[glom/glom-1-20] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom/glom-1-20] Updated Czech translation
- Date: Sat, 12 May 2012 07:58:28 +0000 (UTC)
commit 2d0365db7595de38f0bbd0358c39373ac435ae8d
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sat May 12 09:58:17 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1484 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 753 insertions(+), 731 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ba14aad..d082a87 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
# Pavel MlÄoch <pavkamlc centrum cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glom\n"
+"Project-Id-Version: glom glom-1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-19 14:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-20 00:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-28 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "ProsÃm poÄkejte dokud Glom nepÅipravà vÃÅ systÃm pro sdÃlenà na sÃti."
-#: ../glom/application.cc:266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:226
+#: ../glom/application.cc:266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:197
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../glom/application.cc:267 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:227
+#: ../glom/application.cc:267 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
msgid "_Recent Files"
msgstr "_NedÃvnà soubory"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "_UloÅit jako pÅÃklad"
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
-#: ../glom/application.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../glom/application.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
msgid "I_mport"
msgstr "I_mport"
@@ -235,13 +235,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2037
-#: ../glom/frame_glom.cc:2108
+#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2045
+#: ../glom/frame_glom.cc:2116
msgid "Connection Failed"
msgstr "PÅipojenà selhalo"
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2037
-#: ../glom/frame_glom.cc:2108
+#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2045
+#: ../glom/frame_glom.cc:2116
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -361,16 +361,16 @@ msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Vyskytla se chyba bÄhem uklÃdÃnà ukÃzkovÃho souboru."
#: ../glom/application.cc:2299 ../glom/application.cc:2304
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:420
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:425
msgid "Save Document"
msgstr "UloÅit dokument"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid "Read-only File."
msgstr "Soubor pouze pro ÄtenÃ."
-#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
"NemÅÅete pÅepsat existujÃcà soubor, protoÅe nemÃte potÅebnà pÅÃstupovà prÃva."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid "Read-only Directory."
msgstr "AdresÃÅ pouze pro ÄtenÃ."
-#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -398,11 +398,11 @@ msgstr "Chybà nadpis databÃze"
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "MusÃte zadat nÃzev pro novou databÃzi."
-#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1797
+#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1805
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "AdresÃÅ jiÅ existuje"
-#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1798
+#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1806
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Obnovenà ze zÃlohy selhalo."
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Vyskytla se chyba bÄhem obnovy ze zÃlohy."
-#: ../glom/application.cc:2758 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
+#: ../glom/application.cc:2758 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
msgid " (read-only)"
msgstr " (pouze ÄtenÃ)"
@@ -461,15 +461,15 @@ msgstr " (pouze ÄtenÃ)"
msgid "Processing"
msgstr "ZpracovÃnÃ"
-#: ../glom/base_db.cc:128 ../glom/base_db.cc:138
+#: ../glom/base_db.cc:129 ../glom/base_db.cc:139
msgid "Internal error"
msgstr "Internà chyba"
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1612
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Hodnota nenà unikÃtnÃ"
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1612
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Nelze vytvoÅit souvisejÃcà zÃznam"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:393
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit tento zÃznam? Data v tomto zÃznamu budou natrvalo "
"ztracena."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394
msgid "Delete record"
msgstr "Odstranit zÃznam"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Odstranit zÃznam"
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:93
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Odstranit zÃznam"
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:65
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
msgid "Name"
msgstr "NÃzev"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Tato sestava jiÅ existuje. Zvolte prosÃm jinà nÃzev sestavy"
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:97
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
@@ -567,14 +567,14 @@ msgid "Rename Report"
msgstr "ZmÄnit nÃzev sestavy"
#. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1
-msgid "A user-friendly database environment."
-msgstr "ProstÅedà uÅivatelsky pÅÃvÄtivà databÃze."
-
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2
+msgid "A user-friendly database environment."
+msgstr "ProstÅedà uÅivatelsky pÅÃvÄtivà databÃze."
+
#: ../glom/dialog_connection.cc:203
msgid "Not yet created."
msgstr "JeÅtÄ nevytvoÅeno."
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Hledat vÅude"
msgid "No Table Selected"
msgstr "Nenà vybrÃna ÅÃdnà tabulka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
msgid "Quick _search:"
msgstr "Rychlà _hledÃnÃ:"
@@ -660,11 +660,11 @@ msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Tato databÃze jeÅtÄ nemà ÅÃdnà tabulky."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:489
+#: ../glom/frame_glom.cc:491
msgid "Developer mode not available."
msgstr "VÃvojÃÅskà reÅim nenà k dispozici."
-#: ../glom/frame_glom.cc:490
+#: ../glom/frame_glom.cc:492
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -672,11 +672,11 @@ msgstr ""
"VÃvojÃÅskà reÅim nenà pÅÃstupnà protoÅe byl soubor otevÅen ze sÃtÄ do "
"bÄÅÃcÃho Glomu. UpravovÃn mÅÅe bÃt pouze originÃlnà soubor."
-#: ../glom/frame_glom.cc:496
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid "Developer mode not available"
msgstr "VÃvojÃÅskà reÅim nenà k dispozici"
-#: ../glom/frame_glom.cc:497
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr ""
"VÃvojÃÅskà reÅim nenà k dispozici. Zkontrolujte, Åe mÃte dostateÄnà "
"oprÃvnÄnà k pÅÃstupu k databÃzi a Åe soubor glom nenà jen pro ÄtenÃ."
-#: ../glom/frame_glom.cc:504
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid "Saving in new document format"
msgstr "UklÃdÃnà v novÃm formÃt dokumentu"
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:507
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -698,15 +698,15 @@ msgstr ""
"mÅÅou znamenat, Åe dokument nebude moci bÃt otevÅen v jakÃkoli starÅÃ verzi "
"aplikace."
-#: ../glom/frame_glom.cc:508
+#: ../glom/frame_glom.cc:510
msgid "Continue"
msgstr "PokraÄovat"
-#: ../glom/frame_glom.cc:557
+#: ../glom/frame_glom.cc:559
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Export nenà dovolen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:557
+#: ../glom/frame_glom.cc:559
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -714,75 +714,75 @@ msgstr ""
"NemÃte prÃva pro zobrazenà dat v tÃto tabulce a proto nemÅÅete data "
"exportovat."
-#: ../glom/frame_glom.cc:588
+#: ../glom/frame_glom.cc:590
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Nelze vytvoÅit soubor."
-#: ../glom/frame_glom.cc:588
+#: ../glom/frame_glom.cc:590
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom nemohl vytvoÅit urÄenà soubor."
-#: ../glom/frame_glom.cc:739
+#: ../glom/frame_glom.cc:741
msgid "No Table"
msgstr "ÅÃdnà tabulka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:739
+#: ../glom/frame_glom.cc:741
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr ""
"Nenà k dispozici ÅÃdnà tabulka, do kterà by mohla bÃt data naimportovÃna."
-#: ../glom/frame_glom.cc:743
+#: ../glom/frame_glom.cc:745
msgid "Open CSV Document"
msgstr "OtevÅÃt dokument CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:747
+#: ../glom/frame_glom.cc:749
msgid "CSV files"
msgstr "Soubory CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:751
+#: ../glom/frame_glom.cc:753
msgid "All files"
msgstr "VÅechny soubory"
-#: ../glom/frame_glom.cc:826
+#: ../glom/frame_glom.cc:828
msgid "Share on the network"
msgstr "SdÃlenà v sÃti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:827
+#: ../glom/frame_glom.cc:829
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr "TÃmto umoÅnÃte ostatnÃm uÅivatelÅm v sÃti pouÅÃvat tuto databÃzi."
-#: ../glom/frame_glom.cc:830
+#: ../glom/frame_glom.cc:832
msgid "_Share"
msgstr "_SdÃlet"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:925
+#: ../glom/frame_glom.cc:933
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Zastavit sdÃlenà na sÃti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:926
+#: ../glom/frame_glom.cc:934
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "TÃmto zabrÃnÃte ostatnÃm uÅivatelÅm na sÃti v pouÅÃvÃnà tÃto databÃze."
-#: ../glom/frame_glom.cc:929
+#: ../glom/frame_glom.cc:937
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zastavit sdÃlenÃ"
-#: ../glom/frame_glom.cc:977 ../glom/frame_glom.cc:2094
+#: ../glom/frame_glom.cc:985 ../glom/frame_glom.cc:2102
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zastavuje se databÃzovà server"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:1982
-#: ../glom/frame_glom.cc:2140
+#: ../glom/frame_glom.cc:988 ../glom/frame_glom.cc:1990
+#: ../glom/frame_glom.cc:2148
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Startuje se databÃzovà server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1135
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabulka jiÅ existuje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1135
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -790,11 +790,11 @@ msgstr ""
"Tabulka s tÃmto nÃzvem jiÅ v databÃzi existuje. Zvolte prosÃm jinà nÃzev "
"tabulky."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1139
+#: ../glom/frame_glom.cc:1147
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Relace jiÅ existuje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1139
+#: ../glom/frame_glom.cc:1147
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -802,106 +802,118 @@ msgstr ""
"Relace s tÃmto nÃzvem jiÅ pro tuto tabulku existuje. Zvolte prosÃm jinà "
"nÃzev relace."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
msgid "More information needed"
msgstr "Jsou vyÅadovÃny dalÅÃ informace"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "MusÃte urÄit pole, nÃzev tabulky a nÃzev relace."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1197
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
msgid "Related Table Created"
msgstr "SouvisejÃcà zÃznam byl vytvoÅen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1197
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Novà souvisejÃcà tabulka byla vytvoÅena."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1226 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1234 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Upravit tabulky"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1299
+#: ../glom/frame_glom.cc:1307
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Nezadali jste ÅÃdnà kritÃria rychlÃho hledÃnÃ."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1300
+#: ../glom/frame_glom.cc:1308
msgid "No find criteria"
msgstr "ÅÃdnà kritÃria hledÃnÃ"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1655 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1663 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Sestavy"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1686 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1694 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "RozvrÅenà tisku"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1802
+#: ../glom/frame_glom.cc:1810
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Nelze vytvoÅit adresÃÅ"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1803
+#: ../glom/frame_glom.cc:1811
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
msgstr ""
"Vyskytla se chyba pÅi pokusu o vytvoÅenà adresÃÅe pro soubory novà databÃze."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1807
+#: ../glom/frame_glom.cc:1815
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Nelze spustit databÃzovà server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1808
+#: ../glom/frame_glom.cc:1816
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Vyskytla se chyba pÅi pokusu o spuÅtÄnà databÃzovÃho serveru."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1921
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializujà se databÃzovà data"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2439
+#: ../glom/frame_glom.cc:2450
msgid "All"
msgstr "VÅe"
-#: ../glom/utils_ui.cc:141
+#: ../glom/utils_ui.cc:142
msgid "No help file available"
msgstr "Soubor nÃpovÄdy nenà dostupnÃ"
-#: ../glom/utils_ui.cc:159
+#: ../glom/utils_ui.cc:160
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Nelze zobrazit nÃpovÄdu: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:475
+#: ../glom/utils_ui.cc:476
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "VaÅe kritÃria hledÃnà neodpovÃdaly ÅÃdnÃm zÃznamÅm v tabulce."
-#: ../glom/utils_ui.cc:477
+#: ../glom/utils_ui.cc:478
msgid "No Records Found"
msgstr "Nenalezeny ÅÃdnà zÃznamy"
-#: ../glom/utils_ui.cc:482
+#: ../glom/utils_ui.cc:483
msgid "New Find"
msgstr "Novà hledÃnÃ"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "Report Finished"
msgstr "Sestava dokonÄena"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Report bude nynà otevÅen ve vaÅem prohlÃÅeÄi WWW."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:282
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+#: ../glom/utils_ui.cc:541
+msgid "Script Uses PyGTK 2"
+msgstr "Skript pouÅÃvà PyGTK 2"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:542
+msgid ""
+"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
+"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
+msgstr ""
+"Glom nemÅÅe spustit tento skript, protoÅe ten pouÅÃvà pygtk 2 a aplikace "
+"Glom pouÅÃvà GTK+ 3 a pÅi pokusu o pouÅità pygtk 2 by se mohla zhroutit."
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:284
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:376
msgid "Open Document"
msgstr "OtevÅÃt dokument"
@@ -1148,22 +1160,22 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "VietnamskÃ"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:687
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "NeplatnÃ"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:690
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
msgid "Number"
msgstr "ÄÃslo"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:760
@@ -1171,25 +1183,25 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
msgid "Time"
msgstr "Äas"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:708
msgid "Boolean"
msgstr "Booleovskà hodnota"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:711
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
@@ -1243,7 +1255,7 @@ msgstr "Skupina"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1151
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
msgid "Button"
@@ -1256,10 +1268,10 @@ msgstr "PortÃl kalendÃÅe"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:219
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:756
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Pole"
@@ -1296,7 +1308,7 @@ msgstr "NeznÃmà tabulka"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
msgid "Field Summary"
msgstr "Souhrn polÃ"
@@ -1318,19 +1330,19 @@ msgstr "PoÄet"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
msgid "Footer"
msgstr "PatiÄka"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
msgid "Header"
msgstr "HlaviÄka"
@@ -1344,90 +1356,90 @@ msgstr "Souhrn"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Svislà skupina"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
msgid "Custom Title"
msgstr "Vlastnà nadpis"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
msgid "Relationship"
msgstr "Relace"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
msgid "Layout Item"
msgstr "RozloÅenà poloÅek"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
msgid "Print Layout"
msgstr "RozvrÅenà tisku"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
msgid "Report"
msgstr "Sestava"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:310
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:72
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:312
msgid "Layout Group"
msgstr "Skupina sestavy"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
msgid "Field Title"
msgstr "Nadpis pole"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:220
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:322
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:224
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmÃ"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
msgid "System Preferences"
msgstr "Nastavenà systÃmu"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
msgid "System Name"
msgstr "NÃzev systÃmu"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "Organisation Name"
msgstr "NÃzev organizace"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logo organizace"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulice (ÅÃdek 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
msgid "City"
msgstr "MÄsto"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
msgid "State"
msgstr "StÃt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
msgid "Country"
msgstr "ZemÄ"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:585
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
msgid "Zip Code"
msgstr "SmÄrovacà ÄÃslo"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:410
msgid "Untitled"
msgstr "NepojmenovanÃ"
@@ -1439,37 +1451,37 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balÃÄek"
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "Aplikace dÅleÅità pro instalaci balÃÄku nebyly nalezeny."
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:69
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1091
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1098
msgid "Comments"
msgstr "KomentÃÅe"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:634 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:768 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_test_connection.cc:55
#: ../glom/main.cc:197
msgid "Glom options"
msgstr "Volby programu Glom"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_test_connection.cc:55
msgid "Command-line options"
msgstr "PÅepÃnaÄe pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:69
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:72
msgid "The example .glom file to open."
msgstr "UkÃzkovà soubor .glom, kterà se mà otevÅÃt."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:77
msgid ""
"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
"necessary, such as /home/someuser/ ."
@@ -1477,16 +1489,16 @@ msgstr ""
"SloÅka, do kterà se mà uloÅit vytvoÅenà soubor .glom, pÅÃpadnÄ i podsloÅka, "
"pokud je potÅeba. NapÅ. /home/uÅivatel/"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:79
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:82
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "NÃzev pro vytvoÅenà soubor .glom, napÅ. nÄco.glom"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84 ../glom/glom_test_connection.cc:62
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:87 ../glom/glom_test_connection.cc:63
#: ../glom/main.cc:212
msgid "The version of this application."
msgstr "Verze tohoto programu."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:93
msgid ""
"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
"specified then a self-hosted database will be created."
@@ -1494,70 +1506,67 @@ msgstr ""
"Hostitel serveru PostgreSQL, napÅ. localhost. Pokud nenà uvedeno, vytvoÅà se "
"databÃze zde."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95 ../glom/glom_test_connection.cc:72
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:98 ../glom/glom_test_connection.cc:73
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "Port pro server PostgreSQL, napÅ. 5434."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_test_connection.cc:77
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:78
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "JmÃno uÅivatele pro server PostgreSQL."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215 ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:240 ../glom/glom_test_connection.cc:131
#: ../glom/main.cc:486
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Chyba pÅi analÃze parametrÅ pÅÃkazovà ÅÃdky: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216 ../glom/glom_test_connection.cc:90
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:241 ../glom/glom_test_connection.cc:91
#: ../glom/main.cc:487
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr "PouÅijte --help pro zobrazenà dostupnÃch voleb pÅÃkazovà ÅÃdky."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:250 ../glom/main.cc:531
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:275 ../glom/main.cc:531
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Soubor neexistuje."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:260 ../glom/main.cc:541
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:285 ../glom/main.cc:541
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Cesta k souboru je sloÅka namÃsto souboru."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:291
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:316
msgid "Glom: The output directory does not exist."
msgstr "Glom: VÃstupnà sloÅka neexistuje."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:301
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:326
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: VÃstupnà cesta nenà sloÅkou."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399 ../glom/glom_test_connection.cc:143
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:424 ../glom/glom_test_connection.cc:166
msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgstr "Zadejte prosÃm heslo pro uÅivatele %1 serveru PostgreSQL:"
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:67
-#| msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:68
msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
msgstr "PoÄÃtaÄ se serverem PostgreSQL, napÅ. localhost."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:83
-#| msgid "The username for the PostgreSQL server."
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:84
msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
msgstr "KonkrÃtnà databÃze na serveru PostgreSQL (volitelnÃ)."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:133
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:156
msgid "Please provide a database username."
msgstr "Zadejte prosÃm uÅivatelskà jmÃno k databÃzi."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:192
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:215
msgid ""
"Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
msgstr "Chyba: Nelze se pÅipojit k serveru, ani bez udÃnà databÃze."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:200
-#| msgid "Glom could not create the specified file."
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:223
msgid "Error: Could not connect to the specified database."
msgstr "Chyba: Nelze se pÅipojit k zadanà databÃzi."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:206
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:229
msgid "Successful connection."
msgstr "ÃspÄÅnà pÅipojenÃ."
@@ -1732,24 +1741,24 @@ msgstr ""
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:508
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
msgid "Layout"
msgstr "RozloÅenÃ"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:148
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
msgstr "Nezadali jste ÅÃdnà kritÃria hledÃnÃ. Zkuste do polà zadat informace."
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:150
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "No Find Criteria"
msgstr "ÅÃdnà kritÃria hledÃnÃ"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete tato data zahodit?"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
msgid "No primary key value"
msgstr "ÅÃdnà hodnota primÃrnÃho klÃÄe"
@@ -1896,30 +1905,30 @@ msgid "List Or Details View"
msgstr "Zobrazenà Seznamu nebo PodrobnostÃ"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr "Relace jiÅ existuje. ProsÃm zvolte jinà nÃzev relace"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
msgid "From Field"
msgstr "Od pole"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
msgid "To Field"
msgstr "Do pole"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
msgid "Allow Editing"
msgstr "Povolit Ãpravy"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Automatickà vytvÃÅenÃ"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "NÃzev (jednotnà ÄÃslo)"
@@ -1943,12 +1952,12 @@ msgid "Please enter a login name for the new user."
msgstr "ProsÃm zadejte pÅihlaÅovacà jmÃno novÃho uÅivatele."
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Hesla se neshodujÃ"
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid ""
"The entered password does not match the entered password confirmation. "
"Please try again."
@@ -1957,18 +1966,18 @@ msgstr ""
"zhovu."
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
msgid "Password Is Empty"
msgstr "Heslo je prÃzdnÃ"
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "ProsÃm zadejte heslo pro tohoto uÅivatele."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Toto pole jiÅ existuje. ProsÃm vyberte pro pole jinà nÃzev"
@@ -1977,11 +1986,11 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
msgid "Recalculation Required"
msgstr "VyÅadovÃno pÅepoÄÃtÃnÃ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -1991,15 +2000,15 @@ msgstr ""
"hodnoty ve vÅech zÃznamech. JestliÅe tabulka obsahuje mnoho zÃznamÅ, mÅÅe "
"akce trvat dlouho."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:274
msgid "Recalculate"
msgstr "PÅepoÄÃtat"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:283
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Neplatnà strutkura databÃze"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2008,11 +2017,11 @@ msgstr ""
"Toto databÃzovà pole bylo vytvoÅeno nebo upraveno mimo Glom. Mà typ dat, "
"kterà Glom nepodporuje. VÃÅ sprÃvce systÃmu to moÅnà bude moci opravit."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
msgid "Primary key required"
msgstr "OÄekÃvÃn primÃrnà klÃÄ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2020,22 +2029,22 @@ msgstr ""
"NemÅÅete odebrat primÃrnà klÃÄ, protoÅe tabulka jej musà obsahovat. MÃsto "
"toho mÅÅete jako primÃrnà klÃÄ pouÅÃt jinà pole."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Pole obsahuje prÃzdnà hodnoty."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
msgstr ""
"Pole nemÅÅe bÃt pouÅito jako primÃrnà klÃÄ, protoÅe obsahuje pÅÃzdnà hodnoty."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Pole obsahuje nejedineÄnà hodnoty."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2044,11 +2053,11 @@ msgstr ""
"hodnoty."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
msgid "Change primary key"
msgstr "ZmÄna primÃrnÃho klÃÄe"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2056,12 +2065,12 @@ msgstr ""
"Opravdu si pÅejete nastavit tuto pole jako primÃrnà klÃÄ mÃsto souÄasnÃho "
"primÃrnÃho klÃÄe?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Change Primary Key"
msgstr "ZmÄna primÃrnÃho klÃÄe"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "NÃzev pole jiÅ existuje"
@@ -2073,11 +2082,11 @@ msgstr "Chyba vÃpoÄtu"
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "VÃpoÄet nemà nÃvratovou hodnotu."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
msgid "Calculation result"
msgstr "VÃsledek vÃpoÄtu"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
msgid ""
"The result of the calculation is:\n"
"%1"
@@ -2085,12 +2094,12 @@ msgstr ""
"VÃsledek vÃpoÄtu je:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:149
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:139
msgid "Calculation failed"
msgstr "VÃpoÄet selhal"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:149
#, c-format
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
@@ -2099,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"VÃpoÄet selhal s touto chybou:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:158
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
msgid "Default Value"
msgstr "VÃchozà hodnota"
@@ -2122,7 +2131,7 @@ msgid " Via: %1"
msgstr " PomocÃ: %1"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:293
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "None: ÅÃdnà viditelnà tabulky specifikovanà poli."
@@ -2151,7 +2160,7 @@ msgid "group"
msgstr "skupina"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:958
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "ZÃloÅky poznÃmkovÃho bloku"
@@ -2180,11 +2189,11 @@ msgstr "(PoznÃmkovà blok)"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:405
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Neplatnà relace"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2192,11 +2201,11 @@ msgstr ""
"VzÃjemnou relaci nelze pouÅÃt pro zobrazenà odpovÃdajÃcÃch zÃznamÅ, protoÅe "
"relace nemà urÄenà pole v odkazovanà tabulce."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:412
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Relace pouÅÃvajÃcà pÅÃsluÅnà primÃrnà klÃÄ"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2207,11 +2216,11 @@ msgstr ""
"relace pouÅÃvà primÃrnà klÃÄ v odkazovanà tabulce, kterà musà obsahovat "
"jedineÄnà hodnoty. To by mÄlo zabrÃnà vzniku vÃcenÃsobnÃmu odkazu."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:419
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Relace pouÅÃvajÃcà pÅÃsluÅnà jednoznaÄnà pole"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2254,7 +2263,7 @@ msgstr "Barva popÅedÃ"
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadÃ"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:139
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
"%1"
@@ -2265,7 +2274,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid "Formatting"
msgstr "FormÃtovÃnÃ"
@@ -2465,11 +2474,11 @@ msgid "Insert"
msgstr "VloÅit"
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:921
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "VytvoÅenà standardnÃho rozvrÅenÃ"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:922
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:916
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2479,24 +2488,24 @@ msgstr ""
"rozvrÅenà a po tà zkusà vytvoÅit rozvrÅenà s podobnÃm rozloÅenÃm jako v "
"detailnÃm zobrazenÃ."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:925
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:81
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:919
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
msgid "Create"
msgstr "VytvoÅit"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:965
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
msgid "Remove page"
msgstr "OdstranÄnà strÃnky"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:966
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:960
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit poslednà strÃnku a poloÅky, kterà se na nà nachÃzÃ?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:969
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:963
msgid "Remove Page"
msgstr "Odstranit strÃnku"
@@ -2525,15 +2534,15 @@ msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento skript? Tato data nemohou bÃt vrÃceny zpÄt"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:75
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:78
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:77
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:84
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
@@ -2541,37 +2550,49 @@ msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
msgid "Delete Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto skupinu?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:372
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:356
msgid "Full access."
msgstr "Plnà pÅÃstup."
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:68
msgctxt "Users List"
msgid "User"
msgstr "UÅivatel"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:161
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
msgid "Delete User"
msgstr "Odstranit uÅivatele"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:164
msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tohoto uÅivatele?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:404
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:189
+msgid "Error Retrieving the List of Users"
+msgstr "Chyba pÅi zÃskÃvÃnà seznamu uÅivatelÅ"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:190
+msgid ""
+"Glom could not get the list of users from the database server. You probably "
+"do not have enough permissions. You should be a superuser."
+msgstr ""
+"Glom nemÅÅe od databÃzovÃho serveru zÃskat seznam uÅivatelÅ. PravdÄpodobnÄ k "
+"tomu nemÃte dostateÄnà oprÃvnÄnÃ. MÄli byste bÃt superuÅivateli."
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:414
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Skupina vÃvojÃÅÅ nemÅÅe bÃt prÃzdnÃ."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:415
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Skupina vÃvojÃÅÅ musà obsahovat alespoÅ jednoho uÅivatele."
@@ -2647,12 +2668,12 @@ msgstr ""
"NemÅÅete otevÅÃt tuto tabulku, protoÅe o tÃto tabulce v dokumentu nejsou "
"ÅÃdnà informace."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:262
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Zvolte pole"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:277
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
msgid "_Formatting"
msgstr "_FormÃtovÃnÃ"
@@ -2661,42 +2682,43 @@ msgstr "_FormÃtovÃnÃ"
msgid "Original"
msgstr "OriginÃl"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:80
-msgid "Item"
-msgstr "PoloÅka"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:88
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
msgid "Translation"
msgstr "PÅeklad"
+#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:85
+msgid "Item"
+msgstr "PoloÅka"
+
#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:433
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:437
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Gettext-varovÃnÃ: "
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:449
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:453
msgid "Gettext-Error: "
msgstr "Gettext-chyba: "
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:506
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:585
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:510
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:589
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Zvolte nÃzev souboru .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:512
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:516
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:594
msgid "Po files"
msgstr "Soubory Po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:517
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:521
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:601
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Import"
@@ -2710,7 +2732,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "DuplicitnÃ"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:431
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:450
msgid "Example"
msgstr "PÅÃklad"
@@ -2757,11 +2779,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete vybrat souvisejÃcà pole, kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na plochu."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2273
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "DalÅà souvisejÃcà zÃznamy nejsou moÅnÃ"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2275
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2771,9 +2793,9 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
@@ -2811,8 +2833,8 @@ msgstr ""
"zmÄnit ve vlastnostech databÃze. Nadpis mÅÅe obsahovat libovolnà znaky."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
@@ -2913,17 +2935,17 @@ msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Vlastnosti rozloÅenà polÃ"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
msgid "Add Field"
msgstr "PÅidat pole"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid "Add Related Records"
msgstr "PÅidat souvisejÃcà zÃznamy"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid "Add Notebook"
msgstr "PÅidat zÃloÅku"
@@ -2932,12 +2954,12 @@ msgid "Add Group"
msgstr "PÅidat skupinu"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Button"
msgstr "PÅidat tlaÄÃtko"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Text"
msgstr "PÅidat text"
@@ -2958,6 +2980,10 @@ msgid "_Show hidden tables"
msgstr "Zobrazovat _skrytà tabulky"
#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+msgid "Choose Date"
+msgstr "Vyberte datum"
+
+#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
"\n"
@@ -2967,53 +2993,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvolte prosÃm datum, kterà do tohoto pole vloÅÃte."
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:4
-msgid "Choose Date"
-msgstr "Vyberte datum"
-
#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
msgid "Connect to Server"
msgstr "PÅipojit k serveru"
#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "DatabÃze"
+msgid "Please enter the connection details for your database server."
+msgstr "Zadejte prosÃm podrobnosti o pÅipojenà k vaÅemu databÃzovÃmu serveru."
#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
-msgid "Database:"
-msgstr "DatabÃze:"
-
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
-msgid "Please enter the connection details for your database server."
-msgstr "Zadejte prosÃm podrobnosti o pÅipojenà k vaÅemu databÃzovÃmu serveru."
-
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
msgid "User"
msgstr "UÅivatel"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "P_oÄÃtaÄ:"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+msgid "Database:"
+msgstr "DatabÃze:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+msgid "_User:"
+msgstr "_UÅivatel:"
+
#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
-msgid "_User:"
-msgstr "_UÅivatel:"
+msgid "Database"
+msgstr "DatabÃze"
#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
msgid ""
@@ -3033,44 +3055,44 @@ msgid "example data format"
msgstr "ukÃzkovà formÃt data"
#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">OtevÅe nebo vytvoÅÃ dokument</span>"
+msgid "Welcome to Glom"
+msgstr "VÃtejte v aplikaci Glom"
#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
-msgid "Create New Document"
-msgstr "VytvoÅit novà dokument"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
-msgid "Open Existing Document"
-msgstr "0tevÅÃt existujÃcà dokument"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">OtevÅe nebo vytvoÅÃ dokument</span>"
#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
msgid "Open or create Document"
msgstr "OtevÅÃt nebo vytvoÅit dokument"
#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
-msgid "Welcome to Glom"
-msgstr "VÃtejte v aplikaci Glom"
+msgid "Open Existing Document"
+msgstr "0tevÅÃt existujÃcà dokument"
#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
+msgid "Create New Document"
+msgstr "VytvoÅit novà dokument"
#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
-msgid "<b>Table:</b>"
-msgstr "<b>Tabulka:</b>"
-
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
msgid "Find Related Record"
msgstr "Hledat souvisejÃcà zÃznam"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+msgid "<b>Table:</b>"
+msgstr "<b>Tabulka:</b>"
+
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
msgid "table_name"
msgstr "nÃzev_tabulky"
@@ -3082,44 +3104,44 @@ msgstr "NaÄÃtà se obrÃzek"
msgid "Saving Image"
msgstr "UklÃdà se obrÃzek"
-#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
-msgid "<b>Import Fields</b>"
-msgstr "<b>Importovanà pole</b>"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+msgid "bla.blub - Import from CSV"
+msgstr "bla.blub - Import z CSV"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+msgid "label"
+msgstr "nadpis"
-#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
-msgid "<b>Import Options</b>"
-msgstr "<b>Volby importu</b>"
+msgid "_First line as title"
+msgstr "_PouÅÃt prvnà ÅÃdek jako nadpis"
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
-msgid "Encoding detected as: UTF-8"
-msgstr "KÃdovÃnà detekovÃno jako: UTF-8"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_KÃdovÃnÃ:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "Import Into _Table:"
msgstr "Import do _tabulky:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:8
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_KÃdovÃnÃ:"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+msgid "Encoding detected as: UTF-8"
+msgstr "KÃdovÃnà detekovÃno jako: UTF-8"
+#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
-msgid "_First line as title"
-msgstr "_PouÅÃt prvnà ÅÃdek jako nadpis"
+msgid "<b>Import Options</b>"
+msgstr "<b>Volby importu</b>"
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
msgid "_Number of sample rows:"
msgstr "P_oÄet vzorovÃch ÅÃdkÅ:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:11
-msgid "bla.blub - Import from CSV"
-msgstr "bla.blub - Import z CSV"
-
+#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
-msgid "label"
-msgstr "nadpis"
+msgid "<b>Import Fields</b>"
+msgstr "<b>Importovanà pole</b>"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
@@ -3134,20 +3156,7 @@ msgstr "Äekejte prosÃm, neÅ se vaÅe data naimportujÃ."
msgid "Add Related Table"
msgstr "PÅidat souvisejÃcà tabulku"
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:3
-msgid "From field:"
-msgstr "Od pole:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:4
-msgid "Name of new related table:"
-msgstr "NÃzev novà souvisejÃcà tabulky:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:5
-msgid "Name of new relationship:"
-msgstr "NÃzev novà relace:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -3161,7 +3170,24 @@ msgstr ""
"JestliÅe jiÅ vhodnà souvisejÃcà tabulka existuje, mÄli byste akci zruÅit a "
"pÅidat jen relaci."
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+msgid "From field:"
+msgstr "Od pole:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+msgid "Name of new related table:"
+msgstr "NÃzev novà souvisejÃcà tabulky:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+msgid "Name of new relationship:"
+msgstr "NÃzev novà relace:"
+
#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+msgid "Test Translation"
+msgstr "TestovÃnà pÅekladu"
+
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
@@ -3183,19 +3209,15 @@ msgstr ""
"nabÃdky a dialogovà okna, bÃvajà pÅeloÅeny pouze pokud Glom spustÃte na "
"poÄÃtaÄi kterà tento jazyk pouÅÃvÃ."
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
msgid "Locale:"
msgstr "UmÃstÄnÃ:"
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
-msgid "Test Translation"
-msgstr "TestovÃnà pÅekladu"
-
#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
msgid "Select Field"
msgstr "Zvolte pole"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Zob_razit souvisejÃcà relace"
@@ -3204,18 +3226,22 @@ msgid "_Table:"
msgstr "_Tabulka:"
#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Zvolte relaci</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
msgid "Select Relationship"
msgstr "Zvolte relaci"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
msgid "Table:"
msgstr "Tabulka:"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+msgid "<b>Select Relationship</b>"
+msgstr "<b>Zvolte relaci</b>"
+
#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+msgid "Choose User"
+msgstr "Zvolte uÅivatele"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
"\n"
@@ -3225,78 +3251,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Kterà uÅivatel mà bÃt pÅidÃn do tÃto skupiny?"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
-msgid "Choose User"
-msgstr "Zvolte uÅivatele"
-
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adresa</b>"
+msgid "Database Preferences"
+msgstr "Nastavenà databÃze"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
-msgid "Auto-increment values"
-msgstr "Automaticky navyÅovanà hodnoty"
+msgid "System Name:"
+msgstr "NÃzev systÃmu:"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
-msgid "Country:"
-msgstr "ZemÄ:"
+msgid "Name:"
+msgstr "NÃzev:"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
-msgid "Database Preferences"
-msgstr "Nastavenà databÃze"
+msgid "Country:"
+msgstr "ZemÄ:"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgid "Zip/Postal Code:"
+msgstr "PSÄ:"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
-msgid "Name:"
-msgstr "NÃzev:"
+msgid "State/County:"
+msgstr "StÃt/ZemÄ:"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
-msgid "Organisation"
-msgstr "Organizace"
+msgid "Town:"
+msgstr "MÄsto:"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
-msgid "Startup Script"
-msgstr "SpouÅtÄcà skript"
+msgid "Street (Line 2):"
+msgstr "Ulice (ÅÃdek 2):"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
-msgid "State/County:"
-msgstr "StÃt/ZemÄ:"
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulice:"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
-msgid "Street (Line 2):"
-msgstr "Ulice (ÅÃdek 2):"
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Adresa</b>"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulice:"
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organizace"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
-msgid "System Name:"
-msgstr "NÃzev systÃmu:"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "Auto-increment values"
+msgstr "Automaticky navyÅovanà hodnoty"
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
-msgid "Town:"
-msgstr "MÄsto:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Po otevÅenà databÃze bude spuÅtÄna funkce v jazyce python, kterou zde "
"implementujete."
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
-msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "PSÄ:"
+msgid "Startup Script"
+msgstr "SpouÅtÄcà skript"
#: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
msgid ""
@@ -3311,77 +3333,71 @@ msgstr ""
"Kontaktujte prosÃm vaÅeho sprÃvce systÃmu."
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
-msgid "<b>Fields</b>"
-msgstr "<b>Pole</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:2
msgid "Table: "
msgstr "Tabulka: "
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Pole souhrnu</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+msgid "<b>Fields</b>"
+msgstr "<b>Pole</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
msgid "Field:"
msgstr "Pole:"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
msgid "Summary Type:"
msgstr "Typ souhrnu:"
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
-msgid "Columns:"
-msgstr "PoÄet sloupcÅ:"
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
+msgid "<b>Summary Field</b>"
+msgstr "<b>Pole souhrnu</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
msgid "Group Properties"
msgstr "Vlastnosti skupiny"
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+msgid "Columns:"
+msgstr "PoÄet sloupcÅ:"
+
#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
msgid "Title:"
msgstr "Nadpis:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Seskupovat podle</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "ÅÃÅka rÃmeÄku (ems)"
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+msgid "Sort Fields:"
+msgstr "SeÅadit pole:"
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "SekundÃrnà pole:"
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+msgid "Border Width (ems)"
+msgstr "ÅÃÅka rÃmeÄku (ems)"
+
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
-msgid "Sort Fields:"
-msgstr "SeÅadit pole:"
+msgid "<b>Group By</b>"
+msgstr "<b>Seskupovat podle</b>"
#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:1
-msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>SeÅadit pole</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:2
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Seskupovat podle - tÅÃdÃcÃch polÃ"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "_VytvoÅit"
+#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:3
+msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgstr "<b>SeÅadit pole</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
msgid "Database User"
msgstr "DatabÃzovà uÅivatel"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -3391,56 +3407,67 @@ msgstr ""
"uÅivatele mÅÅete pÅidat pozdÄji. NezapomeÅte uchovat heslo utajenÃ, protoÅe "
"umoÅÅuje pÅÃstup k vaÅim datÅm z dalÅÃch poÄÃtaÄÅ v sÃti."
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_PotvrÄte heslo:"
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_VytvoÅit"
+
#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
-msgid "Color:"
-msgstr "Barva:"
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+msgid "Text Object"
+msgstr "Textovà objekt"
#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
msgid "Line Width:"
msgstr "TlouÅÅka ÄÃry:"
#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
-msgid "Text Object"
-msgstr "Textovà objekt"
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
-msgid "<b>Field:</b>"
-msgstr "<b>Pole:</b>"
+msgid "Field Layout"
+msgstr "RozloÅenà polÃ"
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
-msgid "<b>Formatting</b>"
-msgstr "<b>FormÃtovÃnÃ</b>"
+msgid "<b>Field:</b>"
+msgstr "<b>Pole:</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Nadpis</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+msgid "Use default field title: "
+msgstr "PouÅÃt vÃchozà nadpis pole: "
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
-msgid "Field Layout"
-msgstr "RozloÅenà polÃ"
+msgid "Use custom title:"
+msgstr "PouÅÃt vlastnà nadpis:"
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
-msgid "Use custom formatting"
-msgstr "PouÅÃt vlastnà formÃtovÃnÃ"
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Nadpis</b>"
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
-msgid "Use custom title:"
-msgstr "PouÅÃt vlastnà nadpis:"
+msgid "Use default formatting"
+msgstr "PouÅÃt vÃchozà formÃtovÃnÃ"
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
-msgid "Use default field title: "
-msgstr "PouÅÃt vÃchozà nadpis pole: "
+msgid "Use custom formatting"
+msgstr "PouÅÃt vlastnà formÃtovÃnÃ"
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
-msgid "Use default formatting"
-msgstr "PouÅÃt vÃchozà formÃtovÃnÃ"
+msgid "<b>Formatting</b>"
+msgstr "<b>FormÃtovÃnÃ</b>"
#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+msgid "Create Group"
+msgstr "VytvoÅit skupinu"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
"\n"
@@ -3450,16 +3477,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Jakà mà skupina mÃt nÃzev?"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:5
-msgid "Create Group"
-msgstr "VytvoÅit skupinu"
-
#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
msgid "Group name:"
msgstr "NÃzev skupiny:"
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
"\n"
@@ -3473,7 +3495,7 @@ msgstr ""
msgid "Script name:"
msgstr "NÃzev skriptu:"
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
msgstr "<b>Karty poznÃmek</b>"
@@ -3482,14 +3504,10 @@ msgid "Relationships Overview"
msgstr "PÅehled relacÃ"
#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
-msgid "Module name:"
-msgstr "NÃzev modulu:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
msgid "Script Library"
msgstr "K_nihovna skriptÅ"
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -3497,12 +3515,21 @@ msgstr ""
"Tyto moduly budou zpÅÃstupnÄny vaÅim skriptÅm pro tlaÄÃtka a vÃpoÄty pole "
"pomocà klÃÄovÃho slova pythonu import."
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+msgid "Module name:"
+msgstr "NÃzev modulu:"
+
#. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
msgid "_Check"
msgstr "Z_kontrolovat"
#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+msgid "Identify Original"
+msgstr "Vyberte originÃl"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
"\n"
@@ -3513,20 +3540,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ze kterÃho jazyka chcete kopÃrovat pÅeklad jako zaÄÃtek tohoto pÅekladu?"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
-msgid "Identify Original"
-msgstr "Vyberte originÃl"
-
#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
-msgid "<b>English</b>"
-msgstr "<b>AngliÄtina</b>"
-
#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
@@ -3537,44 +3555,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Jazyk originÃlnÃho textu je momentÃlnÄ popsÃn jako:"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+msgid "<b>English</b>"
+msgstr "<b>AngliÄtina</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr "Jestli text nenà prÃvÄ v tomto jazyce, prosÃm vyberte sprÃvnà jazyk."
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>UÅivatel</b>"
-
#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Potvrzenà hesla:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Potvrzenà hesla:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
msgid "User:"
msgstr "UÅivatel:"
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
+msgid "<b>User</b>"
+msgstr "<b>UÅivatel</b>"
+
#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+msgid "Button Script"
+msgstr "Skript tlaÄÃtka"
+
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Nadpis:</b>"
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
-msgid "Button Script"
-msgstr "Skript tlaÄÃtka"
-
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -3582,35 +3604,50 @@ msgstr ""
"Po stisku tlaÄÃtka bude spuÅtÄna funkce v jazyce python, kterou zde "
"implementujete."
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
msgid "Export Format"
msgstr "FormÃt exportu"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Data</b>"
-
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
-msgid "<b>Lines</b>"
-msgstr "<b>ÄÃry</b>"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+msgid "table name"
+msgstr "nÃzev tabulky"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
-msgid "<b>Navigation</b>"
-msgstr "<b>Navigace</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>Relace:</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
-msgid "Add Related Calendar"
-msgstr "PÅidat souvisejÃcà kalendÃÅ"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+msgid "Show child relationships"
+msgstr "Zobrazit zdÄdÄnà relace"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
-msgid "Add _Group"
-msgstr "PÅidat _skupinu"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+msgid ""
+"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
+"the user to edit that value."
+msgstr ""
+"PÅidat poloÅku sestavy, kterà zobrazà data z pole v zÃznamu, a umoÅnà "
+"uÅivateli upravovat hodnotu."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+msgid ""
+"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
+"the same for every record viewed."
+msgstr ""
+"PÅidejte do sestavy text jako napÅÃklad popis nebo varovÃnÃ. Text bude "
+"stejnà pro vÅechny zobrazenà zÃznamy."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+msgid ""
+"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
+"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
+"images for each field, use the field layout item."
+msgstr ""
+"PÅidà do sestavy obrÃzek, jako napÅ. logo. Pro kaÅdà zÃznam bude zobrazen "
+"stejnÃ. Pro zobrazenà obrÃzku pole ze zÃznamu, tedy rÅznÃho obrÃzku pro "
+"kaÅdà pole, pouÅijte poloÅku sestavy pole."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -3618,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"PÅidà tlaÄÃtko. UpravenÃm tlaÄÃtka lze definovat skript, kterà bude proveden "
"pÅi stisku tlaÄÃtka."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -3626,25 +3663,20 @@ msgstr ""
"PÅidà skupinu, kterà mÅÅe obsahovat dalÅà poloÅky sestavy. PouÅÃvà se pro "
"seskupovÃnà polà dohromady."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
-msgid ""
-"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
-"the user to edit that value."
-msgstr ""
-"PÅidat poloÅku sestavy, kterà zobrazà data z pole v zÃznamu, a umoÅnà "
-"uÅivateli upravovat hodnotu."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+msgid "Add _Group"
+msgstr "PÅidat _skupinu"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
msgid ""
-"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
-"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
-"relationship to use, and the fields to show from the related table."
+"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
+"layout items, but only one page will be visible at one time."
msgstr ""
-"PÅidà souvisejÃcà zÃznamy portÃlu kalendÃÅe. Tento kalendÃÅ zobrazuje "
-"zÃznamy z odkazovanà tabulky. NezapomeÅte upravit tuto poloÅku sestavy pro "
-"urÄenà pouÅità relace a zobrazenÃch polà z odkazovanà tabulky."
+"PÅidà poznÃmkovà blok s kartami. KaÅdà strÃnka poznÃmkovÃho bloku mÅÅe "
+"obsahovat nÄkolik rÅznÃch vrstev poloÅek, ale v jednom okamÅiku mÅÅe bÃt "
+"viditelnà pouze jedna strÃnka."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -3656,97 +3688,87 @@ msgstr ""
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
msgid ""
-"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
-"layout items, but only one page will be visible at one time."
+"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
+"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
+"relationship to use, and the fields to show from the related table."
msgstr ""
-"PÅidà poznÃmkovà blok s kartami. KaÅdà strÃnka poznÃmkovÃho bloku mÅÅe "
-"obsahovat nÄkolik rÅznÃch vrstev poloÅek, ale v jednom okamÅiku mÅÅe bÃt "
-"viditelnà pouze jedna strÃnka."
+"PÅidà souvisejÃcà zÃznamy portÃlu kalendÃÅe. Tento kalendÃÅ zobrazuje "
+"zÃznamy z odkazovanà tabulky. NezapomeÅte upravit tuto poloÅku sestavy pro "
+"urÄenà pouÅità relace a zobrazenÃch polà z odkazovanà tabulky."
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
-msgid ""
-"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
-"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
-"images for each field, use the field layout item."
-msgstr ""
-"PÅidà do sestavy obrÃzek, jako napÅ. logo. Pro kaÅdà zÃznam bude zobrazen "
-"stejnÃ. Pro zobrazenà obrÃzku pole ze zÃznamu, tedy rÅznÃho obrÃzku pro "
-"kaÅdà pole, pouÅijte poloÅku sestavy pole."
+msgid "Add Related Calendar"
+msgstr "PÅidat souvisejÃcà kalendÃÅ"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
msgid ""
-"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
-"the same for every record viewed."
+"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
+"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
+"layout."
msgstr ""
-"PÅidejte do sestavy text jako napÅÃklad popis nebo varovÃnÃ. Text bude "
-"stejnà pro vÅechny zobrazenà zÃznamy."
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
-msgid "Automatic:"
-msgstr "AutomatickÃ:"
+"Odebere pole z tÃto sestavy. OdebrÃnÃm pole ze sestavy jej neodstranÃte ze "
+"samotnà tabulky nebude odebrÃna. Jen nebude v sestavÄ vidÄt."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
msgstr ""
"KliknutÃm na tlaÄÃtko ÅÃdku pÅenese uÅivatele do tabulky urÄenà touto relacÃ:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
-msgid "Column Line Width:"
-msgstr "TlouÅÅka ÄÃry mezi sloupci:"
-
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+msgid "Automatic:"
+msgstr "AutomatickÃ:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+msgid "<b>Navigation</b>"
+msgstr "<b>Navigace</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
msgid "Date Field:"
msgstr "Pole s datem:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
-msgid "Line Color:\n"
-msgstr "Barva ÄÃry:\n"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
-msgid "Maximum number of rows:"
-msgstr "MaximÃlnà poÄet ÅÃdkÅ:"
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
msgid "Minimum number of rows:"
msgstr "MinimÃlnà poÄet ÅÃdkÅ:"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+msgid "Show at least this many rows."
+msgstr "Zobrazit nejmÃnÄ tento poÄet ÅÃdkÅ."
+
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgid "Maximum number of rows:"
+msgstr "MaximÃlnà poÄet ÅÃdkÅ:"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
-msgid ""
-"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
-"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
-"layout."
-msgstr ""
-"Odebere pole z tÃto sestavy. OdebrÃnÃm pole ze sestavy jej neodstranÃte ze "
-"samotnà tabulky nebude odebrÃna. Jen nebude v sestavÄ vidÄt."
+msgid "Show no more than this many rows."
+msgstr "Nezobrazovat vÄtÅÃ neÅ tento poÄet ÅÃdkÅ."
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
msgid "Row Line Width:"
msgstr "TlouÅÅka ÄÃry mezi ÅÃdky:"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
-msgid "Show at least this many rows."
-msgstr "Zobrazit nejmÃnÄ tento poÄet ÅÃdkÅ."
+msgid "Column Line Width:"
+msgstr "TlouÅÅka ÄÃry mezi sloupci:"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-msgid "Show child relationships"
-msgstr "Zobrazit zdÄdÄnà relace"
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
-msgid "Show no more than this many rows."
-msgstr "Nezobrazovat vÄtÅÃ neÅ tento poÄet ÅÃdkÅ."
+msgid "Line Color:\n"
+msgstr "Barva ÄÃry:\n"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
-msgid "table name"
-msgstr "nÃzev tabulky"
+msgid "<b>Lines</b>"
+msgstr "<b>ÄÃry</b>"
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
msgid "Field Definitions"
msgstr "Definice pole"
@@ -3754,7 +3776,7 @@ msgstr "Definice pole"
msgid "Field Calculation"
msgstr "VÃpoÄet pole"
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -3767,86 +3789,84 @@ msgid "Triggered by:"
msgstr "SpuÅtÄno:"
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "VÃchozà formÃtovÃnÃ"
-
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
msgid "Field Definition"
msgstr "Definice pole"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzev:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
msgid "Typ_e:"
msgstr "_Typ:"
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+msgid "_Primary Key"
+msgstr "_PrimÃrnà klÃÄ"
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
-msgid "_Auto-increment"
-msgstr "_Automaticky navyÅovat"
+msgid "_Unique"
+msgstr "_JedineÄnÃ"
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
-msgid "_Calculate Value"
-msgstr "Vy_poÄÃtat hodnotu"
+msgid "_Auto-increment"
+msgstr "_Automaticky navyÅovat"
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
-msgid "_Field:"
-msgstr "_Pole:"
-
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "Vyh_ledat hodnotu, kdyÅ se pole zmÄnÃ."
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃzev:"
-
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
-msgid "_Primary Key"
-msgstr "_PrimÃrnà klÃÄ"
-
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
msgid "_Relationship:"
msgstr "Vzta_h:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
-msgid "_Unique"
-msgstr "_JedineÄnÃ"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+msgid "_Field:"
+msgstr "_Pole:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
msgid "_User Entry"
msgstr "_UÅivatelskà poloÅka"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+msgid "_Calculate Value"
+msgstr "Vy_poÄÃtat hodnotu"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "VÃchozà formÃtovÃnÃ"
+
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>VÃbÄry</b>"
+msgid "Use 1000s separator"
+msgstr "PouÅÃvat oddÄlovaÄ tisÃcÅ"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>FormÃtovÃnà ÄÃsel</b>"
+msgid ""
+"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
+"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
+"separator will be used only if your locale normally uses one."
+msgstr ""
+"Pokud toto nenà vybrÃno, nebude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ tisÃcÅ, i kdyÅ by jej "
+"vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvalo. Je-li toto vybrÃno, bude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ "
+"tisÃcÅ, jen pokud jej vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvÃ."
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>FormÃtovÃnà textu</b>"
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Desetinnà mÃsta"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
-msgid "Also show:"
-msgstr "Takà zobrazit:"
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Symbol mÄny"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
msgid "Alternative Color for Negative Values"
msgstr "Alternativnà barva pro zÃpornà hodnoty"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
-msgid "Background Color:"
-msgstr "Barva pozadÃ:"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
-msgid "Choices From Related Records"
-msgstr "MoÅnosti ze souvisejÃcÃch zÃznamÅ"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
@@ -3854,70 +3874,76 @@ msgstr ""
"KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete jinou barvu pÃsma pro zobrazenà "
"zÃpornÃch hodnot."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
+msgstr "<b>FormÃtovÃnà ÄÃsel</b>"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Vodorovnà zarovnÃnÃ:"
+
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
-msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
-msgstr ""
-"KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pozadÃ."
+msgid "Multi-line"
+msgstr "VÃce ÅÃdkÅ"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
-msgid "Click this check box to use a non-standard font."
-msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà pÃsmo."
+msgid ""
+"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
+"with a scrollbar."
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno, hodnota pole bude zobrazena ve vÃceÅÃdkovÃm rÃmeÄku s "
+"posuvnÃkem."
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
-msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
-msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pÃsma."
+msgid "Height (lines)"
+msgstr "VÃÅka (ÅÃdkÅ)"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Symbol mÄny"
+msgid "Font:"
+msgstr "PÃsmo:"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
-msgid "Custom Choice List"
-msgstr "Vlastnà seznam moÅnostÃ"
+msgid "Click this check box to use a non-standard font."
+msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà pÃsmo."
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Desetinnà mÃsta"
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Barva popÅedÃ:"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
-msgid "Display as radio buttons"
-msgstr "Zobrazit jako skupinovà pÅepÃnaÄe"
+msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pÃsma."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Barva pozadÃ:"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
-msgid "Font:"
-msgstr "PÃsmo:"
+msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pozadÃ."
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Barva popÅedÃ:"
+msgid "<b>Text Formatting</b>"
+msgstr "<b>FormÃtovÃnà textu</b>"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
-msgid "Height (lines)"
-msgstr "VÃÅka (ÅÃdkÅ)"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
-msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Vodorovnà zarovnÃnÃ:"
+msgid "No Choices"
+msgstr "ÅÃdnà moÅnosti"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
-msgid ""
-"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
-"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
-"separator will be used only if your locale normally uses one."
-msgstr ""
-"Pokud toto nenà vybrÃno, nebude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ tisÃcÅ, i kdyÅ by jej "
-"vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvalo. Je-li toto vybrÃno, bude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ "
-"tisÃcÅ, jen pokud jej vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvÃ."
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
-msgid ""
-"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
-"with a scrollbar."
-msgstr ""
-"Pokud je zvoleno, hodnota pole bude zobrazena ve vÃceÅÃdkovÃm rÃmeÄku s "
-"posuvnÃkem."
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Relace:"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+msgid "Also show:"
+msgstr "Takà zobrazit:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+msgid "Show all records"
+msgstr "Zobrazit vÅechny zÃznamy"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
msgid ""
"If this option is selected then the choices will list values from all "
"records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -3927,101 +3953,88 @@ msgstr ""
"zÃznamÅ v odpovÃdajÃcà tabulce. Pokud tato volba nenà vybrÃna, pak budou "
"vÃbÄry uvÃdÄt hodnoty jen z odpovÃdajÃcÃch zÃznamÅ."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
-msgid "Multi-line"
-msgstr "VÃce ÅÃdkÅ"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
-msgid "No Choices"
-msgstr "ÅÃdnà moÅnosti"
-
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
-msgid "Relationship:"
-msgstr "Relace:"
+msgid "Choices From Related Records"
+msgstr "MoÅnosti ze souvisejÃcÃch zÃznamÅ"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
-msgid "Restrict data to these choices"
-msgstr "Omezit data na tyto moÅnosti"
+msgid "Custom Choice List"
+msgstr "Vlastnà seznam moÅnostÃ"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
-msgid "Show all records"
-msgstr "Zobrazit vÅechny zÃznamy"
+msgid "Restrict data to these choices"
+msgstr "Omezit data na tyto moÅnosti"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
-msgid "Use 1000s separator"
-msgstr "PouÅÃvat oddÄlovaÄ tisÃcÅ"
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "Zobrazit jako skupinovà pÅepÃnaÄe"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+msgid "<b>Choices</b>"
+msgstr "<b>VÃbÄry</b>"
#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Skupiny</b>"
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
-msgid "<b>Tables</b>"
-msgstr "<b>Tabulky</b>"
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "UÅivatelÃ"
#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Skupiny</b>"
#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
-msgid "Users"
-msgstr "UÅivatelÃ"
+msgid "<b>Tables</b>"
+msgstr "<b>Tabulky</b>"
#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
-msgid "<b>Image:</b>"
-msgstr "<b>ObrÃzek:</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
msgid "Image Object"
msgstr "Objekt obrÃzku"
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+msgid "<b>Image:</b>"
+msgstr "<b>ObrÃzek:</b>"
+
#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
-msgid "<b>Table Name</b>"
-msgstr "<b>NÃzev tabulky</b>"
+msgid "Print Layout Editor"
+msgstr "Ãpravy rozvrÅenà tisku"
#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
-msgid "Height:"
-msgstr "VÃÅka:"
+msgid "<b>Table Name</b>"
+msgstr "<b>NÃzev tabulky</b>"
#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
msgid "Layout name:"
msgstr "NÃzev rozvrÅenÃ:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
-msgid "Print Layout Editor"
-msgstr "Ãpravy rozvrÅenà tisku"
-
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
-msgid "Width:"
-msgstr "ÅÃÅka:"
-
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
-msgid "<b>Available Parts</b>"
-msgstr "<b>Dostupnà ÄÃsti</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
-msgid "<b>Parts</b>"
-msgstr "<b>ÄÃsti</b>"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+msgid "Width:"
+msgstr "ÅÃÅka:"
-#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
-msgid "Main"
-msgstr "HlavnÃ"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+msgid "Height:"
+msgstr "VÃÅka:"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
msgid "Report Layout"
msgstr "RozloÅenà sestavy"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+msgid "_Show table title"
+msgstr "_Zobrazit nadpis tabulky"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -4029,46 +4042,55 @@ msgstr ""
"Je-li zvoleno, nadpis tabulky bude navÃc zobrazen na zaÄÃtku reportu spolu s "
"nÃzvem reportu."
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
msgid "_Report name:"
msgstr "<b>NÃzev _sestavy:</b>"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+msgid "<b>Available Parts</b>"
+msgstr "<b>Dostupnà ÄÃsti</b>"
+
+#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
-msgid "_Show table title"
-msgstr "_Zobrazit nadpis tabulky"
+msgid "Main"
+msgstr "HlavnÃ"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+msgid "<b>Parts</b>"
+msgstr "<b>ÄÃsti</b>"
#: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
msgid "Text Format"
msgstr "FormÃt textu"
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Text:</b>"
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
-msgid "<b>Source Language:</b>"
-msgstr "<b>Zdrojovà jazyk:</b>"
+msgid "Translations"
+msgstr "PÅeklady"
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
-msgid "<b>Target Language:</b>"
-msgstr "<b>CÃlovà jazyk:</b>"
+msgid "<b>Source Language:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojovà jazyk:</b>"
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>PÅeklady</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
-msgid "Copy From Existing Translation"
-msgstr "KopÃrovat z existujÃcÃho pÅekladu"
-
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
msgid "Identify Source"
msgstr "Vyberte zdroj"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+msgid "<b>Target Language:</b>"
+msgstr "<b>CÃlovà jazyk:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+msgid "Copy From Existing Translation"
+msgstr "KopÃrovat z existujÃcÃho pÅekladu"
+
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
@@ -4078,13 +4100,13 @@ msgstr ""
"cÃlovÃho jazyka."
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
-msgid "Translations"
-msgstr "PÅeklady"
+msgid "<b>Translations</b>"
+msgstr "<b>PÅeklady</b>"
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>Skupina:</b>"
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>UÅivatelÃ</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]