[gnome-dictionary] Updated Czech translation



commit ff9e0fb84a9bcfbab2cd9610be23593e031344cc
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Fri May 11 18:53:26 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  482 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3300b92..05889b6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,20 +15,21 @@
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009 (just a small fix).
 # Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010 (just a small fixes), 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010 (just a small fixes), 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-20 20:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -36,72 +37,133 @@ msgstr ""
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "VÃchozà server se slovnÃkem"
 
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "ÅpanÄlskà slovnÃky"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Thajsko-anglickà slovnÃky Longdo"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:62
+#: ../src/gdict-app.c:349 ../src/gdict-window.c:545 ../src/gdict-window.c:1807
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SlovnÃk"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Kontrolovat slova a pravopis v on-line slovnÃku"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
-msgid "Dictionary"
-msgstr "SlovnÃk"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅedvolby"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "VÃchozà pouÅÃvanà databÃze"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "NÃpovÄda"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "VÃchozà pouÅÃvanà metoda hledÃnÃ"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "O SlovnÃku"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "PÃsmo, kterà pouÅÃvat pÅi tisku"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "UkonÄit"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "PÃsmo, kterà pouÅÃvat pÅi tisku definice."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"NÃzev vÃchozà konkrÃtnà databÃze nebo metadatabÃze, kterou chcete pouÅÃvat "
-"ve zdroji slovnÃku. VykÅiÄnÃk (â!â) znamenÃ, Åe se mà hledat ve vÅech "
-"databÃzÃch ve zdroji slovnÃku."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+msgid "_New"
+msgstr "_NovÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"NÃzev vÃchozà metody hledÃnÃ, kterou pouÅÃvat ve zdroji slovnÃku, je-li k "
-"dispozici. VÃchozà metoda je âexactâ, to je hledat pÅesnÄ odpovÃdajÃcà slova."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_UloÅit kopiiâ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "NÃzev pouÅÃvanÃho zdroje slovnÃku"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+msgid "P_review"
+msgstr "NÃ_hled"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "NÃzev zdroje slovnÃku pouÅÃvanÃho pro zÃskÃvÃnà definic slov."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_ZavÅÃt"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopÃrovat"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat vÅ_e"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+msgid "_Find"
+msgstr "_NajÃt"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "NajÃt _nÃsledujÃcÃ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "NajÃt _pÅedchozÃ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Po_strannà panel"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tavovà ÅÃdek"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Podobnà _slova"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Zdroje slovnÃkÅ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Dostupnà _databÃze"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostupnà _metody"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+msgid "_Go"
+msgstr "PÅe_jÃt"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_PÅedchozà definice"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_NÃsledujÃcà definice"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Prvnà definice"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Po_slednà definice"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Zvolte zdroj slovnÃku pro vyhledÃvÃnà slov:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
@@ -110,36 +172,87 @@ msgid "_Print font:"
 msgstr "PÃsmo pro _tisk:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Zvolte zdroj slovnÃku pro vyhledÃvÃnà slov:"
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "SlovnÃky"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Popis:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_PÅenos:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "_NÃzev poÄÃtaÄe:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Source Name"
 msgstr "NÃzev zdroje"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "SlovnÃky"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "Strategies"
 msgstr "Metody"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Popis:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The default database to use"
+msgstr "VÃchozà pouÅÃvanà databÃze"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"NÃzev vÃchozà konkrÃtnà databÃze nebo metadatabÃze, kterou chcete pouÅÃvat "
+"ve zdroji slovnÃku. VykÅiÄnÃk (â!â) znamenÃ, Åe se mà hledat ve vÅech "
+"databÃzÃch ve zdroji slovnÃku."
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_PÅenos:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "VÃchozà pouÅÃvanà metoda hledÃnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"NÃzev vÃchozà metody hledÃnÃ, kterou pouÅÃvat ve zdroji slovnÃku, je-li k "
+"dispozici. VÃchozà metoda je âexactâ, to je hledat pÅesnÄ odpovÃdajÃcà slova."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "PÃsmo, kterà pouÅÃvat pÅi tisku"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "PÃsmo, kterà pouÅÃvat pÅi tisku definice."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "NÃzev pouÅÃvanÃho zdroje slovnÃku"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "NÃzev zdroje slovnÃku pouÅÃvanÃho pro zÃskÃvÃnà definic slov."
+
+#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "ÅpanÄlskà slovnÃky"
+
+#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Thajsko-anglickà slovnÃky Longdo"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "Client Name"
@@ -294,16 +407,16 @@ msgstr "Jen mÃstnÃ"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "Jestli kontext pouÅÃvà jen mÃstnà slovnÃky nebo ne"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Znovu naÄÃst seznam dostupnÃch databÃzÃ"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Smazat seznam dostupnÃch databÃzÃ"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838 ../libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Chyba pÅi porovnÃvÃnÃ"
 
@@ -324,19 +437,19 @@ msgstr "_PÅedchozÃ"
 msgid "_Next"
 msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Chyba pÅi vyhledÃvÃnà definice"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "ProbÃhà jinà hledÃnÃ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557 ../libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "PoÄkejte prosÃm, dokud neskonÄà aktuÃlnà hledÃnÃ."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Chyba pÅi zÃskÃvÃnà definice"
 
@@ -464,11 +577,11 @@ msgstr "DatabÃze pouÅÃvanà pro hledÃnà v GdictContext"
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "Metoda pouÅÃvanà pro hledÃnà v GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Znovu naÄÃst seznam dostupnÃch metod"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "Smazat seznam dostupnÃch metod"
 
@@ -543,8 +656,18 @@ msgstr "Metoda, kterou pouÅÃvat"
 msgid "WORDS"
 msgstr "SLOVA"
 
+#: ../src/gdict-app.c:108
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Nastavenà slovnÃku"
+
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "PÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy doÅlo k chybÄ"
+
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
+#: ../src/gdict-app.c:219
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - Hledat slova ve slovnÃcÃch"
 
@@ -570,12 +693,6 @@ msgstr "Toto natrvalo odstranà zdroj slovnÃku ze seznamu."
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Nelze odstranit zdroj â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "PÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy doÅlo k chybÄ"
-
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "PÅidat novà zdroj slovnÃku"
@@ -597,24 +714,24 @@ msgstr "Nastavit pÃsmo pouÅÃvanà pro tisk definic"
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Nelze zobrazit nÃhled: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:342 ../src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Nelze vytvoÅit zdrojovà soubor"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:358 ../src/gdict-source-dialog.c:450
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Nelze uloÅit zdrojovà soubor"
 
-#: ../src/gdict-window.c:311
+#: ../src/gdict-window.c:255
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Hledà se â%sââ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
+#: ../src/gdict-window.c:287 ../src/gdict-window.c:344
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Nenalezeny ÅÃdnà definice"
 
-#: ../src/gdict-window.c:345
+#: ../src/gdict-window.c:289
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
@@ -622,239 +739,98 @@ msgstr[0] "Nalezena definice"
 msgstr[1] "Nalezeny %d definice"
 msgstr[2] "Nalezeno %d definic"
 
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: ../src/gdict-window.c:460
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Zdroj slovnÃku s nÃzvem â%sâ nenà k dispozici"
 
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: ../src/gdict-window.c:464
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Nelze najÃt zdroj slovnÃku"
 
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: ../src/gdict-window.c:480
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Pro zdroj â%sâ nenà k dispozici kontext"
 
-#: ../src/gdict-window.c:540
+#: ../src/gdict-window.c:484
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Nelze vytvoÅit kontext"
 
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: ../src/gdict-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - SlovnÃk"
 
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: ../src/gdict-window.c:912
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "UloÅit kopii"
 
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: ../src/gdict-window.c:922
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Nepojmenovanà dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: ../src/gdict-window.c:943
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Chyba pÅi zÃpisu do â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Nastavenà slovnÃku"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "PÅe_jÃt"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "_NÃpovÄda"
-
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "_NovÃ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "Novà hledÃnÃ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_UloÅit kopiiâ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "NÃ_hledâ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "Zobrazit nÃhled tohoto dokumentu"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "Vy_tisknoutâ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "Vytisknout tento dokument"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrat vÅ_e"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "NajÃt v dokumentu slovo nebo frÃzi"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "NajÃt _nÃsledujÃcÃ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "NajÃt _pÅedchozÃ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_NastavenÃ"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_PÅedchozà definice"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà definici"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_NÃsledujÃcà definice"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà definici"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "_Prvnà definice"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "PÅejÃt na prvnà definici"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "Po_slednà definice"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "PÅejÃt na poslednà definici"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Podobnà _slova"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Zdroje slovnÃkÅ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "Dostupnà _databÃze"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Dostupnà _metody"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Po_strannà panel"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "S_tavovà ÅÃdek"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1414
+#: ../src/gdict-window.c:1361
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "VybrÃn zdroj slovnÃku â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1435
+#: ../src/gdict-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "VybrÃna metoda â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "VybrÃna databÃze â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "VybrÃno slovo â%sâ"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
+#: ../src/gdict-window.c:1447
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "KliknÄte dvakrÃt na slovo pro jeho vyhledÃnÃ"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
+#: ../src/gdict-window.c:1453
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "KliknÄte dvakrÃt na odpovÃdajÃcà metodu pro jejà pouÅitÃ"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
+#: ../src/gdict-window.c:1458
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "KliknÄte dvakrÃt na zdroj pro jeho pouÅitÃ"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
+#: ../src/gdict-window.c:1467
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "KliknÄte dvakrÃt na databÃzi, kterou chcete pouÅÃvat"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1700
+#: ../src/gdict-window.c:1617
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1775
+#: ../src/gdict-window.c:1692
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobnà slova"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1788
+#: ../src/gdict-window.c:1705
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Dostupnà slovnÃky"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1806
+#: ../src/gdict-window.c:1723
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Dostupnà metody"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1822
+#: ../src/gdict-window.c:1739
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Zdroje slovnÃkÅ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]