[gnome-packagekit] Updated German translation



commit 1b258284fed2495bc9ffc47ad60fe70f6f2a2f50
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Thu May 17 13:53:08 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  726 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 327 insertions(+), 399 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c636d1a..9f1e971 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,16 +12,16 @@
 # Patrick Niklaus <marex compiz-fusion org>, 2008.
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 14:40+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-12 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-17 13:52+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,21 +91,29 @@ msgid "Only show the newest packages in the file lists."
 msgstr "Nur die neuesten Pakete in den Dateilisten anzeigen."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show supported packages in the file lists"
+msgstr "Nur unterstÃtzte Pakete in den Dateilisten anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid "Only show supported packages in the file lists."
+msgstr "Nur unterstÃtzte Pakete in den Dateilisten anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
 msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgstr "Nur zur Rechnerarchitektur passende Pakete in den Dateilisten anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
 "lists."
 msgstr ""
 "Nur zur Rechnerarchitektur passende Pakete in den Dateilisten anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "Das Kategorien-Gruppenmenà anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate."
@@ -113,11 +121,11 @@ msgstr ""
 "Das Kategorien-Gruppenmenà anzeigen. Dies ist vollstÃndiger und "
 "distributionsabhÃngig, benÃtigt aber mehr Zeit zum Aufbau der Anzeige."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
 msgid "Show the 'All Packages' group menu"
 msgstr "Das Gruppenmenà ÂAlle Pakete anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
 "backends and is not generally required by end users."
@@ -126,27 +134,27 @@ msgstr ""
 "sÃmtliche Backends aktiviert sind. Diese Funktion wird von Endbenutzern "
 "meist nicht benÃtigt."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "Der standardmÃÃig verwendete Suchmodus"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
 "\"."
 msgstr ""
-"Der standardmÃÃig verwendete Suchmodus. ZulÃssige Werte sind ÂnameÂ, Âdetails "
-"und ÂfileÂ."
+"Der standardmÃÃig verwendete Suchmodus. ZulÃssige Werte sind ÂnameÂ, "
+"Âdetails und ÂfileÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
 msgstr "Alle Paketquellen im Betrachter der Softwarequellen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
 msgid "Show all repositories in the software source viewer."
 msgstr "Alle Paketquellen im Betrachter der Softwarequellen anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
 "connection"
@@ -154,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "Den Benutzer benachrichtigen, wenn eine umfangreiche Aktualisierung Ãber "
 "eine mobile Breitbandverbindung durchgefÃhrt werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
 "connection."
@@ -162,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "Den Benutzer benachrichtigen, wenn eine umfangreiche Aktualisierung Ãber "
 "eine mobile Breitbandverbindung durchgefÃhrt werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
 msgid "Only show the newest updates in the list"
 msgstr "Nur die neuesten Aktualisierungen in der Liste anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
@@ -174,30 +182,30 @@ msgstr ""
 "Nur die neuesten Pakete in der Aktualisierungsliste anzeigen und Ãltere "
 "Aktualisierungen verbergen, die noch verfÃgbar sind."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 msgstr "Anzeige zu den Paketen rollen, wenn diese heruntergeladen werden"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
 "In der Aktualisierungsliste zu jenen Paketen rollen, die gerade "
 "heruntergeladen oder installiert werden."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
 msgstr "Anwendungen gestatten, die Schriften-Installation aufzurufen"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
 msgid "Allow applications to invoke the font installer."
 msgstr "Anwendungen gestatten, die Schriften-Installation aufzurufen."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
 msgstr "Zu ignorierende Programme, wenn diese D-Bus-Sitzungsanfragen ausgeben"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 "separated by commas."
@@ -205,23 +213,23 @@ msgstr ""
 "Zu ignorierende Programme, wenn diese D-Bus-Sitzungsanfragen ausgeben, durch "
 "Kommata getrennt."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
 msgstr "Anwendungen gestatten, die Codec-Installation aufzurufen"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
 msgstr "Anwendungen gestatten, die Codec-Installation aufzurufen."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
 msgstr "Anwendungen gestatten, die MIME-Typen-Installation aufzurufen"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
 msgstr "Anwendungen gestatten, die MIME-Typen-Installation aufzurufen."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
 "options by default."
@@ -229,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "Bei der Anzeige der grafischen OberflÃche Ãber eine D-Bus-Sitzungsanfrage "
 "diese Optionen standardmÃÃig verwenden."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
 "turned on."
@@ -239,10 +247,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:4054 ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3365
-msgid "Add/Remove Software"
-msgstr "Software hinzufÃgen/entfernen"
+#: ../src/gpk-application.c:3550 ../src/gpk-log.c:498
+msgid "Install Software"
+msgstr "Software installieren"
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
 msgid "Add or remove software installed on the system"
@@ -251,203 +258,91 @@ msgstr ""
 "hinzufÃgen"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
-msgid "_System"
-msgstr "_System"
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr ""
+"Ãnderungen werden nicht unmittelbar, sondern durch Anklicken dieses Knopfes "
+"angewendet"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "View previously added or removed software"
-msgstr "Bereits hinzugefÃgte oder entfernte Software anzeigen"
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Momentane Auswahl aufheben"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Software Log"
-msgstr "Softwareprotokoll"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Suche abbrechen"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Edit list of software sources"
-msgstr "Softwarequellen bearbeiten"
+msgid "Licence"
+msgstr "Lizenz"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Softwarequellen"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7
-msgid "Refresh the list of packages on the system"
-msgstr "Die Liste der auf dem System installierten Software erneuern"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7 ../data/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "Paket installieren"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:8
-msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Paketlisten aktualisieren"
+msgid "Remove Package"
+msgstr "Pakete entfernen"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:9
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filter"
+msgid "Visit home page for selected package"
+msgstr "Website des ausgewÃhlten Pakets besuchen"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Installiert"
+msgid "Visit Project Website"
+msgstr "Projekt-Webseite besuchen"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:11
-msgid "Only _Installed"
-msgstr "Nur _installiert"
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Only _Available"
-msgstr "Nur _verfÃgbar"
+msgid "Required Packages"
+msgstr "BenÃtigte Pakete"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:13
-msgid "_No Filter"
-msgstr "_Keine Filter"
+msgid "Dependent Packages"
+msgstr "AbhÃngige Pakete"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "_Development"
-msgstr "_Entwicklung"
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Auf Aktualisierungen prÃfen"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Only _Development"
-msgstr "Nur _Entwicklung"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Softwarequellen"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:16
-msgid "Only _End User Files"
-msgstr "Nur _Endbenutzer-Dateien"
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "Paketlisten aktualisieren"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_Grafisch"
+msgid "Software Log"
+msgstr "Softwareprotokoll"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
-msgid "Only _Graphical"
-msgstr "Nur _grafisch"
+msgid "Only Newest Versions"
+msgstr "Nur neueste Versionen"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:19
-msgid "Only _Text"
-msgstr "Nur _Text"
+#| msgid "Only N_ative Packages"
+msgid "Only Native Packages"
+msgstr "Nur native Pakete"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
-msgid "_Free"
-msgstr "_Frei"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "_Only Free Software"
-msgstr "Nur _Freie Software"
+msgid "About Software Install"
+msgstr "Info zu Software-Installation"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "Only _Non-Free Software"
-msgstr "Nur _nicht-freie Software"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "_Source"
-msgstr "_Quelle"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
-msgid "_Only Source Code"
-msgstr "Nur _Quelltext"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:25
-msgid "Only _Non-Source Code"
-msgstr "Nur _Nicht-Quellcode"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26
-msgid "Only show one package, not subpackages"
-msgstr "Zeige nur ein Paket, keine Subpakete"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27
-msgid "_Hide Subpackages"
-msgstr "_Unterpakete verbergen"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:28
-msgid "Only show the newest available package"
-msgstr "Zeige nur die neuesten verfÃgbaren Pakete"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29
-msgid "Only _Newest Packages"
-msgstr "Nur _neueste Pakete"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:30
-msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Nur zur Rechnerarchitektur passende Pakete in den Dateilisten anzeigen"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31
-msgid "Only N_ative Packages"
-msgstr "Nur _passende Pakete"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32
-msgid "S_election"
-msgstr "_Auswahl"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33 ../src/gpk-dbus-task.c:710
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:1473
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1676 ../src/gpk-dbus-task.c:2136
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2474 ../src/gpk-dbus-task.c:2687
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809 ../src/gpk-dbus-task.c:3162
-#: ../src/gpk-task.c:405
-msgid "Install"
-msgstr "Installieren"
-
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34 ../src/gpk-dbus-task.c:3100
-#: ../src/gpk-task.c:410
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:35
-msgid "Visit the project homepage"
-msgstr "Projekt-Website besuchen"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:36
-msgid "Project homepage"
-msgstr "Projekt-Website"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:37
-msgid "Execute graphical applications"
-msgstr "Grafische Anwendungen ausfÃhren"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:38
-msgid "Run program"
-msgstr "Anwendung ausfÃhren"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:39
-msgid "Get file list"
-msgstr "Dateiliste abrufen"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:40
-msgid "Depends on"
-msgstr "AbhÃngig von"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:41
-msgid "Required by"
-msgstr "BenÃtigt von"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:42
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:43
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:44
-msgid "Help with this software"
-msgstr "Hilfe zu dieser Software"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:45
-msgid "About this software"
-msgstr "Info zu diesem Programm"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:46
-msgid "Fi_nd"
-msgstr "_Suchen"
-
-#: ../data/gpk-client.ui.h:1
-msgid "Install Package"
-msgstr "Paket installieren"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
 #: ../data/gpk-error.ui.h:1
 msgid "More details"
@@ -466,7 +361,7 @@ msgstr "_Bedingungen akzeptieren"
 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3377
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3381
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
 msgid "Software Install"
@@ -513,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "aktivieren oder deaktivieren"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:934
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:942
 msgid "Software Update Preferences"
 msgstr "Softwareaktualisierungs-Einstellungen"
 
@@ -731,8 +626,13 @@ msgstr ""
 "Die von Ihnen zur Installation ausgewÃhlte Software erfordert weitere "
 "Software, um korrekt zu funktionieren."
 
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:356
+msgid "Pending"
+msgstr "Ausstehend"
+
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:555
+#: ../src/gpk-application.c:602
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -740,17 +640,17 @@ msgstr[0] "%i Datei installiert durch %s"
 msgstr[1] "%i Dateien installiert durch %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:892 ../src/gpk-application.c:1019
+#: ../src/gpk-application.c:904 ../src/gpk-application.c:1031
 msgid "No packages"
 msgstr "Keine Pakete"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:894
+#: ../src/gpk-application.c:906
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "Keine anderen Pakete benÃtigen dieses Paket"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:901
+#: ../src/gpk-application.c:913
 #, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -758,7 +658,7 @@ msgstr[0] "%i Paket benÃtigt %s"
 msgstr[1] "%i Pakete benÃtigen %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:906
+#: ../src/gpk-application.c:918
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -768,12 +668,12 @@ msgstr[1] ""
 "Die unten aufgelisteten Pakete benÃtigen %s, um korrekt zu funktionieren."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1021
+#: ../src/gpk-application.c:1033
 msgid "This package does not depend on any others"
 msgstr "Das Paket hÃngt von keinen weiteren Paketen ab"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1028
+#: ../src/gpk-application.c:1040
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -781,7 +681,7 @@ msgstr[0] "%i zusÃtzliches Paket wird benÃtigt fÃr %s"
 msgstr[1] "%i zusÃtzliche Pakete werden benÃtigt fÃr %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1033
+#: ../src/gpk-application.c:1045
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -793,29 +693,29 @@ msgstr[1] ""
 "funktioniert."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1102
+#: ../src/gpk-application.c:1114
 msgid "Invalid"
 msgstr "Installiert"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1309
+#: ../src/gpk-application.c:1278
 msgid "No results were found."
 msgstr "Es wurden keine Ergebnisse gefunden."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1317
+#: ../src/gpk-application.c:1286
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
 msgstr "Versuchen Sie den Paketnamen in der Suchleiste einzugeben."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1320
+#: ../src/gpk-application.c:1289
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
 msgstr ""
 "In der Warteschlange befinden sich keine zu installierenden oder zu "
 "entfernenden Pakete."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1325
+#: ../src/gpk-application.c:1294
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
@@ -824,158 +724,113 @@ msgstr ""
 "neben dem Suchtext klicken."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1328
+#: ../src/gpk-application.c:1297
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Versuchen Sie es mit einem neuen Suchbegriff."
 
 #. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1602
+#: ../src/gpk-application.c:1561
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "UngÃltiger Suchtext"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1604
+#: ../src/gpk-application.c:1563
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "Der Suchtext enthÃlt ungÃltige Zeichen"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1645
+#: ../src/gpk-application.c:1604
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "Die Suche konnte nicht abgeschlossen werden"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1647
+#: ../src/gpk-application.c:1606
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "Das Starten der Ãbertragung ist fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1786
+#: ../src/gpk-application.c:1745
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Ãnderungen nicht angewendet"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1787
+#: ../src/gpk-application.c:1746
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "_Trotzdem schlieÃen"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1791
+#: ../src/gpk-application.c:1750
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Sie haben Ãnderungen vorgenommen, die noch nicht angewendet wurden."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1792
+#: ../src/gpk-application.c:1751
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie dieses Fenster schlieÃen."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2097 ../src/gpk-enum.c:1158 ../src/gpk-enum.c:1247
+#: ../src/gpk-application.c:2039 ../src/gpk-enum.c:1158 ../src/gpk-enum.c:1247
 msgid "Installed"
 msgstr "Installiert"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2113 ../src/gpk-application.c:2135
+#: ../src/gpk-application.c:2055 ../src/gpk-application.c:2077
 #: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2275
-msgid "Type"
-msgstr "Art"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2275
-msgid "Collection"
-msgstr "Auswahl"
-
-# FIXME
-#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2283
-#, c-format
-msgid "Visit %s"
-msgstr "%s besuchen"
-
-#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2288
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2288
-msgid "Homepage"
-msgstr "Homepage"
-
-#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2302
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2308
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2323
+#: ../src/gpk-application.c:2243
 msgid "Size"
 msgstr "GrÃÃe"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2326
+#: ../src/gpk-application.c:2246
 msgid "Installed size"
 msgstr "Installierte GrÃÃe"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2329
+#: ../src/gpk-application.c:2249
 msgid "Download size"
 msgstr "Heruntergeladene GrÃÃe"
 
-#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2338
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2483
-msgid "Selected packages"
-msgstr "AusgewÃhlte Pakete"
-
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2536
+#: ../src/gpk-application.c:2458
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Suche nach Namen"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2560
+#: ../src/gpk-application.c:2482
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Suche nach Beschreibung"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2506
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Suche nach Datei"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2606
+#: ../src/gpk-application.c:2528
 msgid "Search by name"
 msgstr "Suche nach Namen"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2617
+#: ../src/gpk-application.c:2539
 msgid "Search by description"
 msgstr "Suche nach Beschreibung"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2628
+#: ../src/gpk-application.c:2550
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Suche nach Dateinamen"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2669
+#: ../src/gpk-application.c:2596
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Lizensiert unter der GNU General Public License Version 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2670
+#: ../src/gpk-application.c:2597
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -987,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
 "2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2674
+#: ../src/gpk-application.c:2601
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1000,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "fÃr weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
 "nach."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2678
+#: ../src/gpk-application.c:2605
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1012,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2684
+#: ../src/gpk-application.c:2611
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -1020,23 +875,18 @@ msgstr ""
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2704
+#: ../src/gpk-application.c:2631
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "PackageKit-Webseite"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2707
+#: ../src/gpk-application.c:2634
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Paketverwaltung fÃr GNOME"
 
-#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3134
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
 # FIXME "to get started" => "um zu beginnen" ?
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3158
+#: ../src/gpk-application.c:2827
 msgid ""
 "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -1045,62 +895,35 @@ msgstr ""
 
 # FIXME "to get started" => "um zu beginnen" ?
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3161
+#: ../src/gpk-application.c:2830
 msgid "Enter a search word and then click find to get started."
 msgstr ""
 "Geben Sie einen Suchbegriff ein und klicken Sie anschlieÃen auf ÂSuchenÂ, um "
 "zu beginnen."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3387
+#: ../src/gpk-application.c:3069
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr ""
 "Programm wird beendet, weil die Eigenschaften nicht erhalten werden konnten"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3506
+#: ../src/gpk-application.c:3112
 msgid "All packages"
 msgstr "Alle Pakete"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3508
+#: ../src/gpk-application.c:3114
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Alle Pakete anzeigen"
 
-#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3747
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "Momentane Auswahl aufheben"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3772
-msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr ""
-"Ãnderungen werden nicht unmittelbar, sondern durch Anklicken dieses Knopfes "
-"angewendet"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3798
-msgid "Visit home page for selected package"
-msgstr "Website des ausgewÃhlten Pakets besuchen"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3906
-msgid "Find packages"
-msgstr "Pakete suchen"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3914
-msgid "Cancel search"
-msgstr "Suche abbrechen"
-
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:4037 ../src/gpk-update-viewer.c:3348
+#: ../src/gpk-application.c:3536 ../src/gpk-update-viewer.c:3348
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Programmversion anzeigen und beenden"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:4070
+#: ../src/gpk-application.c:3566
 msgid "Package installer"
 msgstr "Paket-Installierer"
 
@@ -1287,7 +1110,7 @@ msgid "Installing packages"
 msgstr "Pakete werden installiert"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1380
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1384
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Installation der Datei fehlgeschlagen"
@@ -1300,6 +1123,22 @@ msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Wollen Sie diese Datei installieren?"
 msgstr[1] "Wollen Sie diese Dateien installieren?"
 
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:710 ../src/gpk-dbus-task.c:1258
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:1680
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2140 ../src/gpk-dbus-task.c:2478
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2691 ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3166 ../src/gpk-task.c:405
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1033
 msgid "Install local file"
@@ -1323,9 +1162,9 @@ msgstr "Die Pakete konnten in keiner Softwarequelle gefunden werden"
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1105 ../src/gpk-dbus-task.c:1342
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648 ../src/gpk-dbus-task.c:1854
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2109 ../src/gpk-dbus-task.c:2446
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1105 ../src/gpk-dbus-task.c:1346
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1652 ../src/gpk-dbus-task.c:1858
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2113 ../src/gpk-dbus-task.c:2450
 msgid "More information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
@@ -1347,21 +1186,21 @@ msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Fehlerhafte Antwort der Suche"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Ein zusÃtzliches Paket wird benÃtigt:"
 msgstr[1] "ZusÃtzliche Pakete werden benÃtigt:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie jetzt nach diesem Paket suchen und es installieren?"
 msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach diesen Paketen suchen und sie installieren?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1247
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1369,49 +1208,49 @@ msgstr[0] "%s will ein Paket installieren"
 msgstr[1] "%s will Pakete installieren"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1250
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Ein Programm will ein Paket installieren"
 msgstr[1] "Ein Programm will Pakete installieren"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1267 ../src/gpk-dbus-task.c:2869
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1271 ../src/gpk-dbus-task.c:2873
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Suche nach Paketnamen"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1337
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1341
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Suche nach Paket fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1339 ../src/gpk-dbus-task.c:3009
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1343 ../src/gpk-dbus-task.c:3013
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Die Datei konnte in keinem Paket gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1377
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1381
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "Das Paket %s stellt bereits diese Datei bereit"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei wird benÃtigt:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dateien wird benÃtigt:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie jetzt nach dieser Datei suchen?"
 msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach diesen Dateien suchen?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1466
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1419,7 +1258,7 @@ msgstr[0] "%s will eine Datei installieren"
 msgstr[1] "%s will Dateien installieren"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1469
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1473
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Ein Programm will eine Datei installieren"
@@ -1427,27 +1266,27 @@ msgstr[1] "Ein Programm will Dateien installieren"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1485 ../src/gpk-dbus-task.c:3112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1489 ../src/gpk-dbus-task.c:3116
 #: ../src/gpk-enum.c:1317
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Suche nach Datei"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1532
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "Das folgende Plugin wird benÃtigt:"
 msgstr[1] "Die folgenden Plugins werden benÃtigt:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1546 ../src/gpk-dbus-task.c:2374
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550 ../src/gpk-dbus-task.c:2378
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie jetzt danach suchen?"
 msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach ihnen suchen?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1455,7 +1294,7 @@ msgstr[0] "%s benÃtigt ein zusÃtzliches Plugin zur Dekodierung dieser Datei"
 msgstr[1] "%s benÃtigt zusÃtzliche Plugins zur Dekodierung dieser Datei"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1463,7 +1302,7 @@ msgstr[0] "%s benÃtigt ein zusÃtzliches Plugin zur Enkodierung dieser Datei"
 msgstr[1] "%s benÃtigt zusÃtzliche Plugins zur Enkodierung dieser Datei"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1471,7 +1310,7 @@ msgstr[0] "%s benÃtigt ein zusÃtzliches Plugin fÃr diese Operation"
 msgstr[1] "%s benÃtigt zusÃtzliche Plugins fÃr diese Operation"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1480,7 +1319,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ein Programm benÃtigt zusÃtzliche Plugins zur Dekodierung dieser Datei"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1489,83 +1328,83 @@ msgstr[1] ""
 "Ein Programm benÃtigt zusÃtzliche Plugins zur Enkodierung dieser Datei"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1585
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Ein Programm benÃtigt ein zusÃtzliches Plugin fÃr diese Operation"
 msgstr[1] "Ein Programm benÃtigt zusÃtzliche Plugins fÃr diese Operation"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587 ../src/gpk-dbus-task.c:1940
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313 ../src/gpk-dbus-task.c:2386
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591 ../src/gpk-dbus-task.c:1944
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317 ../src/gpk-dbus-task.c:2390
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1642
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1646
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Suche nach Plugin fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr "Das Plugin konnte in keiner Softwarequelle gefunden werden"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1667 ../src/gpk-dbus-task.c:2465
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1671 ../src/gpk-dbus-task.c:2469
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Das folgende Plugin installieren"
 msgstr[1] "Die folgenden Plugins installieren"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2129
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2466 ../src/gpk-dbus-task.c:2801
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1672 ../src/gpk-dbus-task.c:2133
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2470 ../src/gpk-dbus-task.c:2805
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie dieses Paket jetzt installieren?"
 msgstr[1] "Wollen Sie diese Pakete jetzt installieren?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1760
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1764
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Suchen nach Plugins"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1781
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1785
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Suche nach Plugin: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1819
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1823
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Suche nach bereitgestellten Paketen fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1853
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Suche nach Software fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1851
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1855
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "Es konnten keine neuen Anwendungen gefunden werden um diesen Dateityp zu "
 "verarbeiten"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr ""
 "Ein zusÃtzliches Programm ist erforderlich, um diesen Dateityp zu Ãffnen:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1929
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr ""
 "Wollen Sie jetzt nach einem Programm zum Ãffnen dieses Dateityps suchen?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1573,41 +1412,41 @@ msgstr[0] "%s benÃtigt einen neuen MIME-Typ"
 msgstr[1] "%s benÃtigt neue MIME-Typen"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1940
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Ein Programm benÃtigt einen neuen MIME-Typen"
 msgstr[1] "Ein Programm benÃtigt neue MIME-Typen"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1951
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1955
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Suche nach Dateizuordnungen"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2030
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2034
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Sprache-Tag wurde nicht erfasst"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2038
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2042
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "Sprachcodes stimmen nicht Ãberein"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2098
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2102
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Suche nach Schriftart fehlgeschlagen"
 msgstr[1] "Suche nach Schriftarten fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2106
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2110
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "FÃr dieses Dokument konnten keine neuen Schriften gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2292
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -1618,14 +1457,14 @@ msgstr[1] ""
 "anzuzeigen"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie jetzt nach einem passenden Paket suchen?"
 msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach passenden Paketen suchen?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1633,76 +1472,76 @@ msgstr[0] "%s will eine Schrift installieren"
 msgstr[1] "%s will Schriften installieren"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Ein Programm will eine Schrift installieren"
 msgstr[1] "Ein Programm will Schriften installieren"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2325
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2329
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Suche nach Schriftart"
 msgstr[1] "Suche nach Schriftarten"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
 msgid "The following service is required:"
 msgid_plural "The following services are required:"
 msgstr[0] "Der folgende Dienst wird benÃtigt:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dienste werden benÃtigt:"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2382
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
 msgstr[0] "Plasma benÃtigt einen zusÃtzlichen Dienst fÃr diesen Vorgang"
 msgstr[1] "Plasma benÃtigt zusÃtzliche Dienste fÃr diesen Vorgang"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2440
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2444
 msgid "Failed to search for Plasma service"
 msgstr "Suche nach dem Plasma-Dienst ist fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2442
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2446
 msgid "Could not find service in any configured software source"
 msgstr ""
 "Der Dienst konnte in keiner eingerichteten Softwarequelle gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2548
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2552
 msgid "Searching for services"
 msgstr "Nach Diensten wird gesucht"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2567
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
 #, c-format
 msgid "Searching for service: %s"
 msgstr "Nach Dienst suchen: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2644
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2648
 msgid "Could not process catalog"
 msgstr "Katalog konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2662
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2666
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Es mÃssen keine Pakete installiert werden"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2681
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2685
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Pakete aus dem Katalog installieren?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2683
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden aus dem Katalog installiert:"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2723
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2727
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Entfernen des Pakets fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Den folgenden Treiber installieren"
@@ -1710,31 +1549,31 @@ msgstr[1] "Die folgenden Treiber installieren"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2953 ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:949
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Pakete werden entfernt"
 
 #. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3007
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3011
 msgid "Failed to find package for this file"
 msgstr "Suche nach Paket fÃr diese Datei fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3085
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei wird entfernt:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dateien werden entfernt:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3088
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3092
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie jetzt diese Datei entfernen?"
 msgstr[1] "Wollen Sie jetzt diese Dateien entfernen?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3093
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1742,22 +1581,27 @@ msgstr[0] "%s will eine Datei entfernen"
 msgstr[1] "%s will Dateien entfernen"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3096
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3100
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Ein Programm will eine Datei entfernen"
 msgstr[1] "Ein Programm will Dateien entfernen"
 
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3104 ../src/gpk-task.c:410
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
 # FIXME "Catalog" => "Katalog" ?
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3153
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3157
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Wollen Sie diesen Katalog installieren?"
 msgstr[1] "Wollen Sie diese Kataloge installieren?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3178
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3182
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Kataloge installieren"
 
@@ -3824,8 +3668,8 @@ msgstr "Sind Sie <b>sicher</b>, dass Sie dieses Paket installieren wollen?"
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
 msgstr ""
-"ZusÃtzliche Medien werden benÃtigt. Bitte legen Sie das %s-Medium namens Â%s "
-"ein und klicken Sie auf ÂWeiterÂ"
+"ZusÃtzliche Medien werden benÃtigt. Bitte legen Sie das %s-Medium namens "
+"Â%s ein und klicken Sie auf ÂWeiterÂ"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-task.c:361 ../src/gpk-task.c:562
@@ -4119,7 +3963,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Filter auf diesen Wert setzen"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:925
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:933
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Elternfenster so einstellen, dass dieses Fenster im Vordergrund bleibt"
 
@@ -4495,6 +4339,13 @@ msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1938
+msgid "This update will add new features and expand functionality."
+msgstr ""
+"Diese Aktualisierung wird neue Funktionen hinzufÃgen und die FunktionalitÃt "
+"erweitern."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr ""
@@ -4691,6 +4542,10 @@ msgstr ""
 "Weitere Aktualisierungen werden zurÃckgehalten, weil einige wichtige "
 "Systempakete zuerst installiert werden mÃssen."
 
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3365
+msgid "Update Software"
+msgstr "Software aktualisieren"
+
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3382
 msgid "Software Update Viewer"
@@ -4717,8 +4572,81 @@ msgstr "Optionen zur Fehlerdiagnose"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
 
-#~ msgid "Cancelling"
-#~ msgstr "Abbruch"
+#~ msgid "Add/Remove Software"
+#~ msgstr "Software hinzufÃgen/entfernen"
+
+#~ msgid "_System"
+#~ msgstr "_System"
+
+#~ msgid "View previously added or removed software"
+#~ msgstr "Bereits hinzugefÃgte oder entfernte Software anzeigen"
+
+#~ msgid "Edit list of software sources"
+#~ msgstr "Softwarequellen bearbeiten"
+
+#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
+#~ msgstr "Die Liste der auf dem System installierten Software erneuern"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_Installiert"
+
+#~ msgid "Only _Installed"
+#~ msgstr "Nur _installiert"
+
+#~ msgid "Only _Available"
+#~ msgstr "Nur _verfÃgbar"
+
+#~ msgid "_No Filter"
+#~ msgstr "_Keine Filter"
+
+#~ msgid "_Development"
+#~ msgstr "_Entwicklung"
+
+#~ msgid "Only _Development"
+#~ msgstr "Nur _Entwicklung"
+
+#~ msgid "Only _End User Files"
+#~ msgstr "Nur _Endbenutzer-Dateien"
+
+#~ msgid "_Graphical"
+#~ msgstr "_Grafisch"
+
+#~ msgid "Only _Graphical"
+#~ msgstr "Nur _grafisch"
+
+#~ msgid "Only _Text"
+#~ msgstr "Nur _Text"
+
+#~ msgid "_Free"
+#~ msgstr "_Frei"
+
+#~ msgid "_Only Free Software"
+#~ msgstr "Nur _Freie Software"
+
+#~ msgid "Only _Non-Free Software"
+#~ msgstr "Nur _nicht-freie Software"
+
+#~ msgid "_Source"
+#~ msgstr "_Quelle"
+
+#~ msgid "_Only Source Code"
+#~ msgstr "Nur _Quelltext"
+
+#~ msgid "Only _Non-Source Code"
+#~ msgstr "Nur _Nicht-Quellcode"
+
+#~ msgid "Only show one package, not subpackages"
+#~ msgstr "Zeige nur ein Paket, keine Subpakete"
+
+#~ msgid "_Hide Subpackages"
+#~ msgstr "_Unterpakete verbergen"
+
+#~ msgid "Only show the newest available package"
+#~ msgstr "Zeige nur die neuesten verfÃgbaren Pakete"
+
+#~ msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur zur Rechnerarchitektur passende Pakete in den Dateilisten anzeigen"
 
-#~ msgid "You need to specify a filename to install"
-#~ msgstr "Sie mÃssen einen Dateinamen zum Installieren angeben"
+#~ msgid "Only show packages supported by the vendor"
+#~ msgstr "Nur durch den Hersteller unterstÃtzte Pakete zeigen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]