanan"
-
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "Direktori rumah pemilik tidak dapat ditentukan"
-
-#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunci GConf %s dipasang untuk jenis %s padahal diharapkan untuk jenis %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage X Settings"
-#~ msgstr "Gunakan pengaturan X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Settings"
-#~ msgstr "Gunakan pengaturan X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tidak diketahui\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tidak diketahui\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Unknown"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komputer ini tidak dapat ditidurkan.\n"
-#~ "Periksa dulu apakah konfigurasinya sudah benar atau belum."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to suspend the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tampilkan perambah web\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
-#~ msgstr "Tampilkan dialog saat ada error dalam menjalankan screensaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-#~ msgstr "Jalankan screensaver pada saat login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show startup errors"
-#~ msgstr "Tampilkan Error saat Startup"
-
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Jalankan screensaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable screensaver plugin"
-#~ msgstr "Jalankan screensaver pada saat login"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat menjalankan screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kegunaan screensaver tidak dapat diaktifkan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Jalankan screensaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "Jalankan screensaver pada saat login"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n"
-#~ "Hal ini dibutuhkan untuk dapat merubah tema penunjuk mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n"
-#~ "Perubahan kursor membutuhkan adanya direktori ini."
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "Berkas suara %s untuk sampel %s tidak dapat dibuka"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Keluar"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boing"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirine"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Clink"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Bip"
-
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Tanpa Suara"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Tidak ada suara untuk kejadian ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas suara untuk kejadian ini tidak ada.\n"
-#~ "Anda mungkin perlu memasang gnome-audio-package untuk satu set suara."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Berkas suara yang dipasangkan pada kejadian ini tidak tersedia."
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Pilih Berkas Suara"
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Berkas %s bukanlah berkas wav yang benar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Pilih Berkas Suara"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Suara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound plugin"
-#~ msgstr "Berkas Suara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika diisi true, pengelola mime untuk text/plain dan text/* akan "
-#~ "disinkronkan"
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Sinkronisasikan pengelola text/plain dan text/*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable default editor plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jalankan screensaver pada saat login\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Terdapat lebih dari satu tindakan pada Pemasangan Tombol (%s)\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Terdapat lebih dari satu pemasangan pada Pemasangan Tombol (%s)\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sepertinya ada aplikasi lain yang telah memiliki akses ke tombol '%u'."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-#~ msgstr "Pemasangan Tombol (%s) sudah terpakai\n"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi"
-
-#~ msgid "Typing Break"
-#~ msgstr "Istirahat Mengetik"
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "Kece_patan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ke_tikkan sesuatu untuk mencoba:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ke_tikkan sesuatu untuk mencoba:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Tikkan sesuatu untuk mencoba:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Perbesar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Perbesar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Zum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tidak dapat membaca ikon saham '%s'\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tidak dapat membaca ikon saham '%s'\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tidak dapat memuat ikon persedian '%s'\n"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kunci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kunci GConf yang terkait dengan pengisi nilai\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kunci GConf yang terkait dengan pengisi nilai\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kunci GConf yang terkait dengan penyunting properti"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Callback"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jalankan callback ini saat nilai pada kunci berubah\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jalankan callback ini saat nilai pada kunci berubah\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Terbitkan callback ini saat nilai yang terkait dengan kunci diubah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat "
-#~ "diaktifkan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat "
-#~ "diaktifkan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat "
-#~ "diterapkan"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Konversi ke callback widget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang akan dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang akan dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang akan diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Konversi dari callback widget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Kendali UI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Objek yang mengatur pengisian nilai (biasanya berupa widget)\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Objek yang mengatur pengisian nilai (biasanya berupa widget)\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Objek yang mengatur properti (biasanya berupa widget)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Data objek pengisi nilai\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Data objek pengisi nilai\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Data objek penyunting properti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Data tambahan yang diperlukan oleh pengisi nilai tertentu\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Data tambahan yang diperlukan oleh pengisi nilai tertentu\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Data tambahan yang diperlukan oleh penyunting properti tertentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang membebaskan data pengisi nilai\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang membebaskan data pengisi nilai\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang membebaskan data penyunting properti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang akan dipanggil saat data objek pengisi nilai akan "
-#~ "dibebaskan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang akan dipanggil saat data objek pengisi nilai akan "
-#~ "dibebaskan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Callback yang akan dipanggil saat data objek penyunting properti akan "
-#~ "dibebaskan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas '%s' tidak dapat ditemukan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar "
-#~ "yang lain."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Berkas '%s' tidak dapat dibuka.\n"
-#~ "Sepertinya berkas ini bukan gambar yang dapat dikenali GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Silakan ganti dengan gambar lain saja.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Berkas '%s' tidak dapat dibuka.\n"
-#~ "Sepertinya berkas ini bukan gambar yang dapat dikenali GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Silakan ganti dengan gambar lain saja.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Berkas '%s' tidak dapat dibuka.\n"
-#~ "Sepertinya berkas ini gambar yang belum didukung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Silakan ganti dengan gambar lain saja."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Silakan pilih sebuah gambar."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Pilih"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplikasi Pilihan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Silakan pilih aplikasi utama\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Silakan pilih aplikasi utama\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Memilih aplikasi utama Anda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sesuaikan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sesuaikan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ubahan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tidak dapat membaca antar muka utam\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tidak dapat membaca antar muka utam\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tidak dapat memuat antarmuka utama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Periksa dulu apakah appletnya terpasang dengan benar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Periksa dulu apakah appletnya terpasang dengan benar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pastikan applet ini telah terpasang dengan benar"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Perambah Sensible Debian"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Terminal Emulator Debian"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Perambah Web Epiphany\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Perambah Web Epiphany\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Epiphany Peramban Web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Program Email Evolution\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Program Email Evolution\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Evolution Pembaca Surat"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "Terminal GNOME"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Mozilla Mail\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Mozilla Mail\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Mozilla Surat"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "XTerminal Standar"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Seluruh %s akan digantikan dengan tautan aktual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Peri_ntah:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Peri_ntah:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "P_erintah:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "Tanda e_ksekusi:"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "Buka tautan di _tab baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Buka tautan di _jendela baru\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Buka tautan di _jendela baru\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Buka taut pada jendela _baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Buka tautan dengan perambah web _default\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Buka tautan dengan perambah web _default\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Buka tautan dengan peramban web _default"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Jalankan pada t_erminal"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Resolusi:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Resolusi:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Resolution:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Laju re_fresh:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Laju re_fresh:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Laju penyega_ran:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_otation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "P_erputaran:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "P_erputaran:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "R_otasi:"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Tombol akselerator"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Pengait akselerator"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Kode tombol akselerator"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Moda Akselerator"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Jenis akselerator."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tindakan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tindakan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Aksi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tombol Singkat\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tombol Singkat\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pintasan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tombol Singkat\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tombol Singkat\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tombol Pintas"
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Pasang tombol singkat untuk perintah tertentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tata letak\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tata letak\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tata Letak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Standar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Standar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Bawaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Model\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Model\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Models"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pilih Model Papan Ketik\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pilih Model Papan Ketik\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Choose a Keyboard Model"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pilih Susunan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pilih Susunan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Choose a Layout"
-
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "Kecepatan kedip kursor"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Model papan ketik:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Model papan ketik:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Model papan tik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunci layar setelah durasi tertentu untuk mencegah cedera lengan akibat "
-#~ "terlalu banyak mengetik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Contohnya:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Contohnya:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pratinjau:"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "Kecepatan pengulangan kunci"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "T_ambah..."
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "Je_da:"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Model:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "_Kecepatan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Atur papan ketik Anda\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Atur papan ketik Anda\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Atur preferensi papan tik Anda"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Besar"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kecil"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Akselerasi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Kepekaan:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Kepekaan:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Sensitivity:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Waktu _timeout:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Waktu _timeout:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Wak_tu habis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Atur mouse Anda\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Atur mouse Anda\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Atur preferensi tetikus Anda"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "Proksi Jaringan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Atur proksi jaringan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Atur proksi jaringan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Atur preferensi proksi jaringan Anda"
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Koneksi inte_rnet langsung</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Konfigur_asi proksi otomatis</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Konfigurasi proksi _manual</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>G_unakan otentikasi</b>"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "_URL konfigurasi otomatis:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "Detil Proksi HTTP"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "Proksi H_TTP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pengaturan Proksi Jaringan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pengaturan Proksi Jaringan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Preferensi Proksi Jaringan"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "Host s_ocks:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nama _pengguna:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nama _pengguna:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Nama Pengguna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Detil\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Detil\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Detail"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "Proksi _FTP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kata _Sandi:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kata _Sandi:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Sandi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Proksi HTTP _secure:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Proksi HTTP _secure:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Proksi HTTP_S:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kedipkan judul _jendela saja\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kedipkan judul _jendela saja\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kedipkan judul _jendela"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Program pengatur sistem GNOME\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Program pengatur sistem GNOME\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Perkakas konfigurasi GNOME"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nama:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Gaya:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tipe:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tipe:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jenis:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Ukuran:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versi:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Hak Cipta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Keterangan:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Keterangan:\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Deskripsi:"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "cara pakai: %s berkasfont\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, font jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, font jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, fonta jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, font jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, font jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, fonta jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, font jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, font jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, fonta jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, font jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, font jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Jika diset, fonta jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "OpenType dalam key ini.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "OpenType dalam key ini.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis "
-#~ "OpenType dalam kunci ini."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "PCF dalam key ini.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "PCF dalam key ini.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis "
-#~ "PCF dalam kunci ini."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "TrueType dalam key ini.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "TrueType dalam key ini.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis "
-#~ "TrueType dalam kunci ini."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "Type1 dalam key ini.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "Type1 dalam key ini.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis "
-#~ "Type1 dalam kunci ini."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-#~ msgstr "Pemasangan Tombol (%s) tidak lengkap\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-#~ msgstr "Pemasangan Tombol (%s) salah\n"
-
-#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-#~ msgstr "Ingin membuka berkas modmap?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pengaturan Mouse\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Preferensi Tetikus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ubah kelompok data\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ubah set"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kesalahan ketika menyimpan konfigurasi: %s\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Galat menyimpan konfigurasi: %s"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "B_olehkan penundaan istirahat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Pengaturan Papan Ketik\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Preferensi Papan Ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Susunan\n"
-#~ "#-#-#-#-#  id.po (gnome-control-center master)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tata Letak"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurasi Proksi"
-
-#~ msgid "Current network location"
-#~ msgstr "Lokasi jaringan kini"
-
-#~ msgid "More backgrounds URL"
-#~ msgstr "URL latar belakang lainnya"
-
-#~ msgid "More themes URL"
-#~ msgstr "URL tema lainnya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
-#~ "appropriate network proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tata ini ke nama lokasi Anda kini. Ini dipakai untuk menentukan "
-#~ "konfigurasi proksi jaringan yang tepat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
-#~ "the link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL untuk memperoleh lebih banyak latar belakang desktop. Bila "
-#~ "dikosongkan, taut tidak akan muncul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
-#~ "link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL untuk memperoleh lebih banyak tema desktop. Bila dikosongkan, taut "
-#~ "tidak akan muncul."
-
-#~ msgid "Date And Time"
-#~ msgstr "Tanggal Dan Waktu"
-
-#~ msgid "Date and Time preferences panel"
-#~ msgstr "Panel preferensi Tanggal dan Waktu"
-
-#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-#~ msgstr "Jalankan teknologi pemandu visual yang dipilih"
-
-#~ msgid "Visual Assistance"
-#~ msgstr "Pemandu Visual"
-
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "_Perintah:"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Penampil Gambar"
-
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Pesan Instan"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Pembaca Surat"
-
-#~ msgid "Mobility"
-#~ msgstr "Mobilitas"
-
-#~ msgid "Multimedia Player"
-#~ msgstr "Pemutar Multimedia"
-
-#~ msgid "Run at st_art"
-#~ msgstr "Jalankan saat st_art"
-
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Emulator Terminal"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Penyunting Teks"
-
-#~ msgid "Video Player"
-#~ msgstr "Pemutar Video"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Visual"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Peramban Web"
-
-#~ msgid "_Run at start"
-#~ msgstr "_Jalankan pada saat mulai"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Banshee Pemutar Musik"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Claws Mail"
-
-#~ msgid "Dasher"
-#~ msgstr "Dasher"
-
-#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "GNOME Magnifier tanpa Screen Reader"
-
-#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik OnScreen GNOME"
-
-#~ msgid "Gnopernicus"
-#~ msgstr "Gnopernicus"
-
-#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-#~ msgstr "Gnopernicus dengan Pembesar"
-
-#~ msgid "Iceape"
-#~ msgstr "Iceape"
-
-#~ msgid "Iceape Mail"
-#~ msgstr "Iceape Surat"
-
-#~ msgid "Icedove"
-#~ msgstr "Icedove"
-
-#~ msgid "Iceweasel"
-#~ msgstr "Iceweasel"
-
-#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "KDE Magnifier tanpa Screen Reader"
-
-#~ msgid "Konsole"
-#~ msgstr "Konsole"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader"
-#~ msgstr "Pembaca Tampilan Linux"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-#~ msgstr "Pembaca Tampilan Linux dengan  Magnifier"
-
-#~ msgid "Listen"
-#~ msgstr "Perhatikan"
-
-#~ msgid "Midori"
-#~ msgstr "Midori"
-
-#~ msgid "Muine Music Player"
-#~ msgstr "Muine Pemutar Musik"
-
-#~ msgid "Orca"
-#~ msgstr "Orca"
-
-#~ msgid "Orca with Magnifier"
-#~ msgstr "Orca dengan Magnifier"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Rhythmbox Pemutar Musik"
-
-#~ msgid "SeaMonkey"
-#~ msgstr "SeaMonkey"
-
-#~ msgid "SeaMonkey Mail"
-#~ msgstr "SeaMonkey Surat"
-
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Terminator"
-#~ msgstr "Terminator"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem Pemutar Film"
-
-#~ msgid "Include _panel"
-#~ msgstr "Sertakan _panel"
-
-#~ msgid "Make Default"
-#~ msgstr "Jadikan Baku"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Mati"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Aktif"
-
-#~ msgid "Panel icon"
-#~ msgstr "Ikon panel"
-
-#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
-#~ msgstr "Ga_mbar yang sama pada semua monitor"
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "Terbalik"
-
-#~ msgid "_Detect monitors"
-#~ msgstr "_Deteksi monitor"
-
-#~ msgid "_Show monitors in panel"
-#~ msgstr "_Tampilkan monitor pada panel"
-
-#~ msgid "Change resolution and position of monitors"
-#~ msgstr "Mengubah resolusi dan posisi monitor"
-
-#~ msgid "Monitors"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
-#~ "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
-#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-#~ "xml\n"
-#~ "\n"
-#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
-#~ "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
-#~ "            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cara pakai: %s BERKAS_SUMBER NAMA_TUJUAN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program ini memasang suatu profil RANDR bagi tatanan multi-monitor\n"
-#~ "ke suatu lokasi sistem. Profil hasil akan dipakai ketika plug-in RANDR\n"
-#~ "dijalankan di gnome-settings-daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "BERKAS_SUMBER - suatu nama lokasi lengkap, biasanya /home/namapengguna/."
-#~ "config/monitors.xml\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAMA_TUJUAN - suatu nama relatif bagi berkas terpasang. Ini akan\n"
-#~ "              diletakkan di direktori sistem bagi konfigurasi RANDR,\n"
-#~ "              sehingga hasilnya biasanya %s/NAMA_TUJUAN\n"
-
-#~ msgid "This program can only be used by the root user"
-#~ msgstr "Program ini hanya bisa digunakan oleh root"
-
-#~ msgid "The source filename must be absolute"
-#~ msgstr "Nama berkas sumber mesti absolut"
-
-#~ msgid "Could not open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-#~ msgstr "Tidak memperoleh informasi bagi %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s must be a regular file\n"
-#~ msgstr "%s harus merupakan berkas reguler\n"
-
-#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-#~ msgstr "Program ini hanya boleh dijalankan melalui pkexec(1)"
-
-#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-#~ msgstr "PKEXEC_UID mesti ditata ke suatu nilai integer"
-
-#~ msgid "%s must be owned by you\n"
-#~ msgstr "Pemilik %s mestinya Anda\n"
-
-#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
-#~ msgstr "%s tak boleh memiliki komponen direktori\n"
-
-#~ msgid "%s must be a directory\n"
-#~ msgstr "%s harus berupa direktori\n"
-
-#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s/%s: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s to %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otentikasi diperlukan untuk memasang tatanan multi-monitor bagi semua "
-#~ "pengguna"
-
-#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-#~ msgstr "Pasang tatanan multi-monitor bagi seluruh sistem"
-
-#~ msgid "Mirror Screens"
-#~ msgstr "Layar Kembar"
-
-#~ msgid "Monitor: %s"
-#~ msgstr "Monitor: %s"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-#~ "placement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih suatu monitor untuk mengubah propertinya; seret dia untuk menata "
-#~ "ulang penempatannya."
-
-#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
-#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor"
-
-#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat mendapatkan bus sesi saat menerapkan konfigurasi tampilan"
-
-#~ msgid "Could not detect displays"
-#~ msgstr "Tidak dapat mendeteksi tampilan"
-
-#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
-#~ msgstr "Konfigurasi monitor telah disimpan"
-
-#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi ini akan dipakai ketika seseorang log masuk di saat mendatang."
-
-#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-#~ msgstr "Tidak dapat menata konfigurasi baku untuk monitor"
-
-#~ msgid "Could not get screen information"
-#~ msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi layar"
-
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Pintasan baru..."
-
-#~ msgid "Custom Shortcuts"
-#~ msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
-
-#~ msgid "Error saving the new shortcut"
-#~ msgstr "Kesalahan saat menyimpan tombol pintas baru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol pintas \"%s\" tidak dapat digunakan, karena tidak mungkin mengetik "
-#~ "dengan tombol itu.\n"
-#~ "Silakan coba tombol seperti Control, Alt, atau Shift secara bersamaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol pintas itu \"%s\" sudah digunakan untuk\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika Anda memfungsikan ulang cara pintas untuk \"%s\", cara \"%s\"  ini "
-#~ "akan dinonaktifkan."
-
-#~ msgid "_Reassign"
-#~ msgstr "Alih _Fungsikan"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesalahan saat tidak mengatur akselerator dalam konfigurasi basis data:%s"
-
-#~ msgid "Too many custom shortcuts"
-#~ msgstr "Terlalu banyak tombol pintas gubahan"
-
-#~ msgid "Custom Shortcut"
-#~ msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-#~ "combination, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mengedit tombol cara pintas, klik kolom yang berkorespondensi dan "
-#~ "ketikkan kombinasi tombol baru, atau tekan spasi mundur untuk menghapus."
-
-#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-#~ msgstr "Tit ketika fitur _aksesibilitas dinyalakan atau dimatikan"
-
-#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-#~ msgstr "Tit ketika kunci pengubah ditekan"
-
-#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-#~ msgstr "Tit ketika kunci _toggle ditekan"
-
-#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
-#~ msgstr "Tit ketika kunci dit_ekan"
-
-#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
-#~ msgstr "Tit ketika kunci ditola_k"
-
-#~ msgid "Beep when key is _accepted"
-#~ msgstr "Tit ketika kunci diterim_a"
-
-#~ msgid "Beep when key is _rejected"
-#~ msgstr "Tit ketika kunci ditola_k"
-
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Tombol Pantul"
-
-#~ msgid "Flash entire _screen"
-#~ msgstr "Kedipkan _seluruh layar"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-#~ msgstr "Pantulan Audio Terkait Papan Tuts"
-
-#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-#~ msgstr "Tunjukkan umpan balik _visual untuk untuk tanda suara"
-
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Tombol Lambat"
-
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Tombol Lengket"
-
-#~ msgid "Visual cues for sounds"
-#~ msgstr "Petunjuk visual bagi suara"
-
-#~ msgid "Audio _Feedback..."
-#~ msgstr "Pantulan _Audio..."
-
-#~ msgid "Cursor Blinking"
-#~ msgstr "Kursor Berkedip"
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text fields"
-#~ msgstr "Pendaran _kursor di area teks"
-
-#~ msgid "D_elay:"
-#~ msgstr "T_unda"
-
-#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nona_ktifkan tombol-tombol yang sudah dibuat jika dua tombol ditekan "
-#~ "bersamaan"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Cepat"
-
-#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-#~ msgstr "Daftar tata letak papan tik yang dipilih untuk dipakai"
-
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Panjang"
-
-#~ msgid "Mouse Keys"
-#~ msgstr "Tombol Tetikus"
-
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "Pin_dah ke Bawah"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Pindah ke _Atas"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-#~ msgstr "Pindahkan tata letak papan tik ke bawah pada daftar"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-#~ msgstr "Pindahkan tata letak papan tik ke atas pada daftar"
-
-#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
-#~ msgstr "Jendela baru _memakai tata letak jendela aktif"
-
-#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-#~ msgstr "Cetak diagram tata letak papan tik yang dipilih"
-
-#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-#~ msgstr "Hapus tata letak papan tik yang dipilih dari daftar"
-
-#~ msgid "Repeat Keys"
-#~ msgstr "Tombol Pengulangan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-#~ "default settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ganti tatanan tata letak papan tik kini dengan\n"
-#~ "tatanan baku"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "_Kembali Semula"
-
-#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-#~ msgstr "Pilih suatu tata letak papan tik untuk ditambahkan ke daftar"
-
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Pendek"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lambat"
-
-#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
-#~ msgstr "Melihat dan menyunting opsi tata letak papan tik"
-
-#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "_Fitur terkait dapat digunakan bersama cara pintas papan tuts"
-
-#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-#~ msgstr "_Abaikan tekanan cepat tombol yang sama"
-
-#~ msgid "_Only accept long keypresses"
-#~ msgstr "_Hanya menerima tekanan tombol yang lama"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Opsi..."
-
-#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-#~ msgstr "_Kursor dapat dikendalikan menggunakan tombol anak panah"
-
-#~ msgid "_Separate layout for each window"
-#~ msgstr "Tata letak terpi_sah untuk masing-masing jendela"
-
-#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-#~ msgstr "_Simulasi penekanan tombol secara serempak"
-
-#~ msgid "By _country"
-#~ msgstr "Berdasarkan _negara"
-
-#~ msgid "By _language"
-#~ msgstr "Berdasarkan _bahasa"
-
-#~ msgid "_Country:"
-#~ msgstr "_Negara:"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Bahasa:"
-
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "_Varian:"
-
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "_Vendor:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Options"
-#~ msgstr "Pilihan-pilihan Tata Letak Keyboard"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Para Penyedia"
-
-#~ msgid "gesture|Move left"
-#~ msgstr "Bergerak ke kiri"
-
-#~ msgid "gesture|Move right"
-#~ msgstr "Bergerak ke kanan"
-
-#~ msgid "gesture|Move up"
-#~ msgstr "Bergerak ke atas"
-
-#~ msgid "gesture|Move down"
-#~ msgstr "Bergerak ke bawah"
-
-#~ msgid "gesture|Disabled"
-#~ msgstr "Dinonaktifkan"
-
-#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
-#~ msgstr "Pilih tipe klik se_belumnya"
-
-#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-#~ msgstr "Pilih tipe klik dengan"
-
-#~ msgid "D_ouble click:"
-#~ msgstr "Klik g_anda:"
-
-#~ msgid "D_rag click:"
-#~ msgstr "Klik d_rag:"
-
-#~ msgid "Disable _touchpad while typing"
-#~ msgstr "Matikan _touchpad ketika mengetik"
-
-#~ msgid "Double-Click Timeout"
-#~ msgstr "Timeout Klik Ganda"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Seret dan Letakkan"
-
-#~ msgid "Dwell Click"
-#~ msgstr "Dwell Click"
-
-#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "_Mengaktifkan klik tetikus dengan touchpad"
-
-#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-#~ msgstr "Aktifkan penggulungan h_orisontal"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Tinggi"
-
-#~ msgid "Locate Pointer"
-#~ msgstr "Lokasi Penunjuk"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Rendah"
-
-#~ msgid "Mouse Orientation"
-#~ msgstr "Orientasi Tetikus"
-
-#~ msgid "Pointer Speed"
-#~ msgstr "Kecepatan Penunjuk"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Menggulung"
-
-#~ msgid "Seco_ndary click:"
-#~ msgstr "Klik K_edua:"
-
-#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-#~ msgstr "Tampilkan posisi pointer ketika kunci Control ditekan"
-
-#~ msgid "Show click type _window"
-#~ msgstr "Tampilkan tipe_jendela klik"
-
-#~ msgid "Simulated Secondary Click"
-#~ msgstr "Klik Sekunder Tersimulasi"
-
-#~ msgid "Thr_eshold:"
-#~ msgstr "Ambang:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menguji pengaturan klik-ganda Anda, cobalah melakukan klik-ganda "
-#~ "pada lampu."
-
-#~ msgid "Touchpad"
-#~ msgstr "Touchpad"
-
-#~ msgid "Two-_finger scrolling"
-#~ msgstr "Menggulung dua _jari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda juga dapat memakai aplet panel Dwell Click untuk memilik tipe klik."
-
-#~ msgid "_Disabled"
-#~ msgstr "_Dinonaktifkan"
-
-#~ msgid "_Edge scrolling"
-#~ msgstr "Menggulung t_epi"
-
-#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-#~ msgstr "Inisiasi klik ketika pointer berhenti"
-
-#~ msgid "_Left-handed"
-#~ msgstr "Tangan _Kidal"
-
-#~ msgid "_Motion threshold:"
-#~ msgstr "A_mbang gerakan:"
-
-#~ msgid "_Right-handed"
-#~ msgstr "Tangan _Kanan"
-
-#~ msgid "_Single click:"
-#~ msgstr "Klik _tunggal:"
-
-#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-#~ msgstr "_Trigger klik kedua dengan memegang bawah tombol utama"
-
-#~ msgid "New Location..."
-#~ msgstr "Lokasi Baru..."
-
-#~ msgid "Location already exists"
-#~ msgstr "Lokasi sudah ada"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Buat"
-
-#~ msgid "Create New Location"
-#~ msgstr "Buat Lokasi Baru"
-
-#~ msgid "Ignore Host List"
-#~ msgstr "Abaikan Daftar Host"
-
-#~ msgid "Ignored Hosts"
-#~ msgstr "Alamat yang diabaikan"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Lokasi:"
-
-#~ msgid "The location already exists."
-#~ msgstr "Lokasi sudah ada."
-
-#~ msgid "_Delete Location"
-#~ msgstr "_Hapus Lokasi"
-
-#~ msgid "_Location name:"
-#~ msgstr "Nama _lokasi:"
-
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "G_unakan proxy yang sama untuk semua protokol"
-
-#~ msgid "Universal Access"
-#~ msgstr "Akses Universal"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">High/Terbalik</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Tinggi</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Rendah</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-
-#~ msgid "Acceptance delay:"
-#~ msgstr "Tundaan penerimaan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitur aksesibilitas dapat diaktifkan maupun tidak dengan tombol pintas"
-
-#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-#~ msgstr "Bip ketika Caps dan Num Lock dipakai"
-
-#~ msgid "Beep when a key is"
-#~ msgstr "Bip ketika kunci"
-
-#~ msgid "Beep when a key is rejected"
-#~ msgstr "Bip ketika kunci ditolak"
-
-#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-#~ msgstr "Bip ketika kunci pengubah ditekan"
-
-#~ msgid "Caribou"
-#~ msgstr "Caribou"
-
-#~ msgid "Change constrast:"
-#~ msgstr "Ubah kontras:"
-
-#~ msgid "Closed Captioning"
-#~ msgstr "Penjelasan Tertutup"
-
-#~ msgid "Contrast:"
-#~ msgstr "Kontras:"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the keypad."
-#~ msgstr "Kendalikan penunjuk memakai tombol panah."
-
-#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
-#~ msgstr "Kendalikan penunjuk memakai kamera video."
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+="
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+="
-
-#~ msgid "Decrease size:"
-#~ msgstr "Kecilkan ukuran:"
-
-#~ msgid "Disable if two keys are pressed together"
-#~ msgstr "Matikan bila dua tombol ditekan bersamaan"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Tampilan"
-
-#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds."
-#~ msgstr "Tampilkan deskripsi tekstual dari pidato dan suara."
-
-#~ msgid "Flash the entire screen"
-#~ msgstr "Kedipkan seluruh layar"
-
-#~ msgid "Flash the window title"
-#~ msgstr "Kedipkan baris judul"
-
-#~ msgid "GOK"
-#~ msgstr "GOK"
-
-#~ msgid "Hearing"
-#~ msgstr "Pendengaran"
-
-#~ msgid "High/Inverse"
-#~ msgstr "Tinggi/Terbalik"
-
-#~ msgid "HighContrast"
-#~ msgstr "HighContrast"
-
-#~ msgid "HighContrastInverse"
-#~ msgstr "HighContrastInverse"
-
-#~ msgid "Hover Click"
-#~ msgstr "Klik Mengambang"
-
-#~ msgid "I need assistance with:"
-#~ msgstr "Saya perlu bantuan atas:"
-
-#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-#~ msgstr "Abaikan penekanan cepat tombol yang sama"
-
-#~ msgid "Increase size:"
-#~ msgstr "Besarkan ukuran:"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings..."
-#~ msgstr "Tatanan Tombol..."
-
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Lebih besar"
-
-#~ msgid "LowContrast"
-#~ msgstr "LowContrast"
-
-#~ msgid "Mouse Settings..."
-#~ msgstr "Pengaturan Tetikus..."
-
-#~ msgid "Nomon"
-#~ msgstr "Nomon"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nihil"
-
-#~ msgid "On screen keyboard"
-#~ msgstr "Papan tik di layar"
-
-#~ msgid "OnBoard"
-#~ msgstr "OnBoard"
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Opsi..."
-
-#~ msgid "Pointing and Clicking"
-#~ msgstr "Menunjuk dan Menklik"
-
-#~ msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisipkan jeda antara ketika suatu tombol ditekan dan ketika itu diterima."
-
-#~ msgid "Screen Reader"
-#~ msgstr "Pembaca Layar"
-
-#~ msgid "Seeing"
-#~ msgstr "Penglihatan"
-
-#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
-#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
-
-#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
-#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
-
-#~ msgid "Show Universal Access status"
-#~ msgstr "Tampilkan status Akses Universal"
-
-#~ msgid "Sound Settings..."
-#~ msgstr "Pengaturan Suara..."
-
-#~ msgid "Test flash"
-#~ msgstr "Uji flash"
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Uji:"
-
-#~ msgid "Text size:"
-#~ msgstr "Ukuran teks:"
-
-#~ msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
-#~ msgstr "Perlakukan urutan kunci pengubah sebagai suatu kombinasi kunci."
-
-#~ msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
-#~ msgstr "Picu klik ketika penunjuk terdiam."
-
-#~ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
-#~ msgstr "Picu klik sekunder dengan menahan tombol primer."
-
-#~ msgid "Turn on or off:"
-#~ msgstr "Nyalakan atau matikan:"
-
-#~ msgid "Type here to test settings"
-#~ msgstr "Ketik di sini untuk menguji"
-
-#~ msgid "Typing"
-#~ msgstr "Mengetik"
-
-#~ msgid "Typing Assistant"
-#~ msgstr "Asisten Mengetik"
-
-#~ msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-#~ msgstr "Gunakan indikasi visual ketika terjadi suara peringatan."
-
-#~ msgid "Use an alternative form of text input"
-#~ msgstr "Gunakan bentuk alternatif masukan teks"
-
-#~ msgid "Video Mouse"
-#~ msgstr "Mouse Video"
-
-#~ msgid "Visual Alerts"
-#~ msgstr "Peringatan Visual"
-
-#~ msgid "Zoom in:"
-#~ msgstr "Perbesaran:"
-
-#~ msgid "Zoom out:"
-#~ msgstr "Perkecilan:"
-
-#~ msgid "accepted"
-#~ msgstr "diterima"
-
-#~ msgid "pressed"
-#~ msgstr "ditekan"
-
-#~ msgid "rejected"
-#~ msgstr "ditolak"
-
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "Pusat Kendali"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Terpasang"
-
-#~ msgid "Install Failed"
-#~ msgstr "Pemasangan Gagal"
-
-#~ msgid "I_nstall Font"
-#~ msgstr "Pasa_ng Fonta"
-
-#~ msgid "Font Viewer"
-#~ msgstr "Penampil Fonta"
-
-#~ msgid "Preview fonts"
-#~ msgstr "Pratinjau fonta"
-
-#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-#~ msgstr "Teks untuk dicontohkan (baku: Aa)"
-
-#~ msgid "TEXT"
-#~ msgstr "TEKS"
-
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "Ukuran fonta (baku: 64)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "UKURAN"
-
-#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#~ msgstr "BERKAS-FONTA BERKAS-KELUARAN"
-
-#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "Kesalahan mengurai argumen: %s\n"
-
-#~ msgid "Example Panel"
-#~ msgstr "Panel Contoh"
-
-#~ msgid "Example preferences panel"
-#~ msgstr "Contoh panel preferensi "
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Sistem"
-
-#~ msgid "_All Settings"
-#~ msgstr "Semu_a Pengaturan"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Pengaturan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't Quit"
-#~ msgstr "Janga_n aktifkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to eject an optical disc."
-#~ msgstr "Lewatkan ke trek berikut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed keys"
-#~ msgstr "Tombol Mouse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable touchpad"
-#~ msgstr "Mesin program tidak dapat dijalankan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Gunakan pengaturan GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to toggle the magnifier."
-#~ msgstr "Tampilkan perambah web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Tampilkan perambah web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to toggle the screen reader."
-#~ msgstr "Tampilkan perambah web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-#~ msgstr "Jalankan screensaver pada saat login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable XRandR plugin"
-#~ msgstr "Simpan Gam_bar Latar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
-#~ msgstr "Jalankan screensaver pada saat login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable smartcard plugin"
-#~ msgstr "Simpan Gam_bar Latar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse keys"
-#~ msgstr "Tombol Mouse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On-screen keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik _Visual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen magnifier"
-#~ msgstr "Jalankan screensaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen reader"
-#~ msgstr "Pembaca _Layar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow keys"
-#~ msgstr "Peringatan Tombol Lambat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky keys"
-#~ msgstr "Peringatan Tombol Berurut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "Kaca Pe_mbesar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik _Visual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "Pembaca _Layar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Atur pengaturan kemudahan akses pada papan ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Atur pengaturan kemudahan akses pada papan ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Atur pengaturan kemudahan akses pada papan ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Atur pengaturan kemudahan akses pada papan ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "Janga_n dimatikan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "_Aktifkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "_Matikan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik _Visual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use screen _reader"
-#~ msgstr "Pembaca _Layar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "Abaikan penekanan tombol sel_ama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't show any warnings again"
-#~ msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
-#~ msgstr "Menyalin berkas: %u dari %u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From: "
-#~ msgstr "Dari:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
-#~ msgstr "Pemasangan Tombol (%s) salah\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-#~ msgstr "Pemasangan Tombol (%s) tidak lengkap\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ " â a bug in libxklavier library\n"
-#~ " â a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ " â X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ " â The result of <b>%s</b>\n"
-#~ " â The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error saat mengaktifkan konfigurasi XKB.\n"
-#~ "Kemungkinan masalah:\n"
-#~ "- bug pada program pustaka libxklavier\n"
-#~ "- bug pada server X (xkbcomp, xmodmap)\n"
-#~ "- server X tidak cocok dengan implementasi libxkbfile\n"
-#~ "\n"
-#~ "Data versi server X:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Bila Anda ingin melaporkan kejadian ini, silakan lampirkan juga:\n"
-#~ "- Hasil keluaran perintah <b>%s</b>\n"
-#~ "- Hasil keluaran perintah <b>%s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sedang menggunakan XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Ada masalah yang biasa terjadi bila menggunakan konfigurasi XKB yang "
-#~ "rumit.\n"
-#~ "Cobalah gunakan konfigurasi yang lebih ringkas atau gunakan versi XFree "
-#~ "yang lebih baru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Layouts"
-#~ msgstr "Susunan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Papan Ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
-#~ msgstr "Ingin membuka berkas modmap?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurasi Proksi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Keep This Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurasi Lanjutan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not save monitor configuration"
-#~ msgstr "Kesalahan ketika menyimpan konfigurasi: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "Ubah kelompok data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "Ubah kelompok data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Susunan papan ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Susunan papan ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Groupwise:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle screenreader"
-#~ msgstr "Pembaca _Layar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Volume Control"
-#~ msgstr "Pusat Kendali GNOME"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Bingkai gambar/teks"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Lebar bingkai di sekeliling teks dan gambar pada dialog peringatan"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Jenis Peringatan"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Jenis peringatan"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Tombol Peringatan"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatna"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Tampilkan informasi _detiÄ"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Informasi Pribadi"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Masukkan informasi pribadi Anda"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Pilih Foto"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Tidak Ada Foto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada kesalahan saat mencoba untuk mengambil informasi alamat\n"
-#~ "ada masalah pada protokol Server Data Evolution"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Buku alamat tak dapat dibuka"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "Nama login tidak dikenal, basis data pengguna mungkin sedang rusak"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Tentang %s"
-
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "Anak keluar tak terduga"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdin IO channel: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdout IO channel: %s"
-
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "Telah otentik!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kata sandi anda telah diganti karena anda telah terotentikasi! Silahkan "
-#~ "otentikasi ulang."
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Kata sandinya salah."
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Kata sandi anda telah diganti."
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "Ada kesalahan pada sistem: %s."
-
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "Sandinya terlalu singkat."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "Sandinya terlalu sederhana."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip."
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "Harus berisi karakter angka atau karakter istimewa."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "Sandi lama dan barunya sama persis."
-
-#~ msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
-#~ msgstr "Program /usr/bin/passwd: %s gagal untuk dijalankan"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "Ada kesalahan pada sistem"
-
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "Memeriksa Sandi..."
-
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "Klik <b>Ganti Sandi</b> untuk mengganti kata sandi."
-
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "Silakan ketik sandinya pada isian <b>Kata sandi baru</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Silakan ketik lagi kata sandinya pada isian <b>Ketik ulang kata sandi</b>."
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "Kedua kata sandi tidak sama."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<i>Email</i>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Rumah</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>Pesan Instan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Pekerjaan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telepon</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Web</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ganti kata sandi anda</span>"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_lamat:"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "A_sisten:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Alamat"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "_Kota:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "_Perusahaan:"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "Kale_nder:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Ganti Sandi..."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "Ganti _sandi"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Ganti sandi"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Kota:"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "_Negara:"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Informasi Kontak"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "_Negara:"
-
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "Sa_ndi sekarang:"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Nama Lengkap"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_Rumah:"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "P.O. _box:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "P._O. box:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Informasi Pribadi"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "Negara Bagian/Pro_vinsi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mengganti kata sandi anda, masukkan kata sandi sekarang di bawah "
-#~ "dan klik <b>Otentikasi<b>.\n"
-#~ "Setelah anda terotentikasi, masukkan kata sandi baru, ketik lagi untuk "
-#~ "memastikan dan klik <b>Ganti kata sandi</b>."
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "Nama pengguna:"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "Web _log:"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "_Kantor:"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "_Fax kantor:"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "Kode _pos:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Alamat:"
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Otentikasi"
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "_Bagian:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "_Laman web:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "Ruma_h:"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Manajer:"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Ponsel:"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "Sa_ndi baru:"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "_Profesi:"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "Silakan _ketik ulang sandinya:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "N_egara Bagian/Provinsi:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Gelar:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "_Kantor:"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "_Yahoo:"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "K_ode pos:"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplikasi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Status Dukungan</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Catatan:</b> Perubahan yang dilakukan akan berlaku pada "
-#~ "login berikutnya</i></small>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Teknologi Bantuan"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Tutup dan Ke_luar"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "Jalankan teknologi bantuan berikut pada saat log in:"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "Aktifkan T_eknologi Bantuan"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support"
-#~ msgstr "Dukungan Teknologi Bantuan"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Aktifkan dukungan teknologi bantuan GNOME saat login"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teknologi Bantuan tidak tersedia pada komputer ini. Anda perlu memasang "
-#~ "program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa dukungan papan "
-#~ "ketik visual dan juga program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas "
-#~ "pembacaan layar dan fasilitas perbesaran tampilan layar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda "
-#~ "perlu memasang program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa "
-#~ "dukungan papan ketik visual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
-#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
-#~ "magnifying capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda "
-#~ "perlu memasang program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas pembacaan "
-#~ "layar dan fasilitas perbesaran tampilan layar."
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Gagal membuka dialog pengaturan mouse: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "Gagal membaca pengaturan AccessX dari berkas '%s'"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Berkasi Impor Konfigurasi Fitur"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Impor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem ini tidak memiliki fasilitas XKB. Karena itu, fitur kemudahan "
-#~ "akses pada papan ketik tidak dapat digunakan."
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktifkan Deteksi Penekanan Tombol Berulang</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktifkan Penekanan To_mbol Lambat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktifkan Tombol _Mouse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktifkan Tombol Be_rulang</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktifkan _Tombol Berurut</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Fitur</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tombol Togel</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Umum"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "Bunyikan bel bila tombol di_tolak"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "Bunyikan bel bila _fasilitas ini dimatikan atau dihidupkan"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "Bunyikan bel bila to_mbol pengait ditekan"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Bunyikan bel bila LED menyala dan dua kali bel bila LED dimatikan."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "Bunyikan bel bila tombol ini:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "Jed_a:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Jeda waktu antara penekanan tombol dan perpindahan _mouse:"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "Matikan _bila ada dua tombol ditekan pada saat bersamaan"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "Aktifka_n Tombol Togel"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Penyaring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abaikan apabila ada tombol yang sama yang ditekan berulang kali terus "
-#~ "menerus selama waktu yang ditentukan."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Pengaturan Kemudahan Akses pada Papan Ketik (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "Kecepatan ma_ksimal penunjuk:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "_Pengaturan Mouse..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr "Terima tombol setelah ditekan dan ditahan selama beberapa saat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lakukan penekanan tombol ganda secara simultan dengan menekan tombol "
-#~ "pengait dalam urutan tertentu."
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "Waktu akse_lerasi hingga kecepatan maksimum:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "Aktifkan tombol numerik menjadi alat kendali mouse"
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "Matikan bila tidak _dipakai selama:"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "_Impor Pengaturan Fitur..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "Hanya _terima tombol bila ditekan selama:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "diterim_a"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "di_tekan"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "dit_olak"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "karakter/detik"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milidetik"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "piksel/detik"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "detik"
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "Atur Gambar Latar Desktop"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "Gambar Latar Desktop"
-
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>Gambar _Latar Desktop</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Warna _Desktop</b>"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Gambar Latar Desktop"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Buka dialog untuk memilih warna"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "M_asukkan Gambar"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Selesai"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Model:"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Tengah"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "Penuhi Layar"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Skala"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Pasang Ubin"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Warna Padat"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Gradien Horisontal"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Gradien Vertikal"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Masukkan Gambar"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Foto"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Seluruh Berkas"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Tidak Ada Gambar"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "piksel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program pengatur 'gnome-settings-daemon' tidak dapat dijalankan.\n"
-#~ "Tanpa program ini, beberapa layanan pengaturan sistem tidak dapat "
-#~ "dilakukan. Biasanya ini karena adanya masalah dengan Bonobo atau sudah "
-#~ "ada program sejenis bawaan non-GNOME (misalnya dari KDE) yang sedang "
-#~ "jalan di memori dan menjadi konflik dengan program bawaan GNOME."
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Aktifkan dan keluar"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Ambil dan simpan pengaturan asal"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Menyalin '%s'"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "URI Asal"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI asal transfer"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "URI tujuan"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI tujuan transfer"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Persentase selesai"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Persentase transfer yang sudah selesai"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Indeks URI saat ini"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Indeks URI saat ini - dari 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Total URI"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Total jumlah URI"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Menyalin berkas"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Ke:"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Menyambung..."
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.4"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.5"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.6"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.0"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.2"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.4"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Perambah Teks Links"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Perambah Teks Lynx"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "Perambah Teks W3M"
-
-#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Pemutar Suara</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Penampil Gambar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-#~ msgstr "<b>Pembawa Pesan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
-#~ msgstr "<b>Pembaca Email</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-#~ msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Penyunting Teks</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Pemutar Video</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
-#~ msgstr "<b>Perambah Web</b>"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Ubah resolusi layar"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Resolusi Layar"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "kiri"
-
-#~ msgid "inverted"
-#~ msgstr "terbalik"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Bawaan"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Pengaturan Layar %d\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Resolusi Layar"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "Jadikan konfigurasi uta_ma bagi komputer ini (%s) saja"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored.Testing the new settings. If you don't respond "
-#~ "in %d seconds the previous settings will be restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Coba setingan baru. Jika anda tidak menjawab dalam %d detik, setingan "
-#~ "sebelumnya akan dikembalikan.Coba setingan baru. Jika anda tidak menjawab "
-#~ "dalam %d detik, setingan sebelumnya akan dikembalikan."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Ganti Resolusi"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Ingin gunakan resolusi ini?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Gunakan resolusi _sebelumnya"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "_Ganti resolusi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server X tidak dapat menggunakan fasilitas XRandR. Perubahan resolusi "
-#~ "langsung tidak dapat dilakukan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fasilitas XRandR terpasang tidak kompatibel dengan program ini. Perubahan "
-#~ "resolusi langsung tidak dapat dilakukan."
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "Pilih fonta yang dipakai pada desktop"
-
-#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>Penggambaran Fonta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "<b>Penghalusan</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>Urutan Subpixel</b>:"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "Ben_tuk terbaik"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "Ko_ntras terbaik"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "D_etil..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "Font des_ktop:"
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Fonta"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Detil Penggambaran Fonta"
-
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "Buka folder fon_ta"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "Skala _abu-abu"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "T_idak pakai"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "R_esolusi:"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Sub_piksel (untuk LCD)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Penghalusan sub_piksel (untuk LCD)"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "Huruf _Aplikasi:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "Huruf _desktop:"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "Huruf lebar tetap:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Penuh"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Sedang"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Monokrom"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Tidak pakai"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_Sedikit"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "Fonta pada judul _jendela:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "titik per inci (dpi)"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Fonta mungkin terlalu besar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d.The font selected is %d points large, and may make it "
-#~ "difficult to effectively use the computer. It is recommended that you "
-#~ "select a size smaller than %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruf yang dipilih besarnya %d poin, dan kemungkinan sulit untuk "
-#~ "dipergunakan secara efektif oleh komputer.  Disarankan agar anda memilih "
-#~ "ukuran yang lebih kecil dari %d.Huruf yang dipilih besarnya %d poin, dan "
-#~ "kemungkinan sulit untuk dipergunakan secara efektif oleh komputer.  "
-#~ "Disarankan agar anda memilih ukuran yang lebih kecil dari %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font.The font selected is %d points large, and may make it "
-#~ "difficult to effectively use the computer. It is recommended that you "
-#~ "select a smaller sized font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruf yang dipilih adalah besarnya %d point, dan akan sulit untuk "
-#~ "dipergunakan secara efektif di komputer. Disarankan agar anda memilih "
-#~ "huruf yang lebih kecil.Huruf yang dipilih adalah besarnya %d point, dan "
-#~ "akan sulit untuk dipergunakan secara efektif di komputer. Disarankan agar "
-#~ "anda memilih huruf yang lebih kecil."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Akselerator baru..."
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Pengaturan Jendela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shortcut \"%s\" tidak dapat dipergunakan karena akan menjadi tidak "
-#~ "berguna untuk mengetik menggunakan kunci ini.\n"
-#~ "Silahkan coba dengan sebuah kunci seperti Control, Alt atau Shift secara "
-#~ "bersamaan.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol singkat \"%s\" sudah digunakan untuk:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akselerator baru tidak dapat diaktifkan pada basis data konfigurasi: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akselerator baru tidak dapat dimatikan pada basis data konfigurasi: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mengubah tombol singkat, silakan klik pada baris yang hendak diubah "
-#~ "dan tekan tombol yang ingin digunakan sebagai tombol singkat atau tekan "
-#~ "tombol backspace untuk membatalkan."
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "Ada error saat membuka alat papan ketik: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan konfigurasi dan keluar (hanya untuk kompatibilitas saja, "
-#~ "sekarang sudah ditangani oleh program daemon sendiri)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "Langsung tampilkan pengaturan istirahat mengetik"
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Kedipan Kursor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Pengulangan Tombol</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Cepat</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Panjang</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Pendek</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Pelan</i></small>"
-
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "Susunan yang _tersedia:"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Pilih..."
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "_Kedipan kursor pada kotak teks dan isian"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "Pilihan Susunan"
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik Natural Microsoft"
-
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "_Kembalikan ke Awal"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Pisahkan _kelompok untuk masing-masing jendela"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "Susunan _terpilih:"
-
-#~ msgid "%d milliseconds"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d milidetik"
-
-#~ msgid "Unknown Pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk Tak Dikenal"
-
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk Default"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "Penunjuk Default - Aktif"
-
-#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "Penunjuk default dari X"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk Putih"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Penunjuk Putih - Aktif"
-
-#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "Kebalikan dari penunjuk default"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk Besar"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "Penunjuk Besar - Aktif"
-
-#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "Versi besar dari penunjuk biasa"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Penunjuk Putih Besar - Aktif"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk Putih Besar"
-
-#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk putih versi besar"
-
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "Penunjuk Tema"
-
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>Timeout Klik Ganda</b>"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>Seret dan Letakkan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Penunjukkan Kursor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Orientasi Mouse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Kecepatan</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Cepat</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>Tinggi</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>Besar</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>Rendah</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Lambat</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>Kecil</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Tombol"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Tampilkan _kursor dengan tombol Ctrl"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sedang"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Gerakan"
-
-#~ msgid "Pointer Size:"
-#~ msgstr "Ukuran Penunjuk:"
-
-#~ msgid "Pointers"
-#~ msgstr "Penunjuk"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "Mouse orang kida_l"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Derajat:"
-
-#~ msgid "      "
-#~ msgstr "      "
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Abaikan Daftar Host</b>"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Bunyikan suara dan asosiasikan dengan kejadian tertentu"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Tidak tersambung"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Suara"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Pertemuan Suara</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>Musik dan Filem</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>Suara Kejadian</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mencoba...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Klik OK untuk selesai"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Perangkat"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "Aktifkan perangkat lunak pengolah suara (ESD)"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "Kedipkan s_eluruh layar"
-
-#~ msgid "Sound & Video Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Suara & Video"
-
-#~ msgid "Sound Capture:"
-#~ msgstr "Penangkap Suara:"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Suara"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Bel Sistem"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Coba"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Mencoba Pemipaan"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "Aktifkan bel syst_em"
-
-#~ msgid "_Play system sounds"
-#~ msgstr "_Mainkan suara system"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "Bunyi sistem _Tampilan"
-
-#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
-#~ msgstr "Anda ingin membuang tema ini?"
-
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "Tema telah dihapus dengan sukses. Silahkan pilih tema yang lain."
-
-#~ msgid "Theme can not be deleted"
-#~ msgstr "Tema tidak dapat dihapus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak ada tema terpasang pada komputer. Hal ini mungkin disebabkan karena "
-#~ "dialog \"Pengaturan Tema\" tidak dipasang dengan benar atau Anda belum "
-#~ "memasang paket \"gnome-themes\" pada komputer ini."
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "Tema dibuat dalam bentuk yang tidak dapat dibaca"
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "Gagal membuat direktori sementara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "The bzip2 utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema tidak dapat diinstal karena\n"
-#~ "program bzip2 tidak terinstal."
-
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "Instalasi Gagal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install themes. \n"
-#~ "The gzip utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema tidak dapat diinstal\n"
-#~ "karena program gzip tidak tersedia."
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "Tema GNOME %s telah terpasang"
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema ini adalah mesin tema. Anda harus melakukan kompilasi terlebih "
-#~ "dahulu."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "Bentuk berkas tidak benar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme \"%s\" has been installed.\n"
-#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema \"%s\" telah dipasang.\n"
-#~ "Anda ingin menerapkannya sekarang, atau tetap dengan tema saat ini?"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "Tetap Tema Sekarang"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "Terapkan Tema Baru"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Anda belum menentukan lokasi berkas tema yang hendak diinstal"
-
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "Lokasi berkas tema yang dipilih tidak benar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hak akses tidak tersedia untuk menginstal tema pada:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "Berkas tema tidak benar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s adalah path tempat berkas tema akan dipasang. Path ini tidak boleh "
-#~ "digunakan sebagai lokasi asal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install theme.\n"
-#~ "The tar program is not installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema tidak dapat diinstal\n"
-#~ "karena program tar tidak tersedia."
-
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "Tema Bebas"
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "Anda dapat menyimpan tema ini dengan menekan tombol \"Simpan Tema\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
-#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skema tema bawaan tidak terdapat pada komputer ini. Hal ini mungkin "
-#~ "disebabkan karena Anda belum memasang program metacity atau program gconf "
-#~ "Anda tidak dipasang dengan benar."
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Nama tema harus ada"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Tema sudah ada sebelumnya. Ganti?"
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Pilih tema untuk berbagai komponen desktop"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Apply _Font"
-#~ msgstr "Aktifkan _Fonta"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Komponen"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikon"
-
-#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "Simpan Tema"
-
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "Pilih tema untuk desktop"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Detil Tema"
-
-#~ msgid "Theme _Details"
-#~ msgstr "_Detil Tema"
-
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "Tema ini tidak mengandung fonta dan gambar latar."
-
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "Tema ini mengandung gambar latar yang disarankan:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "Tema ini mengandung fonta dan gambar latar yang disarankan:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font:"
-#~ msgstr "Tema ini mengandung huruf yang disarankan:"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Bingkai Jendela"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Keterangan:"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_Instal Tema..."
-
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "_Pasang..."
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Kembalikan"
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_Simpan Tema..."
-
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "pohon pilihan tema"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "Atur penampakan kotak tombol dan kotak menu pada aplikasi"
-
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Menu & Kotak Tombol"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Perilaku dan Penampakan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Contoh Jadi</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Potong"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Ikon saja"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Menu dan Kotak Tombol"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Berkas Baru"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Buka Berkas"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Simpan Berkas"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Tampilkan _ikon pada menu"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Teks di bawah ikon"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Teks di samping ikon"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Teks saja"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Label tom_bol pada kotak tombol:"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Salin"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "Kotak tombol _dapat dilepas"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Ubah"
-
-#~ msgid "_Editable menu accelerators"
-#~ msgstr "Aks_elerator menu dapat diubah"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Berkas"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Baru"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "B_uka"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Tem_pel"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Cetak"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Simpan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pengaturan aplikasi pengatur jendela ini tidak dapat dijalankan</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "C_ontrol"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "H_yper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (Tombol \"Logo Windows\")"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>Tombol Pergerakan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Tindakan Judul Jendela</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Pemilihan Jendela</b>"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk memindahkan jendela, tekan dan tahan tombol ini, kemudian gerakkan "
-#~ "jendelanya:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Jendela"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "Klik gan_da pada judul jendela untuk melakukan tindakan ini:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Jeda sebelum mengangkat jendela:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Angkat jendela terpilih setelah jeda waktu tertentu"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "P_ilih jendela saat mouse berada di atasnya"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Atur properti jendela"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Jendela"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Lainnya"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-#~ "settings.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pengaturan papan ketik sistem X berbeda dengan pengaturan papan ketik "
-#~ "GNOME anda</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menginginkan %s, tapi yang ditemukan: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Konfigurasi apa yang ingin Anda gunakan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
-#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas Glade tidak dapat dibuka.\n"
-#~ "Periksa dulu apakah daemonnya terpasang dengan benar."
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Pipa sinyal tidak dapat dibuat."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT untuk jendela dasar atau "
-#~ "BG_APPLIER_PREVIEW untuk cuplikannya"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Lebar Cuplikan"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "Lebar jika applier adalah cuplikan: awalnya bernilai 64"
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Tinggi Cuplikan"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "Tinggi apabila applier adalah cuplikan: awalnya bernilai 48"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Layar"
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "Layar tempat BGApplier digambar"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengatur jendela \"%s\" tidak memiliki program konfigurasi yang "
-#~ "terdaftar\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maksimalkan Ukuran"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "Gulung"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol singkat untuk email"
-
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk mengeluarkan media"
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk membuka folder rumah"
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menampilkan layar bantuan"
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menampilkan perambah web."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk mengunci layar."
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk keluar dari sistem."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk memutar trek berikutnya."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Istirahat"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menghentikan lagu sementara."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk memutar lagu atau istirahatkan lagu."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk memutar trek sebelumnya."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk mencari."
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Tidur"
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menidurkan komputer."
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menghentikan pemutaran lagu."
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk mengecilkan volume suara."
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut"
-#~ msgstr "Tombol untuk membisukan suara komputer."
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk memperbesar volume suara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kumpulan skrip yang dijalankan saat status papan ketik dibaca ulang.Ini "
-#~ "berguna saat menerapkan pengaturan berbasis xmodmap"
-
-#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-#~ msgstr "Daftar berkas modmap pada direktori $HOME."
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Kelompok standar, dipasang pada saat jendela dibuat"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Simpan dan atur kelompok terpisah pada masing-masing jendela"
-
-#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
-#~ msgstr "Pengatur Pembaruan Papan Ketik"
-
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "Model papan ketik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr "Pengaturan papan ketik pada gconf akan dialihkan dari sistem ASAP"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Simpan/ambil indikator bersamaan dengan susunan kelompok"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Tampilkan nama susunan dan bukan nama kelompok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tampilkan nama susunan dan bukan nama kelompok (hanya untuk versi XFree "
-#~ "yang mendukung banyak susunan)"
-
-#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-#~ msgstr "Hilangkan pesan perintan \"X sysconfig changed\""
-
-#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-#~ msgstr "Preview Keyboard, offset X"
-
-#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-#~ msgstr "PreviewÂKeyboard,ÂoffsetÂY"
-
-#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
-#~ msgstr "Preview Keyboard, tinggi"
-
-#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
-#~ msgstr "Preview Keyboard, lebar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebentar lagi, pengaturan papan ketik pada gconf akan dialihkan (dari "
-#~ "konfigurasi sistem). Kunci ini sudah kadaluwarsa sejak GNOME 2.12, "
-#~ "silakan hapus model, susunan dan kunci pilihan untuk mendapatkan "
-#~ "konfigurasi sistem yang standar."
-
-#~ msgid "keyboard layout"
-#~ msgstr "susunan papan ketik"
-
-#~ msgid "keyboard model"
-#~ msgstr "model papan ketik"
-
-#~ msgid "modmap file list"
-#~ msgstr "daftar berkas modmap"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "<b>Orientasi</b>"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Arah dari tray."
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "Vw pak faizal dikejar taxi sang camat buqhory. 0123456789"
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Jadikan sebagai fonta yang digunakan oleh semua aplikasi"
-
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Silakan pilih fonta utama untuk aplikasi"
-
-#~ msgid "GNOME Font Viewer"
-#~ msgstr "Penampil Fonta GNOME"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktifkan huruf baru ini?</span>"
-
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "Ja_ngan aktifkan huruf ini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema yang Anda pilih menyertakan fonta. Contoh fontanya dapat Anda lihat "
-#~ "dibawah ini."
-
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Aktifkan fonta"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Keterangan"
-
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Tema komponen"
-
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Tema bingkai jendela"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema ikon"
-
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCDEFG"
-
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Aktifkan tema"
-
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Pilih tema standar"
-
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jika diset, semua tema terpasang akan disiapkan ukuran kecilnya."
-
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jika diset, semua tema akan disiapkan ukuran kecilnya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulis perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan "
-#~ "tema terpasang pada key ini."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulis perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan "
-#~ "tema pada key ini."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan tema "
-#~ "terpasang."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan tema."
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Menentukan apakah ingin  membuat contoh tampilan tema terpasang."
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Menentukan apakah ingin  membuat contoh tampilan tema."
-
-#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
-#~ msgstr "Sandi lama salah, silakan ketik ulang"
-
-#~ msgid "Unexpected error has occurred"
-#~ msgstr "Ada kesalahan tak terduga"
-
-#~ msgid "Please type the passwords."
-#~ msgstr "Silakan ketikkan kata sandi."
-
-#~ msgid "Old pa_ssword:"
-#~ msgstr "_Sandi lama:"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema Ikon %s terinstal sempurna.\n"
-#~ "Anda boleh pilih ikon ini dalam detil tema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema Bingkai Jendela %s terinstal sempurna.\n"
-#~ "Anda boleh mencobanya pada detil tema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema Komponen %s terinstal sempurna.\n"
-#~ "Anda dapat mencobanya dalam detil tema."
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instal Tema</span>"
-
-#~ msgid "Theme Installation"
-#~ msgstr "Instalasi Tema"
-
-#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-#~ msgstr "Anda juga bisa menyeret tema baru ke dalam jendela ini."
-
-#~ msgid "Short _description:"
-#~ msgstr "Keterangan _singkat:"
-
-#~ msgid "_Theme name:"
-#~ msgstr "Nama _tema:"
-
-#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
-#~ msgstr "Tidak menemukan perangkat '/dev/pmu'"
-
-#~ msgid "Not a powerbook"
-#~ msgstr "Bukan powerbook"
-
-#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
-#~ msgstr "Permisi salah untuk perangkat '/dev/pmu'"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Bonobo tidak dapat diinisialisasi"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Ada error saat menampilkan gambar: %s"
-
-#~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "Turunkan kecerahan"
-
-#~ msgid "Brightness down's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menurunkan kecerahan layar"
-
-#~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "Naikkan kecerahan"
-
-#~ msgid "Brightness up's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menaikkan kecerahan layar"
-
-#~ msgid "Could not display help"
-#~ msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-#~ msgstr "Silakan masukkan nama dan perintah penyunting ini."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Tambah..."
-
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "L_ainnya:"
-
-#~ msgid "Can open _URIs"
-#~ msgstr "_URI tidak dapat dibuka"
-
-#~ msgid "Can open multiple _files"
-#~ msgstr "Aplikasi ini dapat _membuka banyak berkas"
-
-#~ msgid "Custom Editor Properties"
-#~ msgstr "Properti Penyunting Lainnya"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader"
-#~ msgstr "Pembaca Email Utama"
-
-#~ msgid "Default Terminal"
-#~ msgstr "Terminal Utama"
-
-#~ msgid "Default Text Editor"
-#~ msgstr "Penyunting Teks Utama"
-
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Perambah Web Utama"
-
-#~ msgid "Default Window Manager"
-#~ msgstr "Pengatur Jendela Utama"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Ubah..."
-
-#~ msgid "Run in a _terminal"
-#~ msgstr "Jalankan dalam _terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
-#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih pengatur jendela yang Anda ingin gunakan. Silakan klik tombol "
-#~ "Terapkan untuk mengaktifkannya."
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-#~ msgstr "Paham protokol _Netscape Remote Control"
-
-#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan program ini untuk m_enyunting berkas teks dalam pengatur berkas"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Pengatur Jendela"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "Peri_ntah:"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Properti..."
-
-#~ msgid "_Select:"
-#~ msgstr "_Pilih:"
-
-#~ msgid "_Terminal font:"
-#~ msgstr "Fonta _terminal:"
-
-#~ msgid "Large Cursor"
-#~ msgstr "Kursor Besar"
-
-#~ msgid "Cursors"
-#~ msgstr "Kursor"
-
-#~ msgid "E_nable sound server startup"
-#~ msgstr "Aktifka_n server suara"
-
-#~ msgid "_Sound an audible bell"
-#~ msgstr "Bunyikan _bel"
-
-#~ msgid "_Visual feedback:"
-#~ msgstr "Reaksi _visual:"
-
-#~ msgid "_Go To Theme Folder"
-#~ msgstr "_Buka Folder Tema"
-
-#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-#~ msgstr "Hak akses berkas %s rusak\n"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Kejadian"
-
-#~ msgid "_Sounds:"
-#~ msgstr "_Suara:"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Putar"
-
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "Mesin program tidak dapat dijalankan"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "_Groupwise:"
-
-#~ msgid "_Magnifier"
-#~ msgstr "Kaca Pe_mbesar"
-
-#~ msgid "_On-screen keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik _Visual"
-
-#~ msgid "_Screenreader"
-#~ msgstr "Pembaca _Layar"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Atur pengaturan kemudahan akses pada papan ketik"
-
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "Abaikan penekanan tombol sel_ama:"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Hapus"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Menyalin berkas: %u dari %u"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Dari:"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "kanan"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>Kunci _layar untuk istirahat mengetik</b>"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "Kemud_ahan Akses..."
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurasi Lanjutan"
-
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Tema"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Keluar"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center"
-#~ msgstr "Pusat Kendali GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error saat mengaktifkan konfigurasi XKB.\n"
-#~ "Kemungkinan masalah:\n"
-#~ "- bug pada program pustaka libxklavier\n"
-#~ "- bug pada server X (xkbcomp, xmodmap)\n"
-#~ "- server X tidak cocok dengan implementasi libxkbfile\n"
-#~ "\n"
-#~ "Data versi server X:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Bila Anda ingin melaporkan kejadian ini, silakan lampirkan juga:\n"
-#~ "- Hasil keluaran perintah <b>%s</b>\n"
-#~ "- Hasil keluaran perintah <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sedang menggunakan XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Ada masalah yang biasa terjadi bila menggunakan konfigurasi XKB yang "
-#~ "rumit.\n"
-#~ "Cobalah gunakan konfigurasi yang lebih ringkas atau gunakan versi XFree "
-#~ "yang lebih baru."
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again"
-#~ msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi"
-
-#~ msgid "Keep GNOME settings"
-#~ msgstr "Gunakan pengaturan GNOME"
-
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Susunan papan ketik"
-
-#~ msgid "_Postpone break"
-#~ msgstr "Nanti _saja"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/Is_tirahat"
-
-#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
-#~ msgstr "Informasi Mengenai Pemantau Pengetikan GNOME"
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
-#~ msgstr "Karya Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
+#: ../src/drwright-panel.glade.h:4
+msgid "_Allow postponing of breaks"
+msgstr "Bolehk_an penundaan istirahat"
 
-#~ msgid "The typing monitor is already running."
-#~ msgstr "Pemantau ketik sudah dijalankan."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]