[almanah] Updated German translation



commit 05185be958f073d444c3517ab9e9543b71ddf0cd
Author: Daniel Winzen <d winzen4 de>
Date:   Fri May 18 20:19:41 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  324 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ac3f4bc..9eb75b3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-24 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-24 23:21+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-22 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 11:12+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Winzen <d winzen4 de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,221 +23,215 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:103
-#: ../src/main-window.c:146
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:101
+#: ../src/main-window.c:145
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Almanah Tagebuch"
 
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:2
-msgid "Diary"
-msgstr "Tagebuch"
-
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
 msgid "Keep a personal diary"
 msgstr "Ein persÃnliches Tagebuch fÃhren"
 
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
+msgid "Diary"
+msgstr "Tagebuch"
+
 #: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Database encryption key ID"
 msgstr "SchlÃsselkennung fÃr Datenbank"
 
 #: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Spell checking enabled?"
-msgstr "RechtschreibprÃfung aktiviert?"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "Sprache fÃr RechtschreibprÃfung"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
 "been built with encryption support. Leave blank to disable database "
 "encryption."
 msgstr ""
 "Die Kennung des SchlÃssels, der zum VerschlÃsseln und EntschlÃsseln der "
-"Datenbank benutzt wird, falls Almanah mit UnterstÃtzung fÃr VerschlÃsselungen "
-"erstellt wurde. Bitte leer lassen, wenn die VerschlÃsselung der Datenbank "
-"deaktiviert sein soll."
+"Datenbank benutzt wird, falls Almanah mit UnterstÃtzung fÃr "
+"VerschlÃsselungen erstellt wurde. Bitte leer lassen, wenn die "
+"VerschlÃsselung der Datenbank deaktiviert sein soll."
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "Sprache fÃr RechtschreibprÃfung"
+
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
 msgstr "Die Kennung der Sprache fÃr die RechtschreibprÃfung der EintrÃge."
 
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "RechtschreibprÃfung aktiviert?"
+
 #: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
 msgstr "Legt fest, ob die RechtschreibprÃfung fÃr die EintrÃge aktiviert ist."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid ""
-"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified URI."
-msgstr ""
-"Einen Hyperlink zu einer angegebenen Adresse zum gegenwÃrtig ausgewÃhlten "
-"Text hinzufÃgen oder daraus entfernen."
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "_Hyperlink hinzufÃgen oder entfernen"
+msgid "_Importâ"
+msgstr "_Importieren lÃuft â"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+msgid "_Exportâ"
+msgstr "_Exportieren â"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Change font style for selected text"
-msgstr "Schriftstil des ausgewÃhlten Texts Ãndern"
+msgid "_Printâ"
+msgstr "_Drucken â"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Entry editing area"
-msgstr "Editierbereich fÃr EintrÃge"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormat"
+msgid "Select Dateâ"
+msgstr "Datum auswÃhlen â"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid "Failed Entries"
-msgstr "Fehlgeschlagene EintrÃge"
+msgid "_Searchâ"
+msgstr "_Suchen â"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Font Style"
-msgstr "Schriftstil"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Einstellungen"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:9
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Zum _heutigen Tag gehen"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormat"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:10
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Wichtig"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+msgstr ""
+"Fettschrift fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:11
-msgid "Import Results List"
-msgstr "Ergebnisliste importieren"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+msgstr ""
+"Kursivschrift fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:12
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "Zei_t einfÃgen"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+msgstr ""
+"Unterstreichung fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "Zum aktuellen Datum im Tagebuch springen."
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "_Hyperlink hinzufÃgen oder entfernen"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Merged Entries"
-msgstr "ZusammengefÃhrte EintrÃge"
+msgid ""
+"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+"URI."
+msgstr ""
+"Einen Hyperlink zu einer angegebenen Adresse zum gegenwÃrtig ausgewÃhlten "
+"Text hinzufÃgen oder daraus entfernen."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Past Event List"
-msgstr "Liste der letzten Ereignisse"
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Zei_t einfÃgen"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:16
-msgid "Past Events"
-msgstr "Letzte Ereignisse"
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Wichtig"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:17
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+msgstr ""
+"Wichtig-Markierung fÃr den gegenwÃrtigen Eintrag ein- oder ausschalten."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:18
-msgid "Result List"
-msgstr "Ergebnisliste"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: ../data/almanah.ui.h:19
+msgid "Go to _Today"
+msgstr "Zum _heutigen Tag gehen"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:20
-msgid "Search entry"
-msgstr "Eintrag suchen"
+msgid "Jump to the current date in the diary."
+msgstr "Zum aktuellen Datum im Tagebuch springen."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:21
-msgid "Select Dateâ"
-msgstr "Datum auswÃhlen â"
+msgid "Font Style"
+msgstr "Schriftstil"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:22
-msgid "Successful Entries"
-msgstr "Erfolgreiche EintrÃge"
+msgid "Change font style for selected text."
+msgstr "Schriftstil des ausgewÃhlten Texts Ãndern."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:23
-msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr "Wichtig-Markierung fÃr den gegenwÃrtigen Eintrag ein- oder ausschalten."
+msgid "_Font Style"
+msgstr "Schrift_stil"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:24
-msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr ""
-"Fettschrift fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "Editierbereich fÃr EintrÃge"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:25
-msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr ""
-"Kursivschrift fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:26
-msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr ""
-"Unterstreichung fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
+msgid "Past Events"
+msgstr "Letzte Ereignisse"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Anzeigen"
+msgid "Past Event List"
+msgstr "Liste der letzten Ereignisse"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:28
-msgid "View Entry"
-msgstr "Eintrag anzeigen"
+msgid "Search entry"
+msgstr "Eintrag suchen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
-msgid "View Event"
-msgstr "Ereignis anzeigen"
+#: ../data/almanah.ui.h:29 ../src/search-dialog.c:69
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:30
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+msgid "Result List"
+msgstr "Ergebnisliste"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:31
-msgid "_Exportâ"
-msgstr "_Exportieren â"
+msgid "View Entry"
+msgstr "Eintrag anzeigen"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:32
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
+msgstr "z.B. Â14.03.2009Â oder Â14. MÃrz 2009Â."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:33
-msgid "_Font Style"
-msgstr "Schrift_stil"
+msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
+msgstr "z.B. Âhttp://google.de/Â; oder Âfile:///home/ich/Fotos/foto.jpgÂ."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgid "Successful Entries"
+msgstr "Erfolgreiche EintrÃge"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:35
-msgid "_Importâ"
-msgstr "_Importieren lÃuft â"
+msgid "Merged Entries"
+msgstr "ZusammengefÃhrte EintrÃge"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:36
-msgid "_Printâ"
-msgstr "_Drucken â"
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "Fehlgeschlagene EintrÃge"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:37
-msgid "_Searchâ"
-msgstr "_Suchen â"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:38
-msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
-msgstr "z.B. Â14.03.2009Â oder Â14. MÃrz 2009Â."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:39
-msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
-msgstr "z.B. Âhttp://google.de/Â; oder Âfile:///home/ich/Fotos/foto.jpgÂ."
+msgid "Import Results List"
+msgstr "Ergebnisliste importieren"
 
-#: ../src/application.c:204
+#: ../src/application.c:205
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datenbank"
 
-#: ../src/application.c:252
+#: ../src/application.c:253
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Debug-Modus einschalten"
 
-#: ../src/application.c:269
+#: ../src/application.c:270
 msgid ""
 "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 msgstr ""
@@ -245,12 +239,12 @@ msgstr ""
 "Programms gleichzeitig geÃffnet werden."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:280
+#: ../src/application.c:281
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Befehlszeilen-Optionen konnten nicht verarbeitet werden: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:299
+#: ../src/application.c:300
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Fehler beim VerschlÃsseln der Datenbank"
 
@@ -258,10 +252,10 @@ msgstr "Fehler beim VerschlÃsseln der Datenbank"
 msgid "Select Date"
 msgstr "Datum auswÃhlen"
 
-#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
-#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:210
-#: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
+#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
+#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:212
+#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:97
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
 msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei Â%s konnte nicht geladen werden."
@@ -318,49 +312,49 @@ msgstr ""
 "WÃhlen Sie einen _Dateinamen fÃr die vollstÃndige unverschlÃsselte Kopie der "
 "Almanah-Tagebuchdatenbank."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:201
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
 msgid "Import _mode: "
 msgstr "Import_modus: "
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:201
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
 msgid "Export _mode: "
 msgstr "Export_modus: "
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:204
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
 msgid "Import Entries"
 msgstr "EintrÃge importieren"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:204
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
 msgid "Export Entries"
 msgstr "EintrÃge exportieren"
 
 #. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:207
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importieren"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:207
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:244
+#: ../src/import-export-dialog.c:245
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:282
+#: ../src/import-export-dialog.c:283
 msgid "Export failed"
 msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:295
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
 msgid "Export successful"
 msgstr "Export wurde erfolgreich abgeschlossen"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "Das Tagebuch wurde erfolgreich exportiert."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:444
+#: ../src/import-export-dialog.c:445
 msgid "Import Results"
 msgstr "Ergebnisse des Imports"
 
@@ -370,9 +364,9 @@ msgstr "Ergebnisse des Imports"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:589
-#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:1392 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:181
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:590
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:1407 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:182
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
@@ -395,7 +389,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-operation.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
-msgstr "Fehler beim Deserialisieren des importierten Eintrags in den Puffer: %s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Deserialisieren des importierten Eintrags in den Puffer: %s"
 
 #: ../src/import-operation.c:264
 #, c-format
@@ -422,28 +417,28 @@ msgstr ""
 "Eintrag importiert aus Â%sÂ:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:594
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Tagebucheintrag fÃr %s lÃschen mÃchten?"
 
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:624
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Sind sie sicher, dass Sie den Tagebucheintrag fÃr %s lÃschen mÃchten?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:720
+#: ../src/main-window.c:733
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr "Unbekannter oder doppelter Text-Tag Â%s im Eintrag, wird ignoriert."
 
-#: ../src/main-window.c:1036
+#: ../src/main-window.c:1049
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Fehler beim Ãffnen der Adresse"
 
-#: ../src/main-window.c:1152
+#: ../src/main-window.c:1165
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -455,31 +450,33 @@ msgstr ""
 "verÃffentlicht wurde, entweder Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem "
 "Ermessen) jeder spÃteren Version, weiterverteilen und/oder verÃndern."
 
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1169
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
 "Almanah wird in der Hoffnung verbreitet, dass es hilfreich ist, aber OHNE "
 "JEDE GARANTIE; sogar ohne MÃngelgewÃhrleistung oder Zusicherung allgemeiner "
 "Gebrauchstauglichkeit. FÃr weitere Details schauen Sie in die GNU General "
 "Public License."
 
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1173
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public Licence zusammen mit Almanah "
-"erhalten haben. Falls nicht, schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licences/>."
+"erhalten haben. Falls nicht, schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licences/";
+">."
 
-#: ../src/main-window.c:1175
+#: ../src/main-window.c:1188
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "Ein hilfreicher TagebuchfÃhrer, der %u EintrÃge enthÃlt."
 
-#: ../src/main-window.c:1179
+#: ../src/main-window.c:1192
 msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -488,22 +485,22 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:1187
+#: ../src/main-window.c:1200
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christoph Wickert <christoph wickert googlemail com>\n"
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:1191
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Almanah-Website"
 
-#: ../src/main-window.c:1420
+#: ../src/main-window.c:1434
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Inhalt des Eintrages konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../src/main-window.c:1535
+#: ../src/main-window.c:1500
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Die RechtschreibprÃfung konnte nicht gestartet werden"
 
@@ -512,28 +509,28 @@ msgid "Almanah Preferences"
 msgstr "Almanah-Einstellungen"
 
 #. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:216
+#: ../src/preferences-dialog.c:217
 msgid "Encryption key: "
 msgstr "Kryptographischer SchlÃssel: "
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:221
+#: ../src/preferences-dialog.c:222
 msgid "None (don't encrypt)"
 msgstr "Keine (nicht verschlÃsseln)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:245
+#: ../src/preferences-dialog.c:246
 msgid "New _Key"
 msgstr "Neuer _SchlÃssel"
 
 #. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:252
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
 msgid "Enable _spell checking"
 msgstr "Recht_schreibprÃfung aktivieren"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:278
+#: ../src/preferences-dialog.c:279
 msgid "Error saving the encryption key"
 msgstr "Fehler beim Speichern des SchlÃssels"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:297
+#: ../src/preferences-dialog.c:298
 msgid "Error opening Seahorse"
 msgstr "Fehler beim Ãffnen von Seahorse"
 
@@ -558,25 +555,25 @@ msgstr "Enddatum:"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Zeilenabstand:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:222
+#: ../src/search-dialog.c:223
 msgid "Search canceled."
 msgstr "Suche abgebrochen."
 
 #. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
-#: ../src/search-dialog.c:225
+#: ../src/search-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fehler: %s"
 
 #. Success!
-#: ../src/search-dialog.c:230
+#: ../src/search-dialog.c:231
 #, c-format
 msgid "Found %d entry:"
 msgid_plural "Found %d entries:"
 msgstr[0] "%d Eintrag gefunden:"
 msgstr[1] "%d EintrÃge gefunden:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:279
+#: ../src/search-dialog.c:280
 msgid "Searchingâ"
 msgstr "Suche lÃuft â"
 
@@ -665,3 +662,8 @@ msgstr "Wichtig!"
 msgid "Enter URI"
 msgstr "Adresse eingeben"
 
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Anzeigen"
+
+#~ msgid "View Event"
+#~ msgstr "Ereignis anzeigen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]