[glom/glom-1-20] Updated Czech translation



commit 2d0365db7595de38f0bbd0358c39373ac435ae8d
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sat May 12 09:58:17 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1484 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 753 insertions(+), 731 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ba14aad..d082a87 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
 # Pavel MlÄoch <pavkamlc centrum cz>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glom\n"
+"Project-Id-Version: glom glom-1.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-19 14:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-20 00:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-28 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 09:51+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
 "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr "ProsÃm poÄkejte dokud Glom nepÅipravà vÃÅ systÃm pro sdÃlenà na sÃti."
 
-#: ../glom/application.cc:266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:226
+#: ../glom/application.cc:266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:197
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../glom/application.cc:267 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:227
+#: ../glom/application.cc:267 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_NedÃvnà soubory"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "_UloÅit jako pÅÃklad"
 msgid "_Export"
 msgstr "_Export"
 
-#: ../glom/application.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../glom/application.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mport"
 
@@ -235,13 +235,13 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2037
-#: ../glom/frame_glom.cc:2108
+#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2045
+#: ../glom/frame_glom.cc:2116
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "PÅipojenà selhalo"
 
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2037
-#: ../glom/frame_glom.cc:2108
+#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2045
+#: ../glom/frame_glom.cc:2116
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -361,16 +361,16 @@ msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "Vyskytla se chyba bÄhem uklÃdÃnà ukÃzkovÃho souboru."
 
 #: ../glom/application.cc:2299 ../glom/application.cc:2304
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:420
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:425
 msgid "Save Document"
 msgstr "UloÅit dokument"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Soubor pouze pro ÄtenÃ."
 
-#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "NemÅÅete pÅepsat existujÃcà soubor, protoÅe nemÃte potÅebnà pÅÃstupovà prÃva."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "AdresÃÅ pouze pro ÄtenÃ."
 
-#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -398,11 +398,11 @@ msgstr "Chybà nadpis databÃze"
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "MusÃte zadat nÃzev pro novou databÃzi."
 
-#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1797
+#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1805
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "AdresÃÅ jiÅ existuje"
 
-#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1798
+#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1806
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Obnovenà ze zÃlohy selhalo."
 msgid "There was an error while restoring the backup."
 msgstr "Vyskytla se chyba bÄhem obnovy ze zÃlohy."
 
-#: ../glom/application.cc:2758 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
+#: ../glom/application.cc:2758 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (pouze ÄtenÃ)"
 
@@ -461,15 +461,15 @@ msgstr " (pouze ÄtenÃ)"
 msgid "Processing"
 msgstr "ZpracovÃnÃ"
 
-#: ../glom/base_db.cc:128 ../glom/base_db.cc:138
+#: ../glom/base_db.cc:129 ../glom/base_db.cc:139
 msgid "Internal error"
 msgstr "Internà chyba"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1612
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Hodnota nenà unikÃtnÃ"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1612
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "Nelze vytvoÅit souvisejÃcà zÃznam"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:393
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit tento zÃznam? Data v tomto zÃznamu budou natrvalo "
 "ztracena."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394
 msgid "Delete record"
 msgstr "Odstranit zÃznam"
 
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Odstranit zÃznam"
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
 #: ../glom/box_reports.cc:93
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Odstranit zÃznam"
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:65
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
 msgid "Name"
 msgstr "NÃzev"
 
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Tato sestava jiÅ existuje. Zvolte prosÃm jinà nÃzev sestavy"
 
 #. Title column:
 #: ../glom/box_reports.cc:97
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
@@ -567,14 +567,14 @@ msgid "Rename Report"
 msgstr "ZmÄnit nÃzev sestavy"
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1
-msgid "A user-friendly database environment."
-msgstr "ProstÅedà uÅivatelsky pÅÃvÄtivà databÃze."
-
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
 msgid "Glom"
 msgstr "Glom"
 
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2
+msgid "A user-friendly database environment."
+msgstr "ProstÅedà uÅivatelsky pÅÃvÄtivà databÃze."
+
 #: ../glom/dialog_connection.cc:203
 msgid "Not yet created."
 msgstr "JeÅtÄ nevytvoÅeno."
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Hledat vÅude"
 msgid "No Table Selected"
 msgstr "Nenà vybrÃna ÅÃdnà tabulka"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
 msgid "Quick _search:"
 msgstr "Rychlà _hledÃnÃ:"
 
@@ -660,11 +660,11 @@ msgid "This database has no tables yet."
 msgstr "Tato databÃze jeÅtÄ nemà ÅÃdnà tabulky."
 
 #. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:489
+#: ../glom/frame_glom.cc:491
 msgid "Developer mode not available."
 msgstr "VÃvojÃÅskà reÅim nenà k dispozici."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:490
+#: ../glom/frame_glom.cc:492
 msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -672,11 +672,11 @@ msgstr ""
 "VÃvojÃÅskà reÅim nenà pÅÃstupnà protoÅe byl soubor otevÅen ze sÃtÄ do "
 "bÄÅÃcÃho Glomu. UpravovÃn mÅÅe bÃt pouze originÃlnà soubor."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:496
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
 msgid "Developer mode not available"
 msgstr "VÃvojÃÅskà reÅim nenà k dispozici"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:497
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
 msgid ""
 "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
 "access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr ""
 "VÃvojÃÅskà reÅim nenà k dispozici. Zkontrolujte, Åe mÃte dostateÄnà "
 "oprÃvnÄnà k pÅÃstupu k databÃzi a Åe soubor glom nenà jen pro ÄtenÃ."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:504
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
 msgid "Saving in new document format"
 msgstr "UklÃdÃnà v novÃm formÃt dokumentu"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:507
 msgid ""
 "The document was created by an earlier version of the application. Making "
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -698,15 +698,15 @@ msgstr ""
 "mÅÅou znamenat, Åe dokument nebude moci bÃt otevÅen v jakÃkoli starÅÃ verzi "
 "aplikace."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:508
+#: ../glom/frame_glom.cc:510
 msgid "Continue"
 msgstr "PokraÄovat"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:557
+#: ../glom/frame_glom.cc:559
 msgid "Export Not Allowed."
 msgstr "Export nenà dovolen."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:557
+#: ../glom/frame_glom.cc:559
 msgid ""
 "You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
 "export the data."
@@ -714,75 +714,75 @@ msgstr ""
 "NemÃte prÃva pro zobrazenà dat v tÃto tabulce a proto nemÅÅete data "
 "exportovat."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:588
+#: ../glom/frame_glom.cc:590
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "Nelze vytvoÅit soubor."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:588
+#: ../glom/frame_glom.cc:590
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Glom nemohl vytvoÅit urÄenà soubor."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:739
+#: ../glom/frame_glom.cc:741
 msgid "No Table"
 msgstr "ÅÃdnà tabulka"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:739
+#: ../glom/frame_glom.cc:741
 msgid "There is no table in to which data could be imported."
 msgstr ""
 "Nenà k dispozici ÅÃdnà tabulka, do kterà by mohla bÃt data naimportovÃna."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:743
+#: ../glom/frame_glom.cc:745
 msgid "Open CSV Document"
 msgstr "OtevÅÃt dokument CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:747
+#: ../glom/frame_glom.cc:749
 msgid "CSV files"
 msgstr "Soubory CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:751
+#: ../glom/frame_glom.cc:753
 msgid "All files"
 msgstr "VÅechny soubory"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:826
+#: ../glom/frame_glom.cc:828
 msgid "Share on the network"
 msgstr "SdÃlenà v sÃti"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:827
+#: ../glom/frame_glom.cc:829
 msgid "This will allow other users on the network to use this database."
 msgstr "TÃmto umoÅnÃte ostatnÃm uÅivatelÅm v sÃti pouÅÃvat tuto databÃzi."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:830
+#: ../glom/frame_glom.cc:832
 msgid "_Share"
 msgstr "_SdÃlet"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:925
+#: ../glom/frame_glom.cc:933
 msgid "Stop sharing on the network"
 msgstr "Zastavit sdÃlenà na sÃti"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:926
+#: ../glom/frame_glom.cc:934
 msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
 msgstr "TÃmto zabrÃnÃte ostatnÃm uÅivatelÅm na sÃti v pouÅÃvÃnà tÃto databÃze."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:929
+#: ../glom/frame_glom.cc:937
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Zastavit sdÃlenÃ"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:977 ../glom/frame_glom.cc:2094
+#: ../glom/frame_glom.cc:985 ../glom/frame_glom.cc:2102
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Zastavuje se databÃzovà server"
 
 #. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:1982
-#: ../glom/frame_glom.cc:2140
+#: ../glom/frame_glom.cc:988 ../glom/frame_glom.cc:1990
+#: ../glom/frame_glom.cc:2148
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Startuje se databÃzovà server"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1135
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Tabulka jiÅ existuje"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1135
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -790,11 +790,11 @@ msgstr ""
 "Tabulka s tÃmto nÃzvem jiÅ v databÃzi existuje. Zvolte prosÃm jinà nÃzev "
 "tabulky."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1139
+#: ../glom/frame_glom.cc:1147
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Relace jiÅ existuje"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1139
+#: ../glom/frame_glom.cc:1147
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -802,106 +802,118 @@ msgstr ""
 "Relace s tÃmto nÃzvem jiÅ pro tuto tabulku existuje. Zvolte prosÃm jinà "
 "nÃzev relace."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
 msgid "More information needed"
 msgstr "Jsou vyÅadovÃny dalÅÃ informace"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr "MusÃte urÄit pole, nÃzev tabulky a nÃzev relace."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1197
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "SouvisejÃcà zÃznam byl vytvoÅen"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1197
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Novà souvisejÃcà tabulka byla vytvoÅena."
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1226 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1234 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Upravit tabulky"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1299
+#: ../glom/frame_glom.cc:1307
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Nezadali jste ÅÃdnà kritÃria rychlÃho hledÃnÃ."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1300
+#: ../glom/frame_glom.cc:1308
 msgid "No find criteria"
 msgstr "ÅÃdnà kritÃria hledÃnÃ"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1655 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1663 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "Sestavy"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1686 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1694 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "RozvrÅenà tisku"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1802
+#: ../glom/frame_glom.cc:1810
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Nelze vytvoÅit adresÃÅ"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1803
+#: ../glom/frame_glom.cc:1811
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
 msgstr ""
 "Vyskytla se chyba pÅi pokusu o vytvoÅenà adresÃÅe pro soubory novà databÃze."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1807
+#: ../glom/frame_glom.cc:1815
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "Nelze spustit databÃzovà server"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1808
+#: ../glom/frame_glom.cc:1816
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅi pokusu o spuÅtÄnà databÃzovÃho serveru."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1921
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Inicializujà se databÃzovà data"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2439
+#: ../glom/frame_glom.cc:2450
 msgid "All"
 msgstr "VÅe"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:141
+#: ../glom/utils_ui.cc:142
 msgid "No help file available"
 msgstr "Soubor nÃpovÄdy nenà dostupnÃ"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:159
+#: ../glom/utils_ui.cc:160
 msgid "Could not display help: %1"
 msgstr "Nelze zobrazit nÃpovÄdu: %1"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:475
+#: ../glom/utils_ui.cc:476
 msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
 msgstr "VaÅe kritÃria hledÃnà neodpovÃdaly ÅÃdnÃm zÃznamÅm v tabulce."
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:477
+#: ../glom/utils_ui.cc:478
 msgid "No Records Found"
 msgstr "Nenalezeny ÅÃdnà zÃznamy"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:482
+#: ../glom/utils_ui.cc:483
 msgid "New Find"
 msgstr "Novà hledÃnÃ"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
 msgid "Report Finished"
 msgstr "Sestava dokonÄena"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "Report bude nynà otevÅen ve vaÅem prohlÃÅeÄi WWW."
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:282
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+#: ../glom/utils_ui.cc:541
+msgid "Script Uses PyGTK 2"
+msgstr "Skript pouÅÃvà PyGTK 2"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:542
+msgid ""
+"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
+"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
+msgstr ""
+"Glom nemÅÅe spustit tento skript, protoÅe ten pouÅÃvà pygtk 2 a aplikace "
+"Glom pouÅÃvà GTK+ 3 a pÅi pokusu o pouÅità pygtk 2 by se mohla zhroutit."
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:284
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:376
 msgid "Open Document"
 msgstr "OtevÅÃt dokument"
 
@@ -1148,22 +1160,22 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamskÃ"
 
 #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:687
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
 msgid "Invalid"
 msgstr "NeplatnÃ"
 
 #. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:690
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
 msgid "Number"
 msgstr "ÄÃslo"
 
 #. Translators: This means a text/string value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:760
@@ -1171,25 +1183,25 @@ msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:708
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleovskà hodnota"
 
 #. Translators: This means a picture value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:711
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
@@ -1243,7 +1255,7 @@ msgstr "Skupina"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1151
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
 msgid "Button"
@@ -1256,10 +1268,10 @@ msgstr "PortÃl kalendÃÅe"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:219
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:756
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
 msgid "Field"
 msgstr "Pole"
 
@@ -1296,7 +1308,7 @@ msgstr "NeznÃmà tabulka"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
 msgid "Field Summary"
 msgstr "Souhrn polÃ"
 
@@ -1318,19 +1330,19 @@ msgstr "PoÄet"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
 msgid "Footer"
 msgstr "PatiÄka"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
 msgid "Group By"
 msgstr "Seskupit podle"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
 msgid "Header"
 msgstr "HlaviÄka"
 
@@ -1344,90 +1356,90 @@ msgstr "Souhrn"
 msgid "Vertical Group"
 msgstr "Svislà skupina"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Vlastnà nadpis"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relace"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
 msgid "Layout Item"
 msgstr "RozloÅenà poloÅek"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
 msgid "Print Layout"
 msgstr "RozvrÅenà tisku"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
 msgid "Report"
 msgstr "Sestava"
 
 #. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:310
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:72
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
 msgid "Table"
 msgstr "Tabulka"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:312
 msgid "Layout Group"
 msgstr "Skupina sestavy"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
 msgid "Field Title"
 msgstr "Nadpis pole"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:220
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:322
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:224
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Nastavenà systÃmu"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
 msgid "System Name"
 msgstr "NÃzev systÃmu"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "NÃzev organizace"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Logo organizace"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
 msgid "Street"
 msgstr "Ulice"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Ulice (ÅÃdek 2)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
 msgid "City"
 msgstr "MÄsto"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
 msgid "State"
 msgstr "StÃt"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
 msgid "Country"
 msgstr "ZemÄ"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:585
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
 msgid "Zip Code"
 msgstr "SmÄrovacà ÄÃslo"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:410
 msgid "Untitled"
 msgstr "NepojmenovanÃ"
 
@@ -1439,37 +1451,37 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balÃÄek"
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr "Aplikace dÅleÅità pro instalaci balÃÄku nebyly nalezeny."
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:69
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1091
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1098
 msgid "Comments"
 msgstr "KomentÃÅe"
 
 #. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
 #. Add Pages:
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:634 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:768 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_test_connection.cc:55
 #: ../glom/main.cc:197
 msgid "Glom options"
 msgstr "Volby programu Glom"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_test_connection.cc:55
 msgid "Command-line options"
 msgstr "PÅepÃnaÄe pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:69
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:72
 msgid "The example .glom file to open."
 msgstr "UkÃzkovà soubor .glom, kterà se mà otevÅÃt."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:77
 msgid ""
 "The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
 "necessary, such as /home/someuser/ ."
@@ -1477,16 +1489,16 @@ msgstr ""
 "SloÅka, do kterà se mà uloÅit vytvoÅenà soubor .glom, pÅÃpadnÄ i podsloÅka, "
 "pokud je potÅeba. NapÅ. /home/uÅivatel/"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:79
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:82
 msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
 msgstr "NÃzev pro vytvoÅenà soubor .glom, napÅ. nÄco.glom"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84 ../glom/glom_test_connection.cc:62
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:87 ../glom/glom_test_connection.cc:63
 #: ../glom/main.cc:212
 msgid "The version of this application."
 msgstr "Verze tohoto programu."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:93
 msgid ""
 "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
 "specified then a self-hosted database will be created."
@@ -1494,70 +1506,67 @@ msgstr ""
 "Hostitel serveru PostgreSQL, napÅ. localhost. Pokud nenà uvedeno, vytvoÅà se "
 "databÃze zde."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95 ../glom/glom_test_connection.cc:72
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:98 ../glom/glom_test_connection.cc:73
 msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
 msgstr "Port pro server PostgreSQL, napÅ. 5434."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_test_connection.cc:77
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:78
 msgid "The username for the PostgreSQL server."
 msgstr "JmÃno uÅivatele pro server PostgreSQL."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215 ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:240 ../glom/glom_test_connection.cc:131
 #: ../glom/main.cc:486
 msgid "Error while parsing command-line options: "
 msgstr "Chyba pÅi analÃze parametrÅ pÅÃkazovà ÅÃdky: "
 
 #. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216 ../glom/glom_test_connection.cc:90
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:241 ../glom/glom_test_connection.cc:91
 #: ../glom/main.cc:487
 msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
 msgstr "PouÅijte --help pro zobrazenà dostupnÃch voleb pÅÃkazovà ÅÃdky."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:250 ../glom/main.cc:531
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:275 ../glom/main.cc:531
 msgid "Glom: The file does not exist."
 msgstr "Glom: Soubor neexistuje."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:260 ../glom/main.cc:541
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:285 ../glom/main.cc:541
 msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
 msgstr "Glom: Cesta k souboru je sloÅka namÃsto souboru."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:291
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:316
 msgid "Glom: The output directory does not exist."
 msgstr "Glom: VÃstupnà sloÅka neexistuje."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:301
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:326
 msgid "Glom: The output path is not a directory."
 msgstr "Glom: VÃstupnà cesta nenà sloÅkou."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399 ../glom/glom_test_connection.cc:143
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:424 ../glom/glom_test_connection.cc:166
 msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
 msgstr "Zadejte prosÃm heslo pro uÅivatele %1 serveru PostgreSQL:"
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:67
-#| msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:68
 msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
 msgstr "PoÄÃtaÄ se serverem PostgreSQL, napÅ. localhost."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:83
-#| msgid "The username for the PostgreSQL server."
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:84
 msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
 msgstr "KonkrÃtnà databÃze na serveru PostgreSQL (volitelnÃ)."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:133
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:156
 msgid "Please provide a database username."
 msgstr "Zadejte prosÃm uÅivatelskà jmÃno k databÃzi."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:192
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:215
 msgid ""
 "Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
 msgstr "Chyba: Nelze se pÅipojit k serveru, ani bez udÃnà databÃze."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:200
-#| msgid "Glom could not create the specified file."
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:223
 msgid "Error: Could not connect to the specified database."
 msgstr "Chyba: Nelze se pÅipojit k zadanà databÃzi."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:206
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:229
 msgid "Successful connection."
 msgstr "ÃspÄÅnà pÅipojenÃ."
 
@@ -1732,24 +1741,24 @@ msgstr ""
 
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:508
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
 msgid "Layout"
 msgstr "RozloÅenÃ"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:148
 msgid ""
 "You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
 "fields."
 msgstr "Nezadali jste ÅÃdnà kritÃria hledÃnÃ. Zkuste do polà zadat informace."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:150
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "ÅÃdnà kritÃria hledÃnÃ"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
 msgid ""
 "This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
 "primary key.\n"
@@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete tato data zahodit?"
 
 #. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
 msgid "No primary key value"
 msgstr "ÅÃdnà hodnota primÃrnÃho klÃÄe"
 
@@ -1896,30 +1905,30 @@ msgid "List Or Details View"
 msgstr "Zobrazenà Seznamu nebo PodrobnostÃ"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
 msgid ""
 "This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
 msgstr "Relace jiÅ existuje. ProsÃm zvolte jinà nÃzev relace"
 
 #. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
 msgid "From Field"
 msgstr "Od pole"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
 msgid "To Field"
 msgstr "Do pole"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
 msgid "Allow Editing"
 msgstr "Povolit Ãpravy"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
 msgid "Automatic Creation"
 msgstr "Automatickà vytvÃÅenÃ"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
 msgid "Title (Singular Form)"
 msgstr "NÃzev (jednotnà ÄÃslo)"
@@ -1943,12 +1952,12 @@ msgid "Please enter a login name for the new user."
 msgstr "ProsÃm zadejte pÅihlaÅovacà jmÃno novÃho uÅivatele."
 
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
 msgid "Passwords Do Not Match"
 msgstr "Hesla se neshodujÃ"
 
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
 msgid ""
 "The entered password does not match the entered password confirmation. "
 "Please try again."
@@ -1957,18 +1966,18 @@ msgstr ""
 "zhovu."
 
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
 msgid "Password Is Empty"
 msgstr "Heslo je prÃzdnÃ"
 
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
 msgid "Please enter a password for this user."
 msgstr "ProsÃm zadejte heslo pro tohoto uÅivatele."
 
 #. Don't allow adding of fields that already exist.
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
 msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
 msgstr "Toto pole jiÅ existuje. ProsÃm vyberte pro pole jinà nÃzev"
 
@@ -1977,11 +1986,11 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
 msgid "Recalculation Required"
 msgstr "VyÅadovÃno pÅepoÄÃtÃnÃ"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
 msgid ""
 "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
 "the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -1991,15 +2000,15 @@ msgstr ""
 "hodnoty ve vÅech zÃznamech. JestliÅe tabulka obsahuje mnoho zÃznamÅ, mÅÅe "
 "akce trvat dlouho."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:274
 msgid "Recalculate"
 msgstr "PÅepoÄÃtat"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:283
 msgid "Invalid database structure"
 msgstr "Neplatnà strutkura databÃze"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
 msgid ""
 "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
 "type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2008,11 +2017,11 @@ msgstr ""
 "Toto databÃzovà pole bylo vytvoÅeno nebo upraveno mimo Glom. Mà typ dat, "
 "kterà Glom nepodporuje. VÃÅ sprÃvce systÃmu to moÅnà bude moci opravit."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
 msgid "Primary key required"
 msgstr "OÄekÃvÃn primÃrnà klÃÄ"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
 msgid ""
 "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
 "You may set another field as the primary key instead."
@@ -2020,22 +2029,22 @@ msgstr ""
 "NemÅÅete odebrat primÃrnà klÃÄ, protoÅe tabulka jej musà obsahovat. MÃsto "
 "toho mÅÅete jako primÃrnà klÃÄ pouÅÃt jinà pole."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
 msgid "Field contains empty values."
 msgstr "Pole obsahuje prÃzdnà hodnoty."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
 msgid ""
 "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
 "values."
 msgstr ""
 "Pole nemÅÅe bÃt pouÅito jako primÃrnà klÃÄ, protoÅe obsahuje pÅÃzdnà hodnoty."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
 msgid "Field contains non-unique values."
 msgstr "Pole obsahuje nejedineÄnà hodnoty."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
 msgid ""
 "The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
 "that are not unique."
@@ -2044,11 +2053,11 @@ msgstr ""
 "hodnoty."
 
 #. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
 msgid "Change primary key"
 msgstr "ZmÄna primÃrnÃho klÃÄe"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
 "the existing primary key?"
@@ -2056,12 +2065,12 @@ msgstr ""
 "Opravdu si pÅejete nastavit tuto pole jako primÃrnà klÃÄ mÃsto souÄasnÃho "
 "primÃrnÃho klÃÄe?"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
 msgid "Change Primary Key"
 msgstr "ZmÄna primÃrnÃho klÃÄe"
 
 #. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
 msgid "Field Name Already Exists"
 msgstr "NÃzev pole jiÅ existuje"
 
@@ -2073,11 +2082,11 @@ msgstr "Chyba vÃpoÄtu"
 msgid "The calculation does not have a return statement."
 msgstr "VÃpoÄet nemà nÃvratovou hodnotu."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
 msgid "Calculation result"
 msgstr "VÃsledek vÃpoÄtu"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
 msgid ""
 "The result of the calculation is:\n"
 "%1"
@@ -2085,12 +2094,12 @@ msgstr ""
 "VÃsledek vÃpoÄtu je:\n"
 "%1"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:149
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:139
 msgid "Calculation failed"
 msgstr "VÃpoÄet selhal"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:149
 #, c-format
 msgid ""
 "The calculation failed with this error:\n"
@@ -2099,7 +2108,7 @@ msgstr ""
 "VÃpoÄet selhal s touto chybou:\n"
 "%s"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:158
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
 msgid "Default Value"
 msgstr "VÃchozà hodnota"
 
@@ -2122,7 +2131,7 @@ msgid " Via: %1"
 msgstr " PomocÃ: %1"
 
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:293
 msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
 msgstr "None: ÅÃdnà viditelnà tabulky specifikovanà poli."
 
@@ -2151,7 +2160,7 @@ msgid "group"
 msgstr "skupina"
 
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:958
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "ZÃloÅky poznÃmkovÃho bloku"
 
@@ -2180,11 +2189,11 @@ msgstr "(PoznÃmkovà blok)"
 msgid "Fields"
 msgstr "Pole"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:405
 msgid "Invalid Relationship"
 msgstr "Neplatnà relace"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2192,11 +2201,11 @@ msgstr ""
 "VzÃjemnou relaci nelze pouÅÃt pro zobrazenà odpovÃdajÃcÃch zÃznamÅ, protoÅe "
 "relace nemà urÄenà pole v odkazovanà tabulce."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:412
 msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
 msgstr "Relace pouÅÃvajÃcà pÅÃsluÅnà primÃrnà klÃÄ"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2207,11 +2216,11 @@ msgstr ""
 "relace pouÅÃvà primÃrnà klÃÄ v odkazovanà tabulce, kterà musà obsahovat "
 "jedineÄnà hodnoty. To by mÄlo zabrÃnà vzniku vÃcenÃsobnÃmu odkazu."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:419
 msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
 msgstr "Relace pouÅÃvajÃcà pÅÃsluÅnà jednoznaÄnà pole"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2254,7 +2263,7 @@ msgstr "Barva popÅedÃ"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva pozadÃ"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:139
 msgid ""
 "The calculation failed with this error:\n"
 "%1"
@@ -2265,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
 #: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
 #: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
 msgid "Formatting"
 msgstr "FormÃtovÃnÃ"
 
@@ -2465,11 +2474,11 @@ msgid "Insert"
 msgstr "VloÅit"
 
 #. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:921
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
 msgid "Create Standard Layout"
 msgstr "VytvoÅenà standardnÃho rozvrÅenÃ"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:922
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:916
 msgid ""
 "This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
 "layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2479,24 +2488,24 @@ msgstr ""
 "rozvrÅenà a po tà zkusà vytvoÅit rozvrÅenà s podobnÃm rozloÅenÃm jako v "
 "detailnÃm zobrazenÃ."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:925
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:81
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:919
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
 msgid "Create"
 msgstr "VytvoÅit"
 
 #. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:965
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
 msgid "Remove page"
 msgstr "OdstranÄnà strÃnky"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:966
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:960
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
 "page?"
 msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit poslednà strÃnku a poloÅky, kterà se na nà nachÃzÃ?"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:969
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:963
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Odstranit strÃnku"
 
@@ -2525,15 +2534,15 @@ msgid ""
 "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento skript? Tato data nemohou bÃt vrÃceny zpÄt"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:75
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:78
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:77
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:84
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
@@ -2541,37 +2550,49 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
 #. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
 msgid "Delete Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
 msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto skupinu?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:372
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:356
 msgid "Full access."
 msgstr "Plnà pÅÃstup."
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:68
 msgctxt "Users List"
 msgid "User"
 msgstr "UÅivatel"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:161
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
 msgid "Delete User"
 msgstr "Odstranit uÅivatele"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:164
 msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tohoto uÅivatele?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:404
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:189
+msgid "Error Retrieving the List of Users"
+msgstr "Chyba pÅi zÃskÃvÃnà seznamu uÅivatelÅ"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:190
+msgid ""
+"Glom could not get the list of users from the database server. You probably "
+"do not have enough permissions. You should be a superuser."
+msgstr ""
+"Glom nemÅÅe od databÃzovÃho serveru zÃskat seznam uÅivatelÅ. PravdÄpodobnÄ k "
+"tomu nemÃte dostateÄnà oprÃvnÄnÃ. MÄli byste bÃt superuÅivateli."
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:414
 msgid "Developer group may not be empty."
 msgstr "Skupina vÃvojÃÅÅ nemÅÅe bÃt prÃzdnÃ."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:415
 msgid "The developer group must contain at least one user."
 msgstr "Skupina vÃvojÃÅÅ musà obsahovat alespoÅ jednoho uÅivatele."
 
@@ -2647,12 +2668,12 @@ msgstr ""
 "NemÅÅete otevÅÃt tuto tabulku, protoÅe o tÃto tabulce v dokumentu nejsou "
 "ÅÃdnà informace."
 
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:262
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
 msgid "Choose Field"
 msgstr "Zvolte pole"
 
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:277
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
 msgid "_Formatting"
 msgstr "_FormÃtovÃnÃ"
 
@@ -2661,42 +2682,43 @@ msgstr "_FormÃtovÃnÃ"
 msgid "Original"
 msgstr "OriginÃl"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:80
-msgid "Item"
-msgstr "PoloÅka"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:88
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
 msgid "Translation"
 msgstr "PÅeklad"
 
+#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:85
+msgid "Item"
+msgstr "PoloÅka"
+
 #. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:433
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:437
 msgid "Gettext-Warning: "
 msgstr "Gettext-varovÃnÃ: "
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:449
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:453
 msgid "Gettext-Error: "
 msgstr "Gettext-chyba: "
 
 #. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:506
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:585
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:510
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:589
 msgid "Choose .po File Name"
 msgstr "Zvolte nÃzev souboru .po"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:512
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:516
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:594
 msgid "Po files"
 msgstr "Soubory Po"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:517
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:521
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
 msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:601
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
@@ -2710,7 +2732,7 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "DuplicitnÃ"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:431
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:450
 msgid "Example"
 msgstr "PÅÃklad"
 
@@ -2757,11 +2779,11 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete vybrat souvisejÃcà pole, kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na plochu."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2273
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "DalÅà souvisejÃcà zÃznamy nejsou moÅnÃ"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2275
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2771,9 +2793,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
@@ -2811,8 +2833,8 @@ msgstr ""
 "zmÄnit ve vlastnostech databÃze. Nadpis mÅÅe obsahovat libovolnà znaky."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
@@ -2913,17 +2935,17 @@ msgid "Field Layout Properties"
 msgstr "Vlastnosti rozloÅenà polÃ"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
 msgid "Add Field"
 msgstr "PÅidat pole"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
 msgid "Add Related Records"
 msgstr "PÅidat souvisejÃcà zÃznamy"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
 msgid "Add Notebook"
 msgstr "PÅidat zÃloÅku"
 
@@ -2932,12 +2954,12 @@ msgid "Add Group"
 msgstr "PÅidat skupinu"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
 msgid "Add Button"
 msgstr "PÅidat tlaÄÃtko"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
 msgid "Add Text"
 msgstr "PÅidat text"
 
@@ -2958,6 +2980,10 @@ msgid "_Show hidden tables"
 msgstr "Zobrazovat _skrytà tabulky"
 
 #: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+msgid "Choose Date"
+msgstr "Vyberte datum"
+
+#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
 "\n"
@@ -2967,53 +2993,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zvolte prosÃm datum, kterà do tohoto pole vloÅÃte."
 
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:4
-msgid "Choose Date"
-msgstr "Vyberte datum"
-
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "PÅipojit k serveru"
 
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "DatabÃze"
+msgid "Please enter the connection details for your database server."
+msgstr "Zadejte prosÃm podrobnosti o pÅipojenà k vaÅemu databÃzovÃmu serveru."
 
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
-msgid "Database:"
-msgstr "DatabÃze:"
-
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
 msgid "Host"
 msgstr "Hostitel"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
-msgid "Please enter the connection details for your database server."
-msgstr "Zadejte prosÃm podrobnosti o pÅipojenà k vaÅemu databÃzovÃmu serveru."
-
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
 #: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
 msgid "User"
 msgstr "UÅivatel"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
 msgid "_Host:"
 msgstr "P_oÄÃtaÄ:"
 
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+msgid "Database:"
+msgstr "DatabÃze:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+msgid "_User:"
+msgstr "_UÅivatel:"
+
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
-msgid "_User:"
-msgstr "_UÅivatel:"
+msgid "Database"
+msgstr "DatabÃze"
 
 #: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
 msgid ""
@@ -3033,44 +3055,44 @@ msgid "example data format"
 msgstr "ukÃzkovà formÃt data"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">OtevÅe nebo vytvoÅÃ dokument</span>"
+msgid "Welcome to Glom"
+msgstr "VÃtejte v aplikaci Glom"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
-msgid "Create New Document"
-msgstr "VytvoÅit novà dokument"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
-msgid "Open Existing Document"
-msgstr "0tevÅÃt existujÃcà dokument"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">OtevÅe nebo vytvoÅÃ dokument</span>"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
 msgid "Open or create Document"
 msgstr "OtevÅÃt nebo vytvoÅit dokument"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
-msgid "Welcome to Glom"
-msgstr "VÃtejte v aplikaci Glom"
+msgid "Open Existing Document"
+msgstr "0tevÅÃt existujÃcà dokument"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
+msgid "Create New Document"
+msgstr "VytvoÅit novà dokument"
 
 #: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
-msgid "<b>Table:</b>"
-msgstr "<b>Tabulka:</b>"
-
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
 msgid "Find Related Record"
 msgstr "Hledat souvisejÃcà zÃznam"
 
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+msgid "<b>Table:</b>"
+msgstr "<b>Tabulka:</b>"
+
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
 msgid "table_name"
 msgstr "nÃzev_tabulky"
 
@@ -3082,44 +3104,44 @@ msgstr "NaÄÃtà se obrÃzek"
 msgid "Saving Image"
 msgstr "UklÃdà se obrÃzek"
 
-#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
-msgid "<b>Import Fields</b>"
-msgstr "<b>Importovanà pole</b>"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+msgid "bla.blub - Import from CSV"
+msgstr "bla.blub - Import z CSV"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+msgid "label"
+msgstr "nadpis"
 
-#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
-msgid "<b>Import Options</b>"
-msgstr "<b>Volby importu</b>"
+msgid "_First line as title"
+msgstr "_PouÅÃt prvnà ÅÃdek jako nadpis"
 
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
-msgid "Encoding detected as: UTF-8"
-msgstr "KÃdovÃnà detekovÃno jako: UTF-8"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_KÃdovÃnÃ:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
 msgid "Import Into _Table:"
 msgstr "Import do _tabulky:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:8
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_KÃdovÃnÃ:"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+msgid "Encoding detected as: UTF-8"
+msgstr "KÃdovÃnà detekovÃno jako: UTF-8"
 
+#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
-msgid "_First line as title"
-msgstr "_PouÅÃt prvnà ÅÃdek jako nadpis"
+msgid "<b>Import Options</b>"
+msgstr "<b>Volby importu</b>"
 
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
 msgid "_Number of sample rows:"
 msgstr "P_oÄet vzorovÃch ÅÃdkÅ:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:11
-msgid "bla.blub - Import from CSV"
-msgstr "bla.blub - Import z CSV"
-
+#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
-msgid "label"
-msgstr "nadpis"
+msgid "<b>Import Fields</b>"
+msgstr "<b>Importovanà pole</b>"
 
 #. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
@@ -3134,20 +3156,7 @@ msgstr "Äekejte prosÃm, neÅ se vaÅe data naimportujÃ."
 msgid "Add Related Table"
 msgstr "PÅidat souvisejÃcà tabulku"
 
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:3
-msgid "From field:"
-msgstr "Od pole:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:4
-msgid "Name of new related table:"
-msgstr "NÃzev novà souvisejÃcà tabulky:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:5
-msgid "Name of new relationship:"
-msgstr "NÃzev novà relace:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -3161,7 +3170,24 @@ msgstr ""
 "JestliÅe jiÅ vhodnà souvisejÃcà tabulka existuje, mÄli byste akci zruÅit a "
 "pÅidat jen relaci."
 
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+msgid "From field:"
+msgstr "Od pole:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+msgid "Name of new related table:"
+msgstr "NÃzev novà souvisejÃcà tabulky:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+msgid "Name of new relationship:"
+msgstr "NÃzev novà relace:"
+
 #: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+msgid "Test Translation"
+msgstr "TestovÃnà pÅekladu"
+
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -3183,19 +3209,15 @@ msgstr ""
 "nabÃdky a dialogovà okna, bÃvajà pÅeloÅeny pouze pokud Glom spustÃte na "
 "poÄÃtaÄi kterà tento jazyk pouÅÃvÃ."
 
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
 msgid "Locale:"
 msgstr "UmÃstÄnÃ:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
-msgid "Test Translation"
-msgstr "TestovÃnà pÅekladu"
-
 #: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
 msgid "Select Field"
 msgstr "Zvolte pole"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
 msgid "Show _Related Relationships"
 msgstr "Zob_razit souvisejÃcà relace"
 
@@ -3204,18 +3226,22 @@ msgid "_Table:"
 msgstr "_Tabulka:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Zvolte relaci</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
 msgid "Select Relationship"
 msgstr "Zvolte relaci"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
 msgid "Table:"
 msgstr "Tabulka:"
 
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+msgid "<b>Select Relationship</b>"
+msgstr "<b>Zvolte relaci</b>"
+
 #: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+msgid "Choose User"
+msgstr "Zvolte uÅivatele"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
 "\n"
@@ -3225,78 +3251,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kterà uÅivatel mà bÃt pÅidÃn do tÃto skupiny?"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
-msgid "Choose User"
-msgstr "Zvolte uÅivatele"
-
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adresa</b>"
+msgid "Database Preferences"
+msgstr "Nastavenà databÃze"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
-msgid "Auto-increment values"
-msgstr "Automaticky navyÅovanà hodnoty"
+msgid "System Name:"
+msgstr "NÃzev systÃmu:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
-msgid "Country:"
-msgstr "ZemÄ:"
+msgid "Name:"
+msgstr "NÃzev:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
-msgid "Database Preferences"
-msgstr "Nastavenà databÃze"
+msgid "Country:"
+msgstr "ZemÄ:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgid "Zip/Postal Code:"
+msgstr "PSÄ:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
-msgid "Name:"
-msgstr "NÃzev:"
+msgid "State/County:"
+msgstr "StÃt/ZemÄ:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
-msgid "Organisation"
-msgstr "Organizace"
+msgid "Town:"
+msgstr "MÄsto:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
-msgid "Startup Script"
-msgstr "SpouÅtÄcà skript"
+msgid "Street (Line 2):"
+msgstr "Ulice (ÅÃdek 2):"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
-msgid "State/County:"
-msgstr "StÃt/ZemÄ:"
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulice:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
-msgid "Street (Line 2):"
-msgstr "Ulice (ÅÃdek 2):"
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Adresa</b>"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulice:"
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organizace"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
-msgid "System Name:"
-msgstr "NÃzev systÃmu:"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "Auto-increment values"
+msgstr "Automaticky navyÅovanà hodnoty"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
-msgid "Town:"
-msgstr "MÄsto:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
 msgid ""
 "When the database is opened the python function implemented here will run."
 msgstr ""
 "Po otevÅenà databÃze bude spuÅtÄna funkce v jazyce python, kterou zde "
 "implementujete."
 
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
-msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "PSÄ:"
+msgid "Startup Script"
+msgstr "SpouÅtÄcà skript"
 
 #: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
 msgid ""
@@ -3311,77 +3333,71 @@ msgstr ""
 "Kontaktujte prosÃm vaÅeho sprÃvce systÃmu."
 
 #: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
-msgid "<b>Fields</b>"
-msgstr "<b>Pole</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:2
 msgid "Table: "
 msgstr "Tabulka: "
 
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Pole souhrnu</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+msgid "<b>Fields</b>"
+msgstr "<b>Pole</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
 msgid "Field:"
 msgstr "Pole:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
 msgid "Summary Type:"
 msgstr "Typ souhrnu:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
-msgid "Columns:"
-msgstr "PoÄet sloupcÅ:"
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
+msgid "<b>Summary Field</b>"
+msgstr "<b>Pole souhrnu</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
 msgid "Group Properties"
 msgstr "Vlastnosti skupiny"
 
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+msgid "Columns:"
+msgstr "PoÄet sloupcÅ:"
+
 #: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
 msgid "Title:"
 msgstr "Nadpis:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Seskupovat podle</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "ÅÃÅka rÃmeÄku (ems)"
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+msgid "Sort Fields:"
+msgstr "SeÅadit pole:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
 msgid "Secondary Fields:"
 msgstr "SekundÃrnà pole:"
 
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+msgid "Border Width (ems)"
+msgstr "ÅÃÅka rÃmeÄku (ems)"
+
 #: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
-msgid "Sort Fields:"
-msgstr "SeÅadit pole:"
+msgid "<b>Group By</b>"
+msgstr "<b>Seskupovat podle</b>"
 
 #: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:1
-msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>SeÅadit pole</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:2
 msgid "Group By - Sort Fields"
 msgstr "Seskupovat podle - tÅÃdÃcÃch polÃ"
 
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "_VytvoÅit"
+#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:3
+msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgstr "<b>SeÅadit pole</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
 msgid "Database User"
 msgstr "DatabÃzovà uÅivatel"
 
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
 msgid ""
 "Please enter the initial connection details for your database. You may add "
 "additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -3391,56 +3407,67 @@ msgstr ""
 "uÅivatele mÅÅete pÅidat pozdÄji. NezapomeÅte uchovat heslo utajenÃ, protoÅe "
 "umoÅÅuje pÅÃstup k vaÅim datÅm z dalÅÃch poÄÃtaÄÅ v sÃti."
 
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
 msgid "_Confirm Password:"
 msgstr "_PotvrÄte heslo:"
 
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_VytvoÅit"
+
 #: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
-msgid "Color:"
-msgstr "Barva:"
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+msgid "Text Object"
+msgstr "Textovà objekt"
 
 #: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
 msgid "Line Width:"
 msgstr "TlouÅÅka ÄÃry:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
-msgid "Text Object"
-msgstr "Textovà objekt"
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
-msgid "<b>Field:</b>"
-msgstr "<b>Pole:</b>"
+msgid "Field Layout"
+msgstr "RozloÅenà polÃ"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
-msgid "<b>Formatting</b>"
-msgstr "<b>FormÃtovÃnÃ</b>"
+msgid "<b>Field:</b>"
+msgstr "<b>Pole:</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Nadpis</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+msgid "Use default field title: "
+msgstr "PouÅÃt vÃchozà nadpis pole: "
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
-msgid "Field Layout"
-msgstr "RozloÅenà polÃ"
+msgid "Use custom title:"
+msgstr "PouÅÃt vlastnà nadpis:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
-msgid "Use custom formatting"
-msgstr "PouÅÃt vlastnà formÃtovÃnÃ"
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Nadpis</b>"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
-msgid "Use custom title:"
-msgstr "PouÅÃt vlastnà nadpis:"
+msgid "Use default formatting"
+msgstr "PouÅÃt vÃchozà formÃtovÃnÃ"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
-msgid "Use default field title: "
-msgstr "PouÅÃt vÃchozà nadpis pole: "
+msgid "Use custom formatting"
+msgstr "PouÅÃt vlastnà formÃtovÃnÃ"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
-msgid "Use default formatting"
-msgstr "PouÅÃt vÃchozà formÃtovÃnÃ"
+msgid "<b>Formatting</b>"
+msgstr "<b>FormÃtovÃnÃ</b>"
 
 #: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+msgid "Create Group"
+msgstr "VytvoÅit skupinu"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
 "\n"
@@ -3450,16 +3477,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jakà mà skupina mÃt nÃzev?"
 
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:5
-msgid "Create Group"
-msgstr "VytvoÅit skupinu"
-
 #: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
 msgid "Group name:"
 msgstr "NÃzev skupiny:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
 "\n"
@@ -3473,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 msgid "Script name:"
 msgstr "NÃzev skriptu:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
 msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
 msgstr "<b>Karty poznÃmek</b>"
 
@@ -3482,14 +3504,10 @@ msgid "Relationships Overview"
 msgstr "PÅehled relacÃ"
 
 #: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
-msgid "Module name:"
-msgstr "NÃzev modulu:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
 msgid "Script Library"
 msgstr "K_nihovna skriptÅ"
 
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
 msgid ""
 "These modules will be available to your button scripts and field "
 "calculations via the python import keyword."
@@ -3497,12 +3515,21 @@ msgstr ""
 "Tyto moduly budou zpÅÃstupnÄny vaÅim skriptÅm pro tlaÄÃtka a vÃpoÄty pole "
 "pomocà klÃÄovÃho slova pythonu import."
 
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+msgid "Module name:"
+msgstr "NÃzev modulu:"
+
 #. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
 #: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
 msgid "_Check"
 msgstr "Z_kontrolovat"
 
 #: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+msgid "Identify Original"
+msgstr "Vyberte originÃl"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -3513,20 +3540,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ze kterÃho jazyka chcete kopÃrovat pÅeklad jako zaÄÃtek tohoto pÅekladu?"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
-msgid "Identify Original"
-msgstr "Vyberte originÃl"
-
 #: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
 #: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
 msgid "Language:"
 msgstr "Jazyk:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
-msgid "<b>English</b>"
-msgstr "<b>AngliÄtina</b>"
-
 #: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
@@ -3537,44 +3555,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jazyk originÃlnÃho textu je momentÃlnÄ popsÃn jako:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+msgid "<b>English</b>"
+msgstr "<b>AngliÄtina</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
 msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
 msgstr "Jestli text nenà prÃvÄ v tomto jazyce, prosÃm vyberte sprÃvnà jazyk."
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>UÅivatel</b>"
-
 #: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Potvrzenà hesla:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Potvrzenà hesla:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
 msgid "User:"
 msgstr "UÅivatel:"
 
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
+msgid "<b>User</b>"
+msgstr "<b>UÅivatel</b>"
+
 #: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+msgid "Button Script"
+msgstr "Skript tlaÄÃtka"
+
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
 #: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
 #: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
-msgid "Button Script"
-msgstr "Skript tlaÄÃtka"
-
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
 msgid ""
 "When the button is clicked it will run the python function which you "
 "implement here."
@@ -3582,35 +3604,50 @@ msgstr ""
 "Po stisku tlaÄÃtka bude spuÅtÄna funkce v jazyce python, kterou zde "
 "implementujete."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
 msgid "Export Format"
 msgstr "FormÃt exportu"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Data</b>"
-
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
-msgid "<b>Lines</b>"
-msgstr "<b>ÄÃry</b>"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+msgid "table name"
+msgstr "nÃzev tabulky"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
-msgid "<b>Navigation</b>"
-msgstr "<b>Navigace</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
 msgid "<b>Relationship:</b>"
 msgstr "<b>Relace:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
-msgid "Add Related Calendar"
-msgstr "PÅidat souvisejÃcà kalendÃÅ"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+msgid "Show child relationships"
+msgstr "Zobrazit zdÄdÄnà relace"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
-msgid "Add _Group"
-msgstr "PÅidat _skupinu"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+msgid ""
+"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
+"the user to edit that value."
+msgstr ""
+"PÅidat poloÅku sestavy, kterà zobrazà data z pole v zÃznamu, a umoÅnà "
+"uÅivateli upravovat hodnotu."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+msgid ""
+"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
+"the same for every record viewed."
+msgstr ""
+"PÅidejte do sestavy text jako napÅÃklad popis nebo varovÃnÃ. Text bude "
+"stejnà pro vÅechny zobrazenà zÃznamy."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+msgid ""
+"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
+"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
+"images for each field, use the field layout item."
+msgstr ""
+"PÅidà do sestavy obrÃzek, jako napÅ. logo. Pro kaÅdà zÃznam bude zobrazen "
+"stejnÃ. Pro zobrazenà obrÃzku pole ze zÃznamu, tedy rÅznÃho obrÃzku pro "
+"kaÅdà pole, pouÅijte poloÅku sestavy pole."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
 msgid ""
 "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
 "button is clicked."
@@ -3618,7 +3655,7 @@ msgstr ""
 "PÅidà tlaÄÃtko. UpravenÃm tlaÄÃtka lze definovat skript, kterà bude proveden "
 "pÅi stisku tlaÄÃtka."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
 msgid ""
 "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
 "together, such as fields."
@@ -3626,25 +3663,20 @@ msgstr ""
 "PÅidà skupinu, kterà mÅÅe obsahovat dalÅà poloÅky sestavy. PouÅÃvà se pro "
 "seskupovÃnà polà dohromady."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
-msgid ""
-"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
-"the user to edit that value."
-msgstr ""
-"PÅidat poloÅku sestavy, kterà zobrazà data z pole v zÃznamu, a umoÅnà "
-"uÅivateli upravovat hodnotu."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+msgid "Add _Group"
+msgstr "PÅidat _skupinu"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
 msgid ""
-"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
-"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
-"relationship to use, and the fields to show from the related table."
+"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
+"layout items, but only one page will be visible at one time."
 msgstr ""
-"PÅidà souvisejÃcà zÃznamy portÃlu kalendÃÅe. Tento kalendÃÅ zobrazuje "
-"zÃznamy z odkazovanà tabulky. NezapomeÅte upravit tuto poloÅku sestavy pro "
-"urÄenà pouÅità relace a zobrazenÃch polà z odkazovanà tabulky."
+"PÅidà poznÃmkovà blok s kartami. KaÅdà strÃnka poznÃmkovÃho bloku mÅÅe "
+"obsahovat nÄkolik rÅznÃch vrstev poloÅek, ale v jednom okamÅiku mÅÅe bÃt "
+"viditelnà pouze jedna strÃnka."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
 "Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -3656,97 +3688,87 @@ msgstr ""
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
 msgid ""
-"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
-"layout items, but only one page will be visible at one time."
+"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
+"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
+"relationship to use, and the fields to show from the related table."
 msgstr ""
-"PÅidà poznÃmkovà blok s kartami. KaÅdà strÃnka poznÃmkovÃho bloku mÅÅe "
-"obsahovat nÄkolik rÅznÃch vrstev poloÅek, ale v jednom okamÅiku mÅÅe bÃt "
-"viditelnà pouze jedna strÃnka."
+"PÅidà souvisejÃcà zÃznamy portÃlu kalendÃÅe. Tento kalendÃÅ zobrazuje "
+"zÃznamy z odkazovanà tabulky. NezapomeÅte upravit tuto poloÅku sestavy pro "
+"urÄenà pouÅità relace a zobrazenÃch polà z odkazovanà tabulky."
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
-msgid ""
-"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
-"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
-"images for each field, use the field layout item."
-msgstr ""
-"PÅidà do sestavy obrÃzek, jako napÅ. logo. Pro kaÅdà zÃznam bude zobrazen "
-"stejnÃ. Pro zobrazenà obrÃzku pole ze zÃznamu, tedy rÅznÃho obrÃzku pro "
-"kaÅdà pole, pouÅijte poloÅku sestavy pole."
+msgid "Add Related Calendar"
+msgstr "PÅidat souvisejÃcà kalendÃÅ"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
 msgid ""
-"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
-"the same for every record viewed."
+"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
+"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
+"layout."
 msgstr ""
-"PÅidejte do sestavy text jako napÅÃklad popis nebo varovÃnÃ. Text bude "
-"stejnà pro vÅechny zobrazenà zÃznamy."
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
-msgid "Automatic:"
-msgstr "AutomatickÃ:"
+"Odebere pole z tÃto sestavy. OdebrÃnÃm pole ze sestavy jej neodstranÃte ze "
+"samotnà tabulky nebude odebrÃna. Jen nebude v sestavÄ vidÄt."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
 msgid ""
 "Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
 "relationship:"
 msgstr ""
 "KliknutÃm na tlaÄÃtko ÅÃdku pÅenese uÅivatele do tabulky urÄenà touto relacÃ:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
-msgid "Column Line Width:"
-msgstr "TlouÅÅka ÄÃry mezi sloupci:"
-
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+msgid "Automatic:"
+msgstr "AutomatickÃ:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+msgid "<b>Navigation</b>"
+msgstr "<b>Navigace</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
 msgid "Date Field:"
 msgstr "Pole s datem:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
-msgid "Line Color:\n"
-msgstr "Barva ÄÃry:\n"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
-msgid "Maximum number of rows:"
-msgstr "MaximÃlnà poÄet ÅÃdkÅ:"
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
 msgid "Minimum number of rows:"
 msgstr "MinimÃlnà poÄet ÅÃdkÅ:"
 
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+msgid "Show at least this many rows."
+msgstr "Zobrazit nejmÃnÄ tento poÄet ÅÃdkÅ."
+
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgid "Maximum number of rows:"
+msgstr "MaximÃlnà poÄet ÅÃdkÅ:"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
-msgid ""
-"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
-"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
-"layout."
-msgstr ""
-"Odebere pole z tÃto sestavy. OdebrÃnÃm pole ze sestavy jej neodstranÃte ze "
-"samotnà tabulky nebude odebrÃna. Jen nebude v sestavÄ vidÄt."
+msgid "Show no more than this many rows."
+msgstr "Nezobrazovat vÄtÅÃ neÅ tento poÄet ÅÃdkÅ."
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
 msgid "Row Line Width:"
 msgstr "TlouÅÅka ÄÃry mezi ÅÃdky:"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
-msgid "Show at least this many rows."
-msgstr "Zobrazit nejmÃnÄ tento poÄet ÅÃdkÅ."
+msgid "Column Line Width:"
+msgstr "TlouÅÅka ÄÃry mezi sloupci:"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-msgid "Show child relationships"
-msgstr "Zobrazit zdÄdÄnà relace"
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
-msgid "Show no more than this many rows."
-msgstr "Nezobrazovat vÄtÅÃ neÅ tento poÄet ÅÃdkÅ."
+msgid "Line Color:\n"
+msgstr "Barva ÄÃry:\n"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
-msgid "table name"
-msgstr "nÃzev tabulky"
+msgid "<b>Lines</b>"
+msgstr "<b>ÄÃry</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
 msgid "Field Definitions"
 msgstr "Definice pole"
 
@@ -3754,7 +3776,7 @@ msgstr "Definice pole"
 msgid "Field Calculation"
 msgstr "VÃpoÄet pole"
 
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
 msgid ""
 "The field value will be the return value of the python function, which you "
 "implement here."
@@ -3767,86 +3789,84 @@ msgid "Triggered by:"
 msgstr "SpuÅtÄno:"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "VÃchozà formÃtovÃnÃ"
-
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
 msgid "Field Definition"
 msgstr "Definice pole"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzev:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
 msgid "Typ_e:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+msgid "_Primary Key"
+msgstr "_PrimÃrnà klÃÄ"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
-msgid "_Auto-increment"
-msgstr "_Automaticky navyÅovat"
+msgid "_Unique"
+msgstr "_JedineÄnÃ"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
-msgid "_Calculate Value"
-msgstr "Vy_poÄÃtat hodnotu"
+msgid "_Auto-increment"
+msgstr "_Automaticky navyÅovat"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
-msgid "_Field:"
-msgstr "_Pole:"
-
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
 msgid "_Lookup value when a field changes."
 msgstr "Vyh_ledat hodnotu, kdyÅ se pole zmÄnÃ."
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃzev:"
-
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
-msgid "_Primary Key"
-msgstr "_PrimÃrnà klÃÄ"
-
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
 msgid "_Relationship:"
 msgstr "Vzta_h:"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
-msgid "_Unique"
-msgstr "_JedineÄnÃ"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+msgid "_Field:"
+msgstr "_Pole:"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
 msgid "_User Entry"
 msgstr "_UÅivatelskà poloÅka"
 
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+msgid "_Calculate Value"
+msgstr "Vy_poÄÃtat hodnotu"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "VÃchozà formÃtovÃnÃ"
+
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>VÃbÄry</b>"
+msgid "Use 1000s separator"
+msgstr "PouÅÃvat oddÄlovaÄ tisÃcÅ"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>FormÃtovÃnà ÄÃsel</b>"
+msgid ""
+"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
+"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
+"separator will be used only if your locale normally uses one."
+msgstr ""
+"Pokud toto nenà vybrÃno, nebude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ tisÃcÅ, i kdyÅ by jej "
+"vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvalo. Je-li toto vybrÃno, bude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ "
+"tisÃcÅ, jen pokud jej vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvÃ."
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>FormÃtovÃnà textu</b>"
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Desetinnà mÃsta"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
-msgid "Also show:"
-msgstr "Takà zobrazit:"
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Symbol mÄny"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
 msgid "Alternative Color for Negative Values"
 msgstr "Alternativnà barva pro zÃpornà hodnoty"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
-msgid "Background Color:"
-msgstr "Barva pozadÃ:"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
-msgid "Choices From Related Records"
-msgstr "MoÅnosti ze souvisejÃcÃch zÃznamÅ"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
 msgid ""
 "Click this check box to use a different foreground color to display negative "
 "values."
@@ -3854,70 +3874,76 @@ msgstr ""
 "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete jinou barvu pÃsma pro zobrazenà "
 "zÃpornÃch hodnot."
 
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
+msgstr "<b>FormÃtovÃnà ÄÃsel</b>"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Vodorovnà zarovnÃnÃ:"
+
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
-msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
-msgstr ""
-"KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pozadÃ."
+msgid "Multi-line"
+msgstr "VÃce ÅÃdkÅ"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
-msgid "Click this check box to use a non-standard font."
-msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà pÃsmo."
+msgid ""
+"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
+"with a scrollbar."
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno, hodnota pole bude zobrazena ve vÃceÅÃdkovÃm rÃmeÄku s "
+"posuvnÃkem."
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
-msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
-msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pÃsma."
+msgid "Height (lines)"
+msgstr "VÃÅka (ÅÃdkÅ)"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Symbol mÄny"
+msgid "Font:"
+msgstr "PÃsmo:"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
-msgid "Custom Choice List"
-msgstr "Vlastnà seznam moÅnostÃ"
+msgid "Click this check box to use a non-standard font."
+msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà pÃsmo."
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Desetinnà mÃsta"
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Barva popÅedÃ:"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
-msgid "Display as radio buttons"
-msgstr "Zobrazit jako skupinovà pÅepÃnaÄe"
+msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pÃsma."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Barva pozadÃ:"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
-msgid "Font:"
-msgstr "PÃsmo:"
+msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pozadÃ."
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Barva popÅedÃ:"
+msgid "<b>Text Formatting</b>"
+msgstr "<b>FormÃtovÃnà textu</b>"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
-msgid "Height (lines)"
-msgstr "VÃÅka (ÅÃdkÅ)"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
-msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Vodorovnà zarovnÃnÃ:"
+msgid "No Choices"
+msgstr "ÅÃdnà moÅnosti"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
-msgid ""
-"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
-"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
-"separator will be used only if your locale normally uses one."
-msgstr ""
-"Pokud toto nenà vybrÃno, nebude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ tisÃcÅ, i kdyÅ by jej "
-"vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvalo. Je-li toto vybrÃno, bude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ "
-"tisÃcÅ, jen pokud jej vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvÃ."
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
-msgid ""
-"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
-"with a scrollbar."
-msgstr ""
-"Pokud je zvoleno, hodnota pole bude zobrazena ve vÃceÅÃdkovÃm rÃmeÄku s "
-"posuvnÃkem."
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Relace:"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+msgid "Also show:"
+msgstr "Takà zobrazit:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+msgid "Show all records"
+msgstr "Zobrazit vÅechny zÃznamy"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
 msgid ""
 "If this option is selected then the choices will list values from all "
 "records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -3927,101 +3953,88 @@ msgstr ""
 "zÃznamÅ v odpovÃdajÃcà tabulce. Pokud tato volba nenà vybrÃna, pak budou "
 "vÃbÄry uvÃdÄt hodnoty jen z odpovÃdajÃcÃch zÃznamÅ."
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
-msgid "Multi-line"
-msgstr "VÃce ÅÃdkÅ"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
-msgid "No Choices"
-msgstr "ÅÃdnà moÅnosti"
-
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
-msgid "Relationship:"
-msgstr "Relace:"
+msgid "Choices From Related Records"
+msgstr "MoÅnosti ze souvisejÃcÃch zÃznamÅ"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
-msgid "Restrict data to these choices"
-msgstr "Omezit data na tyto moÅnosti"
+msgid "Custom Choice List"
+msgstr "Vlastnà seznam moÅnostÃ"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
-msgid "Show all records"
-msgstr "Zobrazit vÅechny zÃznamy"
+msgid "Restrict data to these choices"
+msgstr "Omezit data na tyto moÅnosti"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
-msgid "Use 1000s separator"
-msgstr "PouÅÃvat oddÄlovaÄ tisÃcÅ"
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "Zobrazit jako skupinovà pÅepÃnaÄe"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+msgid "<b>Choices</b>"
+msgstr "<b>VÃbÄry</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Skupiny</b>"
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
 
 #: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
-msgid "<b>Tables</b>"
-msgstr "<b>Tabulky</b>"
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "UÅivatelÃ"
 
 #: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Skupiny</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
-msgid "Users"
-msgstr "UÅivatelÃ"
+msgid "<b>Tables</b>"
+msgstr "<b>Tabulky</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
-msgid "<b>Image:</b>"
-msgstr "<b>ObrÃzek:</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
 msgid "Image Object"
 msgstr "Objekt obrÃzku"
 
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+msgid "<b>Image:</b>"
+msgstr "<b>ObrÃzek:</b>"
+
 #: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
-msgid "<b>Table Name</b>"
-msgstr "<b>NÃzev tabulky</b>"
+msgid "Print Layout Editor"
+msgstr "Ãpravy rozvrÅenà tisku"
 
 #: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
-msgid "Height:"
-msgstr "VÃÅka:"
+msgid "<b>Table Name</b>"
+msgstr "<b>NÃzev tabulky</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
 msgid "Layout name:"
 msgstr "NÃzev rozvrÅenÃ:"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
-msgid "Print Layout Editor"
-msgstr "Ãpravy rozvrÅenà tisku"
-
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
-msgid "Width:"
-msgstr "ÅÃÅka:"
-
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
-msgid "<b>Available Parts</b>"
-msgstr "<b>Dostupnà ÄÃsti</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
-msgid "<b>Parts</b>"
-msgstr "<b>ÄÃsti</b>"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+msgid "Width:"
+msgstr "ÅÃÅka:"
 
-#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
-msgid "Main"
-msgstr "HlavnÃ"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+msgid "Height:"
+msgstr "VÃÅka:"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
 msgid "Report Layout"
 msgstr "RozloÅenà sestavy"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+msgid "_Show table title"
+msgstr "_Zobrazit nadpis tabulky"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
 msgid ""
 "When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
 "report in addition to the report title."
@@ -4029,46 +4042,55 @@ msgstr ""
 "Je-li zvoleno, nadpis tabulky bude navÃc zobrazen na zaÄÃtku reportu spolu s "
 "nÃzvem reportu."
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
 msgid "_Report name:"
 msgstr "<b>NÃzev _sestavy:</b>"
 
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+msgid "<b>Available Parts</b>"
+msgstr "<b>Dostupnà ÄÃsti</b>"
+
+#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
 #: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
-msgid "_Show table title"
-msgstr "_Zobrazit nadpis tabulky"
+msgid "Main"
+msgstr "HlavnÃ"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+msgid "<b>Parts</b>"
+msgstr "<b>ÄÃsti</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
 msgid "Text Format"
 msgstr "FormÃt textu"
 
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
 msgid "<b>Text:</b>"
 msgstr "<b>Text:</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
-msgid "<b>Source Language:</b>"
-msgstr "<b>Zdrojovà jazyk:</b>"
+msgid "Translations"
+msgstr "PÅeklady"
 
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
-msgid "<b>Target Language:</b>"
-msgstr "<b>CÃlovà jazyk:</b>"
+msgid "<b>Source Language:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojovà jazyk:</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>PÅeklady</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
-msgid "Copy From Existing Translation"
-msgstr "KopÃrovat z existujÃcÃho pÅekladu"
-
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
 msgid "English"
 msgstr "Anglicky"
 
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
 msgid "Identify Source"
 msgstr "Vyberte zdroj"
 
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+msgid "<b>Target Language:</b>"
+msgstr "<b>CÃlovà jazyk:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+msgid "Copy From Existing Translation"
+msgstr "KopÃrovat z existujÃcÃho pÅekladu"
+
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
 msgid ""
 "Start a translation for this target locale by copying the strings from "
@@ -4078,13 +4100,13 @@ msgstr ""
 "cÃlovÃho jazyka."
 
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
-msgid "Translations"
-msgstr "PÅeklady"
+msgid "<b>Translations</b>"
+msgstr "<b>PÅeklady</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
 msgid "<b>Group:</b>"
 msgstr "<b>Skupina:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
 msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>UÅivatelÃ</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]