[gnome-color-manager] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated German translation
- Date: Sat, 19 May 2012 09:11:08 +0000 (UTC)
commit b56fc88d7882b82060e4b7526e18679fa1e28c86
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat May 19 11:10:58 2012 +0200
Updated German translation
po/de.po | 1010 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 540 insertions(+), 470 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d58e8b5..56aedf7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same licence as the gnome-color-manager package.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2011.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
-# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2010-2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2012.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2010-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-24 21:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:23+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-19 08:45+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Install ICC profiles"
msgstr "ICC-Profile installieren"
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:4
+#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "FarbwÃhler"
@@ -48,7 +48,57 @@ msgstr "FarbwÃhler"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Farbsensor zum Abtasten der Schmuckfarben verwenden"
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Messen"
+
+#. the color representation
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+msgid "XYZ:"
+msgstr "XYZ:"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+msgid "Lab (D50):"
+msgstr "Lab (D50):"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+msgid "Media whitepoint:"
+msgstr "WeiÃpunkt des Mediums:"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+msgid "Color Temperature:"
+msgstr "Farbtemperatur:"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambient:"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Farbraum:"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
+msgid "RGB:"
+msgstr "RGB:"
+
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
+
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "Results"
+msgstr "Ergebnisse"
+
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Farbprofilbetrachter"
@@ -56,47 +106,34 @@ msgstr "Farbprofilbetrachter"
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Installierte Farbprofile ÃberprÃfen und vergleichen"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "3D Gamut"
-msgstr "3D-Gamut"
-
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr ""
-"Ein CIE-1931-Diagramm zeigt eine zweidimensionale Darstellung des Gamuts des "
-"Profils"
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Ein Profil fÃr dieses GerÃt hinzufÃgen"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Eine Farbtonreproduktionskurve ist die Zuordnung der Leuchtdichte der Szene "
-"zur Leuchtdichte der Anzeige"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
-"Eine Gamma-Tabelle einer Grafikkarte zeigt die in der Anzeige geladenen Kurven"
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Ein Profil vom GerÃt entfernen"
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "Ein Profil fÃr dieses GerÃt hinzufÃgen"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
+msgid "Profile type"
+msgstr "Profiltyp"
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Farbraum"
#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
+#. The version of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
msgid "Device manufacturer"
@@ -112,153 +149,165 @@ msgstr "GerÃtemodell"
msgid "Display correction"
msgstr "Anzeigekorrektur"
-#. The file size in bytes of the profile
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+msgid "White point"
+msgstr "WeiÃpunkt"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
msgid "File size"
msgstr "DateigrÃÃe"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
-msgid "From sRGB"
-msgstr "Von sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
-
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Metadaten sind zusÃtzliche im Profil enthaltene Informationen, die von "
-"Programmen verwendet werden kÃnnen."
+msgid "y"
+msgstr "y"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Definierte Farben"
+msgid "x"
+msgstr "x"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Benannte Farben sind spezifische Farben, die im Profil definiert sind"
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr ""
+"Ein CIE-1931-Diagramm zeigt eine zweidimensionale Darstellung des Gamuts des "
+"Profils"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
-msgid "Next Image"
-msgstr "NÃchstes Bild"
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Vorheriges Bild"
+msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
+msgstr "Diese 3D-Darstellung zeigt das Aussehen des Profils im Lab-Farbraum"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+msgid "3D Gamut"
+msgstr "3D-Gamut"
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "Profile type"
-msgstr "Profiltyp"
+msgid "Response out"
+msgstr "Ausgangs-Antwort"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Ein Profil vom GerÃt entfernen"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response in"
msgstr "Eingangs-Antwort"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
-msgid "Response out"
-msgstr "Ausgangs-Antwort"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Eine Farbtonreproduktionskurve ist die Zuordnung der Leuchtdichte der Szene "
+"zur Leuchtdichte der Anzeige"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+msgid "Video card out"
+msgstr "Ausgang der Grafikkarte"
+
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
-msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
-msgstr "Diese 3D-Darstellung zeigt das Aussehen des Profils im Lab-Farbraum"
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr ""
+"Eine Gamma-Tabelle einer Grafikkarte zeigt die in der Anzeige geladenen "
+"Kurven"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr ""
-"So wÃrde ein Bild aussehen, wenn es mit dem Profil geÃffnet werden wÃrde"
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr ""
-"So wÃrde ein Bild aussehen, wenn es mit dem Profil gespeichert werden wÃrde"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
-msgid "To sRGB"
-msgstr "Nach sRGB"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Vorheriges Bild"
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
-msgid "VCGT"
-msgstr "VCGT"
+msgid "sRGB example"
+msgstr "sRGB-Beispiel"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+msgid "Next Image"
+msgstr "NÃchstes Bild"
-#. The version of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr ""
+"So wÃrde ein Bild aussehen, wenn es mit dem Profil gespeichert werden wÃrde"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
-msgid "Video card out"
-msgstr "Ausgang der Grafikkarte"
+msgid "From sRGB"
+msgstr "Von sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr ""
+"So wÃrde ein Bild aussehen, wenn es mit dem Profil geÃffnet werden wÃrde"
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-msgid "White point"
-msgstr "WeiÃpunkt"
+msgid "To sRGB"
+msgstr "Nach sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Benannte Farben sind spezifische Farben, die im Profil definiert sind"
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
-msgid "sRGB example"
-msgstr "sRGB-Beispiel"
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Definierte Farben"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Metadaten sind zusÃtzliche im Profil enthaltene Informationen, die von "
+"Programmen verwendet werden kÃnnen."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
-msgid "y"
-msgstr "y"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:383
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Standardparameter werden geholt"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:387
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
-"Der Bildschirm wird nun vorkalibriert, indem farbige und graue Muster auf dem "
-"Bildschirm dargestellt und vom Sensor ausgewertet werden."
+"Der Bildschirm wird nun vorkalibriert, indem farbige und graue Muster auf "
+"dem Bildschirm dargestellt und vom Sensor ausgewertet werden."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:474
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
msgid "Reading the patches"
msgstr "Muster werden eingelesen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:477
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Muster werden mit dem Farb-Messinstrument gelesen."
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:574 ../src/gcm-calibrate-native.c:661
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Muster werden gezeichnet"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:577 ../src/gcm-calibrate-native.c:664
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -266,141 +315,90 @@ msgstr ""
"Muster fÃr das Auswerten mit dem Kalibrierungssensor werden auf dem "
"Bildschirm angezeigt."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:670 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1011
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
msgid "Generating the profile"
msgstr "Profil wird erstellt"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:673
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Das ICC-Farbprofil fÃr diese Anzeige wird erstellt."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:833
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
msgid "Copying files"
msgstr "Dateien werden kopiert"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:836
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Quellbild, Grafikdaten und CIE-Referenzwerte werden kopiert."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:905
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Muster werden ausgewertet"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:908
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Referenzmuster werden gesucht und ausgewertet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1014
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Das ICC-Farbprofil fÃr dieses GerÃt wird erstellt."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
msgid "Printing patches"
msgstr "Muster werden gedruckt"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1375
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Muster fÃr die gewÃhlte Papiersorte und Tinte werden erstellt."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1697
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1751
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Warten Sie, bis die Tinte getrocknet ist"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1701
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1756
msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce "
-"a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Bitte warten Sie einige Minuten, bis die Tinte getrocknet ist. Die "
"Einrichtung mit noch verdunstender Tinte wird kein korrektes Profil erzeugen "
"und kÃnnte Ihr Messinstrument beschÃdigen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1869
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1933
msgid "Set up instrument"
msgstr "Das Instrument einrichten"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1873
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1938
msgid "Setting up the instrument for useâ"
msgstr "Das Instrument wird zur Verwendung eingerichtet â"
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1977 ../src/gcm-calibrate-native.c:636
-msgid "Please attach instrument"
-msgstr "Bitte schlieÃen Sie das Instrument an"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1987 ../src/gcm-calibrate-native.c:644
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Bitte bringen Sie wie im Bild unten das Messinstrument in der Mitte des "
-"Bildschirms auf dem grauen Quadrat an."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1991 ../src/gcm-calibrate-native.c:647
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr ""
-"Bitte bringen Sie das Messinstrument in der Mitte des grauen Quadrates auf "
-"dem Bildschirm an."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1996 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2062
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2109
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2006 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2050
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2100 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2171
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2253 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:289
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "GNOME-Farbverwaltung"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2076
-msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Bitte konfigurieren Sie das Instrument"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
-"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Kalibrierungsmodus wie im Bild "
-"unten."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2042
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Kalibrierungsmodus."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr ""
-"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus wie im Bild unten."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2219
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2150 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2216
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrierungsfehler"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2159
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Die Vorlage konnte nicht korrekt gelesen werden."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2165 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2321 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2346
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2313 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2319
+#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
+#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "GNOME-Farbverwaltung"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2222
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "FÃr dieses Instrument ist keine Firmware installiert."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -410,13 +408,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233
msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is "
-"fully open."
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
msgstr ""
"Der Messinstrument hat keine gÃltigen Werte gemessen. Bitte stellen Sie "
"sicher, dass die Blende voll geÃffnet ist."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2238
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -425,27 +423,35 @@ msgstr ""
"den USB-Stecker und schlieÃen Sie ihn erneut an, bevor Sie versuchen, dieses "
"GerÃt zu verwenden."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2273
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "Reading target"
msgstr "Ziel wird gelesen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2277
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Der Streifen konnte nicht korrekt gelesen werden."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
+msgid "Reading sample"
+msgstr "Probe wird gelesen"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+msgid "Failed to read the color sample correctly."
+msgstr "Die Farbprobe konnte nicht korrekt gelesen werden."
+
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Streifen %s wurde anstelle von %s gelesen!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Es scheint, als ob Sie den falschen Streifen gemessen haben."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2310
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -453,31 +459,31 @@ msgstr ""
"Falls Sie tatsÃchlichen den richtigen Streifen gemessen haben, ist dies wohl "
"in Ordnung, es kÃnnte sich um ungewÃhnliches Papier handeln."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366
msgid "Device Error"
msgstr "GerÃtefehler"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Das GerÃt konnte die Schmuckfarbe nicht korrekt messen."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2354
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Bereit zum Lesen des Streifens %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2390
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
-"Setzen Sie den Farbmesser in den weiÃen Bereich neben dem Buchstaben. DrÃcken "
-"Sie auf die Messtaste und halten Sie diese gedrÃckt."
+"Setzen Sie den Farbmesser in den weiÃen Bereich neben dem Buchstaben. "
+"DrÃcken Sie auf die Messtaste und halten Sie diese gedrÃckt."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2394
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -486,7 +492,7 @@ msgstr ""
"Sie den Taster los, sobald das Ende der Seite erreicht ist."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -495,7 +501,7 @@ msgstr ""
"befindet, die gemessen werden soll."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
@@ -503,38 +509,38 @@ msgstr ""
"Falls Ihnen ein Fehler unterlÃuft, lassen Sie den Schalter los und versuchen "
"Sie es erneut."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2516
msgid "Printing"
msgstr "Druckvorgang lÃuft"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2458
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2525
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Daten fÃr den Drucker werden vorbereitet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2533
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Ziele werden zum Drucker gesendet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2470
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2539
msgid "Printing the targets..."
msgstr "Ziele werden gedruckt â"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2475
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
msgid "The printing has finished."
msgstr "Druckvorgang wurde abgeschlossen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2480
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
msgid "The print was aborted."
msgstr "Druckvorgang wurde abgebrochen."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:288
+#: ../src/gcm-calibrate.c:305
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr ""
"Kalibrierung und Einrichtung mit diesem FarbmessgerÃt ist fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:291
+#: ../src/gcm-calibrate.c:308
msgid ""
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
"profiling projectors."
@@ -542,205 +548,249 @@ msgstr ""
"Dieses Farbmessinstrument ist nicht fÃr die Kalibrierung und Einrichtung von "
"Projektoren ausgelegt."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:522
+msgid "Please attach instrument"
+msgstr "Bitte schlieÃen Sie das Instrument an"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
+#: ../src/gcm-calibrate.c:530
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
+msgstr ""
+"Bitte bringen Sie wie im Bild unten das Messinstrument in der Mitte des "
+"Bildschirms auf dem grauen Quadrat an."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate.c:533
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
+msgstr ""
+"Bitte bringen Sie das Messinstrument in der Mitte des grauen Quadrates auf "
+"dem Bildschirm an."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate.c:540
+msgid ""
+"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+"calibration."
+msgstr ""
+"Sie mÃssen das GerÃt fÃr die Dauer der Kalibrierung an den Bildschirm halten."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
+#: ../src/gcm-calibrate.c:615
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
+msgid "Please configure instrument"
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie das Instrument"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:579
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr ""
+"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus wie im Bild unten."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:584
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+msgstr "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:619
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr ""
+"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Kalibrierungsmodus wie im Bild "
+"unten."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:624
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+msgstr "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Kalibrierungsmodus."
+
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
msgid "Select calibration target image"
msgstr "WÃhlen Sie das Zielbild fÃr die Kalibrierung"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:693
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
msgid "Supported images files"
msgstr "UnterstÃtzte Bilddateien"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:700 ../src/gcm-calibrate.c:752
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
#: ../src/gcm-viewer.c:456
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:725
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "CIE-Referenzwerte-Datei auswÃhlen"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:745
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
msgid "CIE values"
msgstr "CIE-Werte"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:818 ../src/gcm-viewer.c:428
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "WÃhlen Sie die ICC-Profildatei"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:821
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
msgid "Open"
msgstr "Ãffnen"
-#. success
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:83
-msgid "Wrote file"
-msgstr "Datei wurde geschrieben"
-
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:108
-msgid "Use this device for profiling"
-msgstr "Dieses GerÃt fÃr die Einrichtung verwenden"
-
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:111
-msgid "Make the window modal to this XID"
-msgstr "Fenster mit dieser XID modalisieren"
-
-#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:124
-msgid "gcm-dispread"
-msgstr "gcm-dispread"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:141
-msgid "Specify one of:"
-msgstr "Geben Sie eines davon an:"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:147 ../src/gcm-calibrate-main.c:441
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
-msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Kalibrieren ist fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Kalibrierung wurde nicht abgeschlossen"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Wollen Sie die Kalibrierung wirklich abbrechen?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
msgid "Continue calibration"
msgstr "Kalibrierung fortsetzen"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:160
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
msgid "Cancel and close"
msgstr "Abbrechen und schlieÃen"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:291
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
msgid "Profiling completed"
msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:696
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1867
+msgid "Failed to calibrate"
+msgstr "Kalibrieren ist fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Ihre Kamera kalibrieren"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:700
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Ihr AnzeigegerÃt kalibrieren"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:704
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Ihren Drucker kalibrieren"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Ihr GerÃt kalibrieren"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""
-"Jegliche vorhandene Korrektur des Bildschirms wird vorÃbergehend abgeschaltet "
-"und die Helligkeit auf den grÃÃtmÃglichen Wert gesetzt."
+"Jegliche vorhandene Korrektur des Bildschirms wird vorÃbergehend "
+"abgeschaltet und die Helligkeit auf den grÃÃtmÃglichen Wert gesetzt."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:727
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Sie kÃnnen den Vorgang jederzeit abbrechen, indem Sie den Abbrechen-Knopf "
"anklicken."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:745
msgid "Introduction"
msgstr "EinfÃhrung"
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
+msgid "Show File"
+msgstr "Datei anzeigen"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
+msgid "Click here to show the profile"
+msgstr "Klicken Sie hier, um das Profil anzuzeigen"
+
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:756
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
msgid "All done!"
msgstr "Alles abgeschlossen!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:766
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Die Kamera wurde erfolgreich kalibriert."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:770
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Das AnzeigegerÃt wurde erfolgreich kalibriert."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:771
-msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
-msgstr ""
-"Sie werden bemerken, dass der Bildschirm eine etwas andere Farbe anzeigt."
-
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:775
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Der Drucker wurde erfolgreich kalibriert."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:776
-msgid "Documents printed from this device will be color managed."
-msgstr "Mit diesem GerÃt ausgedruckte Dokumente unterliegen der Farbverwaltung."
-
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:780
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Das GerÃt wurde erfolgreich kalibriert."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:787
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a "
-"href=\"control-center://color\">control center</a>."
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
+"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
"Um Details zum neuen Profil anzuzeigen oder die Kalibrierung rÃckgÃngig zu "
"machen, nutzen Sie die <a href=\"control-center://color"
"\">Systemeinstellungen</a>."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
+msgid ""
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Windows</a> systems."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen das Profil mit <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Apple OS X</a> und <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Windows</a> verwenden."
+
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:798 ../src/gcm-calibrate-main.c:1771
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1880
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:822
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
msgid "Performing calibration"
msgstr "Kalibrierung wird ausgefÃhrt"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibrierung beginnt"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:853
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Kalibrierungs-Kontrollliste"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -750,44 +800,44 @@ msgstr ""
"erzielen."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:886
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve "
-"these settings."
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
msgstr ""
"Sie sollten im Benutzerhandbuch Ihres Bildschirms nachsehen, falls Ihnen das "
"Vorgehen bei den einzelnen Schritten nicht bekannt ist."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:889
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Setzen Sie den Bildschirm auf die Werkseinstellungen zurÃck."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie den dynamischen Kontrast, falls Ihr Bildschirm Ãber diese "
"Funktion verfÃgt."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels "
-"are set to the same values."
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
msgstr ""
"Stellen Sie die Farben der Anzeige so ein, dass alle drei RGB-KanÃle den "
"gleichen Wert haben."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:898
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Wenn Sie die RGB-KanÃle nicht direkt Ãndern kÃnnen, wÃhlen Sie eine "
"Farbtemperatur von 6500 K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:901
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -795,133 +845,134 @@ msgstr ""
"problemlos mÃglich ist."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:906
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
-"Der Bildschirm sollte bereits mindestens 15 Minuten eingeschaltet sein, bevor "
-"Sie mit der Kalibrierung beginnen."
+"Der Bildschirm sollte bereits mindestens 15 Minuten eingeschaltet sein, "
+"bevor Sie mit der Kalibrierung beginnen."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:912
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
msgid "Check Settings"
msgstr "Einstellungen ÃberprÃfen"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:963
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Es ist keine Kalibrierungs- und Einrichtungs-Software installiert."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:966
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Diese Werkzeuge werden benÃtigt, um Farbprofile fÃr GerÃte zu erstellen."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:969
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
msgid "More software is required!"
msgstr "Weitere Software wird benÃtigt!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
msgid "Install required software"
msgstr "BenÃtigte Software installieren"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
msgid "Install Tools"
msgstr "Werkzeuge installieren"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Die Ãblichen Farbzielprofile sind nicht auf diesem Rechner installiert."
+msgstr ""
+"Die Ãblichen Farbzielprofile sind nicht auf diesem Rechner installiert."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1040
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Dateien mit Farbzielprofilen werden benÃtigt, um das Bild in ein Farbprofil "
"umzuwandeln."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1042
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Sollen diese nun installiert werden?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1044
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr ""
"Wenn Sie bereits Ãber die passende Datei verfÃgen, dann kÃnnen Sie diesen "
"Schritt Ãberspringen."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1047
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
msgid "Optional data files available"
msgstr "Optionale Datendateien sind verfÃgbar"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1056
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
msgid "Install Now"
msgstr "Jetzt installieren"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1067
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
msgid "Install Targets"
msgstr "Ziele installieren"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1087
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1091
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1095
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
msgid "Color Checker"
msgstr "Color Checker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1099
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Color Checker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Color Checker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1107
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1111
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1119
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1123
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1198
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -930,7 +981,7 @@ msgstr ""
"eines Kalibrierungsziels aufnehmen und es als TIFF-Bilddatei speichern."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
@@ -939,7 +990,7 @@ msgstr ""
"keine Farbprofile angewendet worden sind."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1206
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -948,7 +999,7 @@ msgstr ""
"der Ausgabedatei sollte mindestens 200 dpi betragen."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1212
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -957,98 +1008,98 @@ msgstr ""
"wurde und das Objektiv sauber ist."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1216
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Bitte wÃhlen Sie den Typ des Kalibrierungsziels."
# CHECK
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Welchen Zieltyp haben Sie?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1251
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
msgid "Select Target"
msgstr "Ziel auswÃhlen"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1290
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
msgid "Choose your display type"
msgstr "WÃhlen Sie Ihren Anzeigetyp"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1297
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr ""
"WÃhlen Sie den Typ des Bildschirms, der an Ihrem Rechner angeschlossen ist."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1299
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
msgid "CRT"
msgstr "CRT (BildrÃhre)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1317
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1326
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Anzeigetyp auswÃhlen"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1376
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "WÃhlen Sie den WeiÃpunkt Ihrer Anzeige"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1383
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"Die meisten Anzeigen sollten fÃr allgemeine Zwecke auf ein CIE D65-"
"Leuchtmittel kalibriert werden."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1385
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Drucken und VerÃffentlichen)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1394
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1403
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (Fotografie und Grafik)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1413
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1422
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Nativ (bereits manuell festgelegt)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1434
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "WeiÃpunkt der Anzeige"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1472
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Profilierungsmodus wÃhlen"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1479
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1057,24 +1108,24 @@ msgstr ""
"Testmuster oder mit vorhandenen Testmustern einrichten wollen."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1511
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1620
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibrierungsmodus"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1553
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1662
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "KalibrierungsqualitÃt wÃhlen"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1560
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1669
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
"Eine Kalibrierung hÃherer QualitÃt benÃtigt viele Farbstichproben und nimmt "
"mehr Zeit in Anspruch."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1564
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1673
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1083,39 +1134,39 @@ msgstr ""
"FarbÃbereinstimmung, erfordert aber auch mehr Zeit zum Lesen der Farbmuster."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1567
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1676
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"FÃr einen typischen Arbeitsfluss ist ein Profil mit normaler Genauigkeit "
"ausreichend."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1572
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""
"Ein Profil mit hoher PrÃzision erfordern auch mehr Papier und Druckertinte."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1577
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
msgid "Accurate"
msgstr "PrÃzise"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1578
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1687
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1688
msgid "Quick"
msgstr "Schnell"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1586
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(mit %i Blatt Papier)"
msgstr[1] "(mit %i BlÃttern Papier)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1597
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1123,87 +1174,87 @@ msgstr[0] "(fÃr %i Minute)"
msgstr[1] "(fÃr %i Minuten)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1637
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1746
msgid "Calibration Quality"
msgstr "KalibrierungsqualitÃt"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1673
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1782
msgid "Profile title"
msgstr "Titel des Profils"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1680
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1789
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr ""
"WÃhlen Sie einen Titel, um das Profil in Ihrem System zu identifizieren."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1701
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1810
msgid "Profile Title"
msgstr "Titel des Profils"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1723
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1832
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "SensorgerÃt anschlieÃen"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1730
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1839
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Sie mÃssen ein SensorgerÃt anschlieÃen, um fortsetzen zu kÃnnen."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1736
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1845
msgid "Sensor Check"
msgstr "SensorÃberprÃfung"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1765
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1874
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"Das GerÃt konnte nicht gefunden werden. Bitte ÃberprÃfen Sie, ob es "
"angeschlossen und eingeschaltet ist."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1996
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2129
msgid "Unknown serial"
msgstr "Unbekannte Seriennummer"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2001
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2134
msgid "Unknown model"
msgstr "Unbekanntes Modell"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2006
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2139
msgid "Unknown description"
msgstr "Unbekannte Beschreibung"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2011
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2144
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Unbekannter Hersteller"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2018
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright Â"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2136 ../src/gcm-picker.c:785
-#: ../src/gcm-viewer.c:1698
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2269 ../src/gcm-picker.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:1732
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Das Elternfenster setzen, um dieses modal zu machen"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2139
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2272
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Spezifisches GerÃt zur Kalibrierung festlegen"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2182
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2313
msgid "No device was specified!"
msgstr "Kein GerÃt angegeben!"
@@ -1249,72 +1300,72 @@ msgid "Show debugging options"
msgstr "Optionen zur Fehlersuche anzeigen"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:87
+#: ../src/gcm-import.c:96
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Zu installierendes ICC-Profil"
-#: ../src/gcm-import.c:113
+#: ../src/gcm-import.c:122
msgid "No filename specified"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../src/gcm-import.c:131 ../src/gcm-viewer.c:1339
+#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1373
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "ICC-Profil konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../src/gcm-import.c:136
+#: ../src/gcm-import.c:145
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Datei konnte nicht eingelesen werden: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:157
+#: ../src/gcm-import.c:166
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Profilbeschreibung: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:167
+#: ../src/gcm-import.c:176
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Copyright des Profils:"
-#: ../src/gcm-import.c:179
+#: ../src/gcm-import.c:188
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Farbprofil wurde bereits importiert"
-#: ../src/gcm-import.c:209
+#: ../src/gcm-import.c:218
msgid "ICC profile already installed system-wide"
msgstr "ICC-Profil ist bereits systemweit installiert"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:225
+#: ../src/gcm-import.c:234
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Farbprofil fÃr AnzeigegerÃt jetzt importieren?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:229
+#: ../src/gcm-import.c:238
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Farbprofil fÃr GerÃt jetzt importieren?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:233
+#: ../src/gcm-import.c:242
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Benanntes Farbprofil jetzt importieren?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:237
+#: ../src/gcm-import.c:246
msgid "Import color profile?"
msgstr "Farbprofil importieren?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:252 ../src/gcm-viewer.c:431
+#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../src/gcm-import.c:253
+#: ../src/gcm-import.c:262
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
-#: ../src/gcm-import.c:277 ../src/gcm-viewer.c:1372
+#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1406
msgid "Failed to import file"
msgstr "Datei konnte nicht importiert werden"
@@ -1397,16 +1448,16 @@ msgstr "Inspektionsprogramm fÃr EDID"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannte"
-#: ../src/gcm-picker.c:358
+#: ../src/gcm-picker.c:357
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Es ist kein Farbmesser angeschlossen."
-#: ../src/gcm-picker.c:375
+#: ../src/gcm-picker.c:374
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "FÃr den Sensor gibt es keinen nativen Treiber."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:384
+#: ../src/gcm-picker.c:383
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr ""
"Der angeschlossene Farbmesser ist nicht in der Lage, eine Schmuckfarbe "
@@ -1414,13 +1465,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:635
+#: ../src/gcm-picker.c:634
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Keine %s-Farbprofile verfÃgbar"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:803
+#: ../src/gcm-picker.c:802
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "FarbwÃhler der GNOME-Farbverwaltung"
@@ -1556,138 +1607,157 @@ msgstr "HSV"
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
-#: ../src/gcm-viewer.c:767
+#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Standard space"
msgstr "Standard-Farbraum"
# CHECK
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display checksum"
msgstr "PrÃfsumme der Anzeige"
-#: ../src/gcm-viewer.c:769
+#: ../src/gcm-viewer.c:771
msgid "Display model"
msgstr "Modell des AnzeigegerÃts"
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "Display serial number"
msgstr "Seriennummer des AnzeigegerÃts"
-#: ../src/gcm-viewer.c:771
+#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID des AnzeigegerÃts"
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#. TRANSLATORS: who made the display
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Display vendor"
msgstr "Hersteller des AnzeigegerÃts"
-#: ../src/gcm-viewer.c:773
+#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "File checksum"
msgstr "PrÃfsumme der Datei"
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Framework product"
msgstr "Framework-Produkt"
-#: ../src/gcm-viewer.c:775
+#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
msgid "Framework program"
msgstr "Framework-Programm"
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
msgid "Framework version"
msgstr "Framework-Version"
-#: ../src/gcm-viewer.c:777
+#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
msgid "Data source type"
msgstr "Typ der Datenquelle"
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Mapping format"
msgstr "Abbildungsformat"
-#: ../src/gcm-viewer.c:779
+#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Abbildungskennzeichnung"
+#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
+msgid "Mapping device"
+msgstr "AbbildungsgerÃt"
+
+#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
+msgid "Delta-E average"
+msgstr "Delta-E Mittelwert"
+
+#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
+msgid "Delta-E maximum"
+msgstr "Delta-E Maximum"
+
+#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
+msgid "Delta-E RMS"
+msgstr "Delta-E Effektivwert"
+
+#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
+msgid "Calibration device"
+msgstr "KalibrierungsgerÃt"
+
+#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
+msgid "Screen surface finish"
+msgstr "OberflÃchenbeschaffenheit des Bildschirms"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
+msgid "Connection type"
+msgstr "Verbindungstyp"
+
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1029
+#: ../src/gcm-viewer.c:1058
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1032
+#: ../src/gcm-viewer.c:1061
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1144
+#: ../src/gcm-viewer.c:1178
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dieses Profil lÃschen"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1147
+#: ../src/gcm-viewer.c:1181
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Dieses Profil kann nicht gelÃscht werden"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1701
+#: ../src/gcm-viewer.c:1735
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Legt fest, welches bestimmte Profil angezeigt wird"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1704
+#: ../src/gcm-viewer.c:1738
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Spezifische Datei zum Anzeigen festlegen"
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Ambient:"
+#~ msgid "Use this device for profiling"
+#~ msgstr "Dieses GerÃt fÃr die Einrichtung verwenden"
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "Color Temperature:"
-msgstr "Farbtemperatur:"
+#~ msgid "Make the window modal to this XID"
+#~ msgstr "Fenster mit dieser XID modalisieren"
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Colorspace:"
-msgstr "Farbraum:"
+#~ msgid "gcm-dispread"
+#~ msgstr "gcm-dispread"
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Error:"
-msgstr "Fehler:"
+#~ msgid "Wrote file"
+#~ msgstr "Datei wurde geschrieben"
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Lab (D50):"
-msgstr "Lab (D50):"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-msgid "Media whitepoint:"
-msgstr "WeiÃpunkt des Mediums:"
-
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
-msgid "RGB:"
-msgstr "RGB:"
-
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
-msgid "Results"
-msgstr "Ergebnisse"
+#~ msgid "Specify one of:"
+#~ msgstr "Geben Sie eines davon an:"
-#. the color representation
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "XYZ:"
-msgstr "XYZ:"
+#~ msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie werden bemerken, dass der Bildschirm eine etwas andere Farbe anzeigt."
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Messen"
+#~ msgid "Documents printed from this device will be color managed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit diesem GerÃt ausgedruckte Dokumente unterliegen der Farbverwaltung."
#~ msgid "Generating the patches"
#~ msgstr "Muster werden erzeugt"
@@ -1816,8 +1886,8 @@ msgstr "_Messen"
#~ "erstellen. "
#~ msgid ""
-#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
-#~ "be obtained."
+#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
+#~ "can be obtained."
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzeigenkalibrierung besteht aus mehreren Schritten, die zu einem "
#~ "prÃzisen Profil fÃhren. Dies sollte nur wenige Minuten dauern."
@@ -1826,8 +1896,8 @@ msgstr "_Messen"
#~ msgstr "Es sollte nur wenige Minuten dauern."
#~ msgid ""
-#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
-#~ "images in order to accurately compare the colors."
+#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
+#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
#~ msgstr ""
#~ "Es kÃnnte hilfreich sein, Abstand vom Bildschirm zu halten oder auf die "
#~ "Kalibrierungselemente zu schielen, um die Farben genau vergleichen zu "
@@ -1853,5 +1923,5 @@ msgstr "_Messen"
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
#~ "the Color Profiles program."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Anzeige ist jetzt kalibriert. Sie kÃnnen das aktuelle Farbprofil mit "
-#~ "dem Programm Farbprofile wechseln."
+#~ "Diese Anzeige ist jetzt kalibriert. Sie kÃnnen das aktuelle Farbprofil "
+#~ "mit dem Programm Farbprofile wechseln."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]