[glib/glib-2-32] Updated Swedish translation



commit 90d9567c993cd3c5dbe5ca637f57c05fd0d71edf
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri May 18 10:02:20 2012 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  324 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 172 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ed149ba..ef3806f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 13:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:02+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fel vid konvertering: %s"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447
-#: ../gio/gsocket.c:954
+#: ../gio/gsocket.c:961
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Avbrytningsbar initiering stÃds inte"
 
@@ -130,139 +130,149 @@ msgstr "Det finns inget stÃd fÃr GCredentials fÃr din plattform"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "OvÃntat tidig end-of-stream"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142
-#: ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150
+#: ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
 msgstr "Nyckeln \"%s\" stÃds inte i adressposten \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
 msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr "Adressen \"%s\" Ãr ogiltig (behÃver exakt en av sÃkvÃg, temporÃrkatalog eller abstrakta nycklar)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
 msgstr "BetydelselÃs kombination av nyckel/vÃrde-par i adressposten \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245
-#: ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253
+#: ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet Ãr felformulerat"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256
-#: ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264
+#: ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - familjeattributet Ãr felformulerat"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselementet \"%s\" innehÃller inte ett kolontecken (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
 msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
 msgstr "Nyckel/VÃrde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehÃler inte ett lika med-tecken"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
 msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
 msgstr "Fel vid borttagning av escape i nyckel eller vÃrde i Nyckel/VÃrde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten krÃver att exakt en av nycklarna \"path\" eller \"abstract\" har stÃllts in"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - vÃrdattributet saknas eller Ãr felformulerat"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet saknas eller Ãr felformulerat"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - attributet fÃr noncefilen saknas eller Ãr felformulerad"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Fel vid automatisk kÃrning: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
 msgstr "OkÃnd transport \"%s\" eller stÃds inte fÃr adressen \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
 msgstr "Fel vid Ãppning av nonce-filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
 msgstr "Fel vid lÃsning frÃn nonce-filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Fel vid lÃsning frÃn nonce-filen \"%s\", fÃrvÃntade 16 byte, fick %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
 msgstr "Fel vid skrivning av innehÃll i nonce-filen \"%s\" till strÃm:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:952
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Angivna adressen Ãr tom"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
 msgstr "Fel vid kÃrning av kommandoraden \"%s\": "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
 msgstr "Onormal programterminering startar kommandoraden \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 msgstr "Kommandoraden \"%s\" avslutades med icke-noll-status %d: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Tryck pà en tangent fÃr att stÃnga detta fÃnster)\n"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Sessions-dbus Ãr inte igÃng och automatisk start misslyckades"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Kan inte faststÃlla adress fÃr sessionsbuss (inte implementerat fÃr detta operativsystem)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1255
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1557
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6705
 #, c-format
 msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
 msgstr "Kan inte faststÃlla bussadressen frÃn miljÃvariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okÃnt vÃrde \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1566
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6714
 msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
 msgstr "Kan inte faststÃlla bussadress dÃrfÃr att miljÃvariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte Ãr instÃlld"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "OkÃnd busstyp %d"
@@ -497,93 +507,98 @@ msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-objektsÃkvÃg"
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-signatur "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
 #, c-format
 msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] "PÃtrÃffade array med lÃngden %u byte. Maximal lÃngd Ãr 2<<26 byte (64 MiB)."
 msgstr[1] "PÃtrÃffade array med lÃngden %u byte. Maximal lÃngd Ãr 2<<26 byte (64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" fÃr variant Ãr inte en giltig D-Bus-signatur"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "Fel vid deserialisering av GVariant med typstrÃngen \"%s\" frÃn D-Bus-wireformatet"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
 msgstr "Ogiltigt vÃrde fÃr bitordning. FÃrvÃntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men hittade vÃrdet 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Ogiltig stÃrre protokollversion. FÃrvÃntade 1 men hittade %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr "Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten Ãr tom"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-signatur (fÃr kropp)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten Ãr %u byte"
 msgstr[1] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten Ãr %u byte"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
 #, c-format
 msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "Fel vid serialisering av GVariant med typstrÃngen \"%s\" till D-Bus-wireformatet"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
 #, c-format
 msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
 msgstr "Meddelandet har %d filhandtag men rubrikfÃltet indikerar %d filhandtag"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr "Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
 #, c-format
 msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
 msgstr "Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfÃltet Ãr \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr "Meddelandetexten Ãr tom men signaturen i rubrikfÃltet Ãr \"(%s)\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Fel returnerade med tom text"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Kunde inte fà hÃrdvaruprofil: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Kunde inte lÃsa in /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
 
@@ -610,17 +625,17 @@ msgstr "Abstrakt namnrymd stÃds inte"
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Kan inte ange nonce-filen nÃr en server skapas"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#: ../gio/gdbusserver.c:1041
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "StrÃngen \"%s\" Ãr inte ett giltigt D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#: ../gio/gdbusserver.c:1081
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "Kan inte lyssna pà transport som inte stÃds \"%s\""
@@ -873,27 +888,27 @@ msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fÃlt"
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Kunde inte hitta terminal som krÃvs fÃr programmet"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp fÃr anvÃndare %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp fÃr anvÃndare %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1832
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil fÃr anvÃndare %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Anpassad definition fÃr %s"
@@ -1177,13 +1192,13 @@ msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "StrÃmmen har kvarstÃende ÃtgÃrd"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:144
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> tillÃts inte inuti <%s>"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:148
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elementet <%s> tillÃts inte pà toppnivÃ"
@@ -1233,7 +1248,7 @@ msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Fel vid komprimering av filen %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:490
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text fÃr inte vara inuti <%s>"
@@ -1254,8 +1269,8 @@ msgid "The directories where files are to be read from (default to current direc
 msgstr "Katalogerna dÃr filer ska lÃsas frÃn (standard Ãr aktuell katalog)"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KATALOG"
 
@@ -1420,85 +1435,85 @@ msgstr "en sÃkvÃg, om angiven, mÃste bÃrja och sluta med ett snedstreck"
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "sÃkvÃgen fÃr en lista mÃste sluta med \":/\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> redan angiven"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict angavs; avslutar.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr "Ingen sÃdan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignorerar ÃsidosÃttning fÃr denna nyckel.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 #, c-format
 msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.  "
 msgstr "fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\": %s.  "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignorerar ÃsidosÃttning fÃr denna nyckel.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
 #, c-format
 msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
 msgstr "ÃsidosÃttning fÃr nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\" Ãr utanfÃr intervallet som anges i schemat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
 #, c-format
 msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
 msgstr "ÃsidosÃttning fÃr nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\" finns inte i listan Ãver giltiga val"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Avbryt vid alla mÃjliga fel i scheman"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Tvinga inte igenom begrÃnsningar fÃr nyckelnamn"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1508,22 +1523,22 @@ msgstr ""
 "Schemafiler mÃste ha filÃndelsen .gschema.xml,\n"
 "och cachefilen kallas fÃr gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Du bÃr ange exakt ett katalognamn\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Inga schemafiler hittades: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "gÃr ingenting.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
@@ -1990,31 +2005,31 @@ msgstr "Kan fÃr tillfÃllet inte slà upp \"%s\""
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\""
 
-#: ../gio/gresource.c:294
-#: ../gio/gresource.c:539
-#: ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:679
-#: ../gio/gresource.c:748
-#: ../gio/gresource.c:809
-#: ../gio/gresource.c:889
+#: ../gio/gresource.c:295
+#: ../gio/gresource.c:543
+#: ../gio/gresource.c:560
+#: ../gio/gresource.c:681
+#: ../gio/gresource.c:750
+#: ../gio/gresource.c:811
+#: ../gio/gresource.c:891
 #: ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552
-#: ../gio/gresourcefile.c:654
+#: ../gio/gresourcefile.c:553
+#: ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "Resursen pà \"%s\" finns inte"
 
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: ../gio/gresource.c:460
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Resursen pà \"%s\" gick inte att dekomprimera"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "Resursen pà \"%s\" Ãr inte en katalog"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "InmatningsstrÃmmen har inte implementerat spolning"
 
@@ -2399,8 +2414,8 @@ msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Uttaget Ãr redan stÃngt"
 
 #: ../gio/gsocket.c:305
-#: ../gio/gsocket.c:3520
-#: ../gio/gsocket.c:3575
+#: ../gio/gsocket.c:3527
+#: ../gio/gsocket.c:3582
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "TidsgrÃns fÃr in/ut pà uttaget Ãverstegs"
 
@@ -2410,108 +2425,113 @@ msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "skapar GSocket frÃn fd: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:506
-#: ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:513
+#: ../gio/gsocket.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "OkÃnd familj angavs"
+
+#: ../gio/gsocket.c:513
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "OkÃnt protokoll angavs"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1713
+#: ../gio/gsocket.c:1720
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "kunde inte fà lokal adress: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1756
+#: ../gio/gsocket.c:1763
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "Kunde inte fà fjÃrradress: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1817
+#: ../gio/gsocket.c:1824
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "kunde inte lyssna: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1891
+#: ../gio/gsocket.c:1898
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Fel vid bindning till adress: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1944
-#: ../gio/gsocket.c:1980
+#: ../gio/gsocket.c:1951
+#: ../gio/gsocket.c:1987
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Fel vid medlemskap i multicast-grupp: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1945
-#: ../gio/gsocket.c:1981
+#: ../gio/gsocket.c:1952
+#: ../gio/gsocket.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Fel vid lÃmnande av multicast-grupp: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1946
+#: ../gio/gsocket.c:1953
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Inget stÃd fÃr kÃllspecifik multicast"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2172
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Fel vid godkÃnnande av anslutning: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2293
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "AnslutningsfÃrsÃk pÃgÃr"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2338
-#: ../gio/gsocket.c:4317
+#: ../gio/gsocket.c:2345
+#: ../gio/gsocket.c:4324
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Kunde inte fà tag pà vÃntande fel: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2508
+#: ../gio/gsocket.c:2515
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Fel vid mottagning av data: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2686
+#: ../gio/gsocket.c:2693
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fel vid sÃndning av data: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2800
+#: ../gio/gsocket.c:2807
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Kunde inte stÃnga ner uttag: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2879
+#: ../gio/gsocket.c:2886
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Fel vid stÃngning av uttag: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3513
+#: ../gio/gsocket.c:3520
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "VÃntar pà uttagstillstÃnd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3791
-#: ../gio/gsocket.c:3872
+#: ../gio/gsocket.c:3798
+#: ../gio/gsocket.c:3879
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fel vid sÃndning av meddelande: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3816
+#: ../gio/gsocket.c:3823
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage stÃds inte pà Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4096
-#: ../gio/gsocket.c:4232
+#: ../gio/gsocket.c:4103
+#: ../gio/gsocket.c:4239
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4336
+#: ../gio/gsocket.c:4343
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials har inte implementerats fÃr detta operativsystem"
 
@@ -2676,13 +2696,13 @@ msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Det angivna lÃsenordet Ãr felaktigt."
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:582
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "FÃrvÃntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:592
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "OvÃntad typ av underordnat data"
 
@@ -2718,12 +2738,12 @@ msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s"
 msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr "FÃrvÃntade att lÃsa ett enda byte fÃr mottagning av inloggningsuppgifter men lÃste noll byte"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:606
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "FÃrvÃntade inte kontrollmeddelande, men fick %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:632
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fel vid inaktivning av SO_PASSCRED: %s"
@@ -3590,65 +3610,65 @@ msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti stÃngningstaggen fÃr elementet \"%s
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:746
 msgid "Usage:"
 msgstr "AnvÃndning:"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:746
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[FLAGGA...]"
 
-#: ../glib/goption.c:872
+#: ../glib/goption.c:852
 msgid "Help Options:"
 msgstr "HjÃlpflaggor:"
 
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:853
 msgid "Show help options"
 msgstr "Visa hjÃlpflaggor"
 
-#: ../glib/goption.c:879
+#: ../glib/goption.c:859
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Visa alla hjÃlpflaggor"
 
-#: ../glib/goption.c:941
+#: ../glib/goption.c:921
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Programflaggor:"
 
-#: ../glib/goption.c:1003
-#: ../glib/goption.c:1073
+#: ../glib/goption.c:983
+#: ../glib/goption.c:1053
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Kan inte tolka heltalsvÃrdet \"%s\" fÃr %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1013
-#: ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:993
+#: ../glib/goption.c:1061
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "HeltalsvÃrdet \"%s\" fÃr %s Ãr utanfÃr intervallet"
 
-#: ../glib/goption.c:1038
+#: ../glib/goption.c:1018
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Kan inte tolka dubbelvÃrdet \"%s\" fÃr %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1046
+#: ../glib/goption.c:1026
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "DubbelvÃrdet \"%s\" fÃr %s Ãr utanfÃr intervallet"
 
-#: ../glib/goption.c:1309
-#: ../glib/goption.c:1388
+#: ../glib/goption.c:1289
+#: ../glib/goption.c:1368
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1419
-#: ../glib/goption.c:1532
+#: ../glib/goption.c:1399
+#: ../glib/goption.c:1512
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argument saknas fÃr %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1985
+#: ../glib/goption.c:1965
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "OkÃnd flagga %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]