[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 14 May 2012 11:20:51 +0000 (UTC)
commit f0174fd6fbf315fe17880260740831b1b46694bb
Author: Juan MatÃas Olmos <colonizare yahoo com ar>
Date: Mon May 14 13:20:46 2012 +0200
Updated Spanish translation
po-functions/es.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 29 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po-functions/es.po b/po-functions/es.po
index 0b8f792..af70dbf 100644
--- a/po-functions/es.po
+++ b/po-functions/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-functions.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-09 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-12 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-14 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid ""
"Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year."
msgstr ""
"ISOWEEKNUM calcula el nÃmero de semana de acuerdo al estÃndar ISO-8601. Las "
-"semanas inician en lunes y la semana 1 contiene el primer jueves del aÃo."
+"semanas empiezan en lunes y la semana 1 contiene el primer jueves del aÃo."
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1125 ../plugins/fn-date/functions.c:1149
msgid ""
@@ -1418,19 +1418,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1."
msgstr ""
+"Si @{mÃtodo} es 1, entonces las semanas empiezan en domingo y el 1 de enero "
+"se encuentra en la semana 1."
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1187
msgid ""
"If @{method} is 2, then weeks start on Mondays and January 1 is in week 1."
msgstr ""
+"Si @{mÃtodo} es 2, entonces las semanas empiezan en lunes y el 1 de enero se "
+"encuentra en la semana 1."
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1188
msgid "If @{method} is 150, then the ISO 8601 numbering is used."
-msgstr ""
+msgstr "Si @{mÃtodo} es 150, entonces se utiliza la numeraciÃn ISO-8601."
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1221
msgid "YEARFRAC:fractional number of years between dates"
-msgstr ""
+msgstr "YEARFRAC: nÃmero fraccional de aÃos entre fechas"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1224 ../plugins/fn-financial/functions.c:454
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:492
@@ -1457,7 +1461,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3126
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3240
msgid "basis:calendar basis"
-msgstr ""
+msgstr "base: base del calendario"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1225
msgid ""
@@ -1465,67 +1469,75 @@ msgid ""
"according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and "
"expresses the result as a fractional number of years."
msgstr ""
+"YEARFRAC calcula el nÃmero de dÃas entre @{fecha_inicio} y @{fecha_fin} de "
+"acuerdo al calendario indicado por @{base}, cuyo predeterminado es 0, y "
+"presenta el resultado como una fracciÃn del aÃo."
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1250
msgid "DAYS:difference between dates in days"
-msgstr ""
+msgstr "DAYS: diferencia entre fechas en dÃas"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1253
msgid ""
"DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to @"
"{end_date}."
msgstr ""
+"DAYS devuelve el nÃmero positivo o negativo de dÃas entre @{fecha_inicio} y @"
+"{fecha_fin}."
#. Some common decriptors
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:46
msgid "call_put_flag:'c' for a call and 'p' for a put"
-msgstr ""
+msgstr "call_put_flag: Âc para una llamada y Âp para ingresar"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:47
msgid "spot:spot price"
-msgstr ""
+msgstr "contado: precio al contado"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:48
msgid "strike:strike price"
-msgstr ""
+msgstr "ejercicio: precio de ejercicio"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:49
msgid "time:time to maturity in years"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo: plazo de vencimiento en aÃos"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:50
msgid "time:time to maturity in days"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo: plazo de vencimiento en dÃas"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:51
msgid "time_payout:time to dividend payout"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo de pago: el tiempo de pago de dividendos"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:52
msgid "time_exp:time to expiration"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo_exp: tiempo de expiraciÃn"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:53
msgid "rate:risk-free interest rate to the exercise date in percent"
msgstr ""
+"tasa: tasa de interÃs libre de riesgo a la fecha de ejercicio en porcentaje"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:54
msgid "rate:annualized interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "tasa: tasa de interÃs nominal anual"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:55
msgid "rate:annualized risk-free interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "tasa: tasa de interÃs nominal anual libre de riesgo"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:56
msgid ""
"volatility:annualized volatility of the asset in percent for the period "
"through to the exercise date"
msgstr ""
+"volatilidad: volatilidad anualizada de los activos en tanto porciento para "
+"el periodo hasta la fecha de ejercicio"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57
msgid "volatility:annualized volatility of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "volatilidad: volatilidad anualizada de los activos"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58
msgid "d:amount of the dividend to be paid expressed in currency"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]