[gtranslator] Updated Lithuanian translation



commit 4f900defab00635000f39d9dfe09661cf3a5506f
Author: Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>
Date:   Fri May 11 23:32:56 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2128 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 595 insertions(+), 1533 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 18adbbc..9c67e8e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-12 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-25 21:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-07 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 23:32+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gtr-application.c:306
+#: ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
@@ -46,162 +46,114 @@ msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy
 msgstr "Jei teigiama, ÄspÄti naudotojÄ ÄraÅant PO vertimÄ, turintÄ neaiÅkiÅ eiluÄiÅ."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "IÅtrinti kompiliuotus GMO failus"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr "Jei teigiama, ÄraÅant paÅalinti kompiliuotus GMO dvejetainius failus."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Auto save files"
 msgstr "AutomatiÅkai iÅsaugoti failus"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr "Jei teigiama, reguliariai automatiÅkai ÄraÅyti failus."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Automatinio iÅsaugojimo intervalas"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Laiko tarpas minutÄmis, po kurio automatiÅkai ÄraÅyti failus."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Padaryti atsarginÄ kopijÄ prieÅ ÄraÅant"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr "Jei teigiama, sukurti atsarginÄ failo kopijÄ prieÅ ÄraÅant."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Naudoti profilio reikÅmes antraÅtei"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
 msgstr "Jei teigiama, perraÅyti PO antraÅtÄs reikÅmes reikÅmÄmis iÅ aktyvaus profilio."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "ParyÅkinti sintaksÄ redagavimo laukuose"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr "Jei teigiama, pritaikyti sintaksÄs paryÅkinimÄ redagavimo laukuose"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Vaizduoti nematomus simbolius"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "Jei teigiama, rodyti nematomus simbolius specialiais simboliais."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Naudoti pasirinktÄjÄ ÅriftÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "Jei teigiama, naudoti pasirinktÄ ÅriftÄ redagavimo laukams."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "Redaktoriaus Åriftas"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Pasirinktinis Åriftas redagavimo laukams"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Nuimti neaiÅkumo bÅsenÄ uÅraÅui pasikeitus"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr "Jei teigiama, nuimti neaiÅkumo bÅsenÄ uÅraÅui pasikeitus."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Tikrinti raÅybÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Jei teigiama, tikrinti iÅverstÅ uÅraÅÅ raÅybÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO katalogas"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "Katalogas, kuriame yra PO failai, Ätrauktini Ä vertimo atmintÄ."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Riboti paieÅkÄ failo vardu"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
-msgstr "Jei teigiama, Ätraukti tik nurodyto pavadinimo failus ieÅkant vertimÅ atmintyje."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Failo vardas paieÅkai apriboti"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Failo vardas, iki kurio turÄtÅ bÅti apribota vertimo atminties paieÅka."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "DidÅiausias trÅkstamÅ ÅodÅiÅ skaiÄius"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation memory."
-msgstr "DidÅiausias ÅodÅiÅ, kuriÅ gali trÅkti, skaiÄius uÅraÅe, rodomame kaip sutapimas su vertimÅ atmintimi."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "DidÅiausias uÅraÅÅ ilgio skirtumas"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
-msgstr "DidÅiausias ilgio skirtumas tarp uÅraÅÅ, rodomÅ kaip sutapimai su vertimÅ atmintimi."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Åoninio polangio jungiklio stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "JungikliÅ stilius Åoniniame polangyje."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr "SpalvÅ schema"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr "SintaksÄs paryÅkinimui naudojamos gtksourceview spalvÅ schemos pavadinimas."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "UÅraÅÅ sÄraÅo rikiavimo tvarka"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr "Rikiavimo tvarka uÅraÅÅ sÄraÅe. Galimos reikÅmÄs yra âstatusâ, âidâ, âoriginal-textâ ir âtranslated-textâ."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Äjungti Äskiepiai"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
 msgstr "AktyviÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jis turi aktyviÅ ÄskiepiÅ âvietÄâ. ÅiÅrÄkite Ä gtranslator Äskiepio failÄ, jei norite gauti Äskiepio âvietÄâ."
 
@@ -233,22 +185,22 @@ msgstr "Atverti failÄ kitai kalbai"
 msgid "File closed"
 msgstr "Failas uÅvertas"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Close"
 msgstr "_UÅverti"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "Co_py"
 msgstr "Ko_pijuoti"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Nepakrautas joks failas"
 
@@ -260,7 +212,7 @@ msgstr "_Kita kalba"
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Rodyti kito kalbos polangÄ"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Kita kalba"
@@ -269,8 +221,9 @@ msgstr "Kita kalba"
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr "Pakrauti kitÄ kalbÄ."
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "SimboliÅ lentelÄ"
 
@@ -278,6 +231,76 @@ msgstr "SimboliÅ lentelÄ"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Äterpkite specialiuosius simbolius tiesiog juos paspausdami."
 
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Kodo vaizdavimo nustatymai"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Naudoti iÅorinÄ redaktoriÅ"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programos komanda:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "EilutÄs komanda:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "Ädiekite â%sâ, kad galÄtumÄte parodyti failÄ"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Keliai:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Pirminio programos teksto rodinys"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Rodyti uÅraÅÄ pirminiame programos tekste."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Pradinio programos teksto perÅiÅra"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Pradinis programos tekstas"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Naudoti sistemos redaktoriÅ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Ar naudoti sistemos redaktoriÅ iÅeities teksto rodymui"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Paleistinas redaktorius"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Komanda jÅsÅ pageidaujamo redaktoriaus paleidimui"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Komandos argumentai"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumentai programos komandÅ eilutei, eilutÄs pasirinkimui"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Åodynas"
+
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -337,31 +360,26 @@ msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Dvigubas paspaudimas ant duomenÅ bazÄs jos naudojimui"
 
 #. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_IeÅkoti:"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "PanaÅÅs ÅodÅiai"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Prieinami Åodynai"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Prieinamos strategijos"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "ÅodynÅ Åaltiniai"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Åodynas"
-
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "IeÅkoti ÅodÅiÅ Åodyne."
@@ -542,20 +560,15 @@ msgstr "Tipas"
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
 msgid "Look for:"
 msgstr "IeÅkoti:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "Klaida konfigÅracijos dialoge %s"
-
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "IeÅkoti fraziÅ Open tran vertimÅ atminties duomenÅ bazÄje."
@@ -592,109 +605,146 @@ msgstr "VeidrodÅio serverio URL"
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "Open-Tran veidrodÅio serverio URL"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Kodo vaizdavimo nustatymai"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Naudoti iÅorinÄ redaktoriÅ"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ä duomenÅ bazÄ pridÄtos eilutÄs</span>"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr "Programos komanda:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr "Nurodykite tinkamÄ keliÄ, kuris tiktÅ vertimo atminÄiai sukurti"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
-msgstr "EilutÄs komanda:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "âGtranslatorâ vertimÅ atminties tvarkyklÄ"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Ädiekite â%sâ, kad galÄtumÄte parodyti failÄ"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "DuomenÅ bazÄ:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
-msgid "Paths:"
-msgstr "Keliai:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Pasirinkite katalogÄ, kuriame yra PO failai:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Pirminio programos teksto rodinys"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "PridÄti Ä duomenÅ bazÄ"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Rodyti uÅraÅÄ pirminiame programos tekste."
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "KonfigÅracija:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "Pradinio programos teksto perÅiÅra"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Naudoti tik Åio pavadinimo failus:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Pradinis programos tekstas"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "VertimÅ atmintis"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Naudoti sistemos redaktoriÅ"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "Gaukite vertimo pasiÅlymus iÅ duomenÅ bazÄs."
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Ar naudoti sistemos redaktoriÅ iÅeities teksto rodymui"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#, c-format
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr "Äterpti parinktÄ n %d"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Paleistinas redaktorius"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "Na_udoti ÅÄ vertimÄ"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "Komanda jÅsÅ pageidaujamo redaktoriaus paleidimui"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+msgid "_Remove"
+msgstr "Pa_Åalinti"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Komandos argumentai"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Trumpinys"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "Argumentai programos komandÅ eilutei, eilutÄs pasirinkimui"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+msgid "Level"
+msgstr "Lygmuo"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Atverti failÄ vertimui"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+msgid "String"
+msgstr "EilutÄ"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273
-#: ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "Failas ÄraÅytas."
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "_Sukurti vertimÅ atmintÄ"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "ÄraÅyti failÄ kaip..."
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Sukurti vertimÅ atmintÄ"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
-msgstr "Failai ÄraÅyti."
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:183
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "_VertimÅ atmintis"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
-msgid "Current Maintainers"
-msgstr "Dabartiniai priÅiÅrÄtojai"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO katalogas"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:54
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Katalogas, kuriame yra PO failai, Ätrauktini Ä vertimo atmintÄ."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Riboti paieÅkÄ failo vardu"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
+msgstr "Jei teigiama, Ätraukti tik nurodyto pavadinimo failus ieÅkant vertimÅ atmintyje."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Failo vardas paieÅkai apriboti"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Failo vardas, iki kurio turÄtÅ bÅti apribota vertimo atminties paieÅka."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "DidÅiausias trÅkstamÅ ÅodÅiÅ skaiÄius"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation memory."
+msgstr "DidÅiausias ÅodÅiÅ, kuriÅ gali trÅkti, skaiÄius uÅraÅe, rodomame kaip sutapimas su vertimÅ atmintimi."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "DidÅiausias uÅraÅÅ ilgio skirtumas"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
+msgstr "DidÅiausias ilgio skirtumas tarp uÅraÅÅ, rodomÅ kaip sutapimai su vertimÅ atmintimi."
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "Dabartiniai priÅiÅrÄtojai"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Dabartiniai kÅrÄjai"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:60
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Ankstesni kÅrÄjai"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:68
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
 msgid "Contributors"
 msgstr "Pagalbininkai"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:91
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
 msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
 msgstr "Vertimo failÅ redagavimo programa, skirta programoms ir bibliotekoms lokalizuoti."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:107
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Apie Gtranslator"
 
@@ -702,17 +752,34 @@ msgstr "Apie Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:112
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:115
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Gtranslator tinklalapis"
 
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Atverti failÄ vertimui"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273
+#: ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "Failas ÄraÅytas."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "ÄraÅyti failÄ kaip..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "Failai ÄraÅyti."
+
 #: ../src/gtr-actions-search.c:170
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -725,39 +792,27 @@ msgstr[2] "Rasta ir pakeista %d pasikartojimÅ"
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasikartojimas"
 
-#: ../src/gtr-context.c:232
-msgid "Notes:"
-msgstr "Pastabos:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:240
-msgid "Add Note"
-msgstr "PridÄti pastabÄ"
-
-#: ../src/gtr-context.c:245
-msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Naujas langas"
 
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Gauti komentarai:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nustatymai"
 
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekstas:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Åinynas"
 
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
-msgid "Format:"
-msgstr "Formatas:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ä duomenÅ bazÄ pridÄtos eilutÄs</span>"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IÅeiti"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -769,92 +824,62 @@ msgid ""
 "Character set: %s\n"
 "Transfer encoding: %s\n"
 "Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
 msgstr ""
 "Profilio pavadinimas: %s\n"
 "VertÄjo vardas: %s\n"
 "VertÄjo el. paÅtas: %s\n"
-"Kalba: %s\n"
+"Kalbos pavadinimas: %s\n"
 "Komandos paÅtas: %s\n"
 "Kalbos kodas: %s\n"
 "SimboliÅ koduotÄ: %s\n"
 "Apsikeitimo koduotÄ: %s\n"
 "DaugiskaitinÄs formos: %s\n"
-"DuomenÅ bazÄs kelias: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
-msgid "None"
-msgstr "NÄra"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
-msgstr ""
-"Pagalbininkas padÄs jums susikurti pagrindinÄ profilÄ\n"
-"ir sugeneruoti vertimÅ atminties duomenÅ bazÄ."
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Pagalbininkas padÄs jums susikurti pagrindinÄ profilÄ."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
 msgid "Assistant"
 msgstr "Pagalbininkas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Profilio pavadinimas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>VertÄjo vardas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>VertÄjo el. paÅtas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562
-#: ../src/gtr-window.c:1220
+#: ../src/gtr-assistant.c:296
+#: ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546
+#: ../src/gtr-window.c:1231
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilis"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
-msgid "Checkout directory"
-msgstr "PaÄmimo katalogas"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr "<b>Pasirinkite keliÄ, kur generuoti duomenÅ bazÄ:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>IeÅkoti konkretaus PO failo vardo:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "Pvz.: lt.po"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
-msgid "Generate Database"
-msgstr "Generuoti duomenÅ bazÄ"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Patvirtinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "UÅverti _neÄraÅant"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
 msgid "Question"
 msgstr "Klausimas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "ÄraÅyti dokumento â%sâ pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -862,7 +887,7 @@ msgstr[0] "Pakeitimai %d dokumente bus negrÄÅtamai prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai %d dokumentuose bus negrÄÅtamai prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai %d dokumentÅ bus negrÄÅtamai prarasti."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -870,428 +895,450 @@ msgstr[0] "Yra %d dokumentas su neÄraÅytais pakeitimais. ÄraÅyti pakeitimus
 msgstr[1] "Yra %d dokumentai su neÄraÅytais pakeitimais. ÄraÅyti pakeitimus prie uÅveriant?"
 msgstr[2] "Yra %d dokumentÅ su neÄraÅytais pakeitimais. ÄraÅyti pakeitimus prie uÅveriant?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_entai su neÄraÅytais pakeitimais:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "_Pasirinkite dokumentus, kuriuos norite ÄraÅyti:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "ÄraÅymo galimybÄ iÅjungÄ sistemos administratorius."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Jei neÄraÅysite, visÅ jÅsÅ pakeitimai bus negrÄÅtamai prarasti."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "Pastabos:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "PridÄti pastabÄ"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Gauti komentarai:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekstas:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "_Atlikta"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext vertimas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Gettext vertimo Åablonas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Keisti antraÅtÄ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
 msgid "Project Id _version:"
 msgstr "Projekto Id _versija:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
 msgid "Pot _file creation date:"
 msgstr "Pot _failo sukÅrimo data:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
 msgid "Po file _revision date:"
 msgstr "Po failo _pakeitimo data:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
 msgid "Report message _bugs to:"
 msgstr "Kam praneÅti apie uÅraÅÅ _klaidas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
 msgid "Project"
 msgstr "Projektas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
 msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "Naudoti mano nuostatas Åemiau esantiems laukams uÅpildyti:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
 msgid "Translator's _name:"
 msgstr "VertÄjo _vardas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
 msgid "Translator's _email:"
 msgstr "VertÄjo _el. paÅtas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Kalba:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
 msgid "Language gro_up email:"
 msgstr "Kalbos gr_upÄs el.paÅtas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
 msgid "Char_set:"
 msgstr "_SimboliÅ koduotÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
 msgid "Enc_oding:"
 msgstr "Kodu_otÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
 msgid "Translator and Language"
 msgstr "VertÄjas ir kalba"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
 msgid "Go to Message"
 msgstr "Eiti Ä uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Äveskite uÅraÅo numerÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
 msgid "_Team email:"
 msgstr "_Komandos el. paÅtas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
 msgid "Transfer en_coding:"
 msgstr "Apsikeitimo ko_duotÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
 msgid "Character _set"
 msgstr "_KoduotÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
 msgid "Language _code:"
 msgstr "Kalbos k_odas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "_Daugiskaitos formos:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "BÅsena"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "Originalus tekstas"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "IÅverstas tekstas"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Failas tuÅÄias"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atidaryti failo â%sâ: %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "KoduotÄs konvertuoti iÅ â%sâ Ä UTF-8 nepavyko"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539
+#: ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Nepavyko iÅsaugoti laikino failo, skirto koduotÄs keitimui"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr "Visi bandymai konvertuoti failÄ Ä UTF-8 nepavyko, prieÅ atveriant ÅÄ failÄ su gtranslator pabandykite naudoti komandinÄs eilutÄs Ärankius âmsgconvâ ir âiconvâ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext grÄÅino tuÅÄiÄ sriÄiÅ sÄraÅÄ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "IÅ apdoroklio negauta jokiÅ ÅinuÄiÅ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Bandote ÄraÅyti failÄ su plÄtiniu .pot.\n"
+"POT failai yra generuojami kompiliavimo metu.\n"
+"JÅsÅ failas turÄtÅ bÅti pavadintas â%s.poâ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Failas %s yra tik skaitymui ir negali bÅti perraÅytas"
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Ävyko klaida ÄraÅant PO failÄ: %s"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nepavyko paÅalinti aktyvaus profilio</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "PrieÅ tai reikia pasirinkti kitÄ profilÄ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this profile?</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ar tikrai norite iÅtrinti ÅÄ profilÄ?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
 msgid "Active"
 msgstr "Aktyvus"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Gtranslator nustatymai"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "PagrindinÄs"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
 msgstr "_ÄspÄti, jei byloje yra neaiÅkiÅ vertimÅ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "IÅ_trinti kompiliuotus GMO failus"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automatinis ÄraÅymas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Sukurti failÅ _atsargines kopijas prieÅ ÄraÅant"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Automatinio ÄraÅymo intervalas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minutÄs"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Sukurti failÅ _atsargines kopijas prieÅ ÄraÅant"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Text Display"
 msgstr "Teksto rodymas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "_Highlight message syntax"
 msgstr "_ParyÅkinti uÅraÅÅ sintaksÄ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "Vaizduoti nematomus _simbolius"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Use _custom font"
 msgstr "Naudoti _pasirinktÄ ÅriftÄ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Editor _font:"
 msgstr "Redaktoriaus _Åriftas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Contents"
 msgstr "Turinys"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "_Nuimti neaiÅkumo bÅsenÄ uÅraÅui pasikeitus"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "Tikrinti _raÅybÄ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Editor"
 msgstr "Redaktorius"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Keisti profilÄ"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiliai"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Database:"
-msgstr "DuomenÅ bazÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Pasirinkite katalogÄ, kuriame yra PO failai:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Add to Database"
-msgstr "PridÄti Ä duomenÅ bazÄ"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Configuration:"
-msgstr "KonfigÅracija:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Naudoti tik Åio pavadinimo failus:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
-#: ../src/gtr-tab.c:824
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "VertimÅ atmintis"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Plugins"
 msgstr "Äskiepiai"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Gtranslator profilis"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Profilio informacija"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Vardas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
 msgid "Translator Information"
 msgstr "VertÄjo informacija"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "_Email:"
 msgstr "_El. paÅtas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
 msgid "N_ame:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Kalbos parametrai"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
 msgid "Find"
 msgstr "IeÅkoti"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Pakeisti _visus"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace All"
 msgstr "Pakeisti visus"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_IeÅkoti: "
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Pakeisti _kuo:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
 msgid "_Original text"
 msgstr "_Originalus tekstas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
 msgid "_Translated text"
 msgstr "IÅ_verstas tekstas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
 msgid "Include fu_zzy strings"
 msgstr "Ätraukti neaiÅkias _eilutes"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
 msgid "_Match case"
 msgstr "Skirti _raidÅiÅ registrÄ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "IeÅkoti tik viso _ÅodÅio"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "IeÅkoti prieÅinga k_ryptimi"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Apsupti"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
-msgid "Status"
-msgstr "BÅsena"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
-msgid "Original Text"
-msgstr "Originalo tekstas"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
-msgid "Translated Text"
-msgstr "IÅverstas tekstas"
-
-#: ../src/gtr-po.c:409
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti failo â%sâ: %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:433
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Failas tuÅÄias"
-
-#: ../src/gtr-po.c:448
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext grÄÅino tuÅÄiÄ sriÄiÅ sÄraÅÄ."
-
-#: ../src/gtr-po.c:500
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "IÅ apdoroklio negauta jokiÅ ÅinuÄiÅ."
-
-#: ../src/gtr-po.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Bandote ÄraÅyti failÄ su plÄtiniu .pot.\n"
-"POT failai yra generuojami kompiliavimo metu.\n"
-"JÅsÅ failas turÄtÅ bÅti pavadintas â%s.poâ."
-
-#: ../src/gtr-po.c:561
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Failas %s yra tik skaitymui ir negali bÅti perraÅytas"
-
-#: ../src/gtr-po.c:592
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Ävyko klaida ÄraÅant PO failÄ: %s"
-
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118
-#: ../src/gtr-statusbar.c:247
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119
+#: ../src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "INS"
 msgstr "ÄTERP"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119
-#: ../src/gtr-statusbar.c:243
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120
+#: ../src/gtr-statusbar.c:244
 msgid "OVR"
 msgstr "PERR"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:329
+#: ../src/gtr-tab.c:315
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "UÅraÅe yra klaida:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:637
+#: ../src/gtr-tab.c:626
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Daugiskaita %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:730
+#: ../src/gtr-tab.c:752
 msgid "Message Table"
 msgstr "UÅraÅÅ lentelÄ"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:740
-msgid "<b>Original Text:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:762
+msgid "<b>Original Message:</b>"
 msgstr "<b>Originalus tekstas:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:798
+#: ../src/gtr-tab.c:815
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>IÅ_verstas tekstas:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:814
+#: ../src/gtr-tab.c:831
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "VertimÅ laukai"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:834
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekstas"
+#: ../src/gtr-tab.c:841
+msgid "Message Details"
+msgstr "PraneÅimo detalÄs"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1401
+#: ../src/gtr-tab.c:1321
 msgid "Path:"
 msgstr "Kelias:"
 
@@ -1299,93 +1346,14 @@ msgstr "Kelias:"
 msgid "Close document"
 msgstr "UÅverti dokumentÄ"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Rodyti â_%s-"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Perkelti Ä ÄrankinÄ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Perkelti pasirinktÄ elementÄ Ä ÄrankinÄ"
+#: ../src/gtr-utils.c:517
+msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
+msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos. Patikrinkite, ar Ädiegtas GTranslator dokumentacijos paketas."
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Pa_Åalinti iÅ ÄrankinÄs"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ elementÄ iÅ ÄrankinÄs"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_PaÅalinti ÄrankinÄ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ ÄrankinÄ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Skirtukas"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
-#, c-format
-msgid "Insert Option n %d"
-msgstr "Äterpti parinktÄ n %d"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "Na_udoti ÅÄ vertimÄ"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
-msgid "_Remove"
-msgstr "Pa_Åalinti"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Trumpinys"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
-msgid "Level"
-msgstr "Lygmuo"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
-msgid "String"
-msgstr "EilutÄ"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:315
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Patikrinkite ÄdiegimÄ."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti sÄsajos failo %s. Klaida: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Nepavyko rasti objekto â%sâ faile %s."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:756
-msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
-msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos. Patikrinkite, ar Ädiegtas GTranslator dokumentacijos paketas."
-
-#: ../src/gtr-view.c:84
-#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "gtkspell klaida: %s\n"
+#: ../src/gtr-view.c:84
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "gtkspell klaida: %s\n"
 
 #: ../src/gtr-view.c:86
 #, c-format
@@ -1396,283 +1364,266 @@ msgstr ""
 "Nepavyko inicializuoti GtkSpell.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:116
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_Search"
 msgstr "_IeÅkoti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ä_rankiai"
+
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumentai"
 
-#: ../src/gtr-window.c:124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Åinynas"
-
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:126
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Atidaryti po failÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:128
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Paskutinieji failai"
 
-#: ../src/gtr-window.c:133
-msgid "Quit the program"
-msgstr "IÅeiti iÅ programos"
-
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:132
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ä_rankinÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:140
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "Keisti gtranslator nustatymus"
-
-#: ../src/gtr-window.c:142
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:174
 msgid "_Header..."
 msgstr "_AntraÅtÄ..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:143
 msgid "Save the current file"
 msgstr "ÄraÅyti redaguojamÄ failÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:146
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "ÄraÅyti failÄ kitu vardu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:152
 msgid "Close the current file"
 msgstr "UÅverti redaguojamÄ failÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:157
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:160
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Pakartoti atÅauktÄ veiksmÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:163
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "IÅkirpti paÅymÄtÄ tekstÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:166
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄtÄ tekstÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:169
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "ÄdÄti iÅ iÅkarpinÄs"
 
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:172
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "IÅvalyti pasirinktÄ vertimÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:176
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopijuoti _uÅraÅÄ Ä vertimÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:178
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopijuoti originalÅ uÅraÅÄ Ä vertimÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:180
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Perjungti uÅraÅo _neaiÅkumo bÅsenÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Perjungti uÅraÅo neaiÅkumo bÅsenÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "_VertimÅ atmintis"
-
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:202
-msgid "_Context"
-msgstr "_Kontekstas"
+#: ../src/gtr-window.c:188
+msgid "_Message Details"
+msgstr "_PraneÅimo detalÄs"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Rodyti konteksto polangÄ"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:193
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Ankstesnis uÅraÅas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Eiti vienu uÅraÅu atgal"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Kitas uÅraÅas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Eiti vienu uÅraÅu pirmyn"
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:199
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Eiti Ä uÅraÅÄ..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Eiti Ä uÅraÅÄ nurodytu numeriu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Pirmas uÅraÅas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Eiti Ä pirmÄ uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:205
 msgid "_Last Message"
 msgstr "Pa_skutinis uÅraÅas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Eiti Ä paskutinÄ uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:208
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Kitas _neaiÅkus"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Eiti Ä kitÄ neaiÅkÅ uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Ankstesnis n_eaiÅkus"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Eiti Ä ankstesnÄ neaiÅkÅ uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:214
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Kitas _neiÅverstas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Eiti Ä kitÄ neiÅverstÄ uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Anks_tesnis neiÅverstas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Eiti Ä ankstesnÄ neiÅverstÄ uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Kitas nea_iÅkus arba neiÅverstas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Eiti Ä kitÄ neaiÅkÅ arba neiÅverstÄ uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Ankste_snis neaiÅkus arba neiÅverstas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:229
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Eiti Ä ankstesnÄ neaiÅkÅ arba neiÅverstÄ uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:234
 msgid "Search for text"
 msgstr "IeÅkoti teksto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Rasti ir pakeisti tekstÄ"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:241
 msgid "_Save All"
 msgstr "ÄraÅyti _visus"
 
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "Save all open files"
 msgstr "ÄraÅyti visus atvertus failus"
 
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:244
 msgid "_Close All"
 msgstr "_UÅverti visus"
 
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "Close all open files"
 msgstr "UÅverti visus atvertus failus"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:247
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Ankstesnis dokumentas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:249
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktyvuoti ankstesnÄ dokumentÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:251
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Kitas dokumentas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:253
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktyvuoti kitÄ dokumentÄ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:438
+#: ../src/gtr-window.c:441
 msgid "Untranslated"
 msgstr "NeiÅversta"
 
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:444
 msgid "Translated"
 msgstr "IÅversta"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:447
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "NeaiÅkus"
 
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:454
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Dabartinis: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "IÅ viso: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:453
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1680,7 +1631,7 @@ msgstr[0] "%d iÅverstas"
 msgstr[1] "%d iÅversti"
 msgstr[2] "%d iÅverstÅ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:459
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1688,7 +1639,7 @@ msgstr[0] "%d neaiÅkus"
 msgstr[1] "%d neaiÅkÅs"
 msgstr[2] "%d neaiÅkiÅ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:458
+#: ../src/gtr-window.c:461
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1697,36 +1648,36 @@ msgstr[1] "%d neiÅversti"
 msgstr[2] "%d neiÅverstÅ"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:512
+#: ../src/gtr-window.c:515
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktyvuoti â%sâ"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:685
+#: ../src/gtr-window.c:688
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s â gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:691
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s â gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:694
+#: ../src/gtr-window.c:697
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1067
+#: ../src/gtr-window.c:1078
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ÄrankinÄs redaktorius"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1193
+#: ../src/gtr-window.c:1204
 msgid "No profile"
 msgstr "NÄra profilio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1222
+#: ../src/gtr-window.c:1233
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profilis aktyviam dokumentui"
 
@@ -1743,932 +1694,43 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Paleiskite â%s --helpâ visam komandinÄs eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui gauti.\n"
 
-#~ msgid "Copyright  1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Autoriaus teisÄs  1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "<b>Language:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kalba:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Team email:</b>"
-#~ msgstr "<b>Komandos el. paÅtas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Language code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kalbos kodas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Character set:</b>"
-#~ msgstr "<b>SimboliÅ koduotÄ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>Apsikeitimo koduotÄ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Plural forms:</b>"
-#~ msgstr "<b>DaugiskaitinÄs formos:</b>"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "Anchor style:"
-#~ msgstr "PrieraiÅo stilius:"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "SÄsaja"
-
-#~ msgid "Max. # of missing words:"
-#~ msgstr "Daugiausia # trÅkstamÅ ÅodÅiÅ:"
-
-#~ msgid "Max. difference in sentence length:"
-#~ msgstr "DidÅiausias sakiniÅ ilgiÅ skirtumas:"
-
-#~ msgid "Scheme color:"
-#~ msgstr "Schemos spalva:"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FAILAS...]"
-
-#~ msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
-#~ msgstr "Sukurti naujÄ aukÅÄiausio lygmens langÄ  veikianÄiame Gtranslator"
-
-#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-#~ msgstr "%s: netinkamai suformuotas pavadinimas arba URI.\n"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumentai"
-
-#~ msgid "Insert Tags"
-#~ msgstr "Äterpti Åymas"
-
-#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
-#~ msgstr "ÅymÅ aptikimas ir lengvas Äterpimas."
-
-#~ msgid "Code language to query open-tran:"
-#~ msgstr "Kalbos kodas open-tran uÅklausimui:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi programa yra laisva. Galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti "
-#~ "laikydamiesi Free Software Foundation paskelbtÅ GNU Bendrosios vieÅosios "
-#~ "licencijos sÄlygÅ: 3 licencijos versijos arba (savo nuoÅiÅra) bet kurios "
-#~ "vÄlesnÄs versijos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau BE JOKIÅ "
-#~ "GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-#~ "garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrojoje vieÅojoje "
-#~ "licencijoje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅs turÄjote gauti GNU Bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su "
-#~ "Åia programa.  Jei negavote, jÄ rasite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Äskiepis"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Äjungta"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Apie"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "K_onfigÅruoti"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "_Äjungti"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Äjungti _visus"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_IÅjungti visus"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_Apie ÄskiepÄ"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "K_onfigÅruoti ÄskiepÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", "
-#~ "\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åoninio polangio jungikliÅ stilius. Galimos reikÅmÄs yra âiconsâ, âtextâ, "
-#~ "âicons_and_textâ, âtabsâ ir âsystemâ."
-
-#~ msgid "ERROR: %d %s\n"
-#~ msgstr "KLAIDA: %d %s\n"
-
-#~ msgid "FAULT: %d %s\n"
-#~ msgstr "KLAIDA: %d %s\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse response\n"
-#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko perskaityti atsako\n"
-
-#~ msgid "Error during GConf initialization: %s."
-#~ msgstr "Klaida inicializuojant GConf: %s."
-
-#~ msgid "Running recovery..."
-#~ msgstr "Vykdomas atstatymas..."
-
-#~ msgid "There was an error recovering the database: %s"
-#~ msgstr "Ävyko klaida atstatant duomenÅ bazÄ: %s"
-
-#~ msgid "There was an error in database: %s"
-#~ msgstr "DuomenÅ bazÄje Ävyko klaida: %s"
-
-#~ msgid "<b>Path:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Kelias:</b> %s"
-
-#~ msgid "Show the Translation Memory panel"
-#~ msgstr "Rodyti vertimÅ atminties polangÄ"
-
-#~ msgid "Edit Comment"
-#~ msgstr "Keisti komentarÄ"
-
-#~ msgid "Write your comments below:"
-#~ msgstr "RaÅykite komentarus Åemiau:"
-
-#~ msgid "Open comment dialog"
-#~ msgstr "Atverti komentaro dialogÄ"
-
-#~ msgid "C_omment..."
-#~ msgstr "K_omentaras..."
-
-#~ msgid "Edit message comment"
-#~ msgstr "Keisti uÅraÅo komentarÄ"
-
-#~ msgid "The GNOME translation program"
-#~ msgstr "GNOME vertimo programa"
-
-#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
-#~ msgstr "_Rodyti/Å_ymelÄs/"
-
-#~ msgid "Open %s (%s)"
-#~ msgstr "Atidaryti %s (%s)"
-
-#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-#~ msgstr "Negaliu pritaikyti spalvÅ rinkinio bylos â%sâ!"
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
-#~ msgstr "NegalÄjau gauti informacijos apie autoriÅ!"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "NeÅinomas"
-
-#~ msgid "<Not Given>"
-#~ msgstr "<Nenurodyta>"
-
-#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
-#~ msgstr "_Rodyti/_SpalvÅ schemos/"
-
-#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-#~ msgstr "Ävyko klaida, vykdant msgfmt:\n"
-
-#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-#~ msgstr "Gaila, bet tavo sistemoje nÄra msgfmt!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compile successful:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kompiliavimas sÄkmingas:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "was changed. Save?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Byla %s\n"
-#~ "buvo pakeista. IÅsaugoti?"
-
-#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
-#~ msgstr "gtranslator -- keisti komentarÄ"
-
-#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-#~ msgstr "Ar paÅalinti VISUS vertimus iÅ bylos \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Find in the po file"
-#~ msgstr "IeÅkoti po byloje"
-
-#~ msgid "Enter search string:"
-#~ msgstr "Ävesk ieÅkomÄ eilutÄ:"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Skirti raidÅiÅ dydÄ"
-
-#~ msgid "Find in:"
-#~ msgstr "Rasti kur:"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "AngliÅkuose"
-
-#~ msgid "Ignore hotkeys"
-#~ msgstr "Ignoruoti karÅtus klaviÅus"
-
-#~ msgid "String to replace:"
-#~ msgstr "PakeiÄiama eilutÄ:"
-
-#~ msgid "Replace string:"
-#~ msgstr "EilutÄ Ä kuriÄ pakeisti:"
-
-#~ msgid "Please enter a string to replace!"
-#~ msgstr "PraÅau Ävesti keiÄiamÄ uÅraÅÄ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file\n"
-#~ "\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
-#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Byla\n"
-#~ "\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "jau atidaryta kitos gtranslator sesijos!\n"
-#~ "PraÅau uÅdaryti kitÄ gtranslator sesijÄ, Åiuo metu\n"
-#~ "dorojanÄiÄ ÅiÄ bylÄ, kad atgauti priÄjimÄ prie Åios bylos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ar kvailys gtranslator turÄtÅ vistiek atidaryti ÅiÄ bylÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Byla %s\n"
-#~ "buvo pakeista. Ar nori atstatyti iÅ iÅsaugotos kopijos?"
-
-#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
-#~ msgstr "gtranslator -- atidaryti iÅ URI"
-
-#~ msgid "Enter URI:"
-#~ msgstr "Ävesk URI:"
-
-#~ msgid "No URI given!"
-#~ msgstr "NeÄvestas joks URI!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-#~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
-#~ "protocols\n"
-#~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-#~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-#~ "\n"
-#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
-#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
-#~ msgstr ""
-#~ "URI yra naudojami surasti byloms skirtingose sistemose unikaliai.\n"
-#~ "Standartiniai Interneto adresai (URL) yra irgi URI -- JÅs galite juos\n"
-#~ "naudoti atidaryti nuotolinÄms po byloms esanÄioms serveriuose su\n"
-#~ "standartiniais protokolais, tokiais kaip âhttpâ, âftpâ ar bet kuriais\n"
-#~ "kitais metodais palaikomais GnomeVFS.\n"
-#~ "Keletas URI pavyzdÅiÅ, kad bÅtÅ aiÅkiau (Åie yra palaikomi):\n"
-#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-#~ "ftp://anonimas ftp kazkur com/<NUOTOLINE-PO-BYLA>\n"
-#~ "\n"
-#~ "file:///<PO-BYLA> ar\n"
-#~ "http://www.DOMENAS.COM/PO-BYLA";
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
-#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-#~ "and may contain your hard work!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atidaryti iÅgelbÄtÄ bylÄ â%sâ?\n"
-#~ "Ji buvo iÅsaugota prieÅ uÅdarant gtranslator,\n"
-#~ "ir Ä jÄ turbÅt buvo ÄdÄta tavo sunkaus darbo!\n"
-
-#~ msgid "Postpone decision"
-#~ msgstr "AtidÄti sprendimÄ"
-
-#~ msgid "Ignore recovery file"
-#~ msgstr "Ignoruoti atkÅrimo bylÄ"
-
-#~ msgid "Recover file"
-#~ msgstr "Atkurti bylÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-#~ "from your personal learn buffer?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar gtranslator tÅrÄtÅ automatiÅkai iÅversti bylÄ naudojant\n"
-#~ "informacijÄ iÅ JÅsÅ asmeninio mokymosi buferio?"
-
-#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-#~ msgstr "gtranslator -- pridÄti ÅymelÄ su komentaru?"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "NÄra komentaro"
-
-#~ msgid "Please enter a search string"
-#~ msgstr "Äveskit ieÅkomÄ eilutÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Negaliu rasti\n"
-#~ "â%sâ"
-
-#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-
-#~ msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
-#~ msgstr[0] "%s [ liko %i Fuzzy ]"
-#~ msgstr[1] "%s [ liko %i Fuzzy ]"
-#~ msgstr[2] "%s [ liko %i Fuzzy ]"
-
-#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-#~ msgstr "%s [ neliko fuzzy ]"
-
-#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-
-#~ msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
-#~ msgstr[0] "%s [ liko %i neiÅverstas ]"
-#~ msgstr[1] "%s [ liko %i neiÅversti ]"
-#~ msgstr[2] "%s [ liko %i neiÅverstÅ ]"
-
-#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
-#~ msgstr "%s [ neliko neiÅverstÅ ]"
-
-#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-#~ msgstr "UÅraÅas: %d / %d / BÅsena: %s (UÅraÅe yra daugiskaitos formÅ)"
-
-#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-#~ msgstr "UÅraÅas: %d / %d / BÅsena: %s"
-
-#~ msgid "No header for this file/domain"
-#~ msgstr "NÄra Åios bylos/srities antraÅtÄs"
-
-#~ msgid "gtranslator -- edit header"
-#~ msgstr "gtranslator -- keisti antraÅtÄ"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Komentarai:"
-
-#~ msgid "_File/Recen_t files/"
-#~ msgstr "_Byla/Pas_tarosios bylos/"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "AfrikieÄiÅ"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "AlbanÅ"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "ArabÅ"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "AzerbaidÅano turkÅ"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "BaskÅ"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "BaltarusiÅ"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "BengalÅ"
-
-#~ msgid "Britton"
-#~ msgstr "BretonÅ"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "BulgarÅ"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "KatalonÅ"
-
-#~ msgid "Chinese/Simplified"
-#~ msgstr "KinÅ/Supaprastinta"
-
-#~ msgid "Chinese/Traditional"
-#~ msgstr "KinÅ/TradicinÄ"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "KroatÅ"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "ÄekÅ"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "DanÅ"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "OlandÅ"
-
-#~ msgid "English/Canada"
-#~ msgstr "AnglÅ/Kanada"
-
-#~ msgid "English/GB"
-#~ msgstr "AnglÅ/D. Britanija"
-
-#~ msgid "English/USA"
-#~ msgstr "AnglÅ/JAV"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "EstÅ"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "PersÅ"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "SuomiÅ"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "PrancÅzÅ"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galician"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "VokieÄiÅ"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "GraikÅ"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "HebrajÅ"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "VengrÅ"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "IslandÅ"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonezijos"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "ItalÅ"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "AiriÅ"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "JaponÅ"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "KanadieÄiÅ"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "KorÄjieÄiÅ"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "LatviÅ"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "LietuviÅ"
-
-#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-#~ msgstr "Malay/Bahasa Melayu"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltese"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
-#~ msgstr "NorvegÅ/Bokmaal"
-
-#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
-#~ msgstr "NorvegÅ/Nynorsk"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "PortugalÅ"
-
-#~ msgid "Portuguese/Brazil"
-#~ msgstr "PortugalÅ/Brazilija"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "RumunÅ"
-
-#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
-#~ msgstr "SerbÅ/Kirilica"
-
-#~ msgid "Serbian/Latin"
-#~ msgstr "SerbÅ/LotyniÅka"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "SlovakÅ"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "SlovÄnÅ"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "IspanÅ"
-
-#~ msgid "Spanish/Spain"
-#~ msgstr "IspanÅ/Ispanija"
-
-#~ msgid "Spanish/Mexico"
-#~ msgstr "IspanÅ/Meksika"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "ÅvedÅ"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "TamilÅ"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "TajÅ"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "TurkÅ"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "UkrainieÄiÅ"
-
-#~ msgid "Uzbekian"
-#~ msgstr "UzbekÅ"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "VietnamieÄiÅ"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "ValonÅ"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "VelsÅ"
-
-#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-#~ msgstr "gtranslator mokymosi buferio statistika:"
-
-#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-#~ msgstr "Mokymosi buferio bylos vardas: â%s\""
-
-#~ msgid "Encoding: `%s'"
-#~ msgstr "KoduotÄ: â%sâ"
-
-#~ msgid "Serial: `%i'"
-#~ msgstr "Serija: â%iâ"
-
-#~ msgid "Number of entries: `%i'"
-#~ msgstr "ÄraÅÅ skaiÄius: â%i\""
-
-#~ msgid "Show build specifications"
-#~ msgstr "Rodyti kompiliavimo specifikacijas"
-
-#~ msgid "Specify main window geometry"
-#~ msgstr "Nurodyti pagrindinio lango geometrijÄ"
-
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "GEOMETRIJA"
-
-#~ msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko atidaryti â%sâ: %s\n"
-
-#~ msgid "gtranslator build information/specs:"
-#~ msgstr "gtranslator kompiliavimo informacija:"
-
-#~ msgid "Version and build date:"
-#~ msgstr "Versija ir kompiliavimo data:"
-
-#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-#~ msgstr "Kompiliuota su GLib /Gtk+ / GNOME / XML versijomis:"
-
-#~ msgid "Colorschemes directory:"
-#~ msgstr "SpalvÅ schemÅ katalogas:"
-
-#~ msgid "Window icon:"
-#~ msgstr "Lango piktograma:"
-
-#~ msgid "Own locale directory:"
-#~ msgstr "Savas lokalÄs katalogas:"
-
-#~ msgid "Default learn buffer file location:"
-#~ msgstr "Äprastos mokymosi buferio bylos vieta:"
-
-#~ msgid "_Compile"
-#~ msgstr "_Kompiliuoti"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "At_naujinti"
-
-#~ msgid "Add bookmark"
-#~ msgstr "PridÄti Å_ymelÄ"
-
-#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-#~ msgstr "PridÄti ÅymelÄ Åiam ÄraÅui iÅ Åios po bylos"
-
-#~ msgid "Aut_otranslate..."
-#~ msgstr "Aut_omatiÅkai versti..."
-
-#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-#~ msgstr "AutomatiÅkai iÅversti bylÄ pagal informacijÄ iÅ mokymosi buferio"
-
-#~ msgid "Remove all translations..."
-#~ msgstr "PaÅalinti visus vertimus..."
-
-#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
-#~ msgstr "PaÅalinti visus po byloje esanÄius vertimus"
-
-#~ msgid "Open from _URI..."
-#~ msgstr "Atidaryti iÅ _URI..."
-
-#~ msgid "Open a po file from a given URI"
-#~ msgstr "Atidaryti po bylÄ iÅ nurodyto URI"
-
-#~ msgid "Recen_t files"
-#~ msgstr "Pasku_tinÄs bylos"
-
-#~ msgid "Edit po file header"
-#~ msgstr "Keisti po bylos antraÅtÄ"
-
-#~ msgid "Fu_zzy"
-#~ msgstr "Fu_zzy"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Atgal"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Paskutinis"
-
-#~ msgid "Goto specified message number"
-#~ msgstr "Eiti Ä uÅraÅÄ nurodytu numeriu"
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "Å_ymelÄs"
-
-#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
-#~ msgstr "gtranslator tinklapis internete"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "IÅsaugoti"
-
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Pavadinti"
-
-#~ msgid "Compile"
-#~ msgstr "Kompiliuoti"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atnaujinti"
-
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "AntraÅtÄ"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "AtÅaukti"
-
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Pirmas"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atgal"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Pirmyn"
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Galas"
-
-#~ msgid "Missing"
-#~ msgstr "TuÅÄias"
-
-#~ msgid "Go to the next fuzzy translation"
-#~ msgstr "Eiti Ä kitÄ fuzzy vertimÄ"
-
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "Eiti"
-
-#~ msgid "Find string in po file"
-#~ msgstr "Rasti eilutÄ po byloje"
-
-#~ msgid "Replace string in po file"
-#~ msgstr "Pakeisti eilutÄ po byloje"
-
-#~ msgid "Couldn't get the message!"
-#~ msgstr "NegalÄjau gauti uÅraÅo!"
-
-#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
-#~ msgstr "Daugiau nÄra nei vieno fuzzy uÅraÅo,"
-
-#~ msgid "All messages seem to be translated."
-#~ msgstr "Atrodo, jog visi uÅraÅai iÅversti."
-
-#~ msgid "Parser output"
-#~ msgstr "Apdoroklio iÅvestis"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "nÄra"
-
-#~ msgid "gtranslator -- %s"
-#~ msgstr "gtranslator -- %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "contains %d fuzzy message"
-
-#~ msgid_plural ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "contains %d fuzzy messages"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Byloje %s\n"
-#~ "yra %d fuzzy uÅraÅas"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Byloje %s\n"
-#~ "yra %d fuzzy uÅraÅai"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Byloje %s\n"
-#~ "yra %d fuzzy uÅraÅÅ"
-
-#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
-#~ msgstr "Nepavyko sugeneruoti esamos datos!"
-
-#~ msgid "Hotkey indicating character:"
-#~ msgstr "KarÅtÄ klaviÅÄ nustatantis simbolis:"
-
-#~ msgid "gtranslator -- options"
-#~ msgstr "gtranslator -- nuostatos"
-
-#~ msgid "Suffix:"
-#~ msgstr "GalÅnÄ:"
-
-#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-#~ msgstr ""
-#~ "PrieÅ parodant paskutiniÅ bylÅ sÄraÅe, patikrinti ar byla egzistuoja"
-
-#~ msgid "Use special character to indicate white space"
-#~ msgstr "Naudoti specialÅ simbolÄ tarpams ÅymÄti"
-
-#~ msgid "Apply own fonts"
-#~ msgstr "Pritaikyti savus Åriftus"
-
-#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-#~ msgstr "gtranslator -- Årifto pasirinkimas/msgid Åriftas"
-
-#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-#~ msgstr "gtranslator -- Årifto pasirinkimas/msgstr Åriftas"
-
-#~ msgid "Translation font:"
-#~ msgstr "Vertimo Åriftas:"
-
-#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-#~ msgstr "Palikti pasenusius uÅraÅus po bylose"
-
-#~ msgid "Spell checking"
-#~ msgstr "RaÅybos tikrinimas"
-
-#~ msgid "Instant spell checking"
-#~ msgstr "Tikrinti raÅybÄ raÅant"
-
-#~ msgid "PO header"
-#~ msgstr "PO antraÅtÄ"
-
-#~ msgid "Author's name:"
-#~ msgstr "Autoriaus vardas:"
-
-#~ msgid "Author's email:"
-#~ msgstr "Autoriaus el. paÅtas:"
-
-#~ msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
-#~ msgstr "Äjungti po bylos atnaujinimo galimybÄ iÅ gtranslator"
-
-#~ msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
-#~ msgstr "Äjungti galimybÄ paÅalinti iÅ po bylos visus vertimus"
-
-#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
-#~ msgstr "Rodyti greitÅ komentarÅ vaizdÄ pagrindiniame skydelyje"
-
-#~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-#~ msgstr "Rodyti specialÅ dialogÄ uÅraÅams su daugiskaitos formomis"
-
-#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-#~ msgstr "IÅsaugoti geometrijÄ iÅeinant ir atkurti pradÅioje"
-
-#~ msgid "Collapse all entries by default"
-#~ msgstr "Äprastai sutraukti visu ÄraÅus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
-#~ "messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomatiÅkai verÄiant uÅraÅus taip pat uÅklausti ir asmeninÄ mokymosi "
-#~ "buferÄ"
-
-#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
-#~ msgstr "AutomatiÅkai iÅmokti naujai iÅverstÄ uÅraÅÄ"
-
-#~ msgid "Fuzzy matching"
-#~ msgstr "Fuzzy atitikimas"
-
-#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-#~ msgstr "Mokymosi buferio uÅklausoms naudoti âfuzzyâ atitikmenÅ paprogrames"
-
-#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-#~ msgstr "MaÅiausias reikalingas panaÅumas fuzzy uÅklausoms:"
-
-#~ msgid "Please enter your name!"
-#~ msgstr "PraÅom Ävesti savo vardÄ!"
-
-#~ msgid "Please enter your EMail address!"
-#~ msgstr "PraÅom Ävesti savo el.paÅto adresÄ!"
-
-#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
-#~ msgstr "PraÅom Ävesti galiojantÄ el.paÅto adresÄ!"
-
-#~ msgid "No replacements made!"
-#~ msgstr "Neatlikta jokiÅ pakeitimÅ!"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "^"
-#~ msgstr "^"
-
-#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "NegalÄjau iÅsaugoti sukompiliuotos gettext bylos â%sâ!"
-
-#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "NegalÄjau iÅsaugoti suarchyvuotos gettext bylos â%sâ!"
-
-#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "NegalÄjau iÅsaugoti %s gettext bylos â%sâ!"
-
-#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-#~ msgstr "NegalÄjau iÅsaugoti zip'uotos gettext bylos â%sâ!"
-
-#~ msgid "Session restored successfully."
-#~ msgstr "Sesija atkurta sÄkmingai."
-
-#~ msgid "Saving file failed: %s"
-#~ msgstr "Bylos iÅsaugoti nepavyko: %s"
-
-#~ msgid "No font set! Using default font"
-#~ msgstr "Joks Åriftas nenurodytas! Naudojamas Äprastas Åriftas"
-
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-13"
-
-#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko â%sâ!"
-
-#~ msgid "Error autosaving file: %s"
-#~ msgstr "Klaida automatiÅkai saugant bylÄ: %s"
-
-#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-#~ msgstr "Geometrijos eilutÄs â%sâ nepavyko iÅnagrinÄti!"
-
-#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-#~ msgstr "Reikalinga iÅarchyvavimo programa â%sâ nÄra Ädiegta!"
-
-#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-#~ msgstr "Reikalinga archyvavimo programa â%sâ nÄra Ädiegta!"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "Rodyti â_%s-"
 
-#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti laikino katalogo â%sâ!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Perkelti Ä ÄrankinÄ"
 
-#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
-#~ msgstr "Negaliu rasti bylos â%sâ!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Perkelti pasirinktÄ elementÄ Ä ÄrankinÄ"
 
-#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-#~ msgstr "Ävestas neteisingai suformuotas URI â%sâ!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Pa_Åalinti iÅ ÄrankinÄs"
 
-#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti hosto â%sâ!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ elementÄ iÅ ÄrankinÄs"
 
-#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-#~ msgstr "Hosto vardas â%sâ yra neteisingas!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_PaÅalinti ÄrankinÄ"
 
-#~ msgid "Host `%s' has no address!"
-#~ msgstr "Hostas â%sâ neturi adreso!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ ÄrankinÄ"
 
-#~ msgid "Transfer interrupted!"
-#~ msgstr "Siuntimas nutrauktas!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "Skirtukas"
 
-#~ msgid "gtranslator -- save file as.."
-#~ msgstr "gtranslator -- iÅsaugoti bylÄ kaip..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]