[gnome-dictionary] Updated Slovenian translation



commit c2c8af6f9c4e99940764d269fe0f30f6b44fff5d
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Sun May 13 20:48:09 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  434 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 202 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 369e9bc..6342a02 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-11 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -27,28 +27,136 @@ msgstr ""
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "Privzeti streÅnik slovarja"
 
-#: ../data/french.desktop.in.h:1
-msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-msgstr "Francoski slovarji z Wikipedije"
-
 #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Preverite razlago in Ärkovanje besede v mreÅnem slovarju."
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233
-#: ../src/gdict-window.c:601
-#: ../src/gdict-window.c:1894
+#: ../src/gdict-app.c:349
+#: ../src/gdict-window.c:545
+#: ../src/gdict-window.c:1807
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovar"
 
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Preverite razlago in Ärkovanje besede v mreÅnem slovarju."
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "MoÅnosti"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "O slovarju"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄaj"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Shrani _kopijo ..."
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+msgid "P_review"
+msgstr "P_redogled"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+msgid "_Print"
+msgstr "_Natisni"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi na_slednje"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi _predhodne"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Podobne _besede"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Viri slovarja"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "RazpoloÅljive _zbirke podatkov"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "RazpoloÅljive _strategije"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+msgid "_Go"
+msgstr "P_ojdi"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_PrejÅnja razlaga"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Naslednja razlaga"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+msgid "_First Definition"
+msgstr "P_rva razlaga"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Zadnja razlaga"
+
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Izberite slovarski vir za iskanje besed:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
@@ -57,60 +165,60 @@ msgid "_Print font:"
 msgstr "_Pisava za tiskanje"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Izberite slovarski vir za iskanje besed:"
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Slovarji"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transportiraj:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "_Ime gostitelja:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "Source Name"
-msgstr "Ime vira"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "Strategije"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
+msgid "Source Name"
+msgstr "Ime vira"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Slovarji"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transportiraj:"
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategije"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "Privzeta zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Privzeta strategija iskanja, ki naj se uporabi"
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Ime privzete posamezne zbirke podatkov ali meta zbirke podatkov, ki naj se uporabi v slovarskem viru. Klicaj (\"!\") doloÄa, da naj bodo preiskane vse podatkovne zbirke navzoÄe v slovarskem viru."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje"
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Privzeta strategija iskanja, ki naj se uporabi"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje definicij."
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, Äe je na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natanÄno skladanje besed."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Ime privzete posamezne zbirke podatkov ali meta zbirke podatkov, ki naj se uporabi v slovarskem viru. Klicaj (\"!\") doloÄa, da naj bodo preiskane vse podatkovne zbirke navzoÄe v slovarskem viru."
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, Äe je na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natanÄno skladanje besed."
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje definicij."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -277,17 +385,17 @@ msgstr "Samo krajevno"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Ponovno naloÅi seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "PoÄisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838
 #: ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Napaka med iskanjem"
 
@@ -309,21 +417,21 @@ msgstr "_Predhodni"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednji"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Napaka med iskanjem razlage"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556
 #: ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "V teku je Åe drugo iskanje"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557
 #: ../libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "PoÄakajte, da se trenutno iskanje zakljuÄi."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem razlage"
 
@@ -455,11 +563,11 @@ msgstr "Zbirka podatkov, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "Strategija, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Ponovno naloÅi seznam strategij"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "PoÄisti seznam strategij"
 
@@ -531,8 +639,19 @@ msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi"
 msgid "WORDS"
 msgstr "BESEDE"
 
+#: ../src/gdict-app.c:108
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Lastnosti slovarja"
+
+#: ../src/gdict-app.c:130
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Med prikazovanjem pomoÄi je priÅlo do napake"
+
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
+#: ../src/gdict-app.c:219
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - PoiÅÄi besede v slovarjih"
 
@@ -559,13 +678,6 @@ msgstr "To bo trajno odstranilo slovarski vir iz seznama."
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti vira '%s'"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Med prikazovanjem pomoÄi je priÅlo do napake"
-
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Dodaj nov slovarski vir"
@@ -588,27 +700,27 @@ msgstr "Nastavite pisavo, ki naj bo uporabljena za tiskanje razlag"
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe prikazati predogleda: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:342
 #: ../src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke vira"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:450
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke vira"
 
-#: ../src/gdict-window.c:311
+#: ../src/gdict-window.c:255
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Iskanje '%s' ..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:343
-#: ../src/gdict-window.c:400
+#: ../src/gdict-window.c:287
+#: ../src/gdict-window.c:344
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Ni najdenih razlag"
 
-#: ../src/gdict-window.c:345
+#: ../src/gdict-window.c:289
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
@@ -617,240 +729,98 @@ msgstr[1] "%d najdena razlaga"
 msgstr[2] "%d najdeni razlagi"
 msgstr[3] "%d najdene razlage"
 
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: ../src/gdict-window.c:460
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: ../src/gdict-window.c:464
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ni mogoÄe najti vira slovarja"
 
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: ../src/gdict-window.c:480
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Za vir '%s' ni razpoloÅljive vsebine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:540
+#: ../src/gdict-window.c:484
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vsebine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: ../src/gdict-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Slovar"
 
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: ../src/gdict-window.c:912
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: ../src/gdict-window.c:922
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: ../src/gdict-window.c:943
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Napaka med pisanjem v '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Lastnosti slovarja"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "P_ojdi"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "_Nov"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "Novo iskanje"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Shrani _kopijo ..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "P_redogled ..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "Predogled dokumenta"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni ..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni dokument"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi na_slednje"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _predhodne"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_MoÅnosti"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_PrejÅnja razlaga"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "Pojdi na prejÅnjo razlago"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_Naslednja razlaga"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "Pojdi na naslednjo razlago"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "P_rva razlaga"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "Pojdi na prvo razlago"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "_Zadnja razlaga"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "Pojdi na zadnjo razlago"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Podobne _besede"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Viri slovarja"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "RazpoloÅljive _zbirke podatkov"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "RazpoloÅljive _strategije"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Stranska vrstica"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1414
+#: ../src/gdict-window.c:1361
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Izbran slovarski vir `%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1435
+#: ../src/gdict-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Izbrana strategija '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "Izbrana podatkovna zbirka `%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "Izbrana beseda '%s'"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
+#: ../src/gdict-window.c:1447
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Z dvojnim klikom na besedo se prikaÅejo druge moÅnosti"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
+#: ../src/gdict-window.c:1453
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom na strategijo, ki jo Åelite uporabiti"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
+#: ../src/gdict-window.c:1458
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom se izbere vir"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
+#: ../src/gdict-window.c:1467
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1700
+#: ../src/gdict-window.c:1617
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_PoiÅÄi:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1775
+#: ../src/gdict-window.c:1692
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobne besede"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1788
+#: ../src/gdict-window.c:1705
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Slovarji na voljo"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1806
+#: ../src/gdict-window.c:1723
 msgid "Available strategies"
 msgstr "RazpoloÅljive strategije"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1822
+#: ../src/gdict-window.c:1739
 msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Viri slovarja"
-
+msgstr "Viri slovarja"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]