[gnome-applets/gnome-3-4] Updated Czech translation



commit f0219c9a6402b09b67b08d37a2517a5e931f494b
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sat May 12 10:24:33 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1898 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 665 insertions(+), 1233 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3f1f606..0642360 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,15 +12,15 @@
 # Petr TomeÅ <ptomes gmail com>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
+"Project-Id-Version: gnome-applets gnome-3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-11 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 14:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-08 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 10:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,8 @@ msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
 "Petr TomeÅ <ptomes gmail com>\n"
 "Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>"
+"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
+"Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:169
 #, c-format
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid "Error: %s"
 msgstr "Chyba: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1287
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Stav zpÅÃstupnÄnà klÃvesnice"
 
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Zobrazà aktuÃlnà stav funkcà zpÅÃstupnÄnà klÃvesnice"
 msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "GenerÃtor stavovÃho apletu AccessX"
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
 msgstr "GenerÃtor apletu stavu zpÅÃstupnÄnà klÃvesnice"
 
@@ -332,7 +333,7 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Povolena zdÄdÄnà podpÅrnà vrstva (bez HAL)."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "SledovÃnà stavu baterie"
 
@@ -342,54 +343,54 @@ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Sleduje zbÃvajÃcà energii notebooku"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(zobrazuje jeden obrÃzek pro stav a nabÃjenÃ)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "PÅedvolby sledovÃnà stavu baterie"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dva obrÃzky: jeden pro stav, jeden pro nabÃjenÃ)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompaktnà zobrazenÃ"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "PÅedvolby sledovÃnà stavu baterie"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(zobrazuje jeden obrÃzek pro stav a nabÃjenÃ)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "UpozornÄnÃ"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_RozÅÃÅenà zobrazenÃ"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Zobrazovat zbÃvajÃcà _procenta"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dva obrÃzky: jeden pro stav, jeden pro nabÃjenÃ)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Zobrazova_t zbÃvajÃcà Äas"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Zobrazovat Äa_s/procenta:"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompaktnà zobrazenÃ"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Zobrazova_t zbÃvajÃcà Äas"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_RozÅÃÅenà zobrazenÃ"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Zobrazovat zbÃvajÃcà _procenta"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Upozor_nit, kdyÅ je baterie zcela dobita"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Zobrazovat Äa_s/procenta:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "UpozornÄnÃ"
 
 #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "_Varovat, kdyŠnabità baterie klesne na:"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Upozor_nit, kdyÅ je baterie zcela dobita"
+
 #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "Chyba souvisejÃcà s HAL"
@@ -408,42 +409,59 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
 msgstr "Nelze spustit HAL: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 znaÄà bez popisku, 1 znaÄà procenta a 2 znaÄà zbÃvajÃcà Äas."
+msgid "Red value level"
+msgstr "ÃroveÅ ÄervenÃ"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "PÃpnout pÅi varovÃnÃ"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ nabità baterie, pod kterou je baterie zobrazovÃna ÄervenÄ. Takà "
+"hodnota, pÅi kterà se zobrazuje varovÃnà o vybità baterii."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "PÃpnout pÅi zobrazovÃnà varovÃnÃ."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr ""
+"Varovat pÅi malÃm mnoÅstvà Äasu, nikoliv pÅi nÃzkÃch procentuÃlnÃch hodnotÃch"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "VybÃjet shora"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"PouÅÃvat hodnotu definovanou v âred_valueâ jako zbÃvajÃcà Äas do zobrazenà "
+"varovnÃho dialogu â namÃsto procent."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "UpozornÄnà na nabitou baterii"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "UpozornÄnà na mÃlo nabitou baterii"
 
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Upozornit uÅivatele, kdyÅ je nabità baterie nÃzkÃ."
+
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Upozornit uÅivatele, kdyÅ je baterie nabitÃ."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "UpozornÄnà na nabitou baterii"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Upozornit uÅivatele, kdyÅ je nabità baterie nÃzkÃ."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Upozornit uÅivatele, kdyÅ je baterie nabitÃ."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "ÃroveÅ ÄervenÃ"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "PÃpnout pÅi varovÃnÃ"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "PÃpnout pÅi zobrazovÃnà varovÃnÃ."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "VybÃjet shora"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
@@ -451,48 +469,31 @@ msgstr ""
 "Zobrazovat ve sledovÃnà baterie vybÃjenà z hornà strany baterie. "
 "ImplementovÃno jen pro tradiÄnà zobrazenà baterie."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Zobrazovat vodorovnou baterii"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Zobrazovat popisek s Äasem/procenty"
-
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Zobrazovat na panelu tradiÄnÃ, vodorovnou baterii."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Svislà (menÅÃ) baterie"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Zobrazovat na panelu svislou, menÅÃ baterii."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"ÃroveÅ nabità baterie, pod kterou je baterie zobrazovÃna ÄervenÄ. Takà "
-"hodnota, pÅi kterà se zobrazuje varovÃnà o vybità baterii."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Zobrazovat vodorovnou baterii"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Svislà (menÅÃ) baterie"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Zobrazovat na panelu tradiÄnÃ, vodorovnou baterii."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"PouÅÃvat hodnotu definovanou v âred_valueâ jako zbÃvajÃcà Äas do zobrazenà "
-"varovnÃho dialogu â namÃsto procent."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Zobrazovat popisek s Äasem/procenty"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Varovat pÅi malÃm mnoÅstvà Äasu, nikoliv pÅi nÃzkÃch procentuÃlnÃch hodnotÃch"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 znaÄà bez popisku, 1 znaÄà procenta a 2 znaÄà zbÃvajÃcà Äas."
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Battstat Factory"
 msgstr "GenerÃtor stavu baterie"
 
@@ -517,13 +518,13 @@ msgid "Battery Status Utility"
 msgstr "NÃstroj stavu baterie"
 
 #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterie jsou plnÄ nabity"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
 msgid "Battery power low"
 msgstr "TÃmÄÅ vybità baterie"
 
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterie jsou plnÄ nabity"
+
 #: ../charpick/charpick.c:438
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Dostupnà palety"
@@ -555,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "klÃvesnice. DistribuovÃno pod podmÃnkami GNU General Public License."
 
 #: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../charpick/properties.c:451
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Paleta znakÅ"
@@ -566,22 +567,14 @@ msgid "Insert characters"
 msgstr "VklÃdÃnà znakÅ"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Znaky zobrazovanà pÅi spuÅtÄnà apletu"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "ZASTARALà - Znaky zobrazovanà pÅi spuÅtÄnà apletu"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Seznam dostupnÃch palet"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Seznam ÅetÄzcÅ obsahujÃcÃch dostupnà palety."
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Znaky zobrazovanà pÅi spuÅtÄnà apletu"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
@@ -589,7 +582,15 @@ msgstr ""
 "ÅetÄzec, kterà uÅivatel vybral pÅi poslednÃm pouÅità apletu. Tento ÅetÄzec "
 "bude zobrazen, kdyÅ uÅivatel spustà aplet."
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:378
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Seznam dostupnÃch palet"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Seznam ÅetÄzcÅ obsahujÃcÃch dostupnà palety."
+
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "GenerÃtor palety znakÅ"
 
@@ -654,14 +655,21 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "PÅedvolby palety znakÅ"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU urÄenà ke sledovÃnÃ"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
 msgstr ""
-"Hodnota â0â znamenà zobrazovat frekvenci CPU, hodnota â1â zobrazovat "
-"frekvenci a jednotky a hodnota â2â zobrazovat procenta mÃsto frekvence."
+"Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovÃm systÃmu nenà nutnà mÄnit."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "ReÅim zobrazovÃnà vyuÅità CPU"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
 "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
@@ -671,56 +679,49 @@ msgstr ""
 "hodnota â1â zobrazovat aplet v textovÃm reÅimu (nezobrazovat obrÃzek) a "
 "hodnota â2â zobrazovat aplet v grafickÃm a textovÃm reÅimu."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU urÄenà ke sledovÃnÃ"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "ReÅim zobrazovÃnà vyuÅità CPU"
-
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovÃm systÃmu nenà nutnà mÄnit."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "Typ textu urÄenà k zobrazenà (pokud je text povolen)."
 
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"Hodnota â0â znamenà zobrazovat frekvenci CPU, hodnota â1â zobrazovat "
+"frekvenci a jednotky a hodnota â2â zobrazovat procenta mÃsto frekvence."
+
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "PÅedvolby sledovÃnà frekvence CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenà zobrazenÃ"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "Nastavenà sledovÃnÃ"
 
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Sledovanà CPU:"
+
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Zobrazovat frekvenci CPU jako _frekvenci"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenà zobrazenÃ"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Vzhled:"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Zobrazovat _jednotky frekvence"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Zobrazovat frekvenci CPU jako _frekvenci"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Vzhled:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Zobrazovat _jednotky frekvence"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Sledovanà CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
@@ -832,7 +833,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Aplet pÅipojovÃnà a odpojovÃnà blokovÃch zaÅÃzenÃ."
 
 #: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "PÅipojovÃnà diskÅ"
 
@@ -844,11 +845,11 @@ msgstr "Interval mezi kontrolami stavu mÃst pÅipojenÃ"
 msgid "Time in seconds between status updates"
 msgstr "Äas v sekundÃch mezi aktualizacemi stavu"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Drive Mount Applet Factory"
 msgstr "GenerÃtor apletu pÅipojovÃnà diskÅ"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for drive mount applet"
 msgstr "GenerÃtor apletu pÅipojovÃnà diskÅ"
 
@@ -874,13 +875,13 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "AdresÃÅ, ve kterÃm je motiv umÃstÄn"
 
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "PÃr oÄÃ pro vÃÅ panel"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "GenerÃtor apletu Geyes"
 
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "PÃr oÄÃ pro vÃÅ panel"
+
 #: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Nelze spustit aplet OÄi."
@@ -901,622 +902,6 @@ msgstr "Motivy"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Vybrat motiv:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Ctrl mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ArmÃnskÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "BaskickÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "BelgickÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "ObÄ klÃvesy Alt zÃroveÅ mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "ObÄ klÃvesy Ctrl zÃroveÅ mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "ObÄ klÃvesy Shift zÃroveÅ mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazilsko-portugalskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulharskà cyrilice"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulharskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "KlÃvesa Caps Lock mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Äeskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "DÃnskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nizozemskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Anglickà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ÅvÃcarsko-francouzskÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ÅvÃcarsko-francouzskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francouzskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francouzsko-kanadskà 105klÃvesovÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102klÃvesovÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105klÃvesovÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Obecnà klÃvesnice"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "GruzÃnskà latinka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Rusko-gruzÃnskà rozloÅenÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "GruzÃnskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "NÄmeckÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ÅvÃcarsko-nÄmeckà s eurem"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "NÄmeckà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Åeckà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "MaÄarskà 101klÃvesovà Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "MaÄarskà 101klÃvesovà Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "MaÄarskà 105klÃvesovà Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "MaÄarskà 105klÃvesovà Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "MaÄarskà klÃvesnice PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "MaÄarskà Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japonskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laoskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "ChovÃnà zmÄny rozloÅenÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Levà klÃvesa Alt mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Levà klÃvesa Ctrl mÄnà skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Levà klÃvesa Shift mÄnà skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Levà klÃvesa Win mÄnà skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litevskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "MakedonskÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "KlÃvesa mÃstnà nabÃdky mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolskà alternativnà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolskà fonetickà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "NorskÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Jednoduchà ruskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "PolskÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Ruskà s mrtvÃmi klÃvesami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "PortugalskÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalskà s mrtvÃmi klÃvesami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Pravà klÃvesa Alt mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Pravà klÃvesa Ctrl mÄnà skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Pravà klÃvesa Shift mÄnà skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Pravà klÃvesa Win mÄnà skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruskà cyrilice"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srbskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+Caps Lock mÄnà rozloÅenÃ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovenskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "SlovinskÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovinskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "ÅpanÄlskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "MaÄarskà Latin-2 Sun (nikoliv PC!) type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "ÅvÃdskÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "ÅvÃdskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "ÅvÃcarskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "ThajskÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thajskà Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thajskà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Tureckà klÃvesnice âFâ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Tureckà klÃvesnice âQâ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Tureckà mapa klÃves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105klÃvesovÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "KlÃvesnice UK PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "UK 101klÃvesovÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105klÃvesovà (s klÃvesami Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84klÃvesovÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US mezinÃrodnÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "KlÃvesnice US PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101klÃvesovÃ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ArmÃnskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turecko-ÃzerbÃjdÅÃnskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "BÄloruskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilsko-portugalskà mapa klÃves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilsko-portugalskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britskà mapa klÃves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britskà mapa klÃves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulharskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Äeskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "DÃnskà mapa klÃves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "DÃnskà mapa klÃves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "DÃnskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nizozemskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francouzskà mapa klÃves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francouzskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "NÄmeckà mapa klÃves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "NÄmeckà mapa klÃves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "NÄmeckà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "MaÄarskà mapa klÃves Latin-2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "MaÄarskà mapa klÃves Latin-1 type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italskà mapa klÃves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italskà mapa klÃves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonskà mapa klÃves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "LotyÅskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litevskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalskà mapa klÃves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumunskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srbskà standardnà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovenskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovinskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ÅpanÄlskà mapa klÃves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "ÅpanÄlskà mapa klÃves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "ÅpanÄlskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ÅvÃdskà mapa klÃves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "ÅvÃdskà mapa klÃves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "ÅvÃdskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "ÅvÃcarsko-nÄmeckà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thajskà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Tureckà mapa klÃves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa klÃves US Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa klÃves US Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa klÃves US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinskà mapa Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamskà mapa klÃves Sun"
-
 #: ../gweather/gweather-about.c:50
 msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgstr "Â 1999-2005 S. Papadimitriou a dalÅÃ"
@@ -1534,7 +919,7 @@ msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
 #: ../gweather/gweather-applet.c:329
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Weather Report"
 msgstr "ZprÃvy o poÄasÃ"
 
@@ -1826,7 +1211,7 @@ msgid "Display"
 msgstr "ZobrazenÃ"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1072
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "ObecnÃ"
 
@@ -1847,199 +1232,246 @@ msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "GenerÃtor apletu PoÄasÃ."
-
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Gweather Applet Factory"
 msgstr "GenerÃtor apletu Gweather"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "GenerÃtor apletu PoÄasÃ."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Sleduje aktuÃlnà poÄasà a pÅedpovÄdi"
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "GenerÃtor apletu Investice"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for creating the invest applet."
 msgstr "GenerÃtor pro vytvÃÅenà apletu Investice."
 
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Investovat"
 
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "GenerÃtor apletu Investice"
-
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "Sledujte svà investovanà penÃze."
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "FinanÄnà graf"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "S_ymbol zÃznamu: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "ObÄe_rstvit automaticky"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "Today"
+msgstr "dneÅnà den"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dnÃ"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mÄsÃce"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "ObÄe_rstvit automaticky"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mÄsÃcÅ"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 rok"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 let"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Stahuje se graf z <b>Yahoo!</b>"
+msgid "Maximum"
+msgstr "maximum"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Styl _grafu: "
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Pohyblivà prÅmÄr: "
 
 #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "PrÅmÄr exponenciÃlnÃho pohybu: "
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "FinanÄnà graf"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Indicators: "
-msgstr "IndikÃtory: "
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Pohyblivà prÅmÄr: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
 
 #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 msgid "Overlays: "
 msgstr "Vrstvy: "
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Scale: "
-msgstr "MÄÅÃtko:"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
 msgid "Splits"
 msgstr "Split"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Objemy"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "IndikÃtory: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:38
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:40
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Volumes"
-msgstr "Objemy"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Styl _grafu: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "Line"
+msgstr "ÄarovÃ"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Bar"
+msgstr "sloupcovÃ"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Candle"
+msgstr "svÃÄkovÃ"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
+msgid "Scale: "
+msgstr "MÄÅÃtko:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "lineÃrnÃ"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "logaritmickÃ"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
 msgid "_Options"
 msgstr "Vol_by"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "S_ymbol zÃznamu: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Stahuje se graf z <b>Yahoo!</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "PÅedvolby investovÃnÃ"
 
-#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "popisek"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr "Akcie"
+
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgctxt " "
 msgid "Add Group"
 msgstr "PÅidat skupinu"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Zdroj:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (opoÅdÄno minimÃlnÄ o 15 minut)</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
-"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
-"demand significantly."
-msgstr ""
-"Vedle kaÅdÃho kurzu je zobrazen malà graf. ZÃskÃnà kaÅdÃho z obrÃzkÅ s "
-"grafem zpÅsobà sÃÅovà provoz. Skrytà grafÅ vÃznamnÄ snÃÅà zÃtÄÅ pÅenosovÃho "
-"pÃsma sÃtÄ."
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Zobrazovat hodnoty burzovnÃch indexÅ"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
 "on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
@@ -2049,36 +1481,37 @@ msgstr ""
 "poÄtu akciÃ. Tato volba umoÅÅuje zobrazovat kurzy <i><b>akciÃ</b></i> "
 "vychÃzejÃcà z indexu."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "MÄna"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Hide charts in quotes list"
 msgstr "SkrÃt grafy v seznamu kurzÅ"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "PÅedvolby investovÃnÃ"
-
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "Zobrazovat hodnoty burzovnÃch indexÅ"
+msgid ""
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
+msgstr ""
+"Vedle kaÅdÃho kurzu je zobrazen malà graf. ZÃskÃnà kaÅdÃho z obrÃzkÅ s "
+"grafem zpÅsobà sÃÅovà provoz. Skrytà grafÅ vÃznamnÄ snÃÅà zÃtÄÅ pÅenosovÃho "
+"pÃsma sÃtÄ."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Stocks"
-msgstr "Akcie"
+msgid ""
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Zdroj:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (opoÅdÄno minimÃlnÄ o 15 minut)</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Currency"
+msgstr "MÄna"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid ""
 "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
 msgstr "ZapiÅte cÃlovou mÄnu, do kterà se majà vÅechny akcie pÅepoÄÃtÃvat."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "label"
-msgstr "popisek"
-
 #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:24
 msgid "About"
@@ -2160,7 +1593,6 @@ msgstr "Skupina akciÃ"
 
 #. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:269
-#| msgid "Delete this sticky note?"
 msgid "Delete entire stock group?"
 msgstr "Smazat celou skupinu akciÃ?"
 
@@ -2294,181 +1726,197 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Chyba pÅi synchronizaci dat: %s"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Seznam poloÅek GConfValue obsahujÃcà ÅetÄzce pÅÃkazÅ maker."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Seznam vzorÅ maker"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
 msgstr "Seznam poloÅek GConfValue obsahujÃcà ÅetÄzce vzorÅ maker."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
 msgid "Macro command list"
 msgstr "Seznam pÅÃkazÅ maker"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Seznam vzorÅ maker"
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Seznam poloÅek GConfValue obsahujÃcà ÅetÄzce pÅÃkazÅ maker."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "PÅidat novà makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "PÅedvolby pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Automatickà doplÅovÃnÃ"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "PÅÃ_kaz:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Povolovat automatickà doplÅovÃnà z _historie"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "PÅedvolby pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "ÅÃÅ_ka:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Poza_dà pÅÃkazovà ÅÃdky:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:524
+msgid "pixels"
+msgstr "bodÅ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Po_pÅedà pÅÃkazovà ÅÃdky:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:569
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Povolovat automatickà doplÅovÃnà z _historie"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "PouÅÃvat vÃchozà barvy mot_ivu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Po_pÅedà pÅÃkazovà ÅÃdky:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makra"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Poza_dà pÅÃkazovà ÅÃdky:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makra:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_PÅidat makroâ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "Smazat makr_o"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makra:"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzor:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makra"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "PouÅÃvat vÃchozà barvy mot_ivu"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "PÅidat novà makro"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "ÅÃÅ_ka:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzor:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
-msgid "pixels"
-msgstr "bodÅ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "PÅÃ_kaz:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Pokusit se automaticky doplnit pÅÃkaz z historie zadanÃch pÅÃkazÅ."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Zobrazovat drÅÃtko"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Barva pozadÃ, modrà sloÅka"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Zobrazovat drÅÃtko, aby mohl bÃt aplet odpojen od panelu."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Barva pozadÃ, zelenà sloÅka"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Zobrazovat rÃm"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Barva pozadÃ, Äervenà sloÅka"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Zobrazovat rÃm kolem apletu."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Barva popÅedÃ, modrà sloÅka"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "ProvÃdÄt automatickà doplÅovÃnà z historie"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Barva popÅedÃ, zelenà sloÅka"
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokusit se automaticky doplnit pÅÃkaz z historie zadanÃch pÅÃkazÅ."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Barva popÅedÃ, Äervenà sloÅka"
+msgid "Width"
+msgstr "ÅÃÅka"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Seznam historie"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "ÅÃÅka apletu"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Seznam poloÅek GConfValue obsahujÃcà ÅetÄzce poloÅek historie."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Not used anymore"
 msgstr "JiÅ se nepouÅÃvÃ"
 
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "PouÅÃvat vÃchozà barvy motivu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "PouÅÃvat barvy motivu namÃsto vlastnÃch."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Barva popÅedÃ, Äervenà sloÅka"
+
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "ProvÃdÄt automatickà doplÅovÃnà z historie"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Äervenà sloÅka barvy popÅedÃ."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Zobrazovat rÃm kolem apletu."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Barva popÅedÃ, zelenà sloÅka"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Zobrazovat drÅÃtko, aby mohl bÃt aplet odpojen od panelu."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zelenà sloÅka barvy popÅedÃ."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Zobrazovat rÃm"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Barva popÅedÃ, modrà sloÅka"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Zobrazovat drÅÃtko"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Modrà sloÅka barvy popÅedÃ."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Modrà sloÅka barvy pozadÃ."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Barva pozadÃ, Äervenà sloÅka"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Modrà sloÅka barvy popÅedÃ."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Äervenà sloÅka barvy pozadÃ."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelenà sloÅka barvy pozadÃ."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Barva pozadÃ, zelenà sloÅka"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelenà sloÅka barvy popÅedÃ."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Zelenà sloÅka barvy pozadÃ."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Äervenà sloÅka barvy pozadÃ."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Barva pozadÃ, modrà sloÅka"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Äervenà sloÅka barvy popÅedÃ."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Modrà sloÅka barvy pozadÃ."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid "History list"
+msgstr "Seznam historie"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Seznam poloÅek GConfValue obsahujÃcà ÅetÄzce poloÅek historie."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns."
@@ -2476,22 +1924,6 @@ msgstr ""
 "Tento klÃÄ, urÄenà pro kaÅdà aplet, je nahrazen globÃlnÃm klÃÄem /schemas/"
 "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "PouÅÃvat vÃchozà barvy motivu"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "PouÅÃvat barvy motivu namÃsto vlastnÃch."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "ÅÃÅka"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "ÅÃÅka apletu"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
 msgid "Browser"
@@ -2515,7 +1947,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "PÅÃkazovà ÅÃdek byl zakÃzÃn vaÅÃm sprÃvcem systÃmu"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Command Line"
 msgstr "PÅÃkazovà ÅÃdek"
 
@@ -2527,14 +1959,14 @@ msgstr "Aplet Mini-Commander"
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Tento aplet pÅidà na panel pÅÃkazovà ÅÃdek"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "GenerÃtor apletu Mini-Commander"
 
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "MusÃte zadat vzor"
@@ -2565,7 +1997,7 @@ msgstr "Aplet hlasitosti"
 
 #. tooltip over applet
 #: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "OvlÃdÃnà hlasitosti"
@@ -2653,7 +2085,7 @@ msgstr "UloÅenà stav ztlumenÃ"
 msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr "UloÅenà hlasitost, kterou obnovit pÅi startu"
 
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Upravit hlasitost zvuku"
 
@@ -2674,12 +2106,12 @@ msgstr "_Aktivovat"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Deaktivovat"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "SledovÃnà modemu"
 
@@ -2757,22 +2189,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Aplet pro aktivaci a sledovÃnà vytÃÄenÃho pÅipojenà k sÃti."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "PÅipojovÃnà k poskytovateli internetovÃho pÅipojenÃ"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
 msgid "Enter password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "VyÅadovÃno heslo superuÅivatele"
+
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "VyÅadovÃno heslo superuÅivatele"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "PÅipojovÃnà k poskytovateli internetovÃho pÅipojenÃ"
 
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "Aktivuje a sleduje vytÃÄenà pÅipojenà k sÃti"
 
@@ -2891,47 +2323,43 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "OtevÅÃt _sledovÃnà systÃmu"
 
 #: ../multiload/main.c:490
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "System Monitor"
 msgstr "SledovÃnà systÃmu"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Äas mezi obÄerstvenÃm apletÅ v milisekundÃch"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Povolit graf zÃtÄÅe CPU"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Barva pozadà grafu zatÃÅenà disku"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Povolit graf vyuÅità pamÄti"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Barva pozadà grafu CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Povolit graf zatÃÅenà sÃtÄ"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Povolit graf zÃtÄÅe CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Povolit graf zatÃÅenà odklÃdacÃho prostoru"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Povolit graf zatÃÅenà disku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
 msgid "Enable load average graph"
 msgstr "Povolit graf prÅmÄrnà zÃtÄÅe"
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Povolit graf zatÃÅenà disku"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Povolit graf vyuÅità pamÄti"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Äas mezi obÄerstvenÃm apletÅ v milisekundÃch"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Povolit graf zatÃÅenà sÃtÄ"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Velikost grafu"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Povolit graf zatÃÅenà odklÃdacÃho prostoru"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
@@ -2939,85 +2367,89 @@ msgstr ""
 "ÅÃÅka grafÅ v pixelech u horizontÃlnÃch panelÅ, vÃÅka grafÅ u vertikÃlnÃch "
 "panelÅ."
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU souvisejÃcà s uÅivatelem"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Barva grafu vyrovnÃvacà pamÄti"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU souvisejÃcà se systÃmem"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Barva grafu vyrovnÃvacà pamÄti"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU souvisejÃcà s nice"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Barva grafu Ätenà z disku"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU souvisejÃcà s iowait"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Barva grafu zÃpisu na disk"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Barva pozadà grafu CPU"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Barva grafu vstupnà aktivity sÃtÄ"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Barva grafu pouÅità pamÄti souvisejÃcà s uÅivatelem"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU souvisejÃcà s iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Barva grafu sdÃlenà pamÄti"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Barva grafu prÅmÄrnà zÃtÄÅe"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Barva grafu vyrovnÃvacà pamÄti"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Barva grafu vyuÅità sÃÅovà mÃstnà smyÄky (loopback)"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Barva grafu vyrovnÃvacà pamÄti"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU souvisejÃcà s nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Barva pozadà grafu pamÄti"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Barva grafu vÃstupnà aktivity sÃtÄ"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Barva grafu vstupnà aktivity sÃtÄ"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Barva grafu sdÃlenà pamÄti"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Barva grafu vÃstupnà aktivity sÃtÄ"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU souvisejÃcà se systÃmem"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Barva grafu vyuÅità sÃÅovà mÃstnà smyÄky (loopback)"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU souvisejÃcà s uÅivatelem"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Barva pozadà grafu sÃtÄ"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Barva grafu pouÅità pamÄti souvisejÃcà s uÅivatelem"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr "Barva grafu pouÅità odklÃdacÃho prostoru souvisejÃcà s uÅivatelem"
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Barva pozadà grafu odklÃdacÃho prostoru"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Velikost grafu"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Barva grafu prÅmÄrnà zÃtÄÅe"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "Barva pozadà grafu zÃtÄÅe CPU"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Barva pozadà grafu pamÄti"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Barva grafu Ätenà z disku"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Barva pozadà grafu sÃtÄ"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Barva grafu zÃpisu na disk"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Barva pozadà grafu odklÃdacÃho prostoru"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Barva pozadà grafu zatÃÅenà disku"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -3029,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "IndikÃtor zatÃÅenà systÃmu"
 
@@ -3207,8 +2639,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 msgstr "Tomboy (transparentnà pÅechod na vyÅÅà verzi z lepicÃch poznÃmek)"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "VytvÃÅÃ, zobrazuje a spravuje lepicà poznÃmky na pracovnà ploÅe"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "GenerÃtor apletu Lepicà poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
@@ -3217,8 +2649,8 @@ msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Lepicà poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "GenerÃtor apletu Lepicà poznÃmky"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "VytvÃÅÃ, zobrazuje a spravuje lepicà poznÃmky na pracovnà ploÅe"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.c:630
 msgid "This note is locked."
@@ -3228,207 +2660,205 @@ msgstr "Tato poznÃmka je zamÄena."
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Tato poznÃmka je odemÄena."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "ChovÃnÃ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Novà poznÃ_mka"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr ""
-"Vyberte zÃkladnà barvu, kterou chcete pouÅÃvat u vÅech lepicÃch poznÃmek"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "S_mazat poznÃmkuâ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Vyberte barvu poznÃmky"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Vyberte pÃsmo poznÃmky"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zamknout poznÃmku"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Vyberte pÃsmo, kterà se mà pouÅÃvat u vÅech lepicÃch poznÃmek"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "PÅedvolby lepicÃch poznÃmek"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Vyberte, majÃ-li bÃt poznÃmky viditelnà na vÅech pracovnÃch plochÃch"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "VÃchozà vlastnosti poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Vyberte, jestli se mà vÃchozà styl pouÅÃvat u vÅech poznÃmek"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Vyberte pÃsmo, kterà se mà pouÅÃvat u vÅech lepicÃch poznÃmek"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Vyberte, jestli se pÅi vÃbÄru na pracovnà ploÅe majà skrÃt vÅechny poznÃmky"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Vyberte vÃchozà pÃsmo lepicà poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "ZavÅÃt poznÃmku"
+msgid "_Font:"
+msgstr "PÃsm_o:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "VÃchozà vlastnosti poznÃmky"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "PouÅÃvat _pÃsmo ze systÃmovÃho motivu"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Odstranit vÅechny lepicà poznÃmky?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "B_arva poznÃmky:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Odstranit tuto lepicà poznÃmku?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Barva pÃs_ma:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Barva _pÃsma:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+"Vyberte zÃkladnà barvu, kterou chcete pouÅÃvat u vÅech lepicÃch poznÃmek"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Barva pÃs_ma:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Vyberte vÃchozà barvu lepicà poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "PouÅÃvat vÅ_dy vÃchozà barvu a pÃsmo u poznÃmek"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "PouÅÃvat _barvu ze systÃmovÃho motivu"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_VÃÅka:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadejte vÃchozà vÃÅku novÃch poznÃmek (v pixelech)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "S_krÃt poznÃmky pÅi kliknutà na pracovnà plochu"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadejte vÃchozà ÅÃÅku novÃch poznÃmek (v pixelech)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zamknout/odemknout poznÃmku"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "B_arva poznÃmky:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_VÃÅka:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Barva _poznÃmky:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ChovÃnÃ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Vyberte barvu lepicà poznÃmky"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "S_krÃt poznÃmky pÅi kliknutà na pracovnà plochu"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Vyberte vÃchozà barvu lepicà poznÃmky"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+"Vyberte, jestli se pÅi vÃbÄru na pracovnà ploÅe majà skrÃt vÅechny poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Vyberte vÃchozà pÃsmo lepicà poznÃmky"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "PouÅÃvat vÅ_dy vÃchozà barvu a pÃsmo u poznÃmek"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Vyberte pÃsmo lepicà poznÃmky"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Vyberte, jestli se mà vÃchozà styl pouÅÃvat u vÅech poznÃmek"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_UmÃstit poznÃmky na vÅechny pracovnà plochy"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "ZmÄnit velikost poznÃmky"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Vyberte, majÃ-li bÃt poznÃmky viditelnà na vÅech pracovnÃch plochÃch"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Zadejte titulek poznÃmky"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Odstranit tuto lepicà poznÃmku?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadejte vÃchozà vÃÅku novÃch poznÃmek (v pixelech)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Krok nelze vrÃtit zpÄt."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadejte vÃchozà ÅÃÅku novÃch poznÃmek (v pixelech)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Odstranit vÅechny lepicà poznÃmky?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Lepicà poznÃmka"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Smaza_t vÅe"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Vlastnosti lepicà poznÃmky"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Lepicà poznÃmka"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "PÅedvolby lepicÃch poznÃmek"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zamknout/odemknout poznÃmku"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Krok nelze vrÃtit zpÄt."
+msgid "Close note"
+msgstr "ZavÅÃt poznÃmku"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "PouÅÃvat _barvu ze systÃmovÃho motivu"
+msgid "Resize note"
+msgstr "ZmÄnit velikost poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "PouÅÃvat vÃchozà _barvu"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Vlastnosti lepicà poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "PouÅÃvat vÃchozà _pÃsmo"
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "PouÅÃvat _pÃsmo ze systÃmovÃho motivu"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Vyberte pÃsmo poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Smaza_t vÅe"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Vyberte pÃsmo lepicà poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "S_mazat poznÃmkuâ"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "PouÅÃvat vÃchozà _pÃsmo"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "PÃsm_o:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Vyberte barvu poznÃmky"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zamknout poznÃmku"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Vyberte barvu lepicà poznÃmky"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Novà poznÃ_mka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Barva _poznÃmky:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Barva _pÃsma:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_UmÃstit poznÃmky na vÅechny pracovnà plochy"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "PouÅÃvat vÃchozà _barvu"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Zadejte titulek poznÃmky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
 msgid "_Title:"
 msgstr "_NÃzev:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Ve vÃchozÃm stavu dostanou lepicà poznÃmky pÅi vytvoÅenà jako nadpis "
-"aktuÃlnà datum. PouÅÃvà se tento formÃt; platnà je cokoli, co mÅÅe bÃt "
-"zpracovÃno pomocà funkce strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "VÃchozà ÅÃÅka novÃch poznÃmek"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datum formÃtu titulku poznÃmky"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "VÃchozà ÅÃÅka novÃch poznÃmek v pixelech."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "VÃchozà barva pÃsma"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "VÃchozà vÃÅka novÃch poznÃmek"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "VÃchozà vÃÅka novÃch poznÃmek v pixelech."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "VÃchozà barva novÃch poznÃmek"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#30FF50\"."
@@ -3436,7 +2866,11 @@ msgstr ""
 "VÃchozà barva novà lepicà poznÃmky. MÄlo by se jednat o ÅestnÃctkovou "
 "specifikaci HTML, napÅÃklad â#30FF50â."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "VÃchozà barva pÃsma"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#000000\"."
@@ -3444,11 +2878,11 @@ msgstr ""
 "VÃchozà barva pÃsma novà lepicà poznÃmky. MÄlo by se jednat o ÅestnÃctkovou "
 "specifikaci HTML, napÅÃklad â#000000â."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "VÃchozà pÃsmo novÃch poznÃmek"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
@@ -3456,27 +2890,45 @@ msgstr ""
 "VÃchozà pÃsmo novÃch lepicÃch poznÃmek. MÄlo by se jednat o nÃzev pÃsma "
 "systÃmu Pango, napÅÃklad âSans Italic 10â."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "VÃchozà vÃÅka novÃch poznÃmek"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "VÃchozà vÃÅka novÃch poznÃmek v pixelech."
-
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "VÃchozà ÅÃÅka novÃch poznÃmek"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "PÅilepenà poznÃmek na pracovnà plochu"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "VÃchozà ÅÃÅka novÃch poznÃmek v pixelech."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"UrÄuje, jestli jsou lepicà poznÃmky viditelnà na VÅECH pracovnÃch plochÃch "
+"nebo ne."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "PrÃzdnà poznÃmky lze smazat bez potvrzenÃ."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stav zamÄenà lepicÃch poznÃmek"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "UrÄuje, jestli jsou lepicà poznÃmky zamÄenà (needitovatelnÃ) nebo ne."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datum formÃtu titulku poznÃmky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Ve vÃchozÃm stavu dostanou lepicà poznÃmky pÅi vytvoÅenà jako nadpis "
+"aktuÃlnà datum. PouÅÃvà se tento formÃt; platnà je cokoli, co mÅÅe bÃt "
+"zpracovÃno pomocà funkce strftime()."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Jestli se mà pouÅÃt vÃchozà barva motivu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
@@ -3484,7 +2936,11 @@ msgstr ""
 "Pokud je tato volba vypnuta, lze pouÅÃt vlastnà barvu jako vÃchozà barvu "
 "vÅech lepicÃch poznÃmek."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Jestli se mà pouÅÃt vÃchozà pÃsmo motivu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
@@ -3492,15 +2948,11 @@ msgstr ""
 "Pokud je tato volba vypnuta, lze pouÅÃt vlastnà pÃsmo jako vÃchozà pÃsmo "
 "vÅech lepicÃch poznÃmek."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zapnuta, vybrÃnà pracovnà plochy libovolnÃm zpÅsobem "
-"skryje automaticky vÅechny otevÅenà poznÃmky."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Jestli se mà vÅdy pouÅÃt vÃchozà barva a pÃsmo na vÅechny poznÃmky"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
@@ -3508,45 +2960,25 @@ msgstr ""
 "Pokud je tato volba zapnuta, vlastnà barvy a pÃsma, kterà byly pÅiÅazeny "
 "jednotlivÃm poznÃmkÃm, budou ignorovÃny."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "UrÄuje, jestli jsou lepicà poznÃmky zamÄenà (needitovatelnÃ) nebo ne."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Jestli se pÅi vÃbÄru pracovnà plochy majà skrÃvat vÅechny poznÃmky"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"UrÄuje, jestli jsou lepicà poznÃmky viditelnà na VÅECH pracovnÃch plochÃch "
-"nebo ne."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stav zamÄenà lepicÃch poznÃmek"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "PÅilepenà poznÃmek na pracovnà plochu"
+"Pokud je tato volba zapnuta, vybrÃnà pracovnà plochy libovolnÃm zpÅsobem "
+"skryje automaticky vÅechny otevÅenà poznÃmky."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 msgstr "Jestli se mà potvrzovat smazÃnà poznÃmky"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Jestli se mà vÅdy pouÅÃt vÃchozà barva a pÃsmo na vÅechny poznÃmky"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Jestli se pÅi vÃbÄru pracovnà plochy majà skrÃvat vÅechny poznÃmky"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Jestli se mà pouÅÃt vÃchozà barva motivu"
-
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Jestli se mà pouÅÃt vÃchozà pÃsmo motivu"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "PrÃzdnà poznÃmky lze smazat bez potvrzenÃ."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
 msgid "Hi_de Notes"
@@ -3577,13 +3009,13 @@ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Lepicà poznÃmky pro prostÅedà GNOME"
 
 #: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "PÅejÃt do koÅe"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Trash"
 msgstr "KoÅ"
 
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "PÅejÃt do koÅe"
+
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_VyprÃzdnit koÅ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]