[totem] Updated Swedish translation



commit 49c78a54c7139443aed373301329459f8a6bb50a
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed May 16 12:36:37 2012 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2374 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 970 insertions(+), 1404 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3c156c8..18a49af 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 12:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-16 12:36+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -17,15 +17,213 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1130
+#: ../src/totem-object.c:1590
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1123
+msgid "Paused"
+msgstr "GÃr paus"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1116
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar upp"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spelar upp en film"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ingen uri att spela upp"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1806
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Filmuppspelaren Totem"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Ãppna med \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1430
+#: ../src/totem-object.c:2417
+#: ../src/totem-object.c:2419
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ett fel intrÃffade"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ingen spellist eller att spellistan Ãr tom"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Insticksmodul fÃr filmblÃddrare"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
+#: ../src/totem.c:238
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunde inte initiera de trÃdsÃkra biblioteken."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
+
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "LÃmna helskÃrmslÃge"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "TillÃt skÃrmslÃckaren att aktiveras vid uppspelning av ljud"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "TillÃt skÃrmslÃckaren att aktiveras vid uppspelning av ljud. Inaktivera detta om du har hÃgtalare som drivs av skÃrmen."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visa visuella effekter dà ingen video visas"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Visa visuella effekter dà en fil med endast ljud spelas upp."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Namn pà insticksmodulen fÃr visuella effekter"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Ljusstyrkan fÃr videon"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrasten fÃr videon"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nyansen fÃr videon"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "MÃttnaden fÃr videon"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ãndra storleken automatiskt vid filinlÃsning"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "UpprepningslÃge"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "BlandningslÃge"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Huruvida avflÃtning ska inaktiveras fÃr filmer med \"interlace\""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Huruvida felsÃkning fÃr uppspelningsmotorn ska aktiveras"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Typ av ljudutmatning som ska anvÃndas"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "KvalitetsinstÃllning fÃr visualisering"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "KvalitetsinstÃllning fÃr ljudvisualisering."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "TrÃskel fÃr nÃtverksbuffring"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "MÃngd data som ska buffras i nÃtverksstrÃmmar innan strÃmmen bÃrjar visas (i sekunder)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Typsnitt fÃr undertext"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning fÃr rendering av undertext."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodning fÃr undertext"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Teckenkodning fÃr undertexter."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Standardplats fÃr \"Ãppna...\"-dialogerna"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Standardplats fÃr \"Ãppna...\"-dialogerna. Standard Ãr aktuell katalog."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Standardplats fÃr \"Ta skÃrmbild\"-dialogerna"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Standardplats fÃr \"Ta skÃrmbild\"-dialogerna. Standard Ãr katalogen Bilder."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Huruvida insticksmodulerna i anvÃndarens hemkatalog ska inaktiveras"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Huruvida tangentbordsgenvÃgarna ska inaktiveras"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Huruvida undertextfiler automatiskt ska lÃsas in nÃr en film lÃses in"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Huruvida kapitelfiler automatiskt ska lÃsas in nÃr en film lÃses in"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "Huruvida positionen fÃr uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihÃg vid paus eller nÃr de stÃngs"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Lista Ãver aktiva insticksmoduler"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr "En lista Ãver namn pà insticksmoduler som fÃr nÃrvarande Ãr aktiva (inlÃsta och kÃr)."
+
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
@@ -45,12 +243,12 @@ msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Kopiera platsen till urklipp"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:5
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_VÃlj undertexter..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:6
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "VÃlj en fil att anvÃnda fÃr undertexter"
 
@@ -74,11 +272,169 @@ msgstr "Flytta uppÃt"
 msgid "Move Down"
 msgstr "Flytta nedÃt"
 
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Extra stor"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanalig"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanalig"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanalig"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanalig"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3-genomstrÃmning"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "InstÃllningar fÃr Totem"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "Uppspelning"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Starta uppspelning av filer frÃn senaste position"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Undertexter"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_LÃs in undertextfiler nÃr filmen lÃses in"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Typsnitt:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "T_eckenkodning:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Externa kapitel"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "LÃs in _kapitelfiler nÃr filmen lÃses in"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "General"
 msgstr "AllmÃnt"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Ãn_dra automatiskt storlek pà fÃnstret nÃr en ny video lÃses in"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Inaktivera a_vflÃtning av filmer med \"interlace\""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Inaktivera skÃrmslÃckaren vid uppspelning"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video eller ljud"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuella effekter"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Visa _visuella effekter dà en ljudfil spelas upp"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "_Typ av visualisering:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Visualiserings_storlek:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "FÃrgbalans"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Ljusstyrka:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "M_Ãttnad:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nyans:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Ã_terstÃll till standard"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Ljudutmatning"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Typ av _ljudutmatning:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
 #: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
@@ -107,12 +463,6 @@ msgstr "Kommentar:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Container:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:128
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensioner:"
@@ -129,12 +479,6 @@ msgstr "Bildfrekvens:"
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitfrekvens:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-#: ../data/totem.ui.h:142
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "Ljud"
-
 #: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Samplingsfrekvens:"
@@ -143,717 +487,436 @@ msgstr "Samplingsfrekvens:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaler:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_LÃgg till i spellista"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "LÃgg till video i spellistan"
-
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:143
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Filmuppspelare"
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:237
+#: ../src/totem.c:245
+#: ../src/totem-menu.c:877
+#: ../src/totem-object.c:1598
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoklipp"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Spela upp filmer och lÃtar"
+msgid "Play movies"
+msgstr "Spela upp filmer"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Film;Klipp;Serie;Spelare;Uppspelare;DVD;TV;Skiva;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ãppna"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ãppna..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Ãppna _plats"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ãppna en fil"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_HelskÃrm"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ãppna _plats..."
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "InstÃllni_ngar"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Ãppna en icke-lokal fil"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "Blan_da"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Upprepa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Mata ut"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Mata ut aktuell skiva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Visa egenskaperna fÃr den aktuella strÃmmen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Spela upp / GÃr p_aus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Spela upp eller gÃr paus i filmen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Avsluta programmet"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_TÃm spellista"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "TÃm spellistan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "InstÃllni_ngar"
-
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurera programmet"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Insticksmoduler..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "Konfigurera insticksmoduler fÃr att utÃka programmet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_HelskÃrm"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "VÃxla till helskÃrmslÃge"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Anpassa fÃnstret till filmen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Ãndra storlek till 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Ãndra storlek till halva originalstorleken"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Ãndra storlek till _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Ãndra storlek till originalstorleken"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Ãndra storlek till _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Ãndra storlek till dubbla originalstorleken"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_BildfÃrhÃllande"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "VÃxla vink_lar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "VÃxla kameravinklar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_Dvd-meny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "GÃ till dvd-menyn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Titelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "GÃ till titelmenyn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "_Ljudmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "GÃ till ljudmenyn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Vinkelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "GÃ till vinkelmenyn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Kapitelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "GÃ till kapitelmenyn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_NÃsta kapitel/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "NÃsta kapitel eller film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_FÃregÃende kapitel/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "FÃregÃende kapitel eller film"
 
 # Eventuellt anvÃnda "Flerkanalsljud"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ljud"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "Volym _upp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "HÃj volym"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "Volym _ned"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "SÃnk volym"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "_Contents"
 msgstr "_InnehÃll"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Help contents"
 msgstr "HjÃlpinnehÃll"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "About this application"
 msgstr "Om detta program"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_UpprepningslÃge"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "StÃll in upprepningslÃget"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Blandnings_lÃge"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "StÃll in blandningslÃget"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Visa _kontroller"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Show controls"
 msgstr "Visa kontroller"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "S_idebar"
 msgstr "S_idopanel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Visa eller dÃlj sidopanelen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "StÃller in automatiskt bildfÃrhÃllande"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "StÃller in kvadratiskt bildfÃrhÃllande"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "StÃller in bildfÃrhÃllandet 4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (bredbild)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "StÃller in bildfÃrhÃllandet 16:9 (bredbild)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2,11:1 (Digital-tv)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "StÃller in bildfÃrhÃllandet 2,11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "Underte_xter"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "_Languages"
-msgstr "S_prÃk"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma in"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma in"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Hoppa fra_mÃt"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Hoppa framÃt"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Hoppa _bakÃt"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Hoppa bakÃt"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps Dubbelkanalig ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Extra stor"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-kanalig"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kanalig"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-kanalig"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-kanalig"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3-genomstrÃmning"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr Totem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Playback"
-msgstr "Uppspelning"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Starta uppspelning av filer frÃn senaste position"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "Networking"
-msgstr "NÃtverk"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Anslutnings_hastighet:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Undertexter"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_LÃs in undertextfiler nÃr filmen lÃses in"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Typsnitt:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "T_eckenkodning:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Externa kapitel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "LÃs in _kapitelfiler nÃr filmen lÃses in"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "Display"
-msgstr "Bild"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Ãn_dra automatiskt storlek pà fÃnstret nÃr en ny video lÃses in"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Inaktivera a_vflÃtning av filmer med \"interlace\""
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Inaktivera skÃrmslÃckaren vid uppspelning"
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Video eller ljud"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuella effekter"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Visa _visuella effekter dà en ljudfil spelas upp"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Typ av visualisering:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Visualiserings_storlek:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "Color Balance"
-msgstr "FÃrgbalans"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Ljusstyrka:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntrast:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "M_Ãttnad:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nyans:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Ã_terstÃll till standard"
-
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Ljudutmatning"
-
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Typ av _ljudutmatning:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Tidsspolningsrad"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "TillÃt skÃrmslÃckaren att aktiveras vid uppspelning av ljud"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "TillÃt skÃrmslÃckaren att aktiveras vid uppspelning av ljud. Inaktivera detta om du har hÃgtalare som drivs av skÃrmen."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Visa visuella effekter dà ingen video visas"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Visa visuella effekter dà en fil med endast ljud spelas upp."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Namn pà insticksmodulen fÃr visuella effekter"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Ljusstyrkan fÃr videon"
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "StÃller in kvadratiskt bildfÃrhÃllande"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Kontrasten fÃr videon"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Nyansen fÃr videon"
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "StÃller in bildfÃrhÃllandet 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "MÃttnaden fÃr videon"
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (bredbild)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Ãndra storleken automatiskt vid filinlÃsning"
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "StÃller in bildfÃrhÃllandet 16:9 (bredbild)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Anslutningshastighet"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2,11:1 (Digital-tv)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
-msgstr "UngefÃrlig hastighet fÃr nÃtverksanslutningen. AnvÃnds fÃr att vÃlja kvalitet pà media Ãver nÃtverket."
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "StÃller in bildfÃrhÃllandet 2,11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "UpprepningslÃge"
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Underte_xter"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "BlandningslÃge"
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "S_prÃk"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Huruvida avflÃtning ska inaktiveras fÃr filmer med \"interlace\""
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Huruvida felsÃkning fÃr uppspelningsmotorn ska aktiveras"
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Typ av ljudutmatning som ska anvÃndas"
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Hoppa fra_mÃt"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "KvalitetsinstÃllning fÃr visualisering"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Hoppa framÃt"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "KvalitetsinstÃllning fÃr ljudvisualisering."
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Hoppa _bakÃt"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "TrÃskel fÃr nÃtverksbuffring"
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Hoppa bakÃt"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "MÃngd data som ska buffras i nÃtverksstrÃmmar innan strÃmmen bÃrjar visas (i sekunder)."
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Tidsspolningsrad"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Typsnitt fÃr undertext"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Ange _platsen fÃr filen som du vill Ãppna:"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning fÃr rendering av undertext."
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_LÃgg till i spellista"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Kodning fÃr undertext"
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "LÃgg till video i spellistan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Teckenkodning fÃr undertexter."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "LÃsenord begÃrdes fÃr RTSP-server"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Standardplats fÃr \"Ãppna...\"-dialogerna"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "LjudspÃr nr. %d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Standardplats fÃr \"Ãppna...\"-dialogerna. Standard Ãr aktuell katalog."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Undertext nr. %d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Standardplats fÃr \"Ta skÃrmbild\"-dialogerna"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292
+msgid "Location not found."
+msgstr "Platsen hittades inte."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Standardplats fÃr \"Ta skÃrmbild\"-dialogerna. Standard Ãr katalogen Bilder."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Kunde inte Ãppna platsen; du kanske inte har rÃttighet att Ãppna filen."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Huruvida insticksmodulerna i anvÃndarens hemkatalog ska inaktiveras"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "Uppspelningen av denna film krÃver en %s-insticksmodul som inte Ãr installerad."
+msgstr[1] ""
+"Uppspelningen av denna film krÃver fÃljande avkodare som inte Ãr installerade:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Huruvida tangentbordsgenvÃgarna ska inaktiveras"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Kan inte spela upp den hÃr filen Ãver nÃtverket. FÃrsÃk hÃmta ner den till disk fÃrst."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Huruvida undertextfiler automatiskt ska lÃsas in nÃr en film lÃses in"
+# Eventuellt anvÃnda "Flerkanalsljud"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399
+#: ../src/totem-properties-view.c:224
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Huruvida kapitelfiler automatiskt ska lÃsas in nÃr en film lÃses in"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401
+#: ../src/totem-properties-view.c:226
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Huruvida positionen fÃr uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihÃg vid paus eller nÃr de stÃngs"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mediet innehÃller inga videostrÃmmar som stÃds."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Lista Ãver aktiva insticksmoduler"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5849
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
-msgstr "En lista Ãver namn pà insticksmoduler som fÃr nÃrvarande Ãr aktiva (inlÃsta och kÃr)."
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:83
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Ange _platsen fÃr filen som du vill Ãppna:"
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:92
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1057,10 +1120,14 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d bildruta per sekund"
 msgstr[1] "%d bildrutor per sekund"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:164
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "LjudfÃrhandsvisning"
 
+#: ../src/totem.c:238
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "OkÃnd video"
@@ -1073,7 +1140,7 @@ msgstr "Spela upp _nu"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "Ingen fil"
 
@@ -1094,64 +1161,38 @@ msgstr "Filen finns inte."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "FÃrsÃkra dig om att Totem Ãr korrekt installerat."
 
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Totem Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
 
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 msgstr "Totem innehÃller ett undantag fÃr att tillÃta anvÃndningen av proprietÃra GStreamer-insticksmoduler."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:290
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:295
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Spela upp avbildningen \"%s\""
-
-#: ../src/totem-menu.c:768
-#: ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "enhet%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Filmuppspelare som anvÃnder %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:876
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:881
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1160,149 +1201,85 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:885
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Webbplats fÃr Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:916
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
 
+#: ../src/totem-object.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"KÃr \"%s --help\" fÃr en komplett lista Ãver tillgÃngliga kommandoradsflaggor.\n"
+
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:547
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1047
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "Spelar upp"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049
+#: ../src/totem-object.c:1118
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "GÃr paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:1054
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "GÃr paus"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056
-#: ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1125
+#: ../src/totem-object.c:1135
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
-msgstr "Spela upp"
-
-#: ../src/totem-object.c:1061
-#: ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142
-#: ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799
-#: ../src/totem-object.c:1963
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
-
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den Ãr installerad."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Du bÃr kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den Ãr korrekt konfigurerad."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Installera de insticksmoduler som krÃvs och starta om Totem fÃr att kunna spela upp denna typ av media."
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) dÃrfÃr att lÃmpliga insticksmoduler saknas fÃr att kunna lÃsa frÃn skivan."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lÃmpliga insticksmoduler fÃr att hantera den."
-
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stÃds."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp."
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem kunde inte spela upp den hÃr skivan."
-
-#: ../src/totem-object.c:1301
-#: ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "Ingen orsak."
-
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem saknar stÃd fÃr uppspelning av ljud-cd-skivor"
+msgstr "Spela upp"
 
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "ÃvervÃg att anvÃnda en musikspelare eller en cd-extraherare fÃr att spela upp denna skiva"
+#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1238
+#: ../src/totem-object.c:1723
+#: ../src/totem-object.c:1887
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1729
 msgid "No error message"
 msgstr "Inget felmeddelande"
 
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2078
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kunde inte visa hjÃlpinnehÃllet."
 
-#: ../src/totem-object.c:2493
-#: ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ett fel intrÃffade"
-
-#: ../src/totem-object.c:4064
-#: ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:3959
+#: ../src/totem-object.c:3961
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "FÃregÃende kapitel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4073
-#: ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:3968
+#: ../src/totem-object.c:3970
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spela upp / GÃr paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:4083
-#: ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:3978
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NÃsta kapitel/film"
 
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097
-#: ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:3991
+#: ../src/totem-object.c:3993
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "HelskÃrm"
 
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4124
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kunde inte starta."
 
+#: ../src/totem-object.c:4124
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen orsak."
+
 #: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Ãppna plats..."
@@ -1376,7 +1353,11 @@ msgstr "Spellisteindex"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmer att spela upp"
 
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Spela upp filmer och lÃtar"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Kan inte kÃlÃgga och ersÃtta samtidigt"
 
@@ -1415,25 +1396,25 @@ msgstr "Spara spellista"
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
 #: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1856
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Fel i spellista"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "InstÃllningar"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "VÃlj typsnitt fÃr undertext"
 
@@ -1478,17 +1459,6 @@ msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-# Eventuellt anvÃnda "Flerkanalsljud"
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
 #: ../src/totem-properties-view.c:236
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
@@ -1706,197 +1676,93 @@ msgstr "VÃsterlÃndsk"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Ingen video-URI"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "UpplÃsning"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "Speltid"
-
-#: ../src/totem-uri.c:506
+#: ../src/totem-uri.c:339
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/totem-uri.c:511
+#: ../src/totem-uri.c:344
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Filer som stÃds"
 
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:356
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:364
 msgid "Video files"
 msgstr "Videofiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:374
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Undertextfiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:426
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "VÃlj undertexter"
 
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:491
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "VÃlj filmer eller spellistor"
 
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Spela upp filmer och lÃtar"
+#: ../src/totem-uri.c:495
+msgid "Add Directory"
+msgstr "LÃgg till katalog"
+
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "Ingen video-URI"
 
-#: ../src/totem.c:212
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"KÃr \"%s --help\" fÃr en komplett lista Ãver tillgÃngliga kommandoradsflaggor.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Filmuppspelaren Totem"
-
-#: ../src/totem.c:255
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Kunde inte initiera de trÃdsÃkra biblioteken."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "LÃsenord begÃrdes fÃr RTSP-server"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "LjudspÃr nr. %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Undertext nr. %d"
-
-# FIXME: BÃr ha punkt pà slutet.
-# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
-#
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Den begÃrda ljudutgÃngen hittades inte. VÃlj en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "Platsen hittades inte."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Kunde inte Ãppna platsen; du kanske inte har rÃttighet att Ãppna filen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "VideoutgÃngen anvÃnds av ett annat program. StÃng andra videoprogram eller vÃlj en annan videoutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "LjudutgÃngen anvÃnds av ett annat program. VÃlj en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem. Du kanske bÃr ÃvervÃga att anvÃnda en ljudserver."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:874
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
 
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] "Uppspelningen av denna film krÃver en %s-insticksmodul som inte Ãr installerad."
-msgstr[1] ""
-"Uppspelningen av denna film krÃver fÃljande avkodare som inte Ãr installerade:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:876
+msgid "Resolution"
+msgstr "UpplÃsning"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Kan inte spela upp den hÃr filen Ãver nÃtverket. FÃrsÃk hÃmta ner den till disk fÃrst."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:879
+msgid "Duration"
+msgstr "Speltid"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Mediet innehÃller inga videostrÃmmar som stÃds."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple-trailers"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "StÃller in User-Agent fÃr webbplatsen Apple-trailers"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Misslyckades med att Ãppna ljudutgÃngen. Du kanske inte har rÃttigheter att Ãppna ljudutgÃngen, eller sà kanske inte ljudservern kÃrs. VÃlj en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "LÃs automatiskt in undertexter"
 
-# FIXME: BÃr ha punkt pà slutet.
-# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
-#
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Kunde inte hitta ljudutgÃngen. Du kanske behÃver installera ytterligare insticksmoduler fÃr GStreamer eller vÃlja en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "LÃser automatiskt in undertexter"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Videoskivsinspelare"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Spelar in (s)vcd eller video-dvd"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1922,38 +1788,21 @@ msgstr "Kopiera (s)vcd..."
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Kopiera fÃr nÃrvarande spelande (s)vcd"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Videoskivan kunde inte kopieras."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Filmen kunde inte spelas in."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Kunde inte skriva ett projekt."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Videoskivsinspelare"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Spelar in (s)vcd eller video-dvd"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "Kapitel"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "Aktivera stÃd fÃr kapitelmarkÃrer i filmer."
-
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Namn fÃr nytt kapitel:"
@@ -2010,6 +1859,15 @@ msgstr "LÃgg till nya kapitel"
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Skapa en ny kapitellista fÃr filmen"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "StÃd fÃr kapitelmarkÃrer i filmer"
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2110,13 +1968,39 @@ msgstr "OkÃnd egenskap \"%s\" begÃrdes av ett MediaPlayer 2-objekt"
 msgid "The URI â%sâ is not supported."
 msgstr "URI:n \"%s\" stÃds inte."
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Status fÃr snabbmeddelande"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo-blÃddrare"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "StÃll in status fÃr din snabbmeddelandeklient till frÃnvarande under tiden en film spelas upp"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "En insticksmodul som lÃter dig blÃddra bland mediainnehÃll frÃn olika kÃllor"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "LÃgg till i spellista"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Kopiera plats"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235
+msgid "Browse"
+msgstr "BlÃddra"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301
+msgid "Search"
+msgstr "SÃk"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
+msgstr "BlÃddringsfel"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
+msgid "Search Error"
+msgstr "SÃkfel"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2130,6 +2014,23 @@ msgstr "PresentationshjÃlpare fÃr att skriva ut noteringar pà skÃrmen"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "BinÃren gromit hittades inte."
 
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Status fÃr snabbmeddelanden"
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "StÃll in status fÃr din snabbmeddelandeklient till frÃnvarande under tiden en film spelas upp"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<ingen anledning angavs>"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Programmet Ãr inte tillgÃngligt (\"%s\")"
+
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
@@ -2137,8 +2038,8 @@ msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "StrÃmma BBC-program fÃr de senaste 7 dagar frÃn tjÃnsten BBC iPlayer."
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
+msgstr "StrÃmma BBC-program fÃr de senaste 7 dagar frÃn tjÃnsten BBC iPlayer"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
@@ -2165,15 +2066,6 @@ msgstr "Fel vid hÃmtning av programkanal"
 msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
 msgstr "Det uppstod ett fel vid hÃmtning av programlistan fÃr denna kanal och kategorikombination."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<ingen anledning angavs>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Programmet Ãr inte tillgÃngligt (\"%s\")"
-
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "InfrarÃd fjÃrrkontroll"
@@ -2190,25 +2082,29 @@ msgstr "Kunde inte initiera lirc."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Kunde inte lÃsa lirc-konfiguration."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "HÃmta filmundertexter"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Mediaspelarknappar"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "SprÃ_k fÃr undertext:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "StÃd fÃr ytterligare mediaspelarknappar"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Spela upp med undertext"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Alltid Ãverst"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "BehÃll huvudfÃnstret Ãverst nÃr en film spelas upp"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "HÃmta undertexter"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Leta efter undertexter fÃr den uppspelade filmen."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "Leta efter undertexter fÃr den uppspelade filmen"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
@@ -2264,6 +2160,18 @@ msgstr "_HÃmta filmundertexter..."
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "SÃker efter undertexter..."
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "HÃmta filmundertexter"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "SprÃ_k fÃr undertext:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Spela upp med undertext"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "UndertextsprÃk"
@@ -2272,82 +2180,79 @@ msgstr "UndertextsprÃk"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Det sprÃk att sÃka efter filmundertexter i."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Alltid Ãverst"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Filmegenskaper"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "BehÃll huvudfÃnstret Ãverst nÃr en film spelas upp"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "LÃgger till filmegenskaper till sidopanelen"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Publiceringsprotokoll att anvÃnda"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2-lÃsenord"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "Ett lÃsenord fÃr att skydda rpdb2-servern fÃr felsÃkning av Totem frÃn oauktoriserad fjÃrrÃtkomst. Om denna Ãr tom sà kommer standardvÃrdet \"totem\" att anvÃndas."
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "Transportprotokollet att anvÃnda nÃr spellistor publiceras Ãver nÃtverket."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Format fÃr nÃtverkstjÃnstnamn"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Interaktiv Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: â %a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
-msgstr "En formatstrÃng som anvÃnds fÃr att bygga nÃtverkstjÃnstnamnet som anvÃnds vid publicering av spellistor Ãver nÃtverket. FÃljande formatplatshÃllare kan anvÃndas: â %a: programnamnet som returneras av g_get_application_name() â %h: maskinens vÃrdnamn med inledande versal â %u: anvÃndarens inloggningsnamn med inledande versal â %U: anvÃndarens riktiga namn â %%: procenttecknet"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Meny fÃr Python-konsoll"
 
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Grannar"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publicera spellista"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Visa Totems Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Dela ut aktuell spellista via HTTP"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python-felsÃkare"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "TjÃnste_namn:"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "Aktivera fjÃrrfelsÃkning fÃr Python med rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
 msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Namnet som anvÃnds fÃr att annonsera spellistetjÃnsten pà nÃtverket.\n"
-"Alla fÃrekomster av strÃngen <b>%u</b> kommer att ersÃttas med ditt namn\n"
-"och <b>%h</b> kommer att ersÃttas med din dators vÃrdnamn."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "AnvÃnd _krypterat transportprotokoll (HTTPS)"
+"Du kan komma Ãt Totem.Object genom \"totem_object\" :\\n"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "rpdb2-lÃsenord"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Ett lÃsenord fÃr att skydda rpdb2-servern fÃr felsÃkning av Totem frÃn oauktoriserad fjÃrrÃtkomst. Om denna Ãr tom sà kommer standardvÃrdet \"totem\" att anvÃndas."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Efter att du har tryckt pà OK sà kommer Totem att vÃnta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har stÃllt in ett felsÃkningslÃsenord i DConf sà kommer den att anvÃnda standardlÃsenordet (\"totem\")."
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "Instick fÃr rotering"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "TillÃter att videor roteras om de Ãr i fel orientering."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "TillÃter att videor roteras om de Ãr i fel orientering"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
 msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -2357,6 +2262,14 @@ msgstr "_Rotera medsols"
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotera motso_ls"
 
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Spara kopia"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Spara en kopia av uppspelade filmen"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "Spara en kopia..."
@@ -2379,10 +2292,13 @@ msgstr "Film"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "FilmstrÃm"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Spelar upp en film"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "SkÃrmslÃckare"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Inaktiverar skÃrmslÃckaren nÃr en film spelas upp"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2414,6 +2330,14 @@ msgstr "VÃlj en mapp"
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "SkÃrmbild.png"
 
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "SkÃrmbild"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "TillÃter att skÃrmbilder och gallerier tas frÃn videor"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Spara galleri"
@@ -2453,31 +2377,44 @@ msgstr "Spara skÃrmbild"
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "SkÃrmbild-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem kunde inte ta en skÃrmbild av filmen."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Detta ska inte hÃnda; skicka en felrapport."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Ta _skÃrmbild..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ta en skÃrmbild"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Skapa skÃrmbilds_galleri..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Skapa ett galleri av skÃrmbilder"
 
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
+msgstr "Hoppa till"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "TillhandahÃller dialogrutan \"Hoppa till\""
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Hoppa till:"
+
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
@@ -2495,10 +2432,6 @@ msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "Hoppa till"
-
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "_Hoppa till..."
@@ -2507,515 +2440,148 @@ msgstr "_Hoppa till..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Hoppa till en specifik tid"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Hoppa till:"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Ingen uri att spela upp"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Ãppna med \"%s\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Ingen spellist eller att spellistan Ãr tom"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Insticksmodul fÃr filmblÃddrare"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python-konsoll"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktiv Python-konsoll."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Meny fÃr Python-konsoll"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python-konsoll"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Visa Totems Python-konsoll"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python-felsÃkare"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Aktivera fjÃrrfelsÃkning fÃr Python med rpdb2"
-
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Du kan komma Ãt Totem.Object genom \"totem_object\" :\\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Python-konsoll"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Efter att du har tryckt pà OK sà kommer Totem att vÃnta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har stÃllt in ett felsÃkningslÃsenord i DConf sà kommer den att anvÃnda standardlÃsenordet (\"totem\")."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo-blÃddrare"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "En insticksmodul som lÃter dig blÃddra bland mediainnehÃll pà olika platser."
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "BlÃddringsfel"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "SÃkfel"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Browse"
-msgstr "BlÃddra"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "SÃk"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "LÃgg till i spellista"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Kopiera plats"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 bildrutor per sekund"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kb/s"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 Ã 0"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "Styr Totem genom en mobiltelefon med en Bemused-klient"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "NamnlÃs %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "Totem Bemused Server"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "Totem Bemused Server version 1.0"
-
-#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-#~ msgstr "En insticksmodul som lÃter dig blÃddra bland videoklipp pà YouTube."
-
-#~ msgid "YouTube Browser"
-#~ msgstr "YouTube-blÃddrare"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "Relaterade videoklipp"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "SÃkresultat"
-
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Videoklipp"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "_Ãppna i webblÃsare"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "Ãppna video i din webblÃsare"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "YouTube"
-
-#~ msgid "Cancelling queryâ"
-#~ msgstr "Avbryter frÃgaâ"
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "Fel vid sÃkning efter videoklipp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svaret frÃn servern kunde inte fÃrstÃs. Kontrollera att du kÃr den "
-#~ "senaste versionen av libgdata."
-
-#~ msgid "Fetching search resultsâ"
-#~ msgstr "HÃmtar sÃkresultat..."
-
-#~ msgid "Fetching related videosâ"
-#~ msgstr "HÃmtar relaterade videoklipp..."
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "Fel vid Ãppning av videon i webblÃsare"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "Spela upp filmer och lÃtar"
 
-#~ msgid "Fetching more videosâ"
-#~ msgstr "HÃmtar fler videoklipp..."
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Ãppna en fil"
 
-#~ msgid "Video Format Not Supported"
-#~ msgstr "Videoformatet stÃds inte"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Ãppna en icke-lokal fil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
-#~ "you like to open it in your web browser instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna video finns inte tillgÃnglig i nÃgot format som Totem har stÃd fÃr. "
-#~ "Vill du Ãppna den i din webblÃsare istÃllet?"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uppspelningen av den hÃr filmen krÃver fÃljande avkodare som inte Ãr "
-#~ "installerade:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "Efter artist"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "Efter tagg"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Avsluta programmet"
 
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "Jamendos albumsida"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurera programmet"
 
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "Senaste utgÃvor"
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "VÃxla till helskÃrmslÃge"
 
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
-#~ msgstr "Antal album att _hÃmta:"
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "StÃll in upprepningslÃget"
 
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "PopulÃr"
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "StÃll in blandningslÃget"
 
-#~ msgid "Preferred audio _format:"
-#~ msgstr "FÃredraget ljud_format:"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
 
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "_Ãppna Jamendos albumsida i webblÃsare"
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
 
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyssna pà den stora samlingen av Creative Commons-licensierad musik pà "
-#~ "Jamendo."
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
 
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "Du mÃste installera Python-modulen simplejson."
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
 
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "Artist: %s"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
 
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dubbelkanalig ISDN/DSL"
 
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
 
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "Genre: %s"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
 
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "Utgiven den: %s"
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
 
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "Licens: %s"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
 
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "Album: %s"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "NÃtverk"
 
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "Speltid: %s"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "Anslutnings_hastighet:"
 
-#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
-#~ msgstr "HÃmtar album, vÃnta..."
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "Anslutningshastighet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
 #~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att ansluta till Jamendo-servern.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "Jamendo-servern returnerade koden %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "Ett fel intrÃffade vid hÃmtning av album."
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
+#~ "UngefÃrlig hastighet fÃr nÃtverksanslutningen. AnvÃnds fÃr att vÃlja "
+#~ "kvalitet pà media Ãver nÃtverket."
 
-#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
-#~ msgstr "Ljudformat att hÃmta frÃn Jamendo"
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "Spela upp avbildningen \"%s\""
 
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "Antal resultat per sida"
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "enhet%d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-#~ msgstr "Antalet Jamendo-sÃkresultat att visa i varje resultatsida."
-
-#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-#~ msgstr "Det fÃredragna ljudformatet att hÃmta spÃr frÃn Jamendo i."
-
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Tracker"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Inga resultat"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "Visar %i - %i av %i sÃktrÃff"
-#~ msgstr[1] "Visar %i - %i av %i sÃktrÃffar"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Sida"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "SÃk efter lokala videor med Tracker"
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
 
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "WebblÃsarinstick som anvÃnder %s"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totem-insticksmodul fÃr webblÃsare"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Zooma ut"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "ÃterstÃll zoom"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zooma ut"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "ÃterstÃll zoom"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "En fÃr gammal version av GStreamer Ãr installerad."
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "Filmuppspelare som anvÃnder %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att Ãppna videoutgÃngen. Den kanske inte Ãr tillgÃnglig. "
-#~ "VÃlj en annan videoutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
+#~ "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul "
+#~ "som hanterar den Ãr installerad."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta videoutgÃngen. Du kanske behÃver installera ytterligare "
-#~ "insticksmoduler fÃr GStreamer eller vÃlja en annan videoutgÃng i vÃljaren "
-#~ "fÃr multimediasystem."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ta bort"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "En DLNA/UPnP-klient fÃr Totem som drivs av Coherence"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "SprÃk"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
 #~ msgstr ""
-#~ "StÃll in fÃnsterikonen till miniatyrbilder fÃr den film som spelas upp"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Miniatyrbild"
+#~ "Du bÃr kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den Ãr korrekt "
+#~ "konfigurerad."
 
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "Aktivera visuella effekter?"
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
 
 #~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
 #~ msgstr ""
-#~ "Det verkar som om du kÃr Totem frÃn en annan dator.\n"
-#~ "Ãr du sÃker pà att du vill aktivera de visuella effekterna?"
-
-#~ msgid "Error loading Galago plugin"
-#~ msgstr "Fel vid inlÃsning av Galago-insticksmodul"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Galago-demonen."
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
-
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte hÃmta namn och miniatyrbild fÃr %s: %s"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "Fel vid uppslag av video-URI"
+#~ "Installera de insticksmoduler som krÃvs och starta om Totem fÃr att kunna "
+#~ "spela upp denna typ av media."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
 #~ msgstr ""
-#~ "UngefÃrlig anslutningshastighet till nÃtverket. AnvÃnds fÃr att vÃlja "
-#~ "kvalitet pà media Ãver nÃtverket: \"0\" fÃr 14.4 Kbps modem, \"1\" fÃr "
-#~ "19.2 Kbps modem, \"2\" fÃr 28.8 Kbps modem, \"3\" fÃr 33.6 Kbps modem, "
-#~ "\"4\" fÃr 34.4 Kbps modem, \"5\" fÃr 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" fÃr 112 "
-#~ "Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" fÃr 256 Kbps DSL/Kabel, \"8\" fÃr 384 Kbps DSL/"
-#~ "Kabel, \"9\" fÃr 512 Kbps DSL/Kabel, \"10\" fÃr 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, "
-#~ "\"11\" fÃr Intranet/LAN."
+#~ "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) dÃrfÃr att lÃmpliga "
+#~ "insticksmoduler saknas fÃr att kunna lÃsa frÃn skivan."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
 #~ msgstr ""
-#~ "KvalitetsinstÃllningar fÃr ljudvisualisering: \"0\" fÃr liten, \"1\" fÃr "
-#~ "normal, \"2\" fÃr stor, \"3\" fÃr extra stor."
+#~ "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar "
+#~ "lÃmpliga insticksmoduler fÃr att hantera den."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "Typ av ljudutmatning som ska anvÃndas: \"0\" fÃr stereo, \"1\" fÃr 4-"
-#~ "kanalsutmatning, \"2\" fÃr 5.0-kanalsutmatning, \"3\" fÃr 5.1-"
-#~ "kanalsutmatning, \"4\" fÃr AC3-genomslÃppning."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida kapitelfiler automatiskt ska lÃsas in nÃr en film lÃses in."
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "Anslut inte till en redan kÃrande instans"
+#~ "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stÃds."
 
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "Kunde inte Ãppna lÃnk"
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp."
 
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
+#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
+#~ msgstr "Totem kunde inte spela upp den hÃr skivan."
 
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "FÃrsÃkra dig om att GNOME Ãr korrekt installerat."
-
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "KapitelstÃd"
-
-#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-#~ msgstr "FortsÃtt att se filmen utan inlÃsta kapitel"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_GÃ till"
-
-#~ msgid "Please check you rights and free space"
-#~ msgstr "Kontrollera din behÃrighet och ledigt utrymme"
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Inspelningar"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV-inspelningar"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV LiveTV"
-
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "_HÃmta filmundertexter..."
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "Totem saknar stÃd fÃr uppspelning av ljud-cd-skivor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 #~ msgstr ""
-#~ "Att Ãndra typen av visuella effekter kommer att krÃva en omstart fÃr att "
-#~ "bÃrja gÃlla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãndringen av denna instÃllning kommer att bÃrja gÃlla fÃrst nÃr Totem "
-#~ "startats om."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Upphovsman:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "K_onfigurera..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivning:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Plats:"
+#~ "ÃvervÃg att anvÃnda en musikspelare eller en cd-extraherare fÃr att spela "
+#~ "upp denna skiva"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]