[phonemgr] Updated Slovenian translation



commit 7e275fbd68885314354e647ef37e310aefd4e60a
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat May 19 13:22:43 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  463 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 234 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index abaa019..3719ed6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: phonemgr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-phone-manager&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-16 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-18 13:29+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-phone-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-19 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,84 +35,84 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti stika: %s"
 msgid "Cannot create searchable view."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti iskalnega pogleda."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:884
 msgid "Success"
 msgstr "UspeÅno"
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
 msgid "An argument was invalid."
 msgstr "Argument je neveljaven."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
 msgid "The address book is busy."
 msgstr "Imenik je zaposlen."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
 msgid "The address book is offline."
 msgstr "Imenik ni povezan."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
 msgid "The address book does not exist."
 msgstr "Imenik ne obstaja."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
 msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 msgstr "Stik \"Jaz\" ne obstaja."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
 msgid "The address book is not loaded."
 msgstr "Imenik Åe ni naloÅen."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
 msgid "The address book is already loaded."
 msgstr "Imenik je Åe naloÅen."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
 msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 msgstr "Med dostopom do imenika je bilo dovoljenje zavrnjeno."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
 msgid "The contact was not found."
 msgstr "Stika ni mogoÄe najti."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
 msgid "This contact ID already exists."
 msgstr "ID stika Åe obstaja."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
 msgid "The protocol is not supported."
 msgstr "Protokol ni podprt."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
 msgid "The operation was cancelled."
 msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
 msgid "The operation could not be cancelled."
 msgstr "Opravila ni mogoÄe preklicati."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
 msgid "The address book authentication failed."
 msgstr "Overitev dostopa do imenika je spodletela."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
 msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
 msgstr "Zahtevana overitev za dostop do imenika ni bila podana."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
 msgid "A secure connection is not available."
 msgstr "Varna povezava ni na voljo."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 msgstr "PriÅlo je do napake CORBA med dostopom do imenika."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
 msgid "The address book source does not exist."
 msgstr "Vir imenika ne obstaja."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:927
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:925
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "PriÅlo je do neznane napake."
 
@@ -125,307 +125,312 @@ msgstr "GConf napaka: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Vse nadaljnje napake bodo prikazane le v terminalu."
 
-#. Translators: "device" is a phone or a modem
-#: ../gnome-bluetooth/phonemgr.c:133
-msgid "Use this device with Phone Manager"
-msgstr "Uporabi to napravo z upravljalnikom telefonov"
-
-#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
-#. or similar
-#: ../src/connection.c:124
-#, c-format
-msgid "Connected to device on %s"
-msgstr "Naprava na %s je povezana"
-
-#. the ERROR signal will have been emitted, so we don't
-#. bother changing the icon ourselves at this point
-#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
-#. or similar
-#: ../src/connection.c:130
-#, c-format
-msgid "Failed connection to device on %s"
-msgstr "Povezava z napravo na %s je spodletela"
-
-#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1
-#: ../src/menu.c:49
-#: ../src/menu.c:51
-msgid "Phone Manager"
-msgstr "Upravljalnik telefonov"
-
-# Text message prevajam kot kratka sporoÄila, saj je to uveljavljen izraz v slovenÅÄini. Neposreden prevod bi bil besedna sporoÄila, a ta je po mojem mnenju uporabnika zmede, saj je navajen zgoraj navedenega izraza.
-#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Receive and send text messages from your mobile phone"
-msgstr "Prejemanje in poÅiljanje kratkih sporoÄil z vaÅega mobilnega telefona"
-
-#: ../src/icon.c:59
-msgid "Message arrived"
-msgstr "Prispelo je sporoÄilo"
-
-#: ../src/icon.c:62
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezano"
-
-#: ../src/icon.c:66
-msgid "Connecting to phone"
-msgstr "Povezovanje s telefonom"
-
-#: ../src/icon.c:70
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ni povezave"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:1
+msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
+msgstr "Vrsta povezava, ki jo uporablja gnome-phone-manager"
 
-#: ../src/main.c:38
-msgid "Show model name of a specific device"
-msgstr "PokaÅi ime modela doloÄene naprave"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
+msgid "The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is 1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
+msgstr "Vrsta povezave, ki jo uporablja gnome-phone-manager: Bluetooth je 0, zaporedna 1 je 1, zaporedna 2 je 2, IrDa je 3, ostale vrste povezav so 4"
 
-#: ../src/main.c:38
-#: ../src/main.c:39
-msgid "PORT"
-msgstr "VRATA"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
+msgstr "Bluetooth naslov naprave za povezavo"
 
-#: ../src/main.c:39
-msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
-msgstr "ZapiÅi nastavitveno datoteko za gnokii razhroÅÄevanje"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
+msgid "Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to be 1 to be used."
+msgstr "Bluetooth naslov naprave za povezovanje. Zahteva vrsto povezave 1."
 
-#: ../src/main.c:40
-msgid "Enable debug"
-msgstr "OmogoÄi razhroÅÄevanje"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
+msgid "The device node for the serial device to connect to"
+msgstr "VozliÅÄe naprave za povezavo zaporedne naprave"
 
-#: ../src/main.c:41
-msgid "Show version information and exit"
-msgstr "PokaÅi podrobnosti razliÄice in konÄaj"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
+msgid "The device node for the serial device to connect to. Requires connection_type to be 4 to be used."
+msgstr "VozliÅÄe naprave za povezavo zaporedne naprave. Zahteva vrsto povezave 4."
 
-#: ../src/main.c:60
-msgid "- Manage your mobile phone"
-msgstr "- Upravljanje z mobilnim telefonom"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
+msgstr "Ali naj se ponovni poskus povezave z mobilnim telefonom"
 
-#: ../src/main.c:74
-#, c-format
-msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
-msgstr "gnome-phone-manager razliÄica %s\n"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at some point."
+msgstr "Ali naj se ponovi poskus povezave z mobilnim telefonom, kadar se povezava prekine."
 
-#: ../src/menu.c:40
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
+msgstr "Ali naj se ura telefona uskladi z uro raÄunalnika"
 
-#: ../src/menu.c:44
-msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
-msgstr "PoÅljite in prejmite sporoÄila z vaÅega mobilnega telefona."
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
+msgstr "Ali naj bo ura telefona usklajena z uro raÄunalnika."
 
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Phone Manager website"
-msgstr "SpletiÅÄe upravljalnika telefona"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
+msgstr "Ali naj bodo pojavna okna novih sporoÄil prikazana na namizju"
 
-#: ../src/menu.c:87
-msgid "_Send Message"
-msgstr "_PoÅlji sporoÄilo"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as opposed to showing them when clicking on the tray icon."
+msgstr "Ali naj bodo pojavna okna novih sporoÄil prikazana na namizju, takoj ko so prejeta ali naj bodo prikazana ob kliku na ikono vrstice."
 
-#: ../src/ui.c:111
-msgid "New text message received"
-msgstr "Novo prejeto kratko sporoÄilo"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
+msgstr "Ali naj bo predvajano zvoÄno opozorilo, ko prispe novo sporoÄilo"
 
-#: ../src/ui.c:277
-msgid "Message too long!"
-msgstr "SporoÄilo je predolgo!"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in."
+msgstr "Ali naj bo predvajano zvoÄno opozorilo, ko prispe novo sporoÄilo."
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:1
-msgid "Alerting"
-msgstr "Dodatno"
+msgid "Message Received"
+msgstr "Prejeto je sporoÄilo"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:2
-msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
-msgstr "Ime dodatne naprave, na primer /dev/ttyS3"
+msgid "You have received a message"
+msgstr "Prejeli ste sporoÄilo"
 
-# Samodejen se tukaj sliÅi boljÅe kot vedno.
 #: ../data/phonemgr.ui.h:3
-msgid "Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in range."
-msgstr "Ko povezava ni takoj dostopna, samodejno ponovi postopek povezave. MoÅnost se uporablja z napravo Bluetooth za zagotavljanje telefonske povezave, kadarkoli je ta v dosegu."
+msgid "Sender:"
+msgstr "PoÅiljatelj:"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:4
-msgid "Automated Tasks"
-msgstr "Samodejna opravila"
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:5
-msgid "Automatically _retry connections"
-msgstr "Samodejno se poskusi _ponovno povezati"
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odgovori"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:6
-msgid "Characters left:"
-msgstr "Preostalih znakov:"
+msgid "Send Message"
+msgstr "PoÅlji sporoÄilo"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:7
-msgid "Connect using an alternative serial device"
-msgstr "Povezava preko dodatne zaporedne naprave"
+msgid "Enter your text message"
+msgstr "Vnesite svoje kratko sporoÄilo"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:8
-msgid "Connect using infrared communication"
-msgstr "Povezava preko infrardeÄega vmesnika"
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "P_rejemnik:"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:9
-msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
-msgstr "Povezava preko zaporednih vrat 1, poimenovanih tudi COM1 ali /dev/ttyS0"
+msgid "_Message:"
+msgstr "_SporoÄilo:"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:10
-msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
-msgstr "Povezava preko zaporednih vrat 2, poimenovanih tudi COM2 ali /dev/ttyS1"
+msgid "Enter the text message you want to send."
+msgstr "Vnesite kratko sporoÄilo, ki ga Åelite poslati."
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:11
-msgid "Connection"
-msgstr "Povezava"
-
-#: ../data/phonemgr.ui.h:12
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+msgid "Characters left:"
+msgstr "Preostalih znakov:"
 
+#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
 #: ../data/phonemgr.ui.h:13
-msgid "Enter the text message you want to send."
-msgstr "Vnesite kratko sporoÄilo, ki ga Åelite poslati."
+msgid "_Notify when message is delivered"
+msgstr "_Obvesti, ko je sporoÄilo dostavljeno"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:14
-msgid "Enter your text message"
-msgstr "Vnesite svoje kratko sporoÄilo"
+msgid "_Send"
+msgstr "_PoÅlji"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:15
-msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
-msgstr "I_nfra rdeÄe (/dev/ircomm0)"
+msgid "Phone Manager Preferences"
+msgstr "Lastnosti upravljalnika telefona"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:16
-msgid "Interface"
-msgstr "Vmesnik"
+msgid "Alerting"
+msgstr "Dodatno"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:17
-msgid "Message Received"
-msgstr "Prejeto je sporoÄilo"
+msgid "_Pop-up window for new messages"
+msgstr "_Pojavna okna ob novih sporoÄilih"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:18
-msgid "Other _port"
-msgstr "Druga _vrata"
+msgid "Play _sound when messages arrive"
+msgstr "Ob prejemu novih sporoÄil predvajaj _zvok"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:19
-msgid "Phone Connection"
-msgstr "Povezava s telefonom"
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:20
-msgid "Phone Manager Preferences"
-msgstr "Lastnosti upravljalnika telefona"
+msgid "Phone Connection"
+msgstr "Povezava s telefonom"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:21
-msgid "Play _sound when messages arrive"
-msgstr "Ob prejemu novih sporoÄil predvajaj _zvok"
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:22
-msgid "Send Message"
-msgstr "PoÅlji sporoÄilo"
+msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
+msgstr "Uporaba brezÅiÄnega omreÅja Bluetooth za povezavo na vaÅ telefon"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:23
-msgid "Sender:"
-msgstr "PoÅiljatelj:"
-
-#: ../data/phonemgr.ui.h:24
 msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
 msgstr "Zaporedna vrata _1 (/dev/ttyS0)"
 
+#: ../data/phonemgr.ui.h:24
+msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
+msgstr "Povezava preko zaporednih vrat 1, poimenovanih tudi COM1 ali /dev/ttyS0"
+
 #: ../data/phonemgr.ui.h:25
 msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
 msgstr "Zaporedna vrata _2 (/dev/ttyS1)"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:26
-msgid "Synchronise phone's _time and date"
-msgstr "Uskladi _Äas in datum telefona"
+msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
+msgstr "Povezava preko zaporednih vrat 2, poimenovanih tudi COM2 ali /dev/ttyS1"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:27
-msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
-msgstr "Usklajevanje Äasa in datuma telefona z uro raÄunalnika"
+msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
+msgstr "I_nfra rdeÄe (/dev/ircomm0)"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:28
-msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
-msgstr "Uporaba brezÅiÄnega omreÅja Bluetooth za povezavo na vaÅ telefon"
+msgid "Connect using infrared communication"
+msgstr "Povezava preko infrardeÄega vmesnika"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:29
-msgid "You have received a message"
-msgstr "Prejeli ste sporoÄilo"
+msgid "Other _port"
+msgstr "Druga _vrata"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:30
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "_Bluetooth"
+msgid "Connect using an alternative serial device"
+msgstr "Povezava preko dodatne zaporedne naprave"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:31
-msgid "_Message:"
-msgstr "_SporoÄilo:"
+msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
+msgstr "Ime dodatne naprave, na primer /dev/ttyS3"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:32
+msgid "Automated Tasks"
+msgstr "Samodejna opravila"
 
-#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
 #: ../data/phonemgr.ui.h:33
-msgid "_Notify when message is delivered"
-msgstr "_Obvesti, ko je sporoÄilo dostavljeno"
+msgid "Automatically _retry connections"
+msgstr "Samodejno se poskusi _ponovno povezati"
 
+# Samodejen se tukaj sliÅi boljÅe kot vedno.
 #: ../data/phonemgr.ui.h:34
-msgid "_Pop-up window for new messages"
-msgstr "_Pojavna okna ob novih sporoÄilih"
+msgid "Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in range."
+msgstr "Ko povezava ni takoj dostopna, samodejno ponovi postopek povezave. MoÅnost se uporablja z napravo Bluetooth za zagotavljanje telefonske povezave, kadarkoli je ta v dosegu."
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:35
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "P_rejemnik:"
+msgid "Synchronise phone's _time and date"
+msgstr "Uskladi _Äas in datum telefona"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:36
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Odgovori"
+msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
+msgstr "Usklajevanje Äasa in datuma telefona z uro raÄunalnika"
 
 #: ../data/phonemgr.ui.h:37
-msgid "_Send"
-msgstr "_PoÅlji"
+msgid "Connection"
+msgstr "Povezava"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
-msgstr "Bluetooth naslov naprave za povezavo"
+#. Translators: "device" is a phone or a modem
+#: ../gnome-bluetooth/phonemgr.c:133
+msgid "Use this device with Phone Manager"
+msgstr "Uporabi to napravo z upravljalnikom telefonov"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to be 1 to be used."
-msgstr "Bluetooth naslov naprave za povezovanje. Zahteva vrsto povezave 1."
+#: ../libgsm/glibgsmtest.c:138
+#: ../src/main.c:56
+msgid "- Manage your mobile phone"
+msgstr "- Upravljanje z mobilnim telefonom"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
-msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
-msgstr "Vrsta povezava, ki jo uporablja gnome-phone-manager"
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:123
+#, c-format
+msgid "Connected to device on %s"
+msgstr "Naprava na %s je povezana"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
-msgid "The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is 1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
-msgstr "Vrsta povezave, ki jo uporablja gnome-phone-manager: Bluetooth je 0, zaporedna 1 je 1, zaporedna 2 je 2, IrDa je 3, ostale vrste povezav so 4"
+#. the ERROR signal will have been emitted, so we don't
+#. bother changing the icon ourselves at this point
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed connection to device on %s"
+msgstr "Povezava z napravo na %s je spodletela"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
-msgid "The device node for the serial device to connect to"
-msgstr "VozliÅÄe naprave za povezavo zaporedne naprave"
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1
+#: ../src/icon.c:82
+#: ../src/menu.c:49
+msgid "Phone Manager"
+msgstr "Upravljalnik telefonov"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
-msgid "The device node for the serial device to connect to. Requires connection_type to be 4 to be used."
-msgstr "VozliÅÄe naprave za povezavo zaporedne naprave. Zahteva vrsto povezave 4."
+# Text message prevajam kot kratka sporoÄila, saj je to uveljavljen izraz v slovenÅÄini. Neposreden prevod bi bil besedna sporoÄila, a ta je po mojem mnenju uporabnika zmede, saj je navajen zgoraj navedenega izraza.
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Receive and send text messages from your mobile phone"
+msgstr "Prejemanje in poÅiljanje kratkih sporoÄil z vaÅega mobilnega telefona"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
-msgstr "Ali naj bo predvajano zvoÄno opozorilo, ko prispe novo sporoÄilo"
+#: ../src/icon.c:59
+msgid "Message arrived"
+msgstr "Prispelo je sporoÄilo"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in."
-msgstr "Ali naj bo predvajano zvoÄno opozorilo, ko prispe novo sporoÄilo."
+#: ../src/icon.c:62
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezano"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
-msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
-msgstr "Ali naj bodo pojavna okna novih sporoÄil prikazana na namizju"
+#: ../src/icon.c:66
+msgid "Connecting to phone"
+msgstr "Povezovanje s telefonom"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
-msgid "Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as opposed to showing them when clicking on the tray icon."
-msgstr "Ali naj bodo pojavna okna novih sporoÄil prikazana na namizju, takoj ko so prejeta ali naj bodo prikazana ob kliku na ikono vrstice."
+#: ../src/icon.c:70
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ni povezave"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
-msgstr "Ali naj se ponovni poskus povezave z mobilnim telefonom"
+#: ../src/main.c:38
+msgid "Show model name of a specific device"
+msgstr "PokaÅi ime modela doloÄene naprave"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at some point."
-msgstr "Ali naj se ponovi poskus povezave z mobilnim telefonom, kadar se povezava prekine."
+#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:39
+msgid "PORT"
+msgstr "VRATA"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
-msgstr "Ali naj se ura telefona uskladi z uro raÄunalnika"
+#: ../src/main.c:39
+msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
+msgstr "ZapiÅi nastavitveno datoteko za gnokii razhroÅÄevanje"
 
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
-msgstr "Ali naj bo ura telefona usklajena z uro raÄunalnika."
+#: ../src/main.c:40
+msgid "Enable debug"
+msgstr "OmogoÄi razhroÅÄevanje"
+
+#: ../src/main.c:41
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "PokaÅi podrobnosti razliÄice in konÄaj"
+
+#: ../src/main.c:70
+#, c-format
+msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
+msgstr "gnome-phone-manager razliÄica %s\n"
+
+#: ../src/menu.c:43
+msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
+msgstr "PoÅljite in prejmite sporoÄila z vaÅega mobilnega telefona."
+
+#: ../src/menu.c:51
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../src/menu.c:53
+msgid "Phone Manager website"
+msgstr "SpletiÅÄe upravljalnika telefona"
+
+#: ../src/menu.c:84
+msgid "_Send Message"
+msgstr "_PoÅlji sporoÄilo"
+
+#: ../src/ui.c:110
+msgid "New text message received"
+msgstr "Novo prejeto kratko sporoÄilo"
+
+#: ../src/ui.c:286
+msgid "Message too long!"
+msgstr "SporoÄilo je predolgo!"
+
+#: ../telepathy/main.c:44
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]