[gtk+/gtk-3-4] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-4] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 19 May 2012 09:39:12 +0000 (UTC)
commit 9fb442c2549cf0dd303dc9dc646f11aaf01259ea
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat May 19 11:39:45 2012 +0200
[l10n] Updated German translation
po-properties/de.po | 1202 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 598 insertions(+), 604 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index e286f55..50a5948 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -14,19 +14,19 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2009.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2011, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011.
# Hendrik Knackstedt <hendrik knackstedt t-online de>, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:17+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: Ubuntu German Translators\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-17 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-17 12:12+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -154,21 +154,19 @@ msgstr "Opcode fÃr XInput2-Anfragen"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major"
-msgstr ""
+msgstr "Haupt"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
msgid "Major version number"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptversionsnummer"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Monitor"
msgid "Minor"
-msgstr "Bildschirm"
+msgstr "Neben"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
msgid "Minor version number"
-msgstr ""
+msgstr "Nebenversionsnummer"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
@@ -278,9 +276,9 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"Der Text, der zur Demonstration der gewÃhlten Schrift angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:893 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
@@ -332,11 +330,11 @@ msgstr ""
"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
"wurde."
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgstr "Stil-Kontext"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird"
@@ -356,24 +354,24 @@ msgstr "Spalten"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "GleichmÃÃig"
@@ -381,11 +379,11 @@ msgstr "GleichmÃÃig"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "Links anhÃngen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehÃngt werden soll"
@@ -400,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehÃngt "
"werden soll"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
msgstr "Oben anhÃngen"
@@ -414,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Unten anhÃngen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehÃngt werden soll"
@@ -632,7 +630,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
@@ -670,23 +668,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion reprÃsentieren."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Icon Name"
msgstr "Symbolname"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewÃhlten Schrift"
@@ -756,7 +754,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
@@ -818,7 +816,7 @@ msgstr ""
"werden soll"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Value"
msgstr "Wert"
@@ -1041,35 +1039,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
"Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfÃgbar sind"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:763
msgid "Register session"
msgstr "Sitzung registrieren"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:764
msgid "Register with the session manager"
msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#: ../gtk/gtkapplication.c:769
msgid "Application menu"
msgstr "AnwendungsmenÃ"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#: ../gtk/gtkapplication.c:770
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Das GMenuModel fÃr das AnwendungsmenÃ"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+#: ../gtk/gtkapplication.c:776
msgid "Menubar"
msgstr "MenÃleiste"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+#: ../gtk/gtkapplication.c:777
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Das GMenuModel fÃr die MenÃleiste"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
msgid "Show a menubar"
msgstr "Eine MenÃleiste anzeigen"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine MenÃleiste anzeigen soll."
@@ -1090,7 +1088,7 @@ msgstr "Pfeilschatten"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
@@ -1254,36 +1252,36 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmÃÃige GrÃÃenÃnderungen "
"einbezogen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groà sein?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Soll dem Kind zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
"wÃchst?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "FÃllen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1291,20 +1289,20 @@ msgstr ""
"Soll zusÃtzlicher, an das Kind Ãbergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
"AuffÃllung verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "AuffÃllung"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufÃgende AuffÃllung in Pixel"
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid "Pack type"
msgstr "Packtyp"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1312,12 +1310,12 @@ msgstr ""
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezÃglich des Anfangs oder des Endes "
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
@@ -1361,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
"ein Symbol aus dem Repertoire zu wÃhlen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus beim Anklicken"
@@ -1457,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
"beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1886
msgid "Inner Border"
msgstr "Innerer Rand"
@@ -1850,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
"werden sollen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Has Entry"
msgstr "Hat Eintrag"
@@ -1883,7 +1881,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Der Pixbuf fÃr den geschlossenen Ausklapper"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "Repertoire-Kennung"
@@ -1892,7 +1890,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "GrÃÃe"
@@ -1927,8 +1925,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1970,7 +1968,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
msgid "Inverted"
msgstr "Umgekehrt"
@@ -1978,12 +1976,12 @@ msgstr "Umgekehrt"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
msgid "Adjustment"
msgstr "StellgrÃÃe"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Die StellgrÃÃe, die den Wert des Einstellfeldes enthÃlt"
@@ -1991,21 +1989,21 @@ msgstr "Die StellgrÃÃe, die den Wert des Einstellfeldes enthÃlt"
msgid "Climb rate"
msgstr "Steigrate"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Die Beschleunigungsrate, wÃhrend eine Knopf gedrÃckt gehalten wird"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
@@ -2268,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"Zellen-Renderer nicht genÃgend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
"einer Zeile anzuzeigen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width"
msgstr "Umbruchbreite"
@@ -2468,14 +2466,14 @@ msgstr "Cell-View-Modell"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Das Modell fÃr die Cell-View"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Zellenbereich"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea"
@@ -2549,7 +2547,7 @@ msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -2584,10 +2582,8 @@ msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether tabs should be shown"
msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
@@ -2610,76 +2606,74 @@ msgid "Selectable"
msgstr "Markierbar"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the tab is detachable"
msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
+msgstr "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette markierbar ist"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Das Modell fÃr das Auswahlfeld"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
msgid "Row span column"
msgstr "Spalte zur ZeilenÃberbrÃckung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die ZeilenÃberbrÃckungswerte enthÃlt"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
msgid "Column span column"
msgstr "Spalte zur SpaltenÃberbrÃckung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die SpaltenÃberbrÃckungswerte enthÃlt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Active item"
msgstr "Aktives Objekt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "AbreiÃ-EintrÃge zu MenÃs hinzufÃgen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Sollen Herabklapper AbreiÃ-EintrÃge haben?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr "Hat Rahmen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
"wurde?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "AbreiÃtitel"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2687,32 +2681,32 @@ msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Einblend-Fenster abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Popup shown"
msgstr "Einblend-Fenster anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Soll das Ausklappmenà aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Texteingabespalte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2721,11 +2715,11 @@ msgstr ""
"Eintrags verknÃpft wird, wenn die Auswahl mit Â#GtkComboBox:has-entry = %"
"TRUEÂ erstellt wurde"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
msgid "ID Column"
msgstr "Kennungsspalte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2733,19 +2727,19 @@ msgstr ""
"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen fÃr die "
"Werte im Modell liefert"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
msgid "Active id"
msgstr "Aktive Kennung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Der Wert der Kennungsspalte fÃr die aktive Zeile"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2753,53 +2747,53 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend "
"der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
msgid "Appears as list"
msgstr "Als Liste anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie MenÃs aussehen?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
msgid "Arrow Size"
msgstr "PfeilgrÃÃe"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Die Minimale GrÃÃe des Pfeils im Auswahlfeld"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Resize mode"
msgstr "GrÃÃenÃnderungsmodus"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
"Die Art und Weise, auf die mit GrÃÃenÃnderungsereignissen umgegangen werden "
"soll"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "Border width"
msgstr "Randbreite"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Child"
msgstr "Kind"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufÃgen"
@@ -2832,10 +2826,8 @@ msgid "Computed type"
msgstr "Errechneter Typ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "The type of accelerators"
msgid "The type of values after style lookup"
-msgstr "Der Typ des KÃrzels"
+msgstr "Der Typ der Werte nach dem Ermitteln des Stils"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
msgid "Inherit"
@@ -2890,7 +2882,7 @@ msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Der Inhalt des Puffers"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:924
msgid "Text length"
msgstr "TextlÃnge"
@@ -2953,25 +2945,25 @@ msgstr ""
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSCH entfernt die ÃuÃere Fase des Eintrags"
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Rand zwischen Text und Rahmen. Ãberschreibt die Eigenschaft Âinner-borderÂ."
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1411
msgid "Invisible character"
msgstr "Unsichtbares Zeichen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im ÂPasswort-ModusÂ)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid "Activates default"
msgstr "Vorgabe aktivieren"
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2979,34 +2971,34 @@ msgstr ""
"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrÃckt wird?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
msgid "Width in chars"
msgstr "Breite in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:825
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
"Die Anzahl der Zeichen, fÃr die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rollversatz"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
"werden soll"
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Der Inhalt des Feldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X-Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -3014,64 +3006,64 @@ msgstr ""
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
"umgekehrt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Sollen mehrzeilige eingefÃgte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
"frame gesetzt ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Ãberschreibmodus"
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:910
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt Ãberschreiben?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:925
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "LÃnge des Inhalts des Feldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Invisible character set"
msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz"
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Feststelltasten-Warnung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
"aktiviert ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fortschritts-Anteil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3079,186 +3071,186 @@ msgstr ""
"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hÃpfende Balken bei jedem "
"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Placeholder text"
msgstr "Platzhaltertext"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "PrimÃrer Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Der primÃre Pixbuf des Textfeldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "SekundÃrer Pixbux"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "SekundÃrer Pixbux des Textfeldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary stock ID"
msgstr "PrimÃre Repertoire-ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Repertoire-ID des primÃren Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "SekundÃre Repertoire-ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Repertoire-ID des sekundÃren Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Primary icon name"
msgstr "PrimÃrer der Symbolnamen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Symbolname des primÃren Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Secondary icon name"
msgstr "SekundÃrer Symbolname"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Symbolname des sekundÃren Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Primary GIcon"
msgstr "PrimÃres GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon des primÃren Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "SekundÃres GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon fÃr sekundÃres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary storage type"
msgstr "PrimÃre Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Die fÃr das primÃre Symbol verwendete Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "Secondary storage type"
msgstr "SekundÃre Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Die fÃr das sekundÃre Symbol verwendete Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "PrimÃres Symbol aktivierbar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Legt fest, ob das primÃre Symbol aktivierbar ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "SekundÃres Symbol aktivierbar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Legt fest, ob das sekundÃre Symbol aktivierbar ist"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "PrimÃres Symbol sensibel darstellen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Legt fest, ob das primÃre Symbol sensibel ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "SekundÃres Symbol sensibel darstellen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Legt fest, ob das sekundÃre Symbol sensibel ist"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Minihilfentext fÃr primÃres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1267 ../gtk/gtkentry.c:1303
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primÃren Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Minihilfentext fÃr sekundÃres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1322
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundÃren Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup fÃr primÃres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1321
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup fÃr sekundÃres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "IM-Modul"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
msgid "Completion"
msgstr "VervollstÃndigung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Das Hilfsobjekt zur VervollstÃndigung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Symbol-Hervorhebung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim BerÃhren hervorgehoben werden sollen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389
msgid "Progress Border"
msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1887
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
@@ -3279,7 +3271,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"Die minimale LÃnge des SuchschlÃssels, damit nach Treffern gesucht wird"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "Textspalte"
@@ -3383,7 +3375,7 @@ msgstr ""
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Beschriftungs-Widget"
@@ -3623,231 +3615,231 @@ msgstr "Vorschautext anzeigen"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht"
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rahmenschatten"
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der Ãblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "GleichmÃÃige Zeile"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "GleichmÃÃige Spalte"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt "
"werden soll"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Spalten, Ãber die sich ein Kindelement erstreckt"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "HÃhe"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen, Ãber die sich ein Kindelement erstreckt"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Markierungsmodus"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
msgid "The selection mode"
msgstr "Der Markierungsmodus"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-Spalte"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Markup column"
msgstr "Markup-Spalte"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
"wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
msgstr "Icon View-Modell"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Das Modell fÃr die Icon View"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns"
msgstr "Spaltenanzahl"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "Width for each item"
msgstr "Die Breite fÃr jeden Eintrag"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
msgid "The width used for each item"
msgstr "Die verwendete Breite fÃr jeden Eintrag"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefÃgt wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Row Spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefÃgter Platz"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefÃgter Platz"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Margin"
msgstr "Rand"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Der Platz, der an den RÃndern der Symbolansicht eingefÃgt wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
msgid "Item Orientation"
msgstr "Objektausrichtung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
"positioniert werden"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Umstellbar"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Minihilfe-Spalte"
# CHECK - Spalte oder Modell, wer ÂenthÃltÂ?
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthÃlt."
# Padding â AuffÃllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Item Padding"
msgstr "ObjektauffÃllung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "AuffÃllung um Objekte in der Symbolansicht"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farbe der Markierung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farbe der Auswahlbox"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha der Markierung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
@@ -3859,8 +3851,8 @@ msgstr "Symbolsatz"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Icon size"
msgstr "SymbolgrÃÃe"
@@ -3886,11 +3878,11 @@ msgstr "Animation"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Speicherform"
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Die fÃr die Bilddaten verwendete Darstellung"
@@ -3913,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
"MenÃeintrag zu erstellen"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "TastenkÃrzelgruppe"
@@ -3921,11 +3913,11 @@ msgstr "TastenkÃrzelgruppe"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Die TastenkÃrzelgruppe, die fÃr Stock-TastenkÃrzel verwendet wird"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "Nachrichtentyp"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "Der Typ der Nachricht"
@@ -3942,7 +3934,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
@@ -4157,7 +4149,7 @@ msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der MenÃleiste"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Der Stil der Fase um die MenÃleiste"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne AuffÃllung"
@@ -4166,33 +4158,33 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Der Randabstand zwischen dem Schatten der MenÃleiste und den MenÃeintrÃgen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Der momentan gewÃhlte MenÃeintrag"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Die TastenkÃrzelgruppe fÃr dieses MenÃ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
msgid "Accel Path"
msgstr "TastenkÃrzelpfad"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ein TastenkÃrzelpfad um einfach TastenkÃrzelpfade fÃr Kinderelemente zu "
"erstellen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "Widget anheften"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Das Widget, dem das Menà angeheftet ist"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -4200,36 +4192,36 @@ msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Menà abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "AbreiÃstatus"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menà abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menà aufklappen wird"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikale AuffÃllung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "ZusÃtzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des MenÃs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Platz fÃr Umschalter reservieren"
# Âboolescher Wert wird tatsÃchlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4237,30 +4229,30 @@ msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menà Abstand fÃr Umschalter und "
"Symbole reserviert"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontale AuffÃllung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "ZusÃtzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des MenÃs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wenn das Menà ein Untermenà ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -4268,49 +4260,49 @@ msgstr ""
"Wenn das Menà ein Untermenà ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
"versetzt"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doppelte Pfeile"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Pfeilplatzierung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Left Attach"
msgstr "Links anhÃngen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Right Attach"
msgstr "Rechts anhÃngen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehÃngt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "Top Attach"
msgstr "Oben anhÃngen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehÃngt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Unten anhÃngen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Beliebige Konstante, mit der die GrÃÃe des Rollpfeils nach unten skaliert "
@@ -4370,64 +4362,64 @@ msgstr "MenÃ"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Herabklapper-MenÃ"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
msgstr "NachrichtenknÃpfe"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten KnÃpfe"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Der primÃre Text des Nachrichtendialogfensters"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "Markup verwenden"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Der primÃre Text des Titel enthÃlt Pango-Markup."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
msgstr "SekundÃrer Text"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Die sekundÃre Text des Nachrichtendialogfensters"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Markup im SekundÃren verwenden"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Der sekundÃre Text enthÃlt Pango-Markup."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "Das Bild"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Message area"
msgstr "Nachrichtenbereich"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox mit den primÃren und sekundÃren Beschriftungen des Dialogs"
@@ -4457,7 +4449,7 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefÃgte Freiraum, in Pixel"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"
@@ -4477,53 +4469,53 @@ msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "The index of the current page"
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Tab Position"
msgstr "Reiterposition"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Show Tabs"
msgstr "Reiter anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Show Border"
msgstr "Rand anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Scrollable"
msgstr "Rollbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefÃgt, falls nicht alle Reiter Platz "
"finden"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Enable Popup"
msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4531,176 +4523,176 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, Ãffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein MenÃ, mit dem man "
"die Seiten ansteuern kann"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Gruppenname fÃr den Reiter beim Ziehen und ablegen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Tab label"
msgstr "Reiterbeschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Menu label"
msgstr "MenÃ-Beschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Die im Menà des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab expand"
msgstr "Reiter ausklappen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Tab fill"
msgstr "Reiter fÃllen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfÃllen soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Reiter umordnerbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab detachable"
msgstr "Reiter abtrennbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter rÃckwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten RÃckwÃrtspfeil am gegenÃberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten VorwÃrtspfeil am gegenÃberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Schrittschalter rÃckwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Den normalen RÃckwÃrtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Schrittschalter vorwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Den normalen VorwÃrtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
msgid "Tab overlap"
msgstr "ReiterÃberlappung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "GrÃÃe der Ãberlappenden Reiterregion"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
msgid "Tab curvature"
msgstr "ReiterkrÃmmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Die GrÃÃe der ReiterkrÃmmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Pfeilabstand"
# CHECK
# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blÃttern
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Abstand des Pfeils"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
msgid "Initial gap"
msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr "Symbolanzahl"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "Icon's label"
msgstr "Symbolbezeichnung"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "Icon's style context"
msgstr "Stilkontext des Symbols"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Der Stilkontext fÃr das Erscheinungsbild von Symbolen"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "Background icon"
msgstr "Hintergrundsymbol"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Das Symbol fÃr den Hintergrund des Zahlenemblems"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "Background icon name"
msgstr "Name des Hintergrundsymbols"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Der Symbolname fÃr den Hintergrund des Zahlenemblems"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
@@ -4709,62 +4701,62 @@ msgstr "Ausrichtung"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heiÃt ganz links/oben)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "Position einstellen"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "GriffgrÃÃe"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "Die Breite des Griffs"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimale Position"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Kleinster zulÃssiger Wert der Eigenschaft ÂpositionÂ"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximale Position"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "GrÃÃter zulÃssiger Wert der Eigenschaft ÂpositionÂ"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "GrÃÃe Ãndern"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Soll das Kind zusammen mit dem FeldgrÃÃe-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
"werden?"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "Schrumpfen"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden kÃnnen?"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
@@ -5242,131 +5234,131 @@ msgstr "Das Radio-MenÃeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehÃrt."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehÃrt."
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthÃlt"
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrÃÃern"
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der MÃglichkeiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:446
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der MÃglichkeiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
msgid "Show Fill Level"
msgstr "FÃllstand anzeigen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Legt fest, ob der FÃllstand im Trog angezeigt wird."
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Auf FÃllstand beschrÃnken"
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den FÃllstand beschrÃnkt ist."
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
msgid "Fill Level"
msgstr "FÃllstand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
msgid "The fill level."
msgstr "Der FÃllstand."
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
msgid "Round Digits"
msgstr "Angezeigte Stellen runden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "Schieberbreite"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des VergrÃÃerungsschiebers"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
msgid "Trough Border"
msgstr "Trogrand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der ÃuÃeren "
"Trogfase"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
msgid "Stepper Size"
msgstr "Schrittschalter-GrÃÃe"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Die LÃnge der Schrittschalter an den Enden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Schrittschalter-Abstand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
"der Knopf gedrÃckt wird?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
"gedrÃckt wird?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trog unter SchrittzÃhlern"
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -5374,11 +5366,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Trog Ãber die gesamte LÃnge gezeichnet wird oder ob "
"SchrittzÃhler und AbstÃnde ausgenommen werden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur GrÃÃe der Bildlaufleiste"
@@ -5721,11 +5713,11 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Double Click Time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5733,11 +5725,11 @@ msgstr ""
"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Doppelklick-Intervall"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5745,35 +5737,35 @@ msgstr ""
"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blinkender Zeiger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Zeigerblinkdauer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Die LÃnge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Cursor-Blinkdauer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhÃrt zu blinken, in Millisekunden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Split Cursor"
msgstr "Zeiger aufteilen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5781,157 +5773,157 @@ msgstr ""
"Sollen fÃr gemischt linkslÃufigen und rechtslÃufigen Text zwei Zeiger "
"angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Theme Name"
msgstr "Themenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Name des zu ladenden Themas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Symbolthemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Name der Tastenbelegung"
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Name des zu ladenden SchlÃsselthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "MenÃleisten-KÃrzel"
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "TastaturkÃrzel, das die MenÃleiste aktiviert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ziehschwellwert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
"einsetzt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Icon Sizes"
msgstr "SymbolgrÃÃe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Die Liste der SymbolgrÃÃen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK-Module"
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-KantenglÃttung"
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglÃttet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
"Vorgabe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Soll fÃr Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
"medium (mittel) oder full (stark)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ der Subpixel-KantenglÃttung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft-AuflÃsung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Mauszeigerthema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
"verwenden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Cursor theme size"
msgstr "GrÃÃe des Zeigerthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Zu verwendende ZeigergrÃÃe, oder 0, um die VorgabegrÃÃe zu verwenden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternative Reihenfolge fÃr KnÃpfe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Sollen KnÃpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Vertauschte SortierknÃpfe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5939,11 +5931,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Aktion der SortierknÃpfe gegenÃber der Vorgabe, bei der "
"runter Âaufsteigend bedeutet, vertauscht sein soll. "
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Menà ÂEingabemethoden anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5951,11 +5943,11 @@ msgstr ""
"Sollen die KontextmenÃs von Eingabe- und Textfeldern die MÃglichkeit zum "
"Ãndern der Eingabemethode bieten?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Menà ÂUnicode-Steuerzeichen einfÃgen anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5963,248 +5955,248 @@ msgstr ""
"Sollen die KontextmenÃs von Eingabe- und Textfeldern die MÃglichkeit zum "
"EinfÃgen von Steuerzeichen bieten?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid "Start timeout"
msgstr "Anfangs-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Anfangswert fÃr Zeitlimits, wenn der Knopf gedrÃckt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wiederholungswert fÃr Zeitlimits, wenn der Knopf gedrÃckt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid "Expand timeout"
msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Erweiterungswert fÃr Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region "
"expandiert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animationen aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-"
"Ereignisse geliefert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Minihilfe-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:848
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Error Bell"
msgstr "Fehler-Signal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:849
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "Color Hash"
msgstr "Farb-Hash"
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Vorgabe-Backend des DateiwÃhlers"
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Default print backend"
msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgefÃhrt werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgefÃhrt werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:934
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Mnemonics aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "KÃrzel aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Legt fest, ob MenÃeintrÃge KÃrzel haben sollen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:990
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
msgid "Default IM module"
msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
-#: ../gtk/gtksettings.c:991
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1019
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1020
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Audiothemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG-Audiothemenname"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1065
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "RÃckmeldung mit KlÃngen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Soll auf Ereignisse eine RÃckmeldung durch KlÃnge erfolgen?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Ereignis-KlÃnge aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Sollen Ereignis-KlÃnge gespielt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Minihilfen aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
msgid "Toolbar style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
"haben?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1122
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "SymbolgrÃÃe in Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Die GrÃÃe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1150
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatische Mnemonics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6212,11 +6204,11 @@ msgstr ""
"Sollen TastenkÃrzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
"Benutzer die TastenkÃrzel-Aktivierung drÃckt?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1167
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Visible Focus"
msgstr "Zeiger sichtbar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6224,62 +6216,62 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob ÂFokus-Boxen verborgen werden sollen, bis der Benutzer die "
"Tastatur bedient."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
msgid "Show button images"
msgstr "Knopfbilder anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1211
+#: ../gtk/gtksettings.c:1201
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Sollen auf KnÃpfen Bilder angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
+#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Select on focus"
msgstr "Beim Fokussieren markieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
"angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
msgid "Show menu images"
msgstr "MenÃbilder anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1248
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Sollen in MenÃs Bilder angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Die VerzÃgerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-MenÃs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Die VerzÃgerung bis zum Erscheinen der UntermenÃs in einer MenÃleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6288,33 +6280,33 @@ msgstr ""
"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen "
"Fensters Ãberschrieben wird?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Can change accelerators"
msgstr "KÃrzel kÃnnen geÃndert werden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1285
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Sollen MenÃkÃrzel geÃndert werden kÃnnen, indem man eine Taste drÃckt, wenn "
"der MenÃeintrag markiert ist?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "VerzÃgerung bis zum Erscheinen der UntermenÃs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Die Zeit, die sich der Mauszeiger Ãber einem MenÃeintrag befinden muss, "
"bevor das Untermenà erscheint"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "VerzÃgerung bis zum Verbergen eines UntermenÃs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6322,45 +6314,45 @@ msgstr ""
"Die Zeit, bis ein Untermenà verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
"dessen Richtung bewegt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1314
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Soll der Inhalt einer auswÃhlbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
"fokussiert wird?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid "Custom palette"
msgstr "Eigene Palette"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Im FarbwÃhler zu verwendende Palette"
# CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
# CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
"soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "IM Status style"
msgstr "EM-Statusstil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Arbeitsumgebung zeigt AnwendungsmenÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6369,15 +6361,17 @@ msgstr ""
"Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menà selbst anzeigen soll."
# CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1361
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Desktop-Shell zeigt die MenÃleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1362
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
+"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die MenÃleiste anzeigen soll. Auf "
+"FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll."
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
@@ -6402,15 +6396,15 @@ msgstr ""
"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
"GruppengrÃÃe ignoriert"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
msgid "Climb Rate"
msgstr "Steigrate"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -6418,37 +6412,37 @@ msgstr ""
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nÃchste "
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisch"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Wrap"
msgstr "Zyklisch"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
msgid "Update Policy"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulÃssig ist?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
@@ -6460,67 +6454,67 @@ msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
msgstr "Die GrÃÃe des Symbols"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Has tooltip"
msgstr "Hat Minihilfe"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Minihilfe-Text"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Die GrÃÃe des Benachrichtigungssymbols"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Der zugeordnete GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Text direction"
msgstr "Textrichtung"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
msgid "The parent style context"
msgstr "Der Ãbergeordnete Stilkontext"
@@ -6997,82 +6991,82 @@ msgstr "Indikator zeichnen"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Die GrÃÃe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Icon size set"
msgstr "SymbolgrÃÃe gesetzt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft Âicon-size gesetzt ist"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Soll dem Kind zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wÃchst?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Soll das Objekt gleich groà wie andere homogene Objekte sein?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Spacer size"
msgstr "TrennergrÃÃe"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Size of spacers"
msgstr "Die GrÃÃe der Trenner"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den KnÃpfen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhÃlt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Space style"
msgstr "Trennerstil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Button relief"
msgstr "Knopfrelief"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Die Art der Fase um die KnÃpfe der Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
@@ -7196,24 +7190,24 @@ msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Die GrÃÃe der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Exclusive"
msgstr "Exklusiv"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]