[evolution/gnome-3-4] Updated Italian translation



commit 0826bcdd379fc166ef9d794a43598a87b80e3133
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Fri May 11 12:12:02 2012 +0200

    Updated Italian translation

 po/it.po |29223 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 15475 insertions(+), 13748 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 87abd9a..b39cdfd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -30,16 +30,16 @@
 # Nota: a causa delle mie limitate capacità mentali, ho rimosso
 # molti commenti utili alla traduzione. Grazie all'svn e proverÃ
 # a recuperarli in seguito.  -Luca
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
-#: ../shell/main.c:570
+#: ../shell/main.c:575
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution 2.9x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-21 20:41+0200\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 12:09+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,201 +48,212 @@ msgstr ""
 "Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Impossibile aprire questa rubrica."
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"Â{0} à una rubrica in sola lettura e non puà essere modificata. Selezionare "
-"una differente rubrica dal riquadro laterale nella vista contatti."
+"Questo server di rubriche potrebbe essere non raggiungibile, oppure il nome "
+"del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe "
+"non essere attiva."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere comunque una nuova "
-"tessera con lo stesso indirizzo?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Autenticazione col server LDAP non riuscita."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"In questo elenco di contatti à già presente un contatto con nome Â{0}Â. "
-"Aggiungerlo comunque?"
+"Verificare che la password sia stata scritta in modo corretto e che sia "
+"stato usato un metodo di login supportato. Attenzione: spesso le password "
+"fanno distinzione tra lettere maiuscole e minuscole; il tasto BlocMaiusc "
+"potrebbe essere attivo."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "Aggiungi con duplicati"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Questo server di rubriche non ha alcuna base di ricerca suggerita."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "L'indirizzo Â{0}Â esiste giÃ."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Questo server LDAP potrebbe usare una vecchia versione di LDAP che non "
+"supporta questa funzionalitÃ, oppure potrebbe essere mal configurato. "
+"Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo contatto"
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Questo server non supporta le informazioni schema LDAPv3."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Impossibile spostare il contatto."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Impossibile ottenere le informazioni schema dal server LDAP."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Editor delle categorie non disponibile."
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Il server LDAP non ha risposto con informazioni schema valide."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Verificare che la password sia stata scritta in modo corretto e che sia "
-"stato usato un metodo di login supportato. Attenzione: spesso le password "
-"fanno distinzione tra lettere maiuscole e minuscole; il tasto BlocMaiusc "
-"potrebbe essere attivo."
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Impossibile ottenere le informazioni schema dal server LDAP."
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Eliminare la rubrica Â{0}Â?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica."
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente."
 
-# à ancora sbajata... il terzo Groupwise à scritto male
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"Al momento à possibile accedere da Evolution solo alla Rubrica di sistema di "
-"GroupWise. Usare un altro client di posta per GroupWise una volta, per "
-"ottenere le proprie cartelle ÂContatti frequenti e ÂContatti personali di "
-"GroupWise."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Non eliminare"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Eliminare la rubrica Â{0}Â?"
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Editor delle categorie non disponibile."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "_Non eliminare"
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Impossibile aprire la rubrica"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Errore nel salvare {0} su {1}: {2}"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Impossibile effettuare la ricerca."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Autenticazione col server LDAP non riuscita."
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali "
+"cambiamenti?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Creazione della rubrica GroupWise:"
+msgid "_Discard"
+msgstr "S_carta"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Il server LDAP non ha risposto con informazioni schema valide."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Impossibile spostare il contatto."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "L'elenco Â{0} à già in questo elenco di contatti."
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Si sta tentando di spostare un contatto da una rubrica a un'altra, ma il "
+"contatto non puà essere rimosso dall'origine. Farne solamente la copia?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "Salta duplicati"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"L'immagine selezionata à troppo grande. Ridimensionare tale immagine e "
+"memorizzarla?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr "Alcuni indirizzi sono già presenti in questo elenco contatti."
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Ridimensiona"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Alcune funzionalità potrebbero non operare correttamente col server "
-"attualmente in uso"
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Usa come Ã"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "La rubrica di Evolution à terminata in modo inatteso."
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_Non salvare"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"L'immagine selezionata à troppo grande. Ridimensionare tale immagine e "
-"memorizzarla?"
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Impossibile salvare {0}."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Questo server LDAP potrebbe usare una vecchia versione di LDAP che non "
-"supporta questa funzionalitÃ, oppure potrebbe essere mal configurato. "
-"Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate."
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Errore nel salvare {0} su {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Impossibile aprire questa rubrica."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Questo server di rubriche non ha alcuna base di ricerca suggerita."
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "La rubrica di Evolution à terminata in modo inatteso."
 
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Questo server di rubriche potrebbe essere non raggiungibile, oppure il nome "
-"del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe "
-"non essere attiva."
+"I propri contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di "
+"Evolution."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente."
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "L'indirizzo Â{0}Â esiste giÃ."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Questo server non supporta le informazioni schema LDAPv3."
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere comunque una nuova "
+"tessera con lo stesso indirizzo?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Impossibile aprire la rubrica"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Impossibile effettuare la ricerca."
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Alcuni indirizzi sono già presenti in questo elenco contatti."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Impossibile salvare {0}."
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Si sta provando ad aggiungere degli indirizzi che sono già parte di questo "
+"elenco. Aggiungerli comunque?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Salta duplicati"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Aggiungi con duplicati"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "L'elenco Â{0} à già in questo elenco di contatti."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
 msgstr ""
-"Si sta tentando di spostare un contatto da una rubrica a un'altra, ma il "
-"contatto non puà essere rimosso dall'origine. Farne solamente la copia?"
+"In questo elenco di contatti à già presente un contatto con nome Â{0}Â. "
+"Aggiungerlo comunque?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Alcune funzionalità potrebbero non operare correttamente col server "
+"attualmente in uso"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -252,339 +263,329 @@ msgstr ""
 "potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati "
 "ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "Creazione della rubrica GroupWise:"
+
+# à ancora sbajata... il terzo Groupwise à scritto male
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
 msgstr ""
-"Si sta provando ad aggiungere degli indirizzi che sono già parte di questo "
-"elenco. Aggiungerli comunque?"
+"Al momento à possibile accedere da Evolution solo alla Rubrica di sistema di "
+"GroupWise. Usare un altro client di posta per GroupWise una volta, per "
+"ottenere le proprie cartelle ÂContatti frequenti e ÂContatti personali di "
+"GroupWise."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare i contatti in questa rubrica."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali "
-"cambiamenti?"
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"I propri contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di "
-"Evolution."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "_Discard"
-msgstr "S_carta"
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare i contatti in questa rubrica."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "_Do not save"
-msgstr "_Non salvare"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Ridimensiona"
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo contatto"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "_Usa come Ã"
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"Â{0} à una rubrica in sola lettura e non puà essere modificata. Selezionare "
+"una differente rubrica dal riquadro laterale nella vista contatti."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Anniversario"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor dei contatti"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
-#: ../shell/main.c:140
-msgid "Birthday"
-msgstr "Compleanno"
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Soprannome:"
 
-#. Translators: an accessibility name
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Blog:"
-msgstr "Blog:"
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Memorizza come:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Dove:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tegorie..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Calendario:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
-msgid "Contact"
-msgstr "Contatto"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "Nom_e completo..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor dei contatti"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Vuole ricevere email in HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
-#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:811
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "Libero/Occupato:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefono"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "Nom_e completo..."
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Messaggistica istantanea"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
-msgid "Home"
-msgstr "Casa"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-msgid "Home Page:"
-msgstr "Pagina web:"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Pagina web:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Calendario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Messaggistica istantanea"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Libero/Occupato:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "Lavoro"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "Chat _video:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Indirizzo di posta"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Pagina web:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Calendario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Soprannome:"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Libero/Occupato:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Chat video:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazioni personali"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
 
+#. Translators: an accessibility name
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefono"
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "Chat video:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Indirizzi web"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web addresses"
 msgstr "Indirizzi web"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Professione:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
-msgid "Work"
-msgstr "Lavoro"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Indirizzo:"
+msgid "_Company:"
+msgstr "Soci_etÃ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Anniversario:"
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Dipartimento:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Assistente:"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Manage_r:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "Co_mpleanno:"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Assistente:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_Blog:"
+msgid "Job"
+msgstr "Lavoro"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Calendario:"
+msgid "_Office:"
+msgstr "U_fficio:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_City:"
-msgstr "_CittÃ:"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "Coni_uge:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Company:"
-msgstr "Soci_etÃ:"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "Co_mpleanno:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Paese:"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Anniversario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Dipartimento:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversario"
 
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_File under:"
-msgstr "_Memorizza come:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../shell/main.c:135
+msgid "Birthday"
+msgstr "Compleanno"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Libero/Occupato:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Pagina web:"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazioni personali"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Manager:"
-msgstr "Manage_r:"
+msgid "_City:"
+msgstr "_CittÃ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Office:"
-msgstr "U_fficio:"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_CAP:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "Casella _postale:"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stato/Provincia:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Professione:"
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Paese:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "Coni_uge:"
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "Casella _postale:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Stato/Provincia:"
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Indirizzo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titolo:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "Chat _video:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
+msgid "Work"
+msgstr "Lavoro"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Vuole ricevere email in HTML"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Dove:"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Indirizzo di posta"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_CAP:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto"
 
@@ -596,21 +597,21 @@ msgstr "Errore nel modificare il contatto"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Errore nel rimuovere il contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor dei contatti - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3402
 msgid "_No image"
 msgstr "_Nessuna immagine"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3729
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -623,168 +624,164 @@ msgstr ""
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s presenta un formato non valido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3742
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "Â%s non puà essere una data futura"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s presenta un formato non valido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3763
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s à vuoto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3792
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contatto non valido."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Aggiunta veloce di un contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Modifica completamente"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Nome completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
 msgid "E_mail"
 msgstr "E_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Seleziona rubrica"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dott."
+msgid "Mr."
+msgstr "Sig."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Egr."
+msgid "Mrs."
+msgstr "Sig.ra"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+msgid "Ms."
+msgstr "Sig.ra"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
+msgid "Miss"
+msgstr "Sig.na"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
+msgid "Dr."
+msgstr "Dott."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
 msgid "Jr."
 msgstr "Jr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "Sig.na"
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "Sig."
+msgid "II"
+msgstr "II"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sig.ra"
+msgid "III"
+msgstr "III"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Sig.ra"
+msgid "Esq."
+msgstr "Egr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 msgid "_First:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Cognome:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_Secondo nome:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Cognome:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "S_uffisso:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor di elenco contatti"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "_List name:"
+msgstr "Nome dell'e_lenco:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 msgid "Members"
 msgstr "Membri"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr ""
+"_Digitare un indirizzo email o trascinare un contatto nella lista qui sotto:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgstr "_Nascondere gli indirizzi inviando email a questo elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
-msgid "_List name:"
-msgstr "Nome dell'e_lenco:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 msgid "_Select..."
 msgstr "S_eleziona..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"_Digitare un indirizzo email o trascinare un contatto nella lista qui sotto:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membri elenco contatti"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+msgid "_Members"
+msgstr "_Membri"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Errore nel modificare l'elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
-msgid "_Members"
-msgstr "_Membri"
-
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Contatto modificato:"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Contatto in conflitto:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Rilevato contatto duplicato"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
 "like to save the changes anyway?"
@@ -792,15 +789,21 @@ msgstr ""
 "In questa cartella à già presente il nome o l'email di questo contatto. "
 "Salvare comunque le modifiche?"
 
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Contatto in conflitto:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Contatto modificato:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Nuovo contatto:"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Unisci"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Contatto originale:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
@@ -808,580 +811,255 @@ msgstr ""
 "In questa cartella à già presente il nome o l'indirizzo\n"
 "email di questo contatto. Aggiungerlo comunque?"
 
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Contatto originale:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Unisci"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Nuovo contatto:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Unione contatto"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nome contiene"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Email comincia per"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Name contains"
-msgstr "Nome contiene"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
-msgid "No contacts"
-msgstr "Nessun contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d contatto"
-msgstr[1] "%d contatti"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Ricerca interrotta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Errore nel modificare la tessera"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
+msgid "evolution address book"
+msgstr "rubrica di evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Incolla i contatti dagli appunti"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copia indirizzo _email"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Elimina contatti selezionati"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
+msgid "Open map"
+msgstr "Apri mappa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+msgid "List Members:"
+msgstr "Membri elenco:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "Eliminare veramente questi contatti?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "Eliminare veramente questo contatto?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "SocietÃ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+msgid "Department"
+msgstr "Dipartimento"
 
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
-"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
-msgstr[1] ""
-"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
-"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+msgid "Profession"
+msgstr "Professione"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Non mostrare"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Mostra _tutti contatti"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Manager"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Telefono assistente"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax ufficio"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefono ufficio"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Telefono ufficio 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telefono a cui richiamare"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Telefono auto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
-msgid "Company"
-msgstr "SocietÃ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Telefono ditta"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Chat video"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "Email 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "Email 3"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Libero/Occupato"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Cognome"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Memorizza come"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nome di battesimo"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax casa"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
+msgid "Home Page"
+msgstr "Pagina web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefono di casa"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
+msgid "Web Log"
+msgstr "Blog"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Telefono casa 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Telefono ISDN"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
-msgid "Manager"
-msgstr "Manager"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Cellulare"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nickname"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Ufficio"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Altro fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Altro telefono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Cercapersone"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Telefono principale"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "Ruolo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Coniuge"
 
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
+msgid "List Members"
+msgstr "Membri elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
+msgid "Job Title"
 msgstr "Qualifica"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "UnitÃ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+msgid "Home page"
+msgstr "Pagina web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "Sito Web"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ricerca del contatto..."
+"Impossibile aprire questa rubrica. Ã possibile che questa non sia impostata "
+"oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una "
+"volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Cercare il contatto\n"
-"\n"
-"o fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
+"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e "
+"di avere permessi sufficienti per accedervi."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Non c'Ã niente da mostrare in questa vista\n"
-"\n"
-"Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
+"Questa versione di Evolution non à stata compilata con il supporto a LDAP. "
+"Per usare LDAP Ã necessario installare una versione di Evolution abilitata a "
+"operare con LDAP."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Cercare il contatto."
+"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che à stato inserito un "
+"URI errato oppure che il server non à raggiungibile."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Messaggio di errore dettagliato:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Non c'Ã niente da mostrare in questa vista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "Email lavoro"
+"A questa interrogazione corrispondono pià tessere di quante il\n"
+"server sia configurato per restituire o Evolution a visualizzare.\n"
+"Rendere la ricerca pià specifica, oppure innalzare il limite di\n"
+"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "Email casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
-msgid "Other Email"
-msgstr "Altra email"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
-msgid "evolution address book"
-msgstr "rubrica di evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nuovo contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nuovo elenco contatti"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessera"
-msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessere"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Elenco contatti: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contatto: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "minitessera di evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copia indirizzo _email"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
-msgid "Open map"
-msgstr "Apri mappa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
-msgid "List Members:"
-msgstr "Membri elenco:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
-msgid "Department"
-msgstr "Dipartimento"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
-msgid "Profession"
-msgstr "Professione"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Chat video"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Libero/Occupato"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-msgid "Home Page"
-msgstr "Pagina web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
-msgid "Web Log"
-msgstr "Blog"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
-msgid "Personal"
-msgstr "Personale"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
-msgid "List Members"
-msgstr "Membri elenco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
-msgid "Job Title"
-msgstr "Qualifica"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
-msgid "Home page"
-msgstr "Pagina web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire questa rubrica. Ã possibile che questa non sia impostata "
-"oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una "
-"volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e "
-"di avere permessi sufficienti per accedervi."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Questa versione di Evolution non à stata compilata con il supporto a LDAP. "
-"Per usare LDAP Ã necessario installare una versione di Evolution abilitata a "
-"operare con LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che à stato inserito un "
-"URI errato oppure che il server non à raggiungibile."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Messaggio di errore dettagliato:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"A questa interrogazione corrispondono pià tessere di quante il\n"
-"server sia configurato per restituire o Evolution a visualizzare.\n"
-"Rendere la ricerca pià specifica, oppure innalzare il limite di\n"
-"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1394,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "server di directory nelle preferenze di questa rubrica."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
@@ -1402,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "interrogazione. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr ""
@@ -1410,621 +1088,529 @@ msgstr ""
 "interrogazione. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Questa interrogazione non à stata completata con successo. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
 msgid "card.vcf"
 msgstr "tessera.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Selezione rubrica"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
 msgid "list"
 msgstr "elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Sposta contatto su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copia contatto su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Sposta contatti su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copia contatti su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "Vista a tessere"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+msgid "No contacts"
+msgstr "Nessun contatto"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importazione in corso..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d contatto"
+msgstr[1] "%d contatti"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV o Tab di Outlook (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importatore CSV e Tab di Outlook"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Ricerca interrotta"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV o Tab di Mozilla (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Errore nel modificare la tessera"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importatore CSV e Tab di Mozilla"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV o Tab di Evolution (.cvs, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importatore CSV e Tab di Evolution"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Incolla i contatti dagli appunti"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Formato dati di scambio LDAP (.ldif)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Elimina contatti selezionati"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Importatore LDIF di Evolution"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Importatore vCard di Evolution"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?"
 
-#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
-#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pagina %d"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Impossibile aprire il file"
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle rubriche: %s"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Eliminare veramente questi contatti?"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Eliminare veramente questo contatto?"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
 #, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Apertura del client Â%s non riuscita: %s"
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Specifica il file di output invece che lo standard output"
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
+"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
+msgstr[1] ""
+"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
+"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "FILE_OUTPUT"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Non mostrare"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Elenca cartelle di rubriche locali"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Mostra _tutti contatti"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Mostra le tessere come vcard o file csv"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "Memorizza come"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome di battesimo"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Esporta in modalità asincrona"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "Cognome"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Numero di tessere in un file di uscita in modalità asincrona, il valore "
-"predefinito à 100."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "Email 2"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMERO"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "Email 3"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Argomenti errati nella riga di comando. Usare l'opzione --help per le "
-"istruzioni sull'uso."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Telefono assistente"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefono ufficio"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "In modalità asincrona l'output deve essere un file."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Telefono ufficio 2"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "In modalità normale non à necessaria l'opzione dimensione."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax ufficio"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Errore non gestito"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Telefono a cui richiamare"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"Â{0} à un calendario in sola lettura e non puà essere modificato. "
-"Selezionare un differente calendario dal riquadro laterale nella vista "
-"calendario."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefono auto"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"Â{0} à un calendario in sola lettura e non puà essere modificato. "
-"Selezionare un differente calendario che possa accettare appuntamenti."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Telefono ditta"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Aggiungendo all'appuntamento un riepilogo esplicativo si fornisce ai "
-"destinatari un'idea dell'argomento dell'appuntamento."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefono di casa"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"Aggiungendo all'attività un riepilogo esplicativo si fornisce ai destinatari "
-"un'idea dell'argomento dell'attivitÃ."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Telefono casa 2"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Tutte le informazioni in questi memo saranno eliminate e non potranno essere "
-"recuperate."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax casa"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Tutte le informazioni in questo memo saranno eliminate e non potranno essere "
-"ripristinate."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Telefono ISDN"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Tutte le informazioni riguardo questi appuntamenti saranno eliminate e non "
-"potranno essere recuperate."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Altro telefono"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Tutte le informazioni riguardo queste attività saranno eliminate e non "
-"potranno essere recuperate."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Altro fax"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Tutte le informazioni riguardo questo appuntamento saranno eliminate e non "
-"potranno essere ripristinate."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Pager"
+msgstr "Cercapersone"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Tutte le informazioni riguardo questa riunione saranno eliminate e non "
-"potranno essere recuperate."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Telefono principale"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Tutte le informazioni riguardo questo memo saranno eliminate e non potranno "
-"essere recuperate."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Tutte le informazioni riguardo questa attività saranno eliminate e non "
-"potranno essere recuperate."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Eliminare veramente l'attività Â{0}Â?"
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato Â{0}?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "UnitÃ"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Eliminare veramente la riunione intitolata Â{0}Â?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Ufficio"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Eliminare veramente il memo Â{0}Â?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+msgid "Title"
+msgstr "Qualifica"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Eliminare veramente questi {0} appuntamenti?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "Ruolo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Eliminare veramente questi {0} memo?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "Web Site"
+msgstr "Sito Web"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Eliminare veramente queste {0} attivitÃ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Eliminare veramente questo appuntamento?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Eliminare veramente questa riunione?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Eliminare veramente questo memo?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Eliminare veramente questa attivitÃ?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Salvare veramente l'appuntamento senza un riepilogo?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Salvare veramente il memo senza un riepilogo?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Salvare veramente l'attività senza un riepilogo?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Impossibile creare un nuovo evento"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Elenco contatti: "
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Impossibile salvare l'evento"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contatto: "
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Eliminare il calendario Â{0}Â?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minitessera di evolution"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Eliminare l'elenco di memo Â{0}Â?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nuovo contatto"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Eliminare l'elenco delle attività Â{0}Â?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nuovo elenco contatti"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "_Non inviare"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessera"
+msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessere"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questo appuntamento?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+msgid "Work Email"
+msgstr "Email lavoro"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questa attivitÃ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+msgid "Home Email"
+msgstr "Email casa"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Impossibile caricare l'editor."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+msgid "Other Email"
+msgstr "Altra email"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
 msgstr ""
-"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
-"loro di accettare questa attivitÃ."
+"\n"
+"\n"
+"Ricerca del contatto..."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
 msgstr ""
-"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
-"loro di dare conferma."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Errore nel caricare il calendario"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Errore nel caricare l'elenco di memo"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Errore nel caricare l'elenco delle attivitÃ"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Errore su {0}: {1}"
+"\n"
+"\n"
+"Cercare il contatto\n"
+"\n"
+"o fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
 msgstr ""
-"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
-"potrebbero non venire a conoscenza che la riunione à stata annullata."
+"\n"
+"\n"
+"Non c'Ã niente da mostrare in questa vista\n"
+"\n"
+"Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
 msgstr ""
-"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
-"potrebbero non venire a conoscenza che il memo à stato eliminato."
+"\n"
+"\n"
+"Cercare il contatto."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
 msgstr ""
-"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
-"potrebbero non venire a conoscenza che l'attività à stata eliminata."
+"\n"
+"\n"
+"Non c'Ã niente da mostrare in questa vista"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
-"partecipanti di mantenere i propri calendari aggiornati."
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Vista a tessere"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
-"partecipanti di mantenere i propri elenchi attività aggiornati."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importazione in corso..."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Ã in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'appuntamento, "
-"si perderebbero tali allegati."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Contatti Outlook CSV o Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Ã in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'attivitÃ, si "
-"perderebbero tali allegati."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importatore contatti Outlook CSV e Tab"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-"Alcune funzionalità potrebbero non operare propriamente col server "
-"attualmente in uso."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Contatti Mozilla CSV o Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Il calendario di Evolution à terminato in modo inatteso."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importatore contatti Mozilla CSV e Tab"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "I calendari di Evolution sono terminati in modo inatteso."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Contatti Evolution CSV o Tab (.cvs, .tab)"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Il memo di Evolution à terminato in modo inatteso."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importatore contatti Evolution CSV e Tab"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Le attività di Evolution sono terminate in modo inatteso."
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Formato dati di scambio LDAP (.ldif)"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "Il calendario non à contrassegnato per l'uso fuori rete."
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Importatore LDIF di Evolution"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "L'elenco di memo non à contrassegnato per l'uso fuori rete."
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "L'elenco delle attività non à contrassegnato per l'uso fuori rete."
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Importatore vCard di Evolution"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo."
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Questo elenco di memo verrà rimosso in modo definitivo."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Specifica il file di output invece che lo standard output"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Questo elenco delle attività verrà rimosso in modo definitivo."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "FILE_OUTPUT"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Salvare le proprie modifiche apportate a questa riunione?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo memo?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Salvare le modifiche apportate a questa attivitÃ?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Inviare una notifica di annullamento per questo memo?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Inviare a tutti i partecipanti una notifica di annullamento?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Inviare un invito alla riunione a tutti i partecipanti?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Elenca cartelle di rubriche locali"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Inviare questa attività a tutti i partecipanti?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Mostra le tessere come vcard o file csv"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sulla riunione?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sull'attivitÃ?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Esporta in modalità asincrona"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
 msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
 msgstr ""
-"Si sta tentando la connessione a un server GroupWise non supportato e si "
-"potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati "
-"ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Questo appuntamento à stato cambiato, ma non ancora salvato."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Questa riunione à stata cambiata, ma non ancora salvata."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Questa attività à stata cambiata, ma non ancora salvata."
+"Numero di tessere in un file di uscita in modalità asincrona, il valore "
+"predefinito à 100."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Questo memo à stato cambiato, ma non ancora salvato."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
-"I propri calendari non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
-"Evolution."
+"Argomenti errati nella riga di comando. Usare l'opzione --help per le "
+"istruzioni sull'uso."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"I propri memo non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di Evolution."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Le proprie attività non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
-"Evolution."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "In modalità asincrona l'output deve essere un file."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Sca_rta modifiche"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "In modalità normale non à necessaria l'opzione dimensione."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salva"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Errore non gestito"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "Salva _modifiche"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "In_via"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle rubriche: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Invia notifica"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Apertura del client Â%s non riuscita: %s"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minuti"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ora"
@@ -2033,104 +1619,104 @@ msgstr[1] "ore"
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "giorno"
 msgstr[1] "giorni"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
 msgid "Start time"
 msgstr "Tempo di inizio"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
 msgid "Appointments"
 msgstr "Appuntamenti"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Ignora _tutti"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicazione:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Tempo _suoneria:"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Suoneria"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ignora"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Suoneria"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "Tempo _suoneria:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "ubicazione dell'appuntamento"
-
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+msgid "location of appointment"
+msgstr "ubicazione dell'appuntamento"
+
+#. Location
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicazione:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Ignora _tutti"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
 msgid "No summary available."
 msgstr "Nessun riepilogo disponibile."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
 msgid "No description available."
 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
 msgid "No location information available."
 msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Ã presente %d promemoria"
 msgstr[1] "Sono presenti %d promemoria"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertimento"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2142,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "di calendario con notifiche via email. Al posto di ciÃ,\n"
 "Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2159,17 +1745,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eseguire veramente questo programma?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
 msgid "invalid time"
 msgstr "tempo non valido"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#: ../calendar/gui/misc.c:118
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2177,8 +1763,8 @@ msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d ore"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
-#: ../calendar/gui/misc.c:124
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2188,5051 +1774,5053 @@ msgstr[1] "%d minuti"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
-#: ../calendar/gui/misc.c:128
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d secondo"
 msgstr[1] "%d secondi"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
-msgid "Day View"
-msgstr "Vista giornaliera"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Inviare a tutti i partecipanti una notifica di annullamento?"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Vista settimana lavorativa"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
+"potrebbero non venire a conoscenza che la riunione à stata annullata."
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
-msgid "Week View"
-msgstr "Vista settimanale"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_Non inviare"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
-msgid "Month View"
-msgstr "Vista mensile"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Invia notifica"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Campo qualsiasi"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Eliminare veramente questa riunione?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo questa riunione saranno eliminate e non "
+"potranno essere recuperate."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Partecipante"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
+"potrebbero non venire a conoscenza che l'attività à stata eliminata."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Eliminare veramente questa attivitÃ?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificazione"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo questa attività saranno eliminate e non "
+"potranno essere recuperate."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenziale"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Inviare una notifica di annullamento per questo memo?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
+"potrebbero non venire a conoscenza che il memo à stato eliminato."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Descrizione contiene"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Eliminare veramente questo memo?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Non esiste"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo questo memo saranno eliminate e non potranno "
+"essere recuperate."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Esiste"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Eliminare veramente la riunione intitolata Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicazione"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato Â{0}?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizzatore"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo questo appuntamento saranno eliminate e non "
+"potranno essere ripristinate."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privato"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Eliminare veramente questo appuntamento?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Pubblico"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Eliminare veramente l'attività Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Ricorrenza"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Eliminare veramente il memo Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Riepilogo"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni in questo memo saranno eliminate e non potranno essere "
+"ripristinate."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "Riepilogo contiene"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Eliminare veramente questi {0} appuntamenti?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo questi appuntamenti saranno eliminate e non "
+"potranno essere recuperate."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Eliminare veramente queste {0} attivitÃ?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "Ã"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo queste attività saranno eliminate e non "
+"potranno essere recuperate."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "non Ã"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Eliminare veramente questi {0} memo?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Modifica promemoria"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni in questi memo saranno eliminate e non potranno essere "
+"recuperate."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Visualizza un'allerta"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Salvare le proprie modifiche apportate a questa riunione?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Emetti un suono"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Questa riunione à stata cambiata, ma non ancora salvata."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
-msgid "Run a program"
-msgstr "Esegui programma"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Sca_rta modifiche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
-msgid "Send an email"
-msgstr "Invia una email"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "Salva _modifiche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Aggiungi promemoria"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Messaggio personalizzato"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Questo appuntamento à stato cambiato, ma non ancora salvato."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Suono promemoria personalizzato"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate a questa attivitÃ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Mes_saggio:"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Questa attività à stata cambiata, ma non ancora salvata."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo memo?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Reminder"
-msgstr "Promemoria"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Questo memo à stato cambiato, ma non ancora salvato."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Inviare un invito alla riunione a tutti i partecipanti?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Selezionare un file"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
+"loro di dare conferma."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Invia a:"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "In_via"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argomenti:"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sulla riunione?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programma:"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
+"partecipanti di mantenere i propri calendari aggiornati."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Ripeti il promemoria"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Inviare questa attività a tutti i partecipanti?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Suono:"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
+"loro di accettare questa attivitÃ."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "dopo"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questa attivitÃ?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "prima"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Ã in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'attivitÃ, si "
+"perderebbero tali allegati."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "giorno/i"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "termine dell'appuntamento"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questo appuntamento?"
 
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "volte in pià ogni"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Ã in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'appuntamento, "
+"si perderebbero tali allegati."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ora/e"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sull'attivitÃ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto/i"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
+"partecipanti di mantenere i propri elenchi attività aggiornati."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "inizio dell'appuntamento"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Le attività di Evolution sono terminate in modo inatteso."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Azione/Attivatore"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "A_ggiungi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "Reminders"
-msgstr "Promemoria"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Le proprie attività non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
+"Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Il calendario di Evolution à terminato in modo inatteso."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"I propri calendari non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
+"Evolution."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
-msgid "_Name:"
-msgstr "No_me:"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Il memo di Evolution à terminato in modo inatteso."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete"
+"I propri memo non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni "
-"fuori rete"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "I calendari di Evolution sono terminati in modo inatteso."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Impossibile caricare l'editor."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "M_ostrare le notifiche dei promemoria"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Eliminare il calendario Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Colo_re:"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
-#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Eliminare l'elenco delle attività Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Task List"
-msgstr "Elenco attivitÃ"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Questo elenco delle attività verrà rimosso in modo definitivo."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
-msgid "Memo List"
-msgstr "Elenco memo"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Eliminare l'elenco di memo Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Proprietà calendario"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Questo elenco di memo verrà rimosso in modo definitivo."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nuovo calendario"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Salvare veramente l'appuntamento senza un riepilogo?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Proprietà elenco attivitÃ"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Aggiungendo all'appuntamento un riepilogo esplicativo si fornisce ai "
+"destinatari un'idea dell'argomento dell'appuntamento."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nuovo elenco delle attivitÃ"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Salvare veramente l'attività senza un riepilogo?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Proprietà elenco memo"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Aggiungendo all'attività un riepilogo esplicativo si fornisce ai destinatari "
+"un'idea dell'argomento dell'attivitÃ."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nuovo elenco memo"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Salvare veramente il memo senza un riepilogo?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Questo evento à stato eliminato."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Errore nel caricare il calendario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Questa attività à stata eliminata."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Il calendario non à contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Questo memo à stato eliminato."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Impossibile creare un nuovo evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
-"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e "
-"chiudere l'editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Chiudere l'editor?"
+"Â{0} à un calendario in sola lettura e non puà essere modificato. "
+"Selezionare un differente calendario dal riquadro laterale nella vista "
+"calendario."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Questo evento à stato cambiato."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Impossibile salvare l'evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Questa attività à stata cambiata."
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"Â{0} à un calendario in sola lettura e non puà essere modificato. "
+"Selezionare un differente calendario che possa accettare appuntamenti."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Questo memo à stato cambiato."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#| msgid "Cannot save event"
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Impossibile salvare l'attivitÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
-"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e "
-"aggiornare l'editor?"
+"Â{0} non supporta le attività assegnate, selezionare un diverso elenco di "
+"attivitÃ."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Aggiornare l'editor?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Errore nel caricare l'elenco delle attivitÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Errore di validazione: %s"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "L'elenco delle attività non à contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Impossibile salvare gli allegati"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Errore nel caricare l'elenco di memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "L'elenco di memo non à contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Modifica appuntamento"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Errore su {0}: {1}"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Riunione - %s"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+"Alcune funzionalità potrebbero non operare propriamente col server "
+"attualmente in uso."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Appuntamento - %s"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Si sta tentando la connessione a un server GroupWise non supportato e si "
+"potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati "
+"ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Attività assegnata - %s"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
+msgid "Day View"
+msgstr "Vista giornaliera"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Attività - %s"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Vista settimana lavorativa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Memo - %s"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
+msgid "Week View"
+msgstr "Vista settimanale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
-msgid "No Summary"
-msgstr "Nessun riepilogo"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista mensile"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Mantenere l'oggetto originale?"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Chiude la finestra corrente"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia la selezione"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Taglia la selezione"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Elimina la selezione"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
-msgid "View help"
-msgstr "Visualizza l'aiuto"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "Campo qualsiasi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Incolla gli appunti"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificazione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Salva i cambiamenti attuali"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is"
+msgstr "Ã"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
-msgid "Select all text"
-msgstr "Seleziona tutto il testo"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not"
+msgstr "non Ã"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
-msgid "_Classification"
-msgstr "C_lassificazione"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Pubblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizzatore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
-msgid "_Insert"
-msgstr "Inse_risci"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
-msgid "_Options"
-msgstr "Op_zioni"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicazione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Allegato..."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Allega un file"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "Exist"
+msgstr "Esiste"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Categorie"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Non esiste"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Ricorrenza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Fuso orario"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#| msgid "is less than"
+msgid "Less Than"
+msgstr "Minore di"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pu_bblico"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "Esattamente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Classifica come pubblico"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+#| msgid "Korean"
+msgid "More Than"
+msgstr "Maggiore di"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privato"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Riepilogo contiene"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Classifica come privato"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Descrizione contiene"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Confidenziale"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Modifica promemoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Classifica come confidenziale"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Visualizza un'allerta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Campo Ru_olo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Emetti un suono"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+msgid "Run a program"
+msgstr "Esegui programma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+msgid "Send an email"
+msgstr "Invia una email"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto/i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Campo _stato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ora/e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorno/i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Campo _tipo"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "before"
+msgstr "prima"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../composer/e-composer-private.c:77
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "Documenti _recenti"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+msgid "start of appointment"
+msgstr "inizio dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "end of appointment"
+msgstr "termine dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva "
-"un aggiornamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Aggiungi promemoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
-msgid "attachment"
-msgstr "allegato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+msgid "Reminder"
+msgstr "Promemoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Impossibile aprire la destinazione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Ripeti il promemoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "La destinazione à in sola lettura"
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "extra times every"
+msgstr "volte in pià ogni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
-msgid "Cannot create object"
-msgstr "Impossibile creare l'oggetto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Impossibile aprire l'origine"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Messaggio personalizzato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Mes_saggio:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Revoca commento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Suono promemoria personalizzato"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "L'evento non puà essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Suono:"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "L'attività non puà essere eliminata a causa di un errore di dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "Select A File"
+msgstr "Selezionare un file"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Il memo non puà essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programma:"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "L'elemento non puà essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argomenti:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "L'evento non puà essere eliminato perchà ne à stato negato il permesso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "Send To:"
+msgstr "Invia a:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"L'attività non puà essere eliminata perchà ne à stato negato il permesso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Azione/Attivatore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Il memo non puà essere eliminato perchà ne à stato negato il permesso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "Reminders"
+msgstr "Promemoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"L'elemento non puà essere eliminato perchà ne à stato negato il permesso"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "L'evento non puà essere eliminato a causa di un errore: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "L'attività non puà essere eliminata a causa di un errore: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Il memo non puà essere eliminato a causa di un errore: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "L'elemento non puà essere eliminato a causa di un errore: %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contatti..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delega a:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Inserire delegato"
+# GNOME-2-24
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
+msgid "_Name:"
+msgstr "No_me:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
-msgid "_Reminders"
-msgstr "P_romemoria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Impostare o azzerare i promemoria per questo evento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni "
+"fuori rete"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Mostra ora come occ_upato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "M_ostrare le notifiche dei promemoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Ricorrenza"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Colo_re:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Rende questo un evento ricorrente"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgid "Send Options"
-msgstr "Opzioni di invio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Elenco attivitÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Inserisce opzioni di invio avanzate"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
+msgid "Memo List"
+msgstr "Elenco memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "E_vento intera giornata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Proprietà calendario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nuovo calendario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Libero/Occupato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Proprietà elenco attivitÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nuovo elenco delle attivitÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
-msgid "Appointment"
-msgstr "Appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Proprietà elenco memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-msgid "Attendees"
-msgstr "Partecipanti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nuovo elenco memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
-msgid "Print this event"
-msgstr "Stampa questo evento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Questo evento à stato eliminato."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "L'ora di inizio dell'evento à nel passato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Questa attività à stata eliminata."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Non à possibile modificare l'evento perchà il calendario selezionato à in "
-"sola lettura"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Questo memo à stato eliminato."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#, c-format
+msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr ""
-"Non à possibile modificare interamente l'evento perchà non si à "
-"l'organizzatore"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Questo evento presenta dei promemoria"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizzatore:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Evento senza data di inizio"
+"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e "
+"chiudere l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Evento senza data di termine"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#, c-format
+msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Chiudere l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "La data di inizio à errata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Questo evento à stato cambiato."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "La data di termine à errata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Questa attività à stata cambiata."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "L'ora di inizio à errata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Questo memo à stato cambiato."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "L'ora di termine à errata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#, c-format
+msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr ""
+"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e "
+"aggiornare l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Ã richiesto un organizzatore."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Aggiornare l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Ã richiesto almeno un partecipante."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Impossibile salvare gli allegati"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegati"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Partecipa_nti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Modifica appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
 #, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire il calendario Â%sÂ: %s"
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Riunione - %s"
 
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
 #, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Si sta agendo per conto di %s"
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Appuntamento - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
 #, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento"
-msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento"
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Attività assegnata - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento"
-msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento"
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Attività - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento"
-msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento"
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Memo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizza"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
+msgid "No Summary"
+msgstr "Nessun riepilogo"
 
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+# GNOME-2-26
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "Mantenere l'oggetto originale?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Partecipa_nti..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Chiude la finestra corrente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Promemoria personalizzato:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "Descrizione evento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Taglia la selezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "_Fuso orario: "
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Elimina la selezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrizione:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+msgid "View help"
+msgstr "Visualizza l'aiuto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ubicazione:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Incolla gli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Reminder"
-msgstr "P_romemoria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Salva i cambiamenti attuali"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Riepilogo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
+msgid "Select all text"
+msgstr "Seleziona tutto il testo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Ora:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+msgid "_Classification"
+msgstr "C_lassificazione"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "per"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+msgid "_Insert"
+msgstr "Inse_risci"
 
-# GNOME-2.30
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "fino a"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+msgid "_Options"
+msgstr "Op_zioni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Allegato..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Allega un file"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Categorie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Fuso orario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Pu_bblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Classifica come pubblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Classifica come privato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleziona data"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleziona _oggi"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Classifica come confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Campo Ru_olo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
-msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Stampa questo memo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "La data di inizio del memo à nel passato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Non à possibile modificare il memo perchà l'elenco di memo selezionato à in "
-"sola lettura"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Campo _stato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Campo _tipo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
-"Non à possibile modificare interamente il memo perchà non si à "
-"l'organizzatore"
+"I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva "
+"un aggiornamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
+msgid "attachment"
+msgstr "allegato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
 #, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire i memo in Â%sÂ: %s"
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Errore di validazione: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
-#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Impossibile aprire la destinazione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Data di ini_zio:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "La destinazione à in sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Ri_epilogo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Impossibile creare l'oggetto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_A:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Impossibile aprire l'origine"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_List:"
-msgstr "E_lenco:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr ""
+"Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Si sta modificando un evento ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Revoca commento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
 #, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Si sta delegando un evento ricorrente. Cosa si vuole delegare?"
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "L'evento non puà essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
 #, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Si sta modificando un compito ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "L'attività non puà essere eliminata a causa di un errore di dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
 #, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Si sta modificando un memo ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Il memo non puà essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Solo questa istanza"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "L'elemento non puà essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Questa istanza e le precedenti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "L'evento non puà essere eliminato perchà ne à stato negato il permesso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Questa istanza e quelle future"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr ""
+"L'attività non puà essere eliminata perchà ne à stato negato il permesso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
-msgid "All Instances"
-msgstr "Tutte le istanze"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Il memo non puà essere eliminato perchà ne à stato negato il permesso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 msgstr ""
-"Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non puà modificare."
+"L'elemento non puà essere eliminato perchà ne à stato negato il permesso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "La data di ricorrenza à errata"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "L'evento non puà essere eliminato a causa di un errore: %s"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Il termine della ricorrenza era prima dell'inizio dell'evento"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "L'attività non puà essere eliminata a causa di un errore: %s"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
-msgid "on"
-msgstr "il"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Il memo non puà essere eliminato a causa di un errore: %s"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
-msgid "first"
-msgstr "primo"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "L'elemento non puà essere eliminato a causa di un errore: %s"
 
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
-msgid "second"
-msgstr "secondo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Inserire delegato"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
-msgid "third"
-msgstr "terzo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delega a:"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-msgid "fourth"
-msgstr "quarto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contatti..."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+msgid "_Reminders"
+msgstr "P_romemoria"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
-msgid "last"
-msgstr "ultimo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Impostare o azzerare i promemoria per questo evento"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
-msgid "Other Date"
-msgstr "Altra data"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Mostra ora come occ_upato"
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "1 - 10"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato"
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "11 - 20"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "_Ricorrenza"
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "21 - 31"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Rende questo un evento ricorrente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
-msgid "Monday"
-msgstr "LunedÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opzioni di invio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-msgid "Tuesday"
-msgstr "MartedÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Inserisce opzioni di invio avanzate"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "Wednesday"
-msgstr "MercoledÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "E_vento intera giornata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Thursday"
-msgstr "GiovedÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-msgid "Friday"
-msgstr "VenerdÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_Libero/Occupato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domenica"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
+msgid "Appointment"
+msgstr "Appuntamento"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
-msgid "on the"
-msgstr "il"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+msgid "Attendees"
+msgstr "Partecipanti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
-msgid "occurrences"
-msgstr "ricorrenze"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
+msgid "Print this event"
+msgstr "Stampa questo evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
-msgid "Add exception"
-msgstr "Aggiungi eccezione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "L'ora di inizio dell'evento à nel passato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare l'evento perchà il calendario selezionato à in "
+"sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Modifica eccezione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare interamente l'evento perchà non si à "
+"l'organizzatore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Questo evento presenta dei promemoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Ora"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizzatore:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Ogni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Evento senza data di inizio"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Eccezioni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Evento senza data di termine"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "La data di inizio à errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Questo app_untamento à ricorrente"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "La data di termine à errata"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "giorno/i"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "L'ora di inizio à errata"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "per"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "L'ora di termine à errata"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "sempre"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Ã richiesto un organizzatore."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mese/i"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Ã richiesto almeno un partecipante."
 
-# GNOME-2.30
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "fino a"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegati"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "settimana/e"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Partecipa_nti"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "anno/i"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Inviare i miei promemoria con questo evento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il calendario Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti"
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. * on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Si sta agendo per conto di %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "La data di completamento à errata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento"
+msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento"
 
-# (milo) perchà i due punti?
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
-msgid "Web Page"
-msgstr "Pagina web:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento"
+msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
-#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
 #, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annullato"
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento"
+msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Completed"
-msgstr "Completato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizza"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
-#: ../calendar/gui/print.c:3394
-msgid "In Progress"
-msgstr "In corso"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "per"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Low"
-msgstr "Bassa"
+# GNOME-2.30
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "fino a"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
-#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Non cominciato"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "P_ercentuale completata:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "Sta_to:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicazione:"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrizione:"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definita"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Ora:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "Completato in _data:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "_Fuso orario: "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_PrioritÃ:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Riepilogo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "Pagina _web:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgid "Event Description"
+msgstr "Descrizione evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
-msgid "_Status Details"
-msgstr "_Dettagli di stato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Partecipa_nti..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr ""
-"Fare clic per cambiare o visualizzare i dettagli di stato dell'attivitÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+msgid "_Reminder"
+msgstr "P_romemoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
-msgid "_Send Options"
-msgstr "_Opzioni di invio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Promemoria personalizzato:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
-msgid "Task"
-msgstr "AttivitÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
-msgid "Task Details"
-msgstr "Dettagli dell'attivitÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
-msgid "Print this task"
-msgstr "Stampa questa attivitÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "La data di inizio dell'attività à nel passato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "La data di scadenza dell'attività à nel passato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Non à possibile modificare l'attività perchà l'elenco di attività "
-"selezionato à in sola lettura"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Non à possibile modificare interamente l'attività perchà non si à "
-"l'organizzatore"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zzatore:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "La data di scadenza à errata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire le attività in Â%sÂ: %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Ca_tegorie..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Data di sca_denza:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Fuso orario:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleziona data"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d giorno"
-msgstr[1] "%d giorni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleziona _oggi"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d settimana"
-msgstr[1] "%d settimane"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Azione sconosciuta da portare a termine"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Stampa questo memo"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s prima dell'inizio dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "La data di inizio del memo à nel passato"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s dopo l'inizio dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare il memo perchà l'elenco di memo selezionato à in "
+"sola lettura"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s all'inizio dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare interamente il memo perchà non si à "
+"l'organizzatore"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
 #, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s prima della fine dell'appuntamento"
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire i memo in Â%sÂ: %s"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s dopo la fine dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
+#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "To"
+msgstr "A"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "E_lenco:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zzatore:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Data di ini_zio:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Ri_epilogo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
 #, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s alla fine dell'appuntamento"
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Si sta modificando un evento ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
 #, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s alle %s"
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Si sta delegando un evento ricorrente. Cosa si vuole delegare?"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
 #, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto"
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Si sta modificando un compito ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Si sta modificando un memo ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorie:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Solo questa istanza"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
-msgid "Summary:"
-msgstr "Riepilogo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Questa istanza e le precedenti"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Data di inizio:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Questa istanza e quelle future"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Data di scadenza:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
+msgid "All Instances"
+msgstr "Tutte le istanze"
 
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr ""
+"Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non puà modificare."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-msgid "Priority:"
-msgstr "PrioritÃ:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "La data di ricorrenza à errata"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+# GNOME-2-26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr "Il termine della ricorrenza era prima dell'inizio dell'evento"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Pagina Web:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+msgid "on"
+msgstr "il"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-msgid "Created"
-msgstr "Creato"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+msgid "first"
+msgstr "primo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Data di termine"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+msgid "second"
+msgstr "secondo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ultima modifica"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+msgid "third"
+msgstr "terzo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data di inizio"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+msgid "fourth"
+msgstr "quarto"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-msgid "Free"
-msgstr "Libero"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupato"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+msgid "last"
+msgstr "ultimo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"La posizione geografica deve essere inserita nel formato:\n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+msgid "Other Date"
+msgstr "Altra data"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "1 - 10"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
-msgid "Yes"
-msgstr "SÃ"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "11 - 20"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "21 - 31"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
-#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+msgid "Monday"
+msgstr "LunedÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
-msgid "Recurring"
-msgstr "Ricorrente"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+msgid "Tuesday"
+msgstr "MartedÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
-msgid "Assigned"
-msgstr "Assegnato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "Wednesday"
+msgstr "MercoledÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "Thursday"
+msgstr "GiovedÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% completata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "Friday"
+msgstr "VenerdÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Fare clic per aggiungere un'attivitÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Completata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Data completamento"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+msgid "on the"
+msgstr "il"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-msgid "Due date"
-msgstr "Data scadenza"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+msgid "occurrences"
+msgstr "ricorrenze"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-msgid "Priority"
-msgstr "PrioritÃ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+msgid "Add exception"
+msgstr "Aggiungi eccezione"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Data inizio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Modifica eccezione"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Ora"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorno/i"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "settimana/e"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mese/i"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "anno/i"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "per"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "fino a"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "sempre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Questo app_untamento à ricorrente"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
+msgid "Every"
+msgstr "Ogni"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Eccezioni"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Elimina gli eventi selezionati"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Inviare i miei promemoria con questo evento"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
-msgid "Accepted"
-msgstr "Accettato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "La data di completamento à errata"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
-msgid "Declined"
-msgstr "Declinato"
+# (milo) perchà i due punti?
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+msgid "Web Page"
+msgstr "Pagina web:"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
-msgid "Tentative"
-msgstr "Provvisorio"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegato"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
-msgid "Needs action"
-msgstr "Richiede azione"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definita"
 
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizzatore: %s"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Non cominciato"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Ubicazione: %s"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:3411
+msgid "In Progress"
+msgstr "In corso"
 
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Data e ora: %s %s"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annullato"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "Sta_to:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La data deve essere inserita nel formato: \n"
-"%s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "P_ercentuale completata:"
 
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "divisioni da %02i minuti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_PrioritÃ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
-msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Mostra il fuso orario alternativo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "Completato in _data:"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Pagina _web:"
 
-# GNOME-2-22
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleziona..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+msgid "_Status Details"
+msgstr "_Dettagli di stato"
 
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. * month, %B = full month name. You can change the
-#. * order but don't change the specifiers or add
-#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr ""
+"Fare clic per cambiare o visualizzare i dettagli di stato dell'attivitÃ"
 
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+msgid "_Send Options"
+msgstr "_Opzioni di invio"
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
-#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
-msgid "am"
-msgstr "a.m."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "AttivitÃ"
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
-#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
-msgid "pm"
-msgstr "p.m."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+msgid "Task Details"
+msgstr "Dettagli dell'attivitÃ"
 
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Settimana %d"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+msgid "Print this task"
+msgstr "Stampa questa attivitÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Moderatori"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "La data di inizio dell'attività à nel passato"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Partecipanti richiesti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "La data di scadenza dell'attività à nel passato"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Partecipanti opzionali"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare l'attività perchà l'elenco di attività "
+"selezionato à in sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
-msgid "Resources"
-msgstr "Risorse"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare interamente l'attività perchà non si à "
+"l'organizzatore"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
-msgid "Individual"
-msgstr "Individuale"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare l'attività perchà l'elenco di attività "
+"selezionato non supporta le attività assegnate"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "La data di scadenza à errata"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1149
-msgid "Resource"
-msgstr "Risorse"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire le attività in Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1150
-msgid "Room"
-msgstr "Stanza"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Data di sca_denza:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1164
-msgid "Chair"
-msgstr "Moderatore"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuso orario:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Partecipante richiesto"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nuovo appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1166
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Partecipante opzionale"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Nuovo evento intera giornata"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1167
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "Non partecipante"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nuova riunione"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Richiede azione"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Vai a oggi"
 
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
-msgid "Attendee                          "
-msgstr "Partecipante                      "
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Vai alla data"
 
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Presenta dei promemoria."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-msgid "In Process"
-msgstr "In corso"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Presenta delle ricorrenze."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
-#, c-format
-msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr ""
-"Inserire la password per accedere alle informazioni libero/occupato per "
-"l'utente %2$s sul server %1$s"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Ã una riunione."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
 #, c-format
-msgid "Failure reason: %s"
-msgstr "Ragione del fallimento: %s"
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Evento di calendario: il riepilogo à Â%sÂ."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
-#: ../smime/gui/component.c:53
-msgid "Enter password"
-msgstr "Inserire la password"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo."
 
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. * %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+msgid "calendar view event"
+msgstr "evento vista calendario"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Fuori sede"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Cattura il focus"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
-msgid "No Information"
-msgstr "Nessuna informazione"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Presenta %d evento."
+msgstr[1] "Presenta %d eventi."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pzioni"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Non presenta eventi."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Mostra solo le _ore lavorative"
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Mostra _panoramica"
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista giornaliera: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "A_ggiorna libero/occupato"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista calendario per uno o pià giorni"
 
-# FIXME!!!
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
-msgid "_Autopick"
-msgstr "_Autopick"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr ""
+"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendario di GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "Tutto il person_ale e le risorse"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Tutto il _personale e una risorsa"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
-msgid "_Required people"
-msgstr "Personale _richiesto"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Personale richiesto e _una risorsa"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
-msgid "_Start time:"
-msgstr "_Ora di inizio:"
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
-msgid "_End time:"
-msgstr "Ora di _termine:"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
+msgid "Jump button"
+msgstr "Pulsante \"vai a\""
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Fare clic qui per aggiungere un partecipante"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nome comune"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegato da"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d giorno"
+msgstr[1] "%d giorni"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Delegato a"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d settimana"
+msgstr[1] "%d settimane"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Azione sconosciuta da portare a termine"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Membro"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s prima dell'inizio dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
-msgid "Memos"
-msgstr "Memo"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s dopo l'inizio dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Nessun riepilogo *"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s all'inizio dell'appuntamento"
 
-#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
-msgid "Start: "
-msgstr "Inizio: "
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s prima della fine dell'appuntamento"
 
-#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
-msgid "Due: "
-msgstr "Scadenza: "
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s dopo la fine dell'appuntamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
-msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s alla fine dell'appuntamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
-msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s alle %s"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Incolla un memo dagli appunti"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Elimina i memo selezionati"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mensile: %s. %s"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
-msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Seleziona tutti i memo visibili"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista settimanale: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Fare clic per aggiungere un memo"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista calendario per un mese"
 
-#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
-#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista calendario per una o pià settimane"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
-msgid "Tasks"
-msgstr "AttivitÃ"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
-msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorie:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
-msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+msgid "Summary:"
+msgstr "Riepilogo:"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Incolla le attività dagli appunti"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data di inizio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Elimina le attività selezionate"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data di scadenza:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
-msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Seleziona tutte le attività visibili"
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Selezione fuso orario"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+msgid "Priority:"
+msgstr "PrioritÃ:"
 
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "It has reminders."
-msgstr "Presenta dei promemoria."
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Pagina Web:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Presenta delle ricorrenze."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un'attivitÃ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Ã una riunione."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inizio"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Evento di calendario: il riepilogo à Â%sÂ."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "Data completamento"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
-msgid "calendar view event"
-msgstr "evento vista calendario"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Complete"
+msgstr "Completata"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Cattura il focus"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Data scadenza"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nuovo appuntamento"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% completata"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nuovo evento intera giornata"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+msgid "Priority"
+msgstr "PrioritÃ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nuova riunione"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Creato"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Vai a oggi"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ultima modifica"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Vai alla data"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr ""
-"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Presenta %d evento."
-msgstr[1] "Presenta %d eventi."
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti"
 
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-msgid "It has no events."
-msgstr "Non presenta eventi."
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Elimina gli eventi selezionati"
 
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
 
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vista giornaliera: %s. %s"
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizzatore: %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa"
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Ubicazione: %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vista calendario per uno o pià giorni"
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Data e ora: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario di GNOME"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data di inizio"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Data di termine"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+msgid "Recurring"
+msgstr "Ricorrente"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "Pulsante \"vai a\""
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assegnato"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi."
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vista mensile: %s. %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
 #, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista settimanale: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vista calendario per un mese"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vista calendario per una o pià settimane"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
-msgid "Purging"
-msgstr "Pulizia"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Ã necessario impostare un organizzatore."
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
+msgid "Accepted"
+msgstr "Accettato"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Ã richiesto almeno un partecipante"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
+msgid "Declined"
+msgstr "Declinato"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
-msgid "Event information"
-msgstr "Informazioni sull'evento"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provvisorio"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
-msgid "Task information"
-msgstr "Informazioni sull'attivitÃ"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegato"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
-msgid "Memo information"
-msgstr "Informazioni sul memo"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+msgid "Needs action"
+msgstr "Richiede azione"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informazioni libero/occupato"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+msgid "Free"
+msgstr "Libero"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
-msgid "Calendar information"
-msgstr "Informazioni di calendario"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupato"
 
-# GNOME-2-26
-# (milo) femminile, meeting -> riunione
-# anche le successive
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Accepted"
-msgstr "Accettata"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"La posizione geografica deve essere inserita nel formato:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Accettato provvisoriamente"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Declined: Meeting Name".
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Declined"
-msgstr "Declinata"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegata"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Updated"
-msgstr "Aggiornata"
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La data deve essere inserita nel formato: \n"
+"%s"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullata"
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
+#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
+#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+msgid "am"
+msgstr "a.m."
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
+#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
+#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+msgid "pm"
+msgstr "p.m."
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Contro-proposta"
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
 #, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
+msgid "Week %d"
+msgstr "Settimana %d"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "Informazioni iCalendar"
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "divisioni da %02i minuti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
-msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Impossibile registrare una risorsa, il nuovo evento collide con qualche "
-"altro."
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Mostra il fuso orario alternativo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: "
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Ã necessario essere un partecipante all'evento."
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
-msgid "1st"
-msgstr "1"
+# GNOME-2-22
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Moderatori"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Partecipanti richiesti"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
-msgid "4th"
-msgstr "4"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Partecipanti opzionali"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
-msgid "5th"
-msgstr "5"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+msgid "Resources"
+msgstr "Risorse"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
-msgid "6th"
-msgstr "6"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuale"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
-msgid "7th"
-msgstr "7"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
-msgid "8th"
-msgstr "8"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
+#: ../calendar/gui/print.c:1160
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorse"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
-msgid "9th"
-msgstr "9"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../calendar/gui/print.c:1161
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
-msgid "10th"
-msgstr "10"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/print.c:1175
+msgid "Chair"
+msgstr "Moderatore"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
-msgid "11th"
-msgstr "11"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Partecipante richiesto"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
-msgid "12th"
-msgstr "12"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
+#: ../calendar/gui/print.c:1177
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Partecipante opzionale"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
-msgid "13th"
-msgstr "13"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../calendar/gui/print.c:1178
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Non partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
-msgid "14th"
-msgstr "14"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Richiede azione"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
-msgid "15th"
-msgstr "15"
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
+msgid "Attendee                          "
+msgstr "Partecipante                      "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
-msgid "16th"
-msgstr "16"
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
-msgid "17th"
-msgstr "17"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
+msgid "In Process"
+msgstr "In corso"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
-msgid "18th"
-msgstr "18"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Inserire la password per accedere alle informazioni libero/occupato per "
+"l'utente %2$s sul server %1$s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
-msgid "19th"
-msgstr "19"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Ragione del fallimento: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
-msgid "20th"
-msgstr "20"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../smime/gui/component.c:54
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire la password"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
-msgid "21st"
-msgstr "21"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fuori sede"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+msgid "No Information"
+msgstr "Nessuna informazione"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pzioni"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
-msgid "24th"
-msgstr "24"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Mostra solo le _ore lavorative"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
-msgid "25th"
-msgstr "25"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Mostra _panoramica"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
-msgid "26th"
-msgstr "26"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "A_ggiorna libero/occupato"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
-msgid "27th"
-msgstr "27"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
-msgid "28th"
-msgstr "28"
+# FIXME!!!
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Autopick"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
-msgid "29th"
-msgstr "29"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
-msgid "30th"
-msgstr "30"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "Tutto il person_ale e le risorse"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:587
-msgid "31st"
-msgstr "31"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Tutto il _personale e una risorsa"
 
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:644
-msgid "Su"
-msgstr "Do"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
+msgid "_Required people"
+msgstr "Personale _richiesto"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
-msgid "Mo"
-msgstr "Lu"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Personale richiesto e _una risorsa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
-msgid "Tu"
-msgstr "Ma"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Ora di inizio:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
-msgid "We"
-msgstr "Me"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
+msgid "_End time:"
+msgstr "Ora di _termine:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
-msgid "Th"
-msgstr "Gi"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Fare clic qui per aggiungere un partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
-msgid "Fr"
-msgstr "Ve"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
-msgid "Sa"
-msgstr "Sa"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Delegato a"
 
-#. Translators: This is part of "START to END" text,
-#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3139
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Delegato da"
 
-#. Translators: This is part of "START to END
-#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
-#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3149
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Completato "
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome comune"
 
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
-#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3155
-msgid "Completed "
-msgstr "Completato "
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
-#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3165
-msgid " (Due "
-msgstr " (Scadenza "
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
+msgid "Memos"
+msgstr "Memo"
 
-#. Translators: This is part of "Due DUE",
-#. * where DUE is a date/time due the event
-#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
-msgid "Due "
-msgstr "Scadenza "
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Nessun riepilogo *"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Riepilogo: %s"
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+msgid "Start: "
+msgstr "Inizio: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3364
-msgid "Attendees: "
-msgstr "Partecipanti: "
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+msgid "Due: "
+msgstr "Scadenza: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3407
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Stato: %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3422
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "PrioritÃ: %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3440
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Percentuale completata: %i"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Incolla un memo dagli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3451
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Elimina i memo selezionati"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3464
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "Categorie: %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Seleziona tutti i memo visibili"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Contatti: "
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un memo"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% completata"
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullata"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+msgid "Tasks"
+msgstr "AttivitÃ"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "In corso"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is greater than"
-msgstr "Ã maggiore di"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is less than"
-msgstr "Ã minore di"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Incolla le attività dagli appunti"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Appuntamenti e riunioni"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Elimina le attività selezionate"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Apertura calendario"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Seleziona tutte le attività visibili"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "File iCalendar (.ics)"
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Selezione fuso orario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Importatore iCalendar di Evolution"
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
-msgid "Reminder!"
-msgstr "Promemoria!"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+msgid "Purging"
+msgstr "Pulizia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
-msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "File vCalendar (.vcs)"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Ã necessario impostare un organizzatore."
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Importatore vCalendar di Evolution"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Ã richiesto almeno un partecipante"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Eventi del calendario"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+msgid "Event information"
+msgstr "Informazioni sull'evento"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+msgid "Task information"
+msgstr "Informazioni sull'attivitÃ"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Meeting"
-msgstr "Riunione"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+msgid "Memo information"
+msgstr "Informazioni sul memo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informazioni libero/occupato"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Task"
-msgstr "AttivitÃ"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Informazioni di calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+# GNOME-2-26
+# (milo) femminile, meeting -> riunione
+# anche le successive
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Accettata"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has recurrences"
-msgstr "presenta delle ricorrenze"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Accettato provvisoriamente"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "is an instance"
-msgstr "Ã una istanza"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Declinata"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has reminders"
-msgstr "presenta dei promemoria"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegata"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has attachments"
-msgstr "presenta degli allegati"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Aggiornata"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Public"
-msgstr "Pubblico"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullata"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Private"
-msgstr "Privato"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenziale"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Contro-proposta"
 
-#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificazione"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
 
-#. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Summary"
-msgstr "Riepilogo"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Informazioni iCalendar"
 
-#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicazione"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+"Impossibile registrare una risorsa, il nuovo evento collide con qualche "
+"altro."
 
-#. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Start"
-msgstr "Inizio"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: "
 
-#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Due"
-msgstr "Scadenza"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Ã necessario essere un partecipante all'evento."
 
-#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "End"
-msgstr "Termine"
+#: ../calendar/gui/print.c:592
+msgid "1st"
+msgstr "1"
 
-#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
+#: ../calendar/gui/print.c:592
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
 
-#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Completed"
-msgstr "Completato"
+#: ../calendar/gui/print.c:592
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
 
-#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../calendar/gui/print.c:592
+msgid "4th"
+msgstr "4"
 
-#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizzatore"
+#: ../calendar/gui/print.c:592
+msgid "5th"
+msgstr "5"
 
-#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Attendees"
-msgstr "Partecipanti"
+#: ../calendar/gui/print.c:593
+msgid "6th"
+msgstr "6"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: ../calendar/gui/print.c:593
+msgid "7th"
+msgstr "7"
 
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../calendar/gui/print.c:593
+msgid "8th"
+msgstr "8"
 
-#.
-#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
-#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
-#. *
-#. *
-#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
-#. *
-#.
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Africa/Abidjan"
+#: ../calendar/gui/print.c:593
+msgid "9th"
+msgstr "9"
 
-# (milo) non si possono tradurre in questi casi? alcune possono 
-# essere localizzate...
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Africa/Accra"
+#: ../calendar/gui/print.c:593
+msgid "10th"
+msgstr "10"
 
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Africa/Addis_Ababa"
+#: ../calendar/gui/print.c:594
+msgid "11th"
+msgstr "11"
 
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Africa/Algiers"
+#: ../calendar/gui/print.c:594
+msgid "12th"
+msgstr "12"
 
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Africa/Asmera"
+#: ../calendar/gui/print.c:594
+msgid "13th"
+msgstr "13"
 
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Africa/Bamako"
+#: ../calendar/gui/print.c:594
+msgid "14th"
+msgstr "14"
 
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Africa/Bangui"
+#: ../calendar/gui/print.c:594
+msgid "15th"
+msgstr "15"
 
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Africa/Banjul"
+#: ../calendar/gui/print.c:595
+msgid "16th"
+msgstr "16"
 
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Africa/Bissau"
+#: ../calendar/gui/print.c:595
+msgid "17th"
+msgstr "17"
 
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Africa/Blantyre"
+#: ../calendar/gui/print.c:595
+msgid "18th"
+msgstr "18"
 
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Africa/Brazzaville"
+#: ../calendar/gui/print.c:595
+msgid "19th"
+msgstr "19"
 
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Africa/Bujumbura"
+#: ../calendar/gui/print.c:595
+msgid "20th"
+msgstr "20"
 
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Africa/Cairo"
+#: ../calendar/gui/print.c:596
+msgid "21st"
+msgstr "21"
 
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Africa/Casablanca"
+#: ../calendar/gui/print.c:596
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
 
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Africa/Ceuta"
+#: ../calendar/gui/print.c:596
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
 
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Africa/Conakry"
+#: ../calendar/gui/print.c:596
+msgid "24th"
+msgstr "24"
 
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Africa/Dakar"
+#: ../calendar/gui/print.c:596
+msgid "25th"
+msgstr "25"
 
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
+#: ../calendar/gui/print.c:597
+msgid "26th"
+msgstr "26"
 
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Africa/Djibouti"
+#: ../calendar/gui/print.c:597
+msgid "27th"
+msgstr "27"
 
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Africa/Douala"
+#: ../calendar/gui/print.c:597
+msgid "28th"
+msgstr "28"
 
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Africa/El_Aaiun"
+#: ../calendar/gui/print.c:597
+msgid "29th"
+msgstr "29"
 
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Africa/Freetown"
+#: ../calendar/gui/print.c:597
+msgid "30th"
+msgstr "30"
 
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Africa/Gaborone"
+#: ../calendar/gui/print.c:598
+msgid "31st"
+msgstr "31"
 
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Africa/Harare"
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:655
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
 
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Africa/Johannesburg"
+#: ../calendar/gui/print.c:655
+msgid "Mo"
+msgstr "Lu"
 
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Africa/Kampala"
+#: ../calendar/gui/print.c:655
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
 
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Africa/Khartoum"
+#: ../calendar/gui/print.c:655
+msgid "We"
+msgstr "Me"
 
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Africa/Kigali"
+#: ../calendar/gui/print.c:656
+msgid "Th"
+msgstr "Gi"
 
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Africa/Kinshasa"
+#: ../calendar/gui/print.c:656
+msgid "Fr"
+msgstr "Ve"
 
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Africa/Lagos"
+#: ../calendar/gui/print.c:656
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
 
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Africa/Libreville"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3156
+msgid " to "
+msgstr " a "
 
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Africa/Lome"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3166
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Completato "
 
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Africa/Luanda"
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
+msgid "Completed "
+msgstr "Completato "
 
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Africa/Lubumbashi"
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3182
+msgid " (Due "
+msgstr " (Scadenza "
 
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Africa/Lusaka"
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3189
+msgid "Due "
+msgstr "Scadenza "
 
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Africa/Malabo"
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Riepilogo: %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Africa/Maputo"
+#: ../calendar/gui/print.c:3381
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Partecipanti: "
 
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Africa/Maseru"
+#: ../calendar/gui/print.c:3424
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Stato: %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Africa/Mbabane"
+#: ../calendar/gui/print.c:3439
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "PrioritÃ: %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Africa/Mogadishu"
+#: ../calendar/gui/print.c:3457
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Percentuale completata: %i"
 
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Africa/Monrovia"
+#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Africa/Nairobi"
+#: ../calendar/gui/print.c:3481
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Categorie: %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Africa/Ndjamena"
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Contatti: "
 
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Africa/Niamey"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "In corso"
 
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Africa/Nouakchott"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullata"
 
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Africa/Ouagadougou"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% completata"
 
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Africa/Porto-Novo"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is greater than"
+msgstr "Ã maggiore di"
 
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Africa/Sao_Tome"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is less than"
+msgstr "Ã minore di"
 
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Africa/Timbuktu"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Appuntamenti e riunioni"
 
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Africa/Tripoli"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Apertura calendario"
 
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Africa/Tunisi"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "File iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Africa/Windhoek"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Importatore iCalendar di Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Adak"
-msgstr "America/Adak"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Promemoria!"
 
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "America/Anchorage"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "File vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "America/Anguilla"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Importatore vCalendar di Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "America/Antigua"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Eventi del calendario"
 
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "America/Araguaina"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "America/Aruba"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Riunione"
 
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "America/Asuncion"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
 
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "America/Barbados"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "AttivitÃ"
 
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Belem"
-msgstr "America/Belem"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Belize"
-msgstr "America/Belize"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "presenta delle ricorrenze"
 
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "America/Boa_Vista"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "Ã una istanza"
 
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "America/BogotÃ"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "presenta dei promemoria"
 
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Boise"
-msgstr "America/Boise"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "presenta degli allegati"
 
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "America/Buenos_Aires"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Pubblico"
 
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "America/Cambridge_Bay"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
 
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "America/Cancun"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
 
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "America/Caracas"
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificazione"
 
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "America/Catamarca"
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
 
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "America/Cayenne"
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicazione"
 
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "America/Cayman"
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
 
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "America/Chicago"
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Scadenza"
 
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "America/Chihuahua"
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Termine"
 
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "America/Cordoba"
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
 
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "America/Costa_Rica"
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
 
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "America/Cuiaba"
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "America/Curacao"
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizzatore"
 
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "America/Danmarkshavn"
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Partecipanti"
 
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "America/Dawson"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "America/Dawson_Creek"
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Denver"
-msgstr "America/Denver"
-
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "America/Detroit"
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Africa/Abidjan"
 
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "America/Dominica"
+# (milo) non si possono tradurre in questi casi? alcune possono 
+# essere localizzate...
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Africa/Accra"
 
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "America/Edmonton"
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Africa/Addis_Ababa"
 
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "America/Eirunepe"
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Africa/Algiers"
 
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "America/El_Salvador"
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Africa/Asmera"
 
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "America/Fortaleza"
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Africa/Bamako"
 
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "America/Glace_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Africa/Bangui"
 
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "America/Godthab"
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Africa/Banjul"
 
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "America/Goose_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Africa/Bissau"
 
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "America/Grand_Turk"
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Africa/Blantyre"
 
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "America/Grenada"
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Africa/Brazzaville"
 
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "America/Guadalupe"
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Africa/Bujumbura"
 
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "America/Guatemala"
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Africa/Cairo"
 
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "America/Guayaquil"
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Africa/Casablanca"
 
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "America/Guyana"
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Africa/Ceuta"
 
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "America/Halifax"
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Africa/Conakry"
 
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Havana"
-msgstr "America/Havana"
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Africa/Dakar"
 
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "America/Hermosillo"
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
 
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Africa/Djibouti"
 
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "America/Indiana/Knox"
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Africa/Douala"
 
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "America/Indiana/Marengo"
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Africa/El_Aaiun"
 
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "America/Indiana/Vevay"
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Africa/Freetown"
 
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "America/Indianapolis"
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Africa/Gaborone"
 
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "America/Inuvik"
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Africa/Harare"
 
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "America/Iqaluit"
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Africa/Johannesburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "America/Jamaica"
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Africa/Kampala"
 
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "America/Jujuy"
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Africa/Khartoum"
 
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "America/Juneau"
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Africa/Kigali"
 
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "America/Kentucky/Louisville"
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Africa/Kinshasa"
 
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "America/Kentucky/Monticello"
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Africa/Lagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:138
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "America/La_Paz"
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Africa/Libreville"
 
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Lima"
-msgstr "America/Lima"
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Africa/Lome"
 
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "America/Los_Angeles"
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Africa/Luanda"
 
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "America/Louisville"
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Africa/Lubumbashi"
 
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "America/Maceio"
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Africa/Lusaka"
 
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Managua"
-msgstr "America/Managua"
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Africa/Malabo"
 
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "America/Manaus"
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Africa/Maputo"
 
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "America/Martinica"
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Africa/Maseru"
 
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "America/Mazatlan"
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Africa/Mbabane"
 
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "America/Mendoza"
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Africa/Mogadishu"
 
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "America/Menominee"
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Africa/Monrovia"
 
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Merida"
-msgstr "America/Merida"
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Africa/Nairobi"
 
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "America/Mexico_City"
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Africa/Ndjamena"
 
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "America/Miquelon"
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Africa/Niamey"
 
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "America/Monterrey"
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Africa/Nouakchott"
 
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "America/Montevideo"
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Africa/Ouagadougou"
 
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "America/Montreal"
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Africa/Porto-Novo"
 
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "America/Montserrat"
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Africa/Sao_Tome"
 
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "America/Nassau"
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Africa/Timbuktu"
 
-#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "America/New_York"
-msgstr "America/New_York"
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Africa/Tripoli"
 
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "America/Nipigon"
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Africa/Tunisi"
 
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Nome"
-msgstr "America/Nome"
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Africa/Windhoek"
 
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "America/Noronha"
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "America/Adak"
 
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "America/North_Dakota/Center"
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "America/Anchorage"
 
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/Panama"
-msgstr "America/Panama"
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "America/Anguilla"
 
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "America/Pangnirtung"
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "America/Antigua"
 
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "America/Paramaribo"
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "America/Araguaina"
 
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "America/Phoenix"
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "America/Aruba"
 
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "America/Port-au-Prince"
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "America/Asuncion"
 
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "America/Port_of_Spain"
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "America/Barbados"
 
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "America/Porto_Velho"
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "America/Belem"
 
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "America/Porto_Rico"
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "America/Belize"
 
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "America/Rainy_River"
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "America/Boa_Vista"
 
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "America/Rankin_Inlet"
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "America/BogotÃ"
 
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Recife"
-msgstr "America/Recife"
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "America/Boise"
 
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Regina"
-msgstr "America/Regina"
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "America/Buenos_Aires"
 
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "America/Rio_Branco"
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "America/Cambridge_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "America/Rosario"
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "America/Cancun"
 
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "America/Santiago"
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "America/Caracas"
 
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "America/Santo_Domingo"
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "America/Catamarca"
 
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "America/Sao_Paulo"
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "America/Cayenne"
 
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "America/Scoresbysund"
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "America/Cayman"
 
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "America/Shiprock"
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "America/Chicago"
 
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "America/St_Johns"
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "America/Chihuahua"
 
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "America/St_Kitts"
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "America/Cordoba"
 
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "America/St_Lucia"
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "America/Costa_Rica"
 
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "America/St_Thomas"
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "America/Cuiaba"
 
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "America/St_Vincent"
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "America/Curacao"
 
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "America/Swift_Current"
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "America/Danmarkshavn"
 
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "America/Tegucigalpa"
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "America/Dawson"
 
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "America/Thule"
-msgstr "America/Thule"
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "America/Dawson_Creek"
 
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "America/Thunder_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "America/Denver"
 
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "America/Tijuana"
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "America/Detroit"
 
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "America/Tortola"
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "America/Dominica"
 
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "America/Vancouver"
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "America/Edmonton"
 
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "America/Whitehorse"
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "America/Eirunepe"
 
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "America/Winnipeg"
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "America/El_Salvador"
 
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "America/Yakutat"
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "America/Fortaleza"
 
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "America/Yellowknife"
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "America/Glace_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antartide/Casey"
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "America/Godthab"
 
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antartide/Davis"
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "America/Goose_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antartide/DumontDurville"
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "America/Grand_Turk"
 
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antartide/Mawson"
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "America/Grenada"
 
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antartide/McMurdo"
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "America/Guadalupe"
 
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antartide/Palmer"
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "America/Guatemala"
 
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antartide/Polo_Sud"
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "America/Guayaquil"
 
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antartide/Syowa"
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "America/Guyana"
 
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antartide/Vostok"
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "America/Halifax"
 
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Artide/Longyearbyen"
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "America/Havana"
 
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/Aden"
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "America/Hermosillo"
 
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
 
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/Amman"
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "America/Indiana/Knox"
 
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "America/Indiana/Marengo"
 
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "America/Indiana/Vevay"
 
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "America/Indianapolis"
 
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "America/Inuvik"
 
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Baghdad"
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "America/Iqaluit"
 
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Bahrain"
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "America/Jamaica"
 
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/Baku"
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "America/Jujuy"
 
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "America/Juneau"
 
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "America/Kentucky/Louisville"
 
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "America/Kentucky/Monticello"
 
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "America/La_Paz"
 
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcutta"
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "America/Lima"
 
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asia/Choibalsan"
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "America/Los_Angeles"
 
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asia/Chongqing"
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "America/Louisville"
 
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Colombo"
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "America/Maceio"
 
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damascus"
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "America/Managua"
 
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "America/Manaus"
 
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "America/Martinica"
 
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "America/Mazatlan"
 
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "America/Mendoza"
 
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "America/Menominee"
 
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
-
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong_Kong"
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "America/Merida"
 
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "America/Mexico_City"
 
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "America/Miquelon"
 
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Istanbul"
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "America/Monterrey"
 
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "America/Montevideo"
 
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "America/Montreal"
 
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/Gerusalemme"
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "America/Montserrat"
 
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "America/Nassau"
 
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
+#: ../calendar/zones.h:157
+msgid "America/New_York"
+msgstr "America/New_York"
 
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "America/Nipigon"
 
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "America/Nome"
 
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/Katmandu"
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "America/Noronha"
 
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "America/North_Dakota/Center"
 
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "America/Panama"
 
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "America/Pangnirtung"
 
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "America/Paramaribo"
 
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macao"
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "America/Phoenix"
 
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asia/Macau"
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "America/Port-au-Prince"
 
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadan"
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "America/Port_of_Spain"
 
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asia/Makassar"
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "America/Porto_Velho"
 
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "America/Porto_Rico"
 
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muscat"
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "America/Rainy_River"
 
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nicosia"
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "America/Rankin_Inlet"
 
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "America/Recife"
 
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "America/Regina"
 
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asia/Oral"
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "America/Rio_Branco"
 
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom_Penh"
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "America/Rosario"
 
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "America/Santiago"
 
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "America/Santo_Domingo"
 
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "America/Sao_Paulo"
 
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asia/Qyzylorda"
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "America/Scoresbysund"
 
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangoon"
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "America/Shiprock"
 
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "America/St_Johns"
 
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigon"
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "America/St_Kitts"
 
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asia/Sakhalin"
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "America/St_Lucia"
 
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarcanda"
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "America/St_Thomas"
 
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seoul"
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "America/St_Vincent"
 
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shanghai"
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "America/Swift_Current"
 
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapore"
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "America/Tegucigalpa"
 
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "America/Thule"
 
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "America/Thunder_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "America/Tijuana"
 
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Tehran"
-
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "America/Tortola"
 
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokyo"
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "America/Vancouver"
 
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "America/Whitehorse"
 
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "America/Winnipeg"
 
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "America/Yakutat"
 
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "America/Yellowknife"
 
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antartide/Casey"
 
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antartide/Davis"
 
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antartide/DumontDurville"
 
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antartide/Mawson"
 
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantico/Azzorre"
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antartide/McMurdo"
 
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantico/Bermuda"
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antartide/Palmer"
 
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantico/Canarie"
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antartide/Polo_Sud"
 
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantico/Capo_Verde"
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antartide/Syowa"
 
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantico/Faeroe"
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antartide/Vostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantico/Jan_Mayen"
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Artide/Longyearbyen"
 
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantico/Madeira"
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asia/Aden"
 
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantico/Reykjavik"
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asia/Almaty"
 
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantico/South_Georgia"
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asia/Amman"
 
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantico/Sant'Elena"
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asia/Anadyr"
 
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantico/Stanley"
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asia/Aqtau"
 
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Australia"
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asia/Aqtobe"
 
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asia/Ashgabat"
 
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken_Hill"
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asia/Baghdad"
 
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asia/Bahrain"
 
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asia/Baku"
 
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asia/Bangkok"
 
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord_Howe"
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asia/Beirut"
 
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asia/Bishkek"
 
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asia/Brunei"
 
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sydney"
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asia/Calcutta"
 
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asia/Choibalsan"
 
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asia/Chongqing"
 
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atene"
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asia/Colombo"
 
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asia/Damascus"
 
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asia/Dhaka"
 
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europe/Berlino"
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asia/Dili"
 
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asia/Dubai"
 
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Brussels"
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asia/Dushanbe"
 
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucarest"
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asia/Gaza"
 
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asia/Harbin"
 
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asia/Hong_Kong"
 
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhagen"
-
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublino"
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asia/Hovd"
 
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Gibilterra"
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asia/Irkutsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Asia/Istanbul"
 
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istanbul"
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asia/Jakarta"
 
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrad"
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asia/Jayapura"
 
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asia/Gerusalemme"
 
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisbona"
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asia/Kabul"
 
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
 
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londra"
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asia/Karachi"
 
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Lussemburgo"
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asia/Kashgar"
 
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asia/Katmandu"
 
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
 
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Monaco"
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asia/Kuching"
 
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Mosca"
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asia/Kuwait"
 
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicosia"
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Asia/Macao"
 
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Macau"
 
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/Parigi"
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asia/Magadan"
 
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asia/Makassar"
 
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asia/Manila"
 
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asia/Muscat"
 
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asia/Nicosia"
 
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San_Marino"
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asia/Omsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asia/Oral"
 
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asia/Phnom_Penh"
 
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofia"
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asia/Pontianak"
 
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Stoccolma"
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asia/Pyongyang"
 
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallinn"
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asia/Qatar"
 
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
 
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asia/Rangoon"
 
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asia/Riyadh"
 
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vaticano"
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigon"
 
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Vienna"
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asia/Sakhalin"
 
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asia/Samarcanda"
 
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsavia"
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asia/Seoul"
 
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagabria"
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asia/Shanghai"
 
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asia/Singapore"
 
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurigo"
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asia/Taipei"
 
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indiano/Antananarivo"
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asia/Tashkent"
 
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indiano/Chagos"
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asia/Tbilisi"
 
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indiano/Natale"
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asia/Tehran"
 
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indiano/Cocos"
-
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indiano/Comorre"
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Thimphu"
 
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indiano/Kerguelen"
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asia/Tokyo"
 
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indiano/Mahe"
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
 
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indiano/Maldive"
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
 
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indiano/Mauritius"
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asia/Urumqi"
 
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indiano/Mayotte"
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asia/Vientiane"
 
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indiano/Reunion"
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asia/Vladivostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacifico/Apia"
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacifico/Auckland"
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacifico/Chatham"
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
 
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacifico/Pasqua"
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlantico/Azzorre"
 
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacifico/Efate"
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlantico/Bermuda"
 
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacifico/Enderbury"
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlantico/Canarie"
 
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacifico/Fakaofo"
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlantico/Capo_Verde"
 
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacifico/Fiji"
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlantico/Faeroe"
 
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacifico/Funafuti"
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantico/Jan_Mayen"
 
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacifico/Galapagos"
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlantico/Madeira"
 
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacifico/Gambier"
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlantico/Reykjavik"
 
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacifico/Guadalcanal"
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlantico/South_Georgia"
 
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacifico/Guam"
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlantico/Sant'Elena"
 
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacifico/Honolulu"
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlantico/Stanley"
 
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacifico/Johnston"
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Australia"
 
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacifico/Kiritimati"
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
 
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacifico/Kosrae"
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken_Hill"
 
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacifico/Kwajalein"
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
 
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacifico/Majuro"
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
 
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacifico/Marquesas"
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
 
-#: ../calendar/zones.h:388
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacifico/Midway"
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord_Howe"
 
-#: ../calendar/zones.h:389
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacifico/Nauru"
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
 
-#: ../calendar/zones.h:390
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacifico/Niue"
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
 
-#: ../calendar/zones.h:391
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacifico/Norfolk"
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
 
-#: ../calendar/zones.h:392
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacifico/Noumea"
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
 
-#: ../calendar/zones.h:393
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacifico/Pago_Pago"
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
 
-#: ../calendar/zones.h:394
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacifico/Palau"
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atene"
 
-#: ../calendar/zones.h:395
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacifico/Pitcairn"
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
 
-#: ../calendar/zones.h:396
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacifico/Ponape"
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
 
-#: ../calendar/zones.h:397
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacifico/Port_Moresby"
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europe/Berlino"
 
-#: ../calendar/zones.h:398
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacifico/Rarotonga"
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
 
-#: ../calendar/zones.h:399
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacifico/Saipan"
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Brussels"
 
-#: ../calendar/zones.h:400
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacifico/Tahiti"
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucarest"
 
-#: ../calendar/zones.h:401
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacifico/Tarawa"
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
 
-#: ../calendar/zones.h:402
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacifico/Tongatap"
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
 
-#: ../calendar/zones.h:403
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacifico/Truk"
-
-#: ../calendar/zones.h:404
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacifico/Wake"
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhagen"
 
-#: ../calendar/zones.h:405
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacifico/Wallis"
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublino"
 
-#: ../calendar/zones.h:406
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacifico/Yap"
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibilterra"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salva come..."
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istanbul"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Chiude il file corrente"
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Nuovo messaggio"
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
 
-# non letterale....
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisbona"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configura Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Salva il file corrente"
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londra"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Sa_lva come..."
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Lussemburgo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Codifica caratt_eri"
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
-msgid "_Print..."
-msgstr "S_tampa..."
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Antepri_ma di stampa"
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Monaco"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Salva come _bozza"
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Mosca"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Salva come bozza"
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicosia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
-msgid "S_end"
-msgstr "In_via"
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "Send this message"
-msgstr "Invia questo messaggio"
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Parigi"
 
-# reso verbale come altre voci di menÃ
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "_Cifra con PGP"
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
 
-# reso verbale come altre voci di menÃ
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_Firma con PGP"
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
-msgid "_Picture Gallery"
-msgstr "_Galleria immagini"
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
-msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
-"Mostra una raccolta di immagini che à possibile trascinare nei messaggi"
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Priorità messaggio"
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
-msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
-msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
-"Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Stoccolma"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
-msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "Cifratura _S/MIME"
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
-msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Firma S/_MIME"
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Campo CC_N"
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticano"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ÂCCN:Â"
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Vienna"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Campo _CC"
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ÂCC:Â"
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsavia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Campo _Rispondi-a"
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagabria"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ÂRispondi-a:Â"
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Salva bozza"
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurigo"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Inserire i destinatari del messaggio"
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indiano/Antananarivo"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr ""
-"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio"
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Indiano/Chagos"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
-msgstr ""
-"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio "
-"senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio"
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Indiano/Natale"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_Da:"
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Indiano/Cocos"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Rispondi-a:"
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Indiano/Comorre"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
-msgid "_To:"
-msgstr "_A:"
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Indiano/Kerguelen"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_CC:"
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Indiano/Mahe"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_CCN:"
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Indiano/Maldive"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
-msgid "_Post To:"
-msgstr "_Pubblica su:"
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Indiano/Mauritius"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "O_ggetto:"
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Indiano/Mayotte"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "Si_gla:"
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Indiano/Reunion"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacifico/Apia"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacifico/Auckland"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Annulla l'ultima azione"
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacifico/Chatham"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ripristina l'ultima azione annullata"
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacifico/Pasqua"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
-msgid "Search for text"
-msgstr "Cerca del testo"
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacifico/Efate"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:261
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Cerca e sostituisce del testo"
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacifico/Enderbury"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:372
-msgid "Save draft"
-msgstr "Salva bozza"
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacifico/Fakaofo"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:812
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma à "
-"impostato per questo account"
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacifico/Fiji"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:821
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
-"Ã impostato per questo account"
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacifico/Funafuti"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Composizione messaggio"
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacifico/Galapagos"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
-msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non à possibile "
-"modificare."
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacifico/Gambier"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Messaggio senza titolo"
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacifico/Guadalcanal"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Lo scaricamento di alcuni allegati à ancora in corso. Scegliendo di inviare "
-"il messaggio, questo, sarà inviato senza tali allegati."
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacifico/Guam"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Tutti gli account sono stati rimossi"
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacifico/Honolulu"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr ""
-"Si à verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella "
-"ÂBozzeÂ."
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacifico/Johnston"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Si à verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella ÂIn "
-"uscitaÂ."
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacifico/Kiritimati"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Si à verificato un errore durante l'invio. Come procedere?"
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacifico/Kosrae"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Scartare veramente il messaggio, dal titolo Â{0}Â, che si stava componendo?"
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacifico/Kwajalein"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Potrebbe essere necessario selezionare differenti opzioni di posta. "
-"Motivazione: {0}. "
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacifico/Majuro"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Motivazione: {1}."
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacifico/Marquesas"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr ""
-"Poichà si sta lavorando fuori rete, il messaggio verrà salvato nella propria "
-"cartella ÂIn uscita locale. Una volta connesso alla rete, sarà possibile "
-"inviare il messaggio facendo clic sul pulsante Invia/Ricevi nella barra "
-"degli strumenti di Evolution."
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacifico/Midway"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"La chiusura di questa finestra di composizione causerà la perdita permanente "
-"del messaggio, a meno che questo non sia stato salvato nella cartella "
-"ÂBozzeÂ. Cosà facendo sarà possibile continuare il messaggio pià tardi."
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacifico/Nauru"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Impossibile creare il messaggio."
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacifico/Niue"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Impossibile leggere il file della sigla Â{0}Â."
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacifico/Norfolk"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Impossibile recuperare i messaggi da allegare da {0}."
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacifico/Noumea"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico Â{0}Â."
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacifico/Pago_Pago"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Recuperare i messaggi non finiti?"
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacifico/Palau"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Scaricamento in corso. Inviare il messaggio?"
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacifico/Pitcairn"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}."
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacifico/Ponape"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Evolution à terminato in modo inatteso durante la composizione di un nuovo "
-"messaggio. Recuperando il messaggio sarà possibile continuare da dove si era "
-"interrotto"
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacifico/Port_Moresby"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Salvataggio del messaggio su ÂIn uscitaÂ."
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacifico/Rarotonga"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"Il file Â{0} non à un file normale e non puà essere inviato in un messaggio."
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacifico/Saipan"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "L'errore riportato era Â{0}Â."
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacifico/Tahiti"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"L'errore riportato era Â{0}Â. Molto probabilmente il messaggio non à stato "
-"salvato."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "L'errore riportato era Â{0}Â. Il messaggio non à stato inviato."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Impossibile allegare il file Â{0}Â a questo messaggio."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Ã necessario configurare un account prima di poter comporre una email."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"Il messaggio à stato inviato, ma si à verificate un errore nella fase di "
-"post-processing."
-
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Continua scrittura"
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacifico/Tarawa"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Non recuperare"
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacifico/Tongatap"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Recupera"
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacifico/Truk"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Salva bozza"
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacifico/Wake"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "_Salva su ÂIn uscitaÂ..."
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacifico/Wallis"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "_Try Again"
-msgstr "_Prova ancora"
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacifico/Yap"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "ID del socket da integrare"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
 msgid "socket"
 msgstr "SOCKET"
 
@@ -7252,67 +6840,83 @@ msgstr "L'indirizzo email inserito non à valido."
 msgid "Please enter your password."
 msgstr "Inserire la propria password."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
+#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
+#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
+#| msgid "Always"
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "Sempre (SSL)"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
+#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "Quando possibile (TLS)"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
+#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
 msgid "Personal details:"
 msgstr "Dettagli personali:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
 msgid "Email address:"
 msgstr "Indirizzo email:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
 msgid "Details:"
 msgstr "Dettagli"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ricezione"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
 msgid "Server type:"
 msgstr "Tipo di server:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
 msgid "Server address:"
 msgstr "Indirizzo del server:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Usare la crittografia:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
-msgid "never"
-msgstr "mai"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
 msgid "Sending"
 msgstr "Invio"
 
 # infedellissima...
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
 msgid ""
 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
 "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -7323,7 +6927,7 @@ msgstr ""
 "di impostare automaticamente quanto necessario. Se non dovesse funzionare, "
 "sarà necessario indicare i dettagli del server di posta."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
 msgid ""
 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -7333,11 +6937,11 @@ msgstr ""
 "Specificarle qui di seguito, cambiando ove necessario i dati che sono stati "
 "preimpostati, ricavati a partire dalle indicazioni fornite."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr "Ã possibile specificare maggiori opzioni per configurare l'account."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
 msgid ""
 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
 "but you should check them over to make sure."
@@ -7345,12 +6949,12 @@ msgstr ""
 "Impostazioni per l'invio della posta. Cambiare ove necessario quelle "
 "preimpostate, ricavate come supposizione dai dettagli forniti."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr ""
 "Ã possibile specificare le impostazioni predefinite per il proprio account."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
 msgid ""
 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
 "your mail."
@@ -7358,101 +6962,104 @@ msgstr ""
 "Verificare un'ultima volta le impostazioni prima di tentare la connessione "
 "al server e la ricezione delle email."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
 msgid "Identity"
 msgstr "IdentitÃ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Avanti - Ricezione email"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Ricezione email"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Avanti - Invio email"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Indietro - IdentiÃ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Avanti - Opzioni di ricezione"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
 msgid "Receiving options"
 msgstr "Opzioni di ricezione"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Indietro - Ricezione email"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Invio email"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Avanti - Revisione account"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Avanti - Predefiniti"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Indietro - Opzioni di ricezione"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#: ../mail/em-account-editor.c:3377
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../mail/em-account-editor.c:4124
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Indietro - Invio email"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
 msgid "Review account"
 msgstr "Revisione account"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
 msgid "Finish"
 msgstr "Fine"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Indietro - Invio"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
 msgid "Setup Google contacts with Evolution"
 msgstr "Imposta i contatti Google con Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
 msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Imposta il calendario Google con Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
+#: ../mail/em-account-editor.c:4952
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "Potrebbe essere necessario abilitare l'accesso IMAP."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
+#: ../mail/em-account-editor.c:4929
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "Impostazioni account Google:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Imposta il calendario Yahoo con Evolution"
 
 # controsioni...
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
+#: ../mail/em-account-editor.c:4999
 msgid ""
 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7462,4686 +7069,6835 @@ msgstr ""
 "tentare di formare il nome del calendario. Confermare tale nome oppure "
 "inserire quello corretto."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
+#: ../mail/em-account-editor.c:4984
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "Impostazioni account Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
 msgid "Yahoo Calendar name:"
 msgstr "Nome calendario Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Assistente account"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Assistente agli account di Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Su questo computer"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
 #, c-format
 msgid "Modify %s..."
 msgstr "Modifica %s..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Aggiungi un nuovo account"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
 msgid "Account management"
 msgstr "Gestione degli account"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Notifiche degli eventi di calendario"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salva come..."
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Notifica allarmi Evolution"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Chiude il file corrente"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Email e calendario Evolution"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Nuovo messaggio"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Suite groupware"
+# non letterale....
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
 
-# NdT: schedule sarebbe programma, cambiato in progetti
-# per con confondere con programma nel senso applicazione, eseguibile
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti"
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configura Evolution"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Configura gli account email"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Salva il file corrente"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Impostazioni email"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Sa_lva come..."
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (annullata)"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:230
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (completata)"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Codifica caratt_eri"
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (in attesa)"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_tampa..."
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:237
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (annullamento)"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:239
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+# GNOME-2-26
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Salva come _bozza"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:244
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% completato)"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Salva come bozza"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
+msgid "S_end"
+msgstr "In_via"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltico"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+msgid "Send this message"
+msgstr "Invia questo messaggio"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeo centrale"
+# reso verbale come altre voci di menÃ
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Cifra con PGP"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Cinese"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirillico"
+# reso verbale come altre voci di menÃ
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Firma con PGP"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Greco"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraico"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Galleria immagini"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr ""
+"Mostra una raccolta di immagini che à possibile trascinare nei messaggi"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Priorità messaggio"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr ""
+"Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeo occidentale"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "Cifratura _S/MIME"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeo occidentale, nuovo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "Tradizionale"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Firma S/_MIME"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "Semplificato"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraino"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Campo CC_N"
 
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuale"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ÂCCN:Â"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Campo _CC"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Domani"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ÂCC:Â"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Mon"
-msgstr "Pros %a"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Tue"
-msgstr "Pros %a"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Wed"
-msgstr "Pros %a"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Thu"
-msgstr "Pros %a"
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Fri"
-msgstr "Pros %a"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Campo _Rispondi-a"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sat"
-msgstr "Pros %a"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ÂRispondi-a:Â"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sun"
-msgstr "Pros %a"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Salva bozza"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Inserire i destinatari del messaggio"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr ""
+"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:151
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(nome file sconosciuto)"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio "
+"senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio"
 
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Scrittura di Â%sÂ"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_Da:"
 
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:160
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Scrittura di Â%s su %s"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Rispondi-a:"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "settimane"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
+msgid "_To:"
+msgstr "_A:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Si à verificato un errore durante la stampa"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_CC:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"Il sistema di stampa ha segnalato i seguenti dettagli relativi all'errore:"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_CCN:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo "
-"all'errore."
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Pubblica su:"
 
-#: ../e-util/e-signature.c:708
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Generata autom."
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "O_ggetto:"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Motivazione: Â{1}Â."
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "Si_gla:"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile aprire il file Â{0}Â."
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare il file Â{0}Â."
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Sovrascriverlo?"
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Il file esiste Â{0}Â."
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Ripristina l'ultima azione annullata"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "S_ovrascrivi"
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
+msgid "Search for text"
+msgstr "Cerca del testo"
 
-#: ../e-util/e-util.c:117
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Impossibile aprire il collegamento."
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Cerca e sostituisce del testo"
 
-#: ../e-util/e-util.c:164
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution."
+#: ../composer/e-composer-private.c:337
+msgid "Save draft"
+msgstr "Salva bozza"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
+#: ../composer/e-msg-composer.c:813
 #, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Errore di GConf: %s"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma à "
+"impostato per questo account"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale."
+#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
+"Ã impostato per questo account"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Composizione messaggio"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi-a"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+"Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non à possibile "
+"modificare."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
-#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
-#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "CC"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Messaggio senza titolo"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
-#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
-#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "CCN"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Impossibile allegare il file Â{0}Â a questo messaggio."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Il file Â{0} non à un file normale e non puà essere inviato in un messaggio."
 
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
-msgid "Mailer"
-msgstr "Gestore di posta"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Impossibile recuperare i messaggi da allegare da {0}."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Motivazione: {1}."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Recuperare i messaggi non finiti?"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Evolution à terminato in modo inatteso durante la composizione di un nuovo "
+"messaggio. Recuperando il messaggio sarà possibile continuare da dove si era "
+"interrotto"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Faccia"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Non recuperare"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1472
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s allegato"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recupera"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1583
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico Â{0}Â."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Impossibile interpretare il messaggio MIME.  Viene visualizzato il sorgente."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1788
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Scaricamento in corso. Inviare il messaggio?"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1808
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+"Lo scaricamento di alcuni allegati à ancora in corso. Scegliendo di inviare "
+"il messaggio, questo, sarà inviato senza tali allegati."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1809
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Scartare veramente il messaggio, dal titolo Â{0}Â, che si stava componendo?"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2030
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Formato firma non supportato"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"La chiusura di questa finestra di composizione causerà la perdita permanente "
+"del messaggio, a meno che questo non sia stato salvato nella cartella "
+"ÂBozzeÂ. Cosà facendo sarà possibile continuare il messaggio pià tardi."
 
-#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Errore nel verificare la firma"
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Continua scrittura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
-#: ../em-format/em-format.c:2226
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Salva bozza"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2318
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: "
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Impossibile creare il messaggio."
 
-#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
-#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 secondo fa"
-msgstr[1] "%d secondi fa"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Potrebbe essere necessario selezionare differenti opzioni di posta. "
+"Motivazione: {0}. "
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "1 secondo nel futuro"
-msgstr[1] "%d secondi nel futuro"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Impossibile leggere il file della sigla Â{0}Â."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 minuto fa"
-msgstr[1] "%d minuti fa"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Tutti gli account sono stati rimossi"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "1 minuto nel futuro"
-msgstr[1] "%d minuti nel futuro"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Ã necessario configurare un account prima di poter comporre una email."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 ora fa"
-msgstr[1] "%d ore fa"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr ""
+"Si à verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella ÂIn "
+"uscitaÂ."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "1 ora nel futuro"
-msgstr[1] "%d ore nel futuro"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "L'errore riportato era Â{0}Â. Il messaggio non à stato inviato."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "1 giorno fa"
-msgstr[1] "%d giorni fa"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr ""
+"Si à verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella "
+"ÂBozzeÂ."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "1 giorno nel futuro"
-msgstr[1] "%d giorni nel futuro"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"L'errore riportato era Â{0}Â. Molto probabilmente il messaggio non à stato "
+"salvato."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 settimana fa"
-msgstr[1] "%d settimane fa"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Si à verificato un errore durante l'invio. Come procedere?"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "1 settimana nel futuro"
-msgstr[1] "%d settimane nel futuro"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "L'errore riportato era Â{0}Â."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 mese fa"
-msgstr[1] "%d mesi fa"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Salva su ÂIn uscitaÂ..."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "1 mese nel futuro"
-msgstr[1] "%d mesi nel futuro"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Prova ancora"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 anno fa"
-msgstr[1] "%d anni fa"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"Il messaggio à stato inviato, ma si à verificate un errore nella fase di "
+"post-processing."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "1 anno nel futuro"
-msgstr[1] "%d anni nel futuro"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Salvataggio del messaggio su ÂIn uscitaÂ."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<fare clic qui per selezionare una data>"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Poichà si sta lavorando fuori rete, il messaggio verrà salvato nella propria "
+"cartella ÂIn uscita locale. Una volta connesso alla rete, sarà possibile "
+"inviare il messaggio facendo clic sul pulsante Invia/Ricevi nella barra "
+"degli strumenti di Evolution."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
-msgid "now"
-msgstr "adesso"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notifica allarmi Evolution"
 
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notifiche degli eventi di calendario"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Scegliere una data da confrontare"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../filter/e-filter-file.c:190
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Scegli un file"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite groupware"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:666
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nome della _regola:"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Email e calendario Evolution"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:696
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
+# NdT: schedule sarebbe programma, cambiato in progetti
+# per con confondere con programma nel senso applicazione, eseguibile
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Se tutte le condizioni sono soddisfatte"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Impostazioni email"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Se qualche condizione à soddisfatta"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configura gli account email"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:725
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Trova elementi:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
+#| msgid "Calendar information"
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Abilita formattazione indirizzo"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr ""
+"Indica se l'indirizzo va formattato in accordo allo standard del paese di "
+"destinazione"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
-msgid "All related"
-msgstr "Tutti i relativi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Lunghezza completamento automatico"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Risposte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti "
+"il completamento automatico."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Risposte e genitori"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Mostra i nomi completati automaticamente con un indirizzo"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:758
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Nessuna risposta o genitore"
+# GNOME-2-26
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo email con il nome del contatto "
+"completato automaticamente."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761
-msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "I_ncludere le discussioni:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr ""
+"URI per la cartella usata pià recentemente nella finestra di selezione nomi"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:786
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Aggiungi con_dizione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+"URI per la cartella usata pià recentemente nella finestra di selezione nomi."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:321
-msgid "Incoming"
-msgstr "In entrata"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Stile aspetto contatti"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
-msgid "Outgoing"
-msgstr "In uscita"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei contatti. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei contatti, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Aggiungi regola"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (orizzontale)"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Modifica regola"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato orizzontalmente."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Espressione regolare Â{0}Â errata."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (verticale)"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare Â{1}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato verticalmente."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Il file Â{0} non esiste oppure non à un file normale."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Show maps"
+msgstr "Mostra mappe"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Manca la data."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+#| msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Indica se mostrare le mappe nel riquadro d'anteprima"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Manca il nome file."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Rubrica primaria"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Missing name."
-msgstr "Manca il nome."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
+#| "the \"Contacts\" view."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"L'UID della rubrica selezionata (o \"primaria\") nel riquadro laterale della "
+"vista Contatti"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Il nome Â{0} à già in uso."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Mostra riquadro d'anteprima"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Scegliere un altro nome."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Ã necessario indicare una data."
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Converte i messaggi di posta in Unicode"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Ã necessario assegnare un nome a questo filtro."
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Converte il testo del messaggio in Unicode UTF-8 per unificare i token di "
+"spam/ham che provengono da diversi set di caratteri."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Ã necessario indicare un nome file."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Directory di salvataggio per promemoria audio"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Confronta con"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Directory per salvare file audio di promemoria"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valore promemoria compleanni e anniversari"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 msgstr ""
-"La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con le 12.00 di quella specificata."
+"Numero di unità per determinare un promemoria di compleanno o anniversario"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Unità promemoria compleanni e anniversari"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#| "\"days\"."
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
 msgstr ""
-"La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con un'ora relativa all'utilizzo del filtro."
+"Unità di tempo per un promemoria di compleanno o anniversario: \"minutes\", "
+"\"hours\" o \"days\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+#| "Sunday in the space of one weekday."
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
 msgstr ""
-"La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
+"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioà se porre il "
+"sabato e la domenica nello spazio di un giorno"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "R_egole dei filtri"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Chiede conferma quando elimina voci"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "un'ora relativa a quella corrente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attivitÃ"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "fa"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Conferma pulizia"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "nel futuro"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attivitÃ"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "mesi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+#| "navigator calendar."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e "
+"l'esploratore data di calendario"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "l'ora corrente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "la data specificata"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr ""
+"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "anni"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:946
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:947
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:948
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Chiede conferma per ciascun messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "Fil_e:"
+# GNOME-2-26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Percorso:"
+# GNOME-2-26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+#| "used in a 'timezone' key."
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista "
+"giornaliera. Il valore à simile a quello usato in una chiave \"timezone\""
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2286
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configurazione della posta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2287
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+# GNOME-2-26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
 msgstr ""
-"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
-"\n"
-"Fare clic su ÂContinua per cominciare."
+"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+# GNOME-2-26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#| msgid ""
+#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+#| "'day_second_zones' list."
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
 msgstr ""
-"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non à necessario "
-"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
-"informazioni nelle email inviate."
+"Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare in una lista "
+"\"day-second-zones\""
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Ricezione email"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valore predefinito promemoria"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2293
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Invio email"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unità predefinita promemoria"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2296
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se "
-"non si à sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider "
-"Internet."
+"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
+"\""
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informazioni sull'account"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attivitÃ"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2299
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Inserire un nome descrittivo per l'account qui sotto.\n"
-"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2303
-msgid "Done"
-msgstr "Completato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2304
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Congratulazioni, la configurazione della posta à completa.\n"
-"\n"
-"Ora si à pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n"
-"\n"
-"Fare clic su ÂApplica per salvare le impostazioni."
+"Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2843
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2851
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_ti"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opzioni ricezione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Controllo nuovi messaggi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Allegato"
-msgstr[1] "Allegati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista a icone"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
-msgid "List View"
-msgstr "Vista a elenco"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
-msgid "Close this window"
-msgstr "Chiude questa finestra"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Nasconde attività completate"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:293
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(nessun oggetto)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attivitÃ"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "A_ggiungi alla rubrica..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Unità per nascondere attivitÃ"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_A questo indirizzo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#| msgid ""
+#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#| "\"."
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attivitÃ: \"minutes\", "
+"\"hours\" o \"days\""
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Da questo indirizzo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Valore per nascondere attivitÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:87
-msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Invia _risposta a..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attivitÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Invia un messaggio di risposta a questo indirizzo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Posizione riquadro orizzontale"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Crea car_tella di ricerca"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#| msgid ""
+#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#| "the task list when not in the month view, in pixels."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
+"calendario e l'elenco delle attivitÃ, quando non si à nella vista mensile"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Ultima esecuzione promemoria"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Messaggi inoltrati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#| msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo promemoria, espresso in time_t"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Scansione per duplicati nei messaggi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio"
-msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Rimozione della cartella Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Il file Â%s à stato rimosso."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#| msgid ""
+#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota "
+"in modo predefinito)"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Il file à stato rimosso."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Linea Marcus Bains"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Rimozione allegati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#| msgid ""
+#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#| "calendar."
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
+"calendario"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio"
-msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "URI cartella Â%s non valido"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"orizzontalmente"
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
-msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "Software filtraggio indesiderati:"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Stile visualizzazione memo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Nome etichetta:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#| msgid ""
+#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
+#| "list."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il "
+"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si "
+"posiziona il riquadro accanto all'elenco"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportante"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)"
 
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
-msgid "_Work"
-msgstr "_Lavoro"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#| msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente"
 
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Personale"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile"
 
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
-msgid "_To Do"
-msgstr "_Da fare"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#| msgid ""
+#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+#| "calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile"
 
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
-msgid "_Later"
-msgstr "Pià _tardi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr ""
+"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
-msgid "Add Label"
-msgstr "Aggiungi etichetta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr ""
+"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Modifica etichetta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programmi promemoria"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta\n"
-"Ã usata come identificatore di scorciatoia nel menÃ."
-
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "In arrivo"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "Bozze"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "In uscita"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "Inviata"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#| msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dai promemoria"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
-#: ../plugins/templates/templates.c:1322
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Mostra i promemoria nell'area di notifica"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Migrazione in corso..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare i promemoria"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
-msgid "Migration"
-msgstr "Migrazione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migrazione di Â%sÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Migrazione cartelle"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendario primario"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+#| "\"Calendar\" view."
 msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
 msgstr ""
-"Il formato dell'indice della cartelle mailbox di Evolution à passato a "
-"SQLite a partire dalla versione 2.24.\n"
-"\n"
-"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su Â%sÂ: %s"
+"L'UID del calendario selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale "
+"della vista Calendario"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Selezionare una cartella"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Elenco di memo primario"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copia nella cartella"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+#| "\"Memos\" view."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"L'UID dell'elenco memo selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale "
+"della vista Memo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opia"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Elenco di attività primario"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Sposta nella cartella"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+#| "\"Tasks\" view."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"L'UID dell'elenco attività selezionato (o \"primario\") nel riquadro "
+"laterale della vista AttivitÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "_Move"
-msgstr "_Sposta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL modello libero/occupato"
 
-# FIXME
-# mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_Non chiedere pià in futuro"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u "
+"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d à "
+"sostituito dal dominio"
 
-# FIXME 
-# come sopra
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Eventi ricorrenti in corsivo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#| msgid ""
+#| "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Mostra in corsivo i giorni con eventi ricorrenti nel calendario in basso a "
+"sinistra"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Controlla _posta indesiderata"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#| msgid "Delete the selected calendar"
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "Lista dei calendari selezionati"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid "List of available calendars:"
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "Lista dei calendari da caricare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copia nella cartella..."
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected memo list"
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "List of memo lists to load"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "Eli_mina messaggio"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected task list"
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "List of task lists to load"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtra su mailing _list..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e "
+"mensile"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
+"e mensili"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtro su _destinatari..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra "
+"principale."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtro su _mittente..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attivitÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#, fuzzy
+#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella "
+"finestra principale."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtro su _oggetto..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera, settimanale lavorativa "
+"e nel navigatore di data."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Applica _filtri"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical pane position"
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Posizione riquadro verticale"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "T_asks due today:"
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Colore attività in scadenza oggi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Pu_lisci contrassegno"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Colore di sfondo delle attività in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb"
+"\"."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Rimuove il contrassegno Âda completare dai messaggi selezionati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Stile visualizzazione attivitÃ"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
+#| "list."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Imposta a completato il contrassegno Âda completare per i messaggi "
-"selezionati"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Com_pletamento..."
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco delle attivitÃ. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attivitÃ, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come Âda completareÂ"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Allegato"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Inoltra come _allegato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"verticalmente."
 
-# INLINE
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
-msgid "_Inline"
-msgstr "I_ncorporato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "_Overdue tasks:"
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Attività sca_dute:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Inoltra come _incorporato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Colore attività scadute"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisioni di tempo"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Inoltra come _citato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr ""
+"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in "
+"minuti."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Carica _immagini"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso orario"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
-msgid "_Junk"
-msgstr "In_desiderato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, "
+"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per "
+"esempio \"Italy/Rome\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formato orario 24 ore"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "Atten_dibile"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Promemoria compleanni e anniversari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
-msgid "_Read"
-msgstr "_Letto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Indica se impostare un promemoria compleanni e anniversari."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Promemoria appuntamento predefinito"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Non _importante"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Usa fuso orario di sistema"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Non letto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr ""
+"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "Week start"
+msgstr "Inizio settimana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr ""
+"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato "
+"(6)."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Work days"
+msgstr "Giornate lavorative"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr ""
+"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine "
+"del lavoro."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Versione configurazione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Apri in nuova finestra"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/"
+"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Sposta nella cartella..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"L'ultima versione aggiornata di configurazione, con livello major/minor/"
+"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable and disable plugins"
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Abilita e disabilita plugin"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Passa alla cartella"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Mostra la cartella superiore"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Default window X coordinate"
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "Coordinata X predefinita per la finestra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Passa alla scheda s_uccessiva"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Default window Y coordinate"
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y predefinita per la finestra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Passa alla scheda successiva"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Passa alla scheda pr_ecedente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Default window height"
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Altezza predefinita finestra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Passa alla scheda precedente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "C_hiudi scheda corrente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Chiude la scheda corrente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Messaggio s_uccessivo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Messaggio _importante successivo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Verificare se Evolution à mailer predefinito"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"A ogni avvio di Evolution, verifica se questo à oppure no il client email "
+"predefinito."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "_Discussione successiva"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Mostra la prossima discussione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Messaggio _non letto successivo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Percorso in cui cercare il contenuto della raccolta immagini"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#| "when the set path is not pointing to the existent folder."
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Questo valore puà essere una stringa vuota: in tal modo viene usata la "
+"cartella Immagini di sistema, tipicamente impostata a ~/Immagini. Questa "
+"cartella à anche usata quando il percorso impostato non punta a una cartella "
+"esistente."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Messaggio _precedente"
+# INLINE
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Controllo ortografico incorporato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mostra il precedente messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Riconoscimento automatico collegamento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Riconosce i collegamenti nel testo e li sostituisce."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
-msgid "Previous T_hread"
-msgstr "D_iscussione precedente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Riconoscimento automatico faccine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
-msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Mostra la discussione precedente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Attribute message."
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Messaggio d'attribuzione."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+#| "message to the original author."
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il "
+"messaggio all'autore originale."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
-msgid "Print this message"
-msgstr "Stampa questo messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward message."
+msgid "Forward message"
+msgstr "Messaggio di inoltro."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+#| "forwarded message follows."
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto "
+"segue à il messaggio inoltrato."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_invia"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Original message."
+msgid "Original message"
+msgstr "Messaggio originale."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
+#| "saying that the original message follows."
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a "
+"indicare che quanto segue à il messaggio originale."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
-msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Rimuo_vi allegati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Risposta di gruppo risponde alla lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Rimove gli allegati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Questa opzione fa in modo che, al posto del normale comportamento \"Rispondi "
+"a tutti\", il pulsante nella barra strumenti \"Risposta di gruppo\" tenta di "
+"rispondere solo alla mailing list attraverso la quale si à ricevuta copia "
+"del messaggio a cui si sta rispondendo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
-msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
-msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Rispondi a _tutti"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Rispondi alla _lista"
+# FIXME!!!!
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se il cursore à posizionato all'inizio o alla fine "
+"del messaggio di risposta."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Richiedere sempre ricevuta di lettura"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Rispondi al mittente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni "
+"messaggio in modo predefinito."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Invio posta predefinito in HTML"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Salva come mbox..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Invio posta predefinito in HTML."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Colore controllo ortografico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Sorgente _messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la "
+"correzione incorporata."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Lingue controllo ortografico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Ripristina messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Dimensione _normale"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email. Cià à "
+"controllato dal menà Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Aum_enta ingrandimento"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email. Cià à controllato "
+"dal menà Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Rid_uci ingrandimento"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Cià à "
+"controllato dal menà Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Crea r_egola"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Cià à controllato "
+"dal menà Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Codifica dei c_aratteri"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
-msgid "F_orward As"
-msgstr "I_noltra come"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Cià à "
+"controllato dal menà Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "Risposta di _gruppo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Vai a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "Contrassegna _come"
+# GNOME-2-26
+# (ndt) messa all'infinito perchà oltre che chiave schema pare sia usata
+# anche in un file glade, quindi con molta probabilità à un'opzione
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificare i nomi dei file come Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
-msgid "_Message"
-msgstr "Me_ssaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+#| "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+#| "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+#| "standard."
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Codifica i nomi dei file nelle intestazioni della posta allo stesso modo di "
+"Outlook o GMail, per consentire a questi programmi di mostrare in modo "
+"corretto i nomi dei file con lettere UTF-8 inviati da Evolution. Cià perchà "
+"questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non "
+"corretto standard RFC 2047."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
-msgid "_Zoom"
-msgstr "In_grandimento"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..."
+# FIXME!!!!!
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se la sigla à posizionata all'inizio o alla fine del "
+"messaggio di risposta."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore di sigla "
+"prima della sigla quando si compone una email."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorare il Reply-To: alla lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Alcune mailing impostano un header Reply-To: per far in modo che gli utenti "
+"rispondano alla lista, anche quando viene chiesto ad Evolution di inviare "
+"una risposta privata. Impostando questa opzione a VERO si tenterà di "
+"ignorare tali header Reply-To:, in modo che Evolution chieda cosa fare. "
+"Scegliendo l'azione \"Risposta privata\", verrà risposto in modo privato, "
+"mentre usando l'azione \"Rispondi alla lista\", verrà risposto alla lista. "
+"Questa funziona opera confrontando l'header Reply-To: con quello List-Post:, "
+"se presente."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Contrassegna come _importante"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano "
+"fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Contrassegna come _letto"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Contrassegna come non _importante"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
+"interattivamente nei nomi delle cartelle."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Contrassegna come non _letto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+"Disabilita o abilita l'elisione dei nomi delle cartelle nella barra laterale"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "M_odalità con cursore"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Indica se disabilitare la funzione di elisione dei nomi delle cartelle nella "
+"barra laterale."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Tutte intestazioni _messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
+"nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
+"tutte le cartelle"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Ricezione messaggio Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
+"tutte le cartelle."
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Inoltra"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Colore della citazione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Risposta di gruppo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Colore della citazione."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
+"mentre si legge la posta."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Cartella Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Carica le immagini nei messaggi HTML attraverso http(s). Valori possibili "
+"sono: 0 - non carica le immagini dalla rete; 1 - carica le immagini nei "
+"messaggi dai contatti; 2 - carica sempre le immagini dalla rete."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Non avvisare pià in futuro"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Mostra animazioni"
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"La cartella Â%s contiene %u messaggio duplicato. Eliminarlo veramente?"
-msgstr[1] ""
-"La cartella Â%s contiene %u messaggi duplicati. Eliminarli veramente?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Salva messaggio"
-msgstr[1] "Salva messaggi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Messaggio"
-msgstr[1] "Messaggi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:870
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Inserire la passphrase per %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:874
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Inserire la passphrase"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Questa chiave puà contenere un elenco di strutture XML che descrivono "
+"intestazioni personalizzate e che indicano se queste devono essere "
+"visualizzate. Il formato della struttura à &lt;intestazione abilitata&gt; - "
+"impostata se l'intestazione deve essere mostrata con la posta."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:878
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Inserire la password per %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Mostra la foto del mittente"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:882
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Inserire la password"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:933
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Operazione annullata dall'utente."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Cerca la foto del mittente nelle rubriche locali"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1046
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr ""
-"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio à stato "
-"annullato."
+"Questa opzione vuole essere d'aiuto nel migliorare la velocità del recupero."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1055
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
-"Non à stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio à stato "
-"annullato."
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
-#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Impossibile ottenere il trasporto per l'account Â%sÂ"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
+"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione Bonobo"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
-#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
 msgstr ""
-"Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
-"Accodato invece alla cartella locale ÂInviataÂ."
+"Se non c'Ã un visualizzatore integrato per un particolare tipo MIME in "
+"Evolution, qualsiasi tipo MIME che appaia in quest'elenco che abbia una "
+"corrispondenza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di "
+"GNOME puà usato per visualizzare il contenuto."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Accodamento alla cartella locale ÂInviata non riuscito: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
-#: ../mail/mail-ops.c:906
-msgid "Sending message"
-msgstr "Invio messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Disconnessione da Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto."
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Riconnessione a Â%sÂ"
-
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparazione dell'account Â%s per fuori rete"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Contrassegna per completamento"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco "
+"dei messaggi."
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used
-#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
-#. * with a value.  To see a full list of available variables,
-#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
-"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
+"Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" "
+"e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "------- Messaggio originale -------"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" "
+"e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale."
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a Â%s su %s à stato letto."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Notifica di consegna per: Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "un mittente sconosciuto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "All local folders"
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Tutte le cartelle locali"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destinazione di pubblicazione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Abilita le cartelle di ricerca"
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Abilita le cartelle di ricerca all'avvio."
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Regola punteggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Assegna colore"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. "
+"Cià deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Assegna punteggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "CCN"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Avviso acustico"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Stato delle intestazioni messaggi nella vista a riquadri"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#| "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Indica se le intestazioni dei messaggi nella vista a riquadri debbano "
+"essere, in modo predefinito, nello stato espanso (\"0\") o contratto (\"1\")."
 
-# Appare come [Completato]  [ Ã impostato     ]
-#                           | non à impostato |
-#                            -----------------
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Completato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Data ricezione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data invio"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stile disposizione"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminato"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei messaggi. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "non termina per"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Carattere a larghezza variabile"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "non esiste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr ""
+"Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "non ritorna"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Carattere del terminale"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "non suona come"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "non comincia con"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Usa caratteri personalizzati"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozza"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "termina per"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "esiste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero "
+"specificato nella chiave address_count."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "Espressione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Mostra solo i testi dei messaggi che non eccedono una certa dimensione"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Da completare"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Abilitare per mostrare solo i testi dei messaggi che non eccedono la "
+"dimensione definita nella chiave \"message_text_part_limit\"."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Forward to"
-msgstr "Inoltra a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Limite testo messaggio per visualizzazione"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Questa opzione stabilisce la dimensione massima del testo del messaggio che "
+"puà essere visualizzata in Evolution, specificata in termini di kB. La "
+"dimensione predefinita à 4096 (4 MB). Questo valore à usato solo quando à "
+"attivata la chiave \"force_message_limit\"."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "Ã dopo di"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "Ã prima di"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
+"elenco messaggi predefinita, oltre il quale à mostrato un \"...\"."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "Ã contrassegnato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "non à contrassegnato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not set"
-msgstr "non à impostato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
+"messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is set"
-msgstr "Ã impostato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Junk"
-msgstr "Indesiderata"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono "
+"essere nello stato espanso o contratto. Ã necessario riavviare per "
+"applicarla."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Test indesiderata"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+"Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
+"discussione"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Questa impostazione specifica se le discussioni debbono essere ordinate in "
+"base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del "
+"messaggio. Ã necessario riavviare Evolution."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Mailing list"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "Corrispondenza totale"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corpo messaggio"
+# (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Azioni di filtraggio dei log"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "Intestazione messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Il messaggio à indesiderato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Il messaggio à attendibile"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Location"
-msgstr "Posizione messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "In pipe al programma"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Indica se svuotare la cartella In uscita dopo aver eseguito il filtraggio. "
+"Cià avverrà solo quando sia stato usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e "
+"approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Riproduci suono"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Stile di inoltro predefinito"
 
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "Read"
-msgstr "Letto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Stile di visualizzazione messaggio (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatari"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Avverte quando l'oggetto à vuoto"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Corrispondenza regexp"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
+"oggetto."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "In risposta a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "ritorna"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "ritorna maggiore di"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "ritorna minore di"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "Esegui programma"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi email "
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"tentando di inviare un messaggio a destinatari non inseriti come indirizzi "
+"email"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Mittente o destinatari"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
+"CC:"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Imposta etichetta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "Imposta stato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che "
+"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Dimensione (kB)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o pià messaggi insieme"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "suona come"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Se un utente cerca di aprire 10 o pià messaggi allo stesso tempo chiedere se "
+"si à sicuri di cià che si sta facendo."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Account origine"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "Intestazione specifica"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "comincia con"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Ferma l'elaborazione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che "
+"l'eliminazione di messaggi da una cartella di ricerca elimina il messaggio "
+"in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
+"ricerca."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Azzera stato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
 
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
-msgid "Then"
-msgstr "Quindi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
+"mailing list."
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:592
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Aggiungi a_zione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Messaggi non letti:"
-msgstr[1] "Messaggi non letti:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Messaggi in totale:"
-msgstr[1] "Messaggi in totale:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Utilizzo della quota (%s):"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Utilizzo della quota"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:317
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Proprietà cartella"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"tentando di inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso "
+"una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'header Reply-To: che "
+"rimanda le risposte alla lista stessa."
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:436
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:442
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nome della cartella:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"per rispondere a molte persone."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando l'utente "
+"inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:768
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+# FIXME!!!!
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"Valori ammessi sono: \"never\" per non chiudere la finestra di esplorazione "
+"in alcun caso, \"always\" per chiudere sempre la finestra di esplorazione, "
+"\"ask\" o un altro valore per chiedere all'utente"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Albero cartelle di posta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Spostamento cartella %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Copia cartella %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "L'ultima volta che à stato svuotato il cestino"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
-#, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"L'ultima volta che à stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 "
+"(Epoch)."
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Cartelle di ricerca"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr ""
+"Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
 
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento in corso..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Questa chiave puà avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
+"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Sposta cartella su"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Copia cartella su"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\" (con un'ora locale "
+"solo se differiscono i fusi orari). In caso contrario mostra sempre il "
+"valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel "
+"fuso orario locale."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea cartella"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:591
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Elenco delle etichette note al componente di posta di Evolution. L'elenco "
+"contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
+"esadecimale dell'HTML."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:166
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formattazione messaggio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:378
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formattazione del messaggio..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Ricezione di Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Non firmato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr ""
+"Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Firma valida"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Firma non valida"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
+"giorni."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Firma valida, ma non à possibile verificare il mittente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "L'ultima volta che à stata eliminata la posta indesiderata"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La firma esiste, ma à necessaria la chiave pubblica"
+# un po' adattata
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"L'ultima volta che à stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 "
+"gennaio 1970 (Epoch)."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Non cifrato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Cifrato, crittografia debole"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Questo à il plugin predefinito per la posta indesiderata, anche nel caso ci "
+"fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito à "
+"disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Cifrato, crittografia forte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Determina se consultare l'email del mittente nella rubrica. Se trovato, non "
+"si dovrebbe trattare di spam. La ricerca à nelle rubriche contrassegnate per "
+"il completamento automatico. Potrebbe essere lento, se sono contrassegnate "
+"per il completamento automatico delle rubriche non locali (come ldap)."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2136
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta."
+# rivoltata un po'
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare "
+"nel filtraggio degli indesiderati"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2146
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Questa opzione à correlata alla chiave \"lookup_addressbook\" ed à usata per "
+"determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
+"escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2177
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli "
+"indesiderati"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2188
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare i messaggi "
+"indesiderati. Se questa opzione à abilitata e le intestazioni sono "
+"menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2190
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Puntatore a file locale (%s)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr ""
+"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli "
+"indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
+"\"nomeintestazione=valore\"."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2226
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo Â%sÂ)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2934
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Da: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid "Save directory"
+msgstr "Directory di salvataggio"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2956
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nessun oggetto)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3032
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Questo messaggio à stato inviato da %s per conto di %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Directory carica/allega del compositore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
+#| "also sending messages from Outbox."
 msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
 msgstr ""
-"Questo messaggio non à firmato. Non c'à garanzia che il messaggio sia "
-"autentico."
+"Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. "
+"Cià include anche l'invio dei messaggi in ÂIn uscitaÂ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+#| "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
+#| "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
+#| "option."
 msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Questo messaggio à firmato ed à valido. à molto probabile che il messaggio "
-"sia autentico."
+"Indica se verificare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution in "
+"tutti gli account senza considerare l'opzione ÂControllare nuovi messaggi "
+"ogni X minuti dei singoli account. Questa opzione à usata solo in "
+"congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
 msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
-"La firma di questo messaggio non puà essere verificata. Puà essere stata "
-"alterata durante la trasmissione."
+"Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con "
+"il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
 msgstr ""
-"Questo messaggio à firmato con una firma valida, ma non à possibile "
-"verificare chi ha inviato il messaggio."
+"Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di "
+"un messaggio"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#| "body"
 msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
 msgstr ""
-"Questo messaggio à firmato con una firma, ma non c'à alcuna chiave pubblica "
-"corrispondente."
+"Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di "
+"un messaggio"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book Properties"
+msgid "Address book source"
+msgstr "Proprietà della rubrica"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Contacts"
+msgid "Auto sync GAIM contacts"
+msgstr "Contatti automatici"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
 msgstr ""
-"Questo messaggio non à cifrato. Il suo contenuto puà essere visualizzato "
-"durante la trasmissione attraverso Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid contact."
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Contatto non valido."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
 msgstr ""
-"Questo messaggio à cifrato, ma con un algoritmo di crittografia debole. à "
-"difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in "
-"un tempo ragionevolmente breve."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book Properties"
+msgid "GAIM address book source"
+msgstr "Proprietà della rubrica"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
 msgstr ""
-"Questo messaggio à cifrato. à difficile per un estraneo visualizzarne il "
-"contenuto."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "GAIM check interval"
 msgstr ""
-"Questo messaggio à cifrato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe "
-"essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un "
-"tempo ragionevole."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Visualizza certificato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:254
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Questo certificato non à visualizzabile"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "GAIM last sync MD5"
+msgstr ""
 
-# libera ma non vedo altro modo...
-#: ../mail/em-format-html-display.c:566
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "GAIM last sync time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate"
+
+# non so se à chiarissimo il formato, ma mi pare
+# che sia tanto chiaro quanto lo à in inglese, no?
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"Questa email à troppo grande per essere gestita, non à possibile "
-"visualizzarla con l'opportuna formattazione in Evolution. Ã possibile "
-"visualizzarla senza formattazione oppure con un editor di testo esterno."
+"La chiave specifica la lista di intestazioni personalizzate che à possibile "
+"aggiungere a un messaggio in uscita. Il formato per specificare una "
+"intestazione e il valore dell'intestazione Ã: nome dell'intestazione "
+"personalizzata seguita da un \"=\" e i valori separati da \";\""
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-format-html-display.c:756
-msgid "Save Image"
-msgstr "Salva immagine"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Editor esterno predefinito"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Salva _immagine..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Salva l'immagine in un file"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
-msgid "Completed on"
-msgstr "Completato in data"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Lancia automaticamente l'editor quando il tasto à premuto nel compositore di "
+"email"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Scaduto:"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Inserire immagine \"faccia\" in modo predefinito"
 
-# Appare come 
-# Da completare *entro* $DATA
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
-msgid "by"
-msgstr "entro"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Indica se inserire in modo predefinito ai messaggi in uscita una immagine "
+"\"faccia\". L'immagine dovrebbe essere stata impostata prima di attivare "
+"questa opzione, altrimenti non funzionerÃ."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "_Visualizza non formattato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Message"
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Eli_mina messaggio"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "_Nascondi non formattato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
-msgid "O_pen With"
-msgstr "A_pri con"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Notificare nuovi messaggi solo per \"In arrivo\"."
 
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pagina %d di %d"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+"Indica se notificare la presenza di nuovi messaggi solo per la cartella \"In "
+"arrivo\"."
 
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Nessuno stream HTML disponibile"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Abilitare messaggi D-Bus."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Sottoscrizioni cartella"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Account:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Genera un messaggio D-Bus all'arrivo di nuovi messaggi di posta."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Pulisci ricerca"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Abilitare icona nell'area di notifica."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "M_ostrare gli oggetti contenenti:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Mostra l'icona nuova posta nell'area di notifica quando arrivano nuovi "
+"messaggi."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Sottoscrive alla cartella selezionata"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Fa apparire un messaggio assieme all'icona."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "So_ttoscrivi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare un messaggio sopra l'icona quando arrivano nuovi messaggi."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Riproduce un suono quando arrivano nuovi messaggi."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Annulla sottoscrizione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Indica se riprodurre un suono o emettere un avviso acustico quando arrivano "
+"nuovi messaggi."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Contrae tutte le cartelle"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Avviso acustico o riproduzione file audio."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "C_ontrai tutto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, allora emette un avviso acustico all'arrivo di nuovi "
+"messaggi, altrimenti riproduce un file audio."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "Espande tutte le cartelle"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound file name to be played."
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Nome del file audio da riprodurre."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "E_spandi tutte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"File audio da riprodurre quando arrivano nuovi messaggi, qualora non in "
+"modalità avviso acustico."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
-msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "FILE"
+msgid "FIXME"
+msgstr "FILE"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
-msgid "Stop the current operation"
-msgstr "Ferma l'operazione corrente"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usa tema audio"
 
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:102
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Aprire veramente %d messaggio tutti insieme?"
-msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?"
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Riproduce audio da tema all'arrivo di nuovi messaggi, qualora non in "
+"modalità avviso acustico."
 
-#: ../mail/em-utils.c:158
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
 
-#: ../mail/em-utils.c:333
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtri dei messaggi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-utils.c:918
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Messaggi da %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "C_artelle di ricerca"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Elenco delle coppie parola chiave/valore da sostituire nel corpo di un "
+"messaggio per il plugin Modelli."
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Aggiungi cartella"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altezza finestra \"Editor filtri\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Indica se à omesso il dialogo di avvertimento nelle versioni di sviluppo di "
+"Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor filtri\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Vista iniziale allegati"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Larghezza finestra \"Editor filtri\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Vista iniziale per i widget barra allegati. \"0\" per vista a icone, \"1\" "
+"per vista a elenco."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Altezza finestra \"Sottoscrizione cartella\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Cartella iniziale selettore file"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Sottoscrizione cartella\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Larghezza finestra \"Sottoscrizione cartella\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Indica se Evolution à avviato in modalità fuori rete invece che in modalità "
+"in rete."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening folder '%s'"
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Apertura della cartella Â%sÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Larghezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l'uso fuori "
+"rete"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Altezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
+# GNOME-2-30
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Abilita la modalità espressa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Invio e ricezione posta\""
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Opzione che abilita una interfaccia utente pià semplice"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Larghezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Pulsanti finestra sono visibili"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Richiedere sempre ricevuta di lettura"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid "Window button style"
+msgstr "Stile pulsanti finestra"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando l'utente "
-"inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra"
+"Lo stile dei pulsanti finestra. Valori ammessi sono \"text\", \"icons\", "
+"\"both\", \"toolbar\". Se impostata a \"toolbar\", lo stile dei pulsanti à "
+"determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Messaggio d'attribuzione."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Barra degli strumenti visibile"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Riconoscimento automatico faccine"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Riconoscimento automatico collegamento"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Il riquadro laterale à visibile"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Indica se il riquadro laterale deve essere visibile."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "La barra di stato à visibile"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Colore della citazione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Colore della citazione."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Larghezza predefinita riquadro laterale"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Directory carica/allega del compositore"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Usa solo test di spam locale."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero "
-"specificato nella chiave address_count."
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con "
-"il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi."
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "Lettura dell'output da SpamAssassin non riuscita: "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati."
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Usa demone e client SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli "
-"indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
-"\"nomeintestazione=valore\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Usa il client e il demone SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "SpamAssassin Options"
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "Opzioni di SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi."
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "Usa demone e client SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "Da"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi-a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Stile di inoltro predefinito"
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
+#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "CC"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione."
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
+#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "CCN"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altezza predefinita della finestra di esplorazione email."
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Stato di massimizzazione della finestra di esplorazione email."
+#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Stile predefinito della risposta"
+#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroup"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione"
+#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Faccia"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione."
+#: ../em-format/em-format.c:1474
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s allegato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Larghezza predefinita della finestra di esplorazione email."
+#: ../em-format/em-format.c:1588
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr ""
-"Indica se le intestazioni dei messaggi nella vista a riquadri debbano "
-"essere, in modo predefinito, nello stato espanso (\"0\") o contratto (\"1\")."
+"Impossibile interpretare il messaggio MIME.  Viene visualizzato il sorgente."
 
-# rivoltata un po'
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare "
-"nel filtraggio degli indesiderati"
+#: ../em-format/em-format.c:1793
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente"
+#: ../em-format/em-format.c:1813
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Determina se consultare l'email del mittente nella rubrica. Se trovato, non "
-"si dovrebbe trattare di spam. La ricerca à nelle rubriche contrassegnate per "
-"il completamento automatico. Potrebbe essere lento, se sono contrassegnate "
-"per il completamento automatico delle rubriche non locali (come ldap)."
+#: ../em-format/em-format.c:1814
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli "
-"indesiderati"
+#: ../em-format/em-format.c:2035
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formato firma non supportato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare i messaggi "
-"indesiderati. Se questa opzione à abilitata e le intestazioni sono "
-"menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
+#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Errore nel verificare la firma"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" "
-"e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale."
+#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2231
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore."
+#: ../em-format/em-format.c:2324
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email."
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+msgid "Mailer"
+msgstr "Gestore di posta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr ""
-"Disabilita o abilita l'elisione dei nomi delle cartelle nella barra laterale"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Mostra solo i testi dei messaggi che non eccedono una certa dimensione"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:248
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (annullata)"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:251
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (completata)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione."
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:254
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (in attesa)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:258
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (annullamento)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
+#: ../e-util/e-activity.c:260
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
-"Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution."
+#: ../e-util/e-activity.c:265
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completato)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeo centrale"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo occidentale"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeo occidentale, nuovo"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradizionale"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Semplificato"
+
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
+
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuale"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Pros %a"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(nome file sconosciuto)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Scrittura di Â%sÂ"
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Scrittura di Â%s su %s"
+
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
+
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Si à verificato un errore durante la stampa"
+
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr ""
+"Il sistema di stampa ha segnalato i seguenti dettagli relativi all'errore:"
+
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo "
+"all'errore."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Un fle di nome Â{0}Â esiste giÃ. Sostituirlo?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Il file esiste già in Â{0}Â. Sostituendolo verrà sovrascritto il suo "
+"contenuto."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#| msgid "_Reply"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituisci"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare il file Â{0}Â."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Motivazione: Â{1}Â."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile aprire il file Â{0}Â."
+
+#: ../e-util/e-util.c:245
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento."
+
+#: ../e-util/e-util.c:292
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution."
+
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "1 secondo fa"
+msgstr[1] "%d secondi fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "1 secondo nel futuro"
+msgstr[1] "%d secondi nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "1 minuto fa"
+msgstr[1] "%d minuti fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "1 minuto nel futuro"
+msgstr[1] "%d minuti nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "1 ora fa"
+msgstr[1] "%d ore fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "1 ora nel futuro"
+msgstr[1] "%d ore nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "1 giorno fa"
+msgstr[1] "%d giorni fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "1 giorno nel futuro"
+msgstr[1] "%d giorni nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "1 settimana fa"
+msgstr[1] "%d settimane fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "1 settimana nel futuro"
+msgstr[1] "%d settimane nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "1 mese fa"
+msgstr[1] "%d mesi fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "1 mese nel futuro"
+msgstr[1] "%d mesi nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "1 anno fa"
+msgstr[1] "%d anni fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "1 anno nel futuro"
+msgstr[1] "%d anni nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<fare clic qui per selezionare una data>"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
+msgid "now"
+msgstr "adesso"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d/%b/%Y"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Scegliere una data da confrontare"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Scegli un file"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:686
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nome della _regola:"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:743
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Se tutte le condizioni sono soddisfatte"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Se qualche condizione à soddisfatta"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:747
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Trova elementi:"
+
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:777
+msgid "All related"
+msgstr "Tutti i relativi"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Risposte"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Risposte e genitori"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:780
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Nessuna risposta o genitore"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:783
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_ncludere le discussioni:"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:808
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Aggiungi con_dizione"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:306
+msgid "Incoming"
+msgstr "In entrata"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
+msgid "Outgoing"
+msgstr "In uscita"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:273
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Aggiungi regola"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:366
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Modifica regola"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Missing date."
+msgstr "Manca la data."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Ã necessario indicare una data."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+#| msgid "Missing file name."
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Nome file mancante."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+#| msgid "You must specify a file name."
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Ã necessario specificare un nome file."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Il file Â{0} non esiste oppure non à un file normale."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Espressione regolare Â{0}Â errata."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare Â{1}Â."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Missing name."
+msgstr "Manca il nome."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Ã necessario assegnare un nome a questo filtro."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Il nome Â{0} à già in uso."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Scegliere un altro nome."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "l'ora corrente"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la data specificata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "un'ora relativa a quella corrente"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:5
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "mesi"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "anni"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "fa"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "nel futuro"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "R_egole dei filtri"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "Confronta con"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con le 12.00 di quella specificata."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:22
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con un'ora relativa all'utilizzo del filtro."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Messaggi inoltrati"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio"
+msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Scansione per duplicati nei messaggi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Rimozione della cartella Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Il file Â%s à stato rimosso."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Il file à stato rimosso."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Rimozione allegati"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio"
+msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI cartella Â%s non valido"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+msgid "Inbox"
+msgstr "In arrivo"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+msgid "Drafts"
+msgstr "Bozze"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviata"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
+#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Cartelle di ricerca"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Inserire la passphrase per %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Inserire la passphrase"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Inserire la password per %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Operazione annullata dall'utente."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio à stato "
+"annullato."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Non à stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio à stato "
+"annullato."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
+#, c-format
+#| msgid "Use Authe_ntication"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Autenticazione %s non riuscita"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#, c-format
+msgid "No password was provided"
+msgstr "Non à stata fornita alcuna password"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Impossibile ottenere il trasporto per l'account Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
+"Accodato invece alla cartella locale ÂInviataÂ."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Accodamento alla cartella locale ÂInviata non riuscito: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+msgid "Sending message"
+msgstr "Invio messaggio"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Disconnessione da Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Riconnessione a Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparazione dell'account Â%s per fuori rete"
+
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Ping a %s in corso"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtraggio messaggi selezionati"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Ricezione posta"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
+
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#, c-format
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "Invio di un messaggio non riuscito"
+msgstr[1] "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+msgid "Canceled."
+msgstr "Annullato."
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+msgid "Complete."
+msgstr "Completato."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Spostamento dei messaggi in Â%sÂ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copia dei messaggi in Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Archiviazione cartella Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Pulizia e archiviazione account Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Archiviazione account Â%sÂ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Aggiornamento della cartella Â%sÂ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Pulizia della cartella Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Svuotamento cestino in Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Disconnessione di Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory di spool Â%sÂ: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Messaggio inoltrato - %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Messaggio inoltrato"
+
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per Â%s - %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La cartella di ricerca Â%s à stata cambiata per tenere conto della seguente "
+"cartella eliminata\n"
+"Â%sÂ."
+msgstr[1] ""
+"Le seguente cartella di ricerca\n"
+"Â%s sono state cambiate per tenere conto della seguente cartella eliminata\n"
+"Â%sÂ."
+
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Generata autom."
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1753
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1754
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Chiede conferma per ciascun messaggio"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Percorso:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2924
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "Fil_e:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2969
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configurazione della posta"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2970
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
+"\n"
+"Fare clic su ÂContinua per cominciare."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2973
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non à necessario "
+"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
+"informazioni nelle email inviate."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Ricezione email"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2976
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Invio email"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2979
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se "
+"non si à sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider "
+"Internet."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2981
+#| msgid "Account Search"
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Riepilogo account"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2982
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Questo à un riepilogo delle impostazioni che verranno usate per accedere "
+"alla propria posta."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2986
+msgid "Done"
+msgstr "Completato"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2987
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Congratulazioni, la configurazione della posta à completa.\n"
+"\n"
+"Ora si à pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n"
+"\n"
+"Fare clic su ÂApplica per salvare le impostazioni."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3550
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3558
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_ti"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opzioni ricezione"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Controllo nuovi messaggi"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4937
+#| msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "Imposta i con_tatti Google con Evolution"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4944
+#| msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "Imposta il ca_lendario Google con Evolution"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4992
+#| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Imposta il calendario _Yahoo con Evolution"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:5017
+#| msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "Nome calen_dario Yahoo:"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
+#| msgid "Use _Default"
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "Ripristina _predefiniti"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Ã possibile trascinare i nomi degli account per riordinarli,"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
+msgid "De_fault"
+msgstr "Prede_finito"
+
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome dell'account"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Allegato"
+msgstr[1] "Allegati"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista a icone"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Vista a elenco"
+
+#: ../mail/e-mail-backend.c:661
+#| msgid "Unknown action to be performed"
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Operazione in background sconosciuta"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+msgid "Close this window"
+msgstr "Chiude questa finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(nessun oggetto)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:68
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "A_ggiungi alla rubrica..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:75
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_A questo indirizzo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:82
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Da questo indirizzo"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Invia _risposta a..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:91
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Invia un messaggio di risposta a questo indirizzo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:98
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crea car_tella di ricerca"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Software filtraggio indesiderati:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nome etichetta:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportante"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+msgid "_Work"
+msgstr "_Lavoro"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Personale"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Da fare"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+msgid "_Later"
+msgstr "Pià _tardi"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+msgid "Add Label"
+msgstr "Aggiungi etichetta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Modifica etichetta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
 msgstr ""
-"Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano "
-"fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
+"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta\n"
+"Ã usata come identificatore di scorciatoia nel menÃ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su Â%sÂ: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Selezionare una cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copia nella cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opia"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Sposta nella cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "_Move"
+msgstr "_Sposta"
+
+# FIXME
+# mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Non chiedere pià in futuro"
+
+# FIXME 
+# come sopra
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Controlla _posta indesiderata"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copia nella cartella..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "Eli_mina messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtra su mailing _list..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtro su _destinatari..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtro su _mittente..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtro su _oggetto..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Applica _filtri"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "Pu_lisci contrassegno"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Rimuove il contrassegno Âda completare dai messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
-"Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
-"mentre si legge la posta."
+"Imposta a completato il contrassegno Âda completare per i messaggi "
+"selezionati"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Com_pletamento..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come Âda completareÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Allegato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Inoltra come _allegato"
+
+# INLINE
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+msgid "_Inline"
+msgstr "I_ncorporato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Inoltra come _incorporato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Inoltra come _citato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Carica _immagini"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+msgid "_Junk"
+msgstr "In_desiderato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "Atten_dibile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+msgid "_Read"
+msgstr "_Letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Non _importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Non letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Apri in nuova finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Sposta nella cartella..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Passa alla cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Mostra la cartella superiore"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Passa alla scheda s_uccessiva"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Passa alla scheda successiva"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Passa alla scheda pr_ecedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Passa alla scheda precedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "C_hiudi scheda corrente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Chiude la scheda corrente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Messaggio s_uccessivo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Messaggio _importante successivo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Abilita le cartelle di ricerca"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Discussione successiva"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Abilita le cartelle di ricerca all'avvio."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Mostra la prossima discussione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
-"interattivamente nei nomi delle cartelle."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Messaggio _non letto successivo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
-"nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"Abilitare per mostrare solo i testi dei messaggi che non eccedono la "
-"dimensione definita nella chiave \"message_text_part_limit\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Messaggio _precedente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
-"tutte le cartelle"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
-"tutte le cartelle."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
 
-# GNOME-2-26
-# (ndt) messa all'infinito perchà oltre che chiave schema pare sia usata
-# anche in un file glade, quindi con molta probabilità à un'opzione
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificare i nomi dei file come Outlook/GMail"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "D_iscussione precedente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Codifica i nomi dei file nelle intestazioni della posta allo stesso modo di "
-"Outlook o GMail, per consentire a questi programmi di mostrare in modo "
-"corretto i nomi dei file con lettere UTF-8 inviati da Evolution. Cià perchà "
-"questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non "
-"corretto standard RFC 2047."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Mostra la discussione precedente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Forward message."
-msgstr "Messaggio di inoltro."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Risposta di gruppo risponde alla lista"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+msgid "Print this message"
+msgstr "Stampa questo messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_invia"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Se un utente cerca di aprire 10 o pià messaggi allo stesso tempo chiedere se "
-"si à sicuri di cià che si sta facendo."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Rimuo_vi allegati"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Se non c'Ã un visualizzatore integrato per un particolare tipo MIME in "
-"Evolution, qualsiasi tipo MIME che appaia in quest'elenco che abbia una "
-"corrispondenza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di "
-"GNOME puà usato per visualizzare il contenuto."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Rimove gli allegati"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorare il Reply-To: alla lista"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore à aggiornato "
-"non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore à "
-"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Rispondi a _tutti"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altezza iniziale della finestra \"Editor cartelle di ricerca\". Il valore à "
-"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore à "
-"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Rispondi alla _lista"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il "
-"valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la finestra. "
-"Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, poichà la "
-"finestra \"Editor filtri\" non puà essere massimizzata. Questa chiave esiste "
-"solo come un dettaglio di implementazione."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella"
-"\". Il valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
-"finestra. Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, "
-"poichà la finestra \"Editor filtri\" non puà essere massimizzata. Questa "
-"chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Rispondi al mittente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor cartelle di "
-"ricerca. Il valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
-"finestra. Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, "
-"poichà la finestra \"Editor cartelle di ricerca\" non puà essere "
-"massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta"
-"\". Il valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
-"finestra. Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, "
-"poichà la finestra \"Invio e ricezione posta\" non puà essere massimizzata. "
-"Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Salva come mbox..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore à aggiornato "
-"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Larghezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore à "
-"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Sorgente _messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore à aggiornato "
-"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore à "
-"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Ripristina messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"Questa opzione fa in modo che, al posto del normale comportamento \"Rispondi "
-"a tutti\", il pulsante nella barra strumenti \"Risposta di gruppo\" tenta di "
-"rispondere solo alla mailing list attraverso la quale si à ricevuta copia "
-"del messaggio a cui si sta rispondendo."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che "
-"l'eliminazione di messaggi da una cartella di ricerca elimina il messaggio "
-"in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
-"ricerca."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Dimensione _normale"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
-"per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
-"mailing list."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
-"per rispondere a molte persone."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Aum_enta ingrandimento"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
-"tentando di inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso "
-"una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'header Reply-To: che "
-"rimanda le risposte alla lista stessa."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
-"tentando di inviare un messaggio a destinatari non inseriti come indirizzi "
-"email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Rid_uci ingrandimento"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "L'ultima volta che à stata eliminata la posta indesiderata"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "L'ultima volta che à stato svuotato il cestino"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Crea r_egola"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Codifica dei c_aratteri"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stile disposizione"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+msgid "F_orward As"
+msgstr "I_noltra come"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "Risposta di _gruppo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Vai a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione Bonobo"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Contrassegna _come"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Elenco delle licenze accettate"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+msgid "_Message"
+msgstr "Me_ssaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Elenco degli account"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+msgid "_Zoom"
+msgstr "In_grandimento"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Elenco di account noti al componente di posta di Evolution. L'elenco "
-"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/"
-"evolution/mail/accounts."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Elenco delle etichette note al componente di posta di Evolution. L'elenco "
-"contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
-"esadecimale dell'HTML."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza à stata accettata."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Carica le immagini nei messaggi HTML attraverso http(s). Valori possibili "
-"sono: 0 - non carica le immagini dalla rete; 1 - carica le immagini nei "
-"messaggi dai contatti; 2 - carica sempre le immagini dalla rete."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..."
 
-# (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Azioni di filtraggio dei log"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Contrassegna come _importante"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Altezza esplorazione email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Esplorazione posta massimizzato"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Contrassegna come _letto"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Larghezza esplorazione email"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Contrassegna come non _importante"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Contrassegna come non _letto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "M_odalità con cursore"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Limite testo messaggio per visualizzazione"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Tutte intestazioni _messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Stile di visualizzazione messaggio (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Ricezione messaggio Â%sÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
-"giorni."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Risposta di gruppo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Original message."
-msgstr "Messaggio originale."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Percorso in cui cercare il contenuto della raccolta immagini"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
 
-# FIXME!!!!
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"Valori ammessi sono: \"never\" per non chiudere la finestra di esplorazione "
-"in alcun caso, \"always\" per chiudere sempre la finestra di esplorazione, "
-"\"ask\" o un altro valore per chiedere all'utente"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi email "
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Avverte quando l'oggetto à vuoto"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Cartella Â%sÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Non avvisare pià in futuro"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
+#, c-format
 msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
-"oggetto."
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"La cartella Â%s contiene %u messaggio duplicato. Eliminarlo veramente?"
+msgstr[1] ""
+"La cartella Â%s contiene %u messaggi duplicati. Eliminarli veramente?"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Salva messaggio"
+msgstr[1] "Salva messaggi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Messaggio"
+msgstr[1] "Messaggi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Contrassegna per completamento"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari"
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1229
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
+"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1240
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "------- Messaggio originale -------"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2467
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un mittente sconosciuto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o pià messaggi insieme"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destinazione di pubblicazione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che "
-"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
-"CC:"
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Scelta cartella"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Regola punteggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Assegna colore"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Assegna punteggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "CCN"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Avviso acustico"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Riconosce i collegamenti nel testo e li sostituisce."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
+# Appare come [Completato]  [ Ã impostato     ]
+#                           | non à impostato |
+#                            -----------------
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Save directory"
-msgstr "Directory di salvataggio"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Data ricezione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Cerca la foto del mittente nelle rubriche locali"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data invio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Invio posta predefinito in HTML"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Invio posta predefinito in HTML."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "non termina per"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "non esiste"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+#| msgid "does not end with"
+msgid "does not have words"
+msgstr "non presenta le parole"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore di sigla "
-"prima della sigla quando si compone una email."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not return"
+msgstr "non ritorna"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not sound like"
+msgstr "non suona come"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "does not start with"
+msgstr "non comincia con"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozza"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "ends with"
+msgstr "termina per"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "exists"
+msgstr "esiste"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Mostra animazioni"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Expression"
+msgstr "Espressione"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Da completare"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Forward to"
+msgstr "Inoltra a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+#| msgid "Password:"
+msgid "has words"
+msgstr "presenta le parole"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is after"
+msgstr "Ã dopo di"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is before"
+msgstr "Ã prima di"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is Flagged"
+msgstr "Ã contrassegnato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Mostra la foto del mittente"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "non à contrassegnato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email. Cià à "
-"controllato dal menà Visualizza quando viene scelto un account di posta."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "is not set"
+msgstr "non à impostato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email. Cià à controllato "
-"dal menà Visualizza quando viene scelto un account di posta."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "is set"
+msgstr "Ã impostato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Cià à controllato "
-"dal menà Visualizza quando viene scelto un account di news."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Junk"
+msgstr "Indesiderata"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Cià à "
-"controllato dal menà Visualizza quando viene scelto un account di news."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Test indesiderata"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Cià à "
-"controllato dal menà Visualizza quando viene scelto un account di posta."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco "
-"dei messaggi."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Mailing list"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\" (con un'ora locale "
-"solo se differiscono i fusi orari). In caso contrario mostra sempre il "
-"valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel "
-"fuso orario locale."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Match All"
+msgstr "Corrispondenza totale"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Alcune mailing impostano un header Reply-To: per far in modo che gli utenti "
-"rispondano alla lista, anche quando viene chiesto ad Evolution di inviare "
-"una risposta privata. Impostando questa opzione a VERO si tenterà di "
-"ignorare tali header Reply-To:, in modo che Evolution chieda cosa fare. "
-"Scegliendo l'azione \"Risposta privata\", verrà risposto in modo privato, "
-"mentre usando l'azione \"Rispondi alla lista\", verrà risposto alla lista. "
-"Questa funziona opera confrontando l'header Reply-To: con quello List-Post:, "
-"se presente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message Header"
+msgstr "Intestazione messaggio"
 
-# INLINE
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Controllo ortografico incorporato"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Il messaggio à indesiderato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Colore controllo ortografico"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Il messaggio à attendibile"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Lingue controllo ortografico"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Message Location"
+msgstr "Posizione messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Stato delle intestazioni messaggi nella vista a riquadri"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "In pipe al programma"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Carattere del terminale"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Riproduci suono"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Read"
+msgstr "Letto"
 
-# un po' adattata
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"L'ultima volta che à stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 "
-"gennaio 1970 (Epoch)."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatari"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"L'ultima volta che à stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 "
-"(Epoch)."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Corrispondenza regexp"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
-"in relazione all'elenco dei messaggi. Con \"0\" (vista classica) si "
-"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con \"1"
-"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "Replied to"
+msgstr "In risposta a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns"
+msgstr "ritorna"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto "
-"segue à il messaggio inoltrato."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "returns greater than"
+msgstr "ritorna maggiore di"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "returns less than"
+msgstr "ritorna minore di"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a "
-"indicare che quanto segue à il messaggio originale."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+msgid "Run Program"
+msgstr "Esegui programma"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il "
-"messaggio all'autore originale."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr ""
-"Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Questa chiave puà avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
-"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Mittente o destinatari"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Questa opzione stabilisce la dimensione massima del testo del messaggio che "
-"puà essere visualizzata in Evolution, specificata in termini di kB. La "
-"dimensione predefinita à 4096 (4 MB). Questo valore à usato solo quando à "
-"attivata la chiave \"force_message_limit\"."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Set Label"
+msgstr "Imposta etichetta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Questo à il plugin predefinito per la posta indesiderata, anche nel caso ci "
-"fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito à "
-"disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "Set Status"
+msgstr "Imposta stato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. "
-"Cià deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Dimensione (kB)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Questa chiave puà contenere un elenco di strutture XML che descrivono "
-"intestazioni personalizzate e che indicano se queste devono essere "
-"visualizzate. Il formato della struttura à &lt;intestazione abilitata&gt; - "
-"impostata se l'intestazione deve essere mostrata con la posta."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "sounds like"
+msgstr "suona come"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Questa opzione à correlata alla chiave \"lookup_addressbook\" ed à usata per "
-"determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
-"escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "Source Account"
+msgstr "Account origine"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr ""
-"Questa opzione vuole essere d'aiuto nel migliorare la velocità del recupero."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+msgid "Specific header"
+msgstr "Intestazione specifica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
-"elenco messaggi predefinita, oltre il quale à mostrato un \"...\"."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "starts with"
+msgstr "comincia con"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono "
-"essere nello stato espanso o contratto. Ã necessario riavviare per "
-"applicarla."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Ferma l'elaborazione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Questa impostazione specifica se le discussioni debbono essere ordinate in "
-"base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del "
-"messaggio. Ã necessario riavviare Evolution."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#| msgid "Color"
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Azzera colore"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
-"Questo valore puà essere una stringa vuota: in tal modo viene usata la "
-"cartella Immagini di sistema, tipicamente impostata a ~/Immagini. Questa "
-"cartella à anche usata quando il percorso impostato non punta a una cartella "
-"esistente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Azzera stato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:527
+msgid "Then"
+msgstr "Quindi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto"
+#: ../mail/em-filter-rule.c:558
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Aggiungi a_zione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Messaggi non letti:"
+msgstr[1] "Messaggi non letti:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Messaggi in totale:"
+msgstr[1] "Messaggi in totale:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la "
-"correzione incorporata."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Utilizzo della quota (%s):"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Usa caratteri personalizzati"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Utilizzo della quota"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:338
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Proprietà cartella"
 
-# FIXME!!!!
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se il cursore à posizionato all'inizio o alla fine "
-"del messaggio di risposta."
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
 
-# FIXME!!!!!
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se la sigla à posizionata all'inizio o alla fine del "
-"messaggio di risposta."
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Carattere a larghezza variabile"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nome della cartella:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni "
-"messaggio in modo predefinito."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Indica se verificare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution in "
-"tutti gli account senza considerare l'opzione ÂControllare nuovi messaggi "
-"ogni X minuti dei singoli account. Questa opzione à usata solo in "
-"congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:783
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. "
-"Cià include anche l'invio dei messaggi in ÂIn uscitaÂ."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Albero cartelle di posta"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Spostamento cartella %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copia cartella %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Indica se disabilitare la funzione di elisione dei nomi delle cartelle nella "
-"barra laterale."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
-"messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
-"discussione"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Indica se svuotare la cartella In uscita dopo aver eseguito il filtraggio. "
-"Cià avverrà solo quando sia stato usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e "
-"approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione."
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Sposta cartella su"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importazione dati Elm"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copia cartella su"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-folder-utils.c:601
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importatore Elm di Evolution."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:602
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importa posta da Elm."
+#: ../mail/em-format-html.c:178
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formattazione messaggio"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Cartella di _destinazione:"
+#: ../mail/em-format-html.c:393
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formattazione del messaggio..."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
-msgid "Select folder"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Ricezione di Â%sÂ"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
+#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non firmato"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Firma valida"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma non valida"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
-#: ../shell/e-shell-utils.c:221
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)"
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Firma valida, ma non à possibile verificare il mittente"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley"
+#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La firma esiste, ma à necessaria la chiave pubblica"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importazione casella di posta"
+#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non cifrato"
 
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importazione di Â%sÂ"
+#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Cifrato, crittografia debole"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Scansione di Â%sÂ"
+#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Importazione dati Pine"
+#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Cifrato, crittografia forte"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../mail/em-format-html.c:2210
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta."
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Importatore Pine di Evolution."
+#: ../mail/em-format-html.c:2220
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata."
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importa posta da Pine."
+#: ../mail/em-format-html.c:2251
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/em-format-html.c:2262
 #, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Posta a %s"
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#: ../mail/em-format-html.c:2264
 #, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Posta da %s"
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Puntatore a file locale (%s)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+#: ../mail/em-format-html.c:2285
 #, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "L'oggetto à %s"
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+#: ../mail/em-format-html.c:2300
 #, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "Mailing list %s"
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo Â%sÂ)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:404
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Aggiungi regola di filtro"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../mail/em-format-html.c:3008
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Da: %s"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
-#. * folder. For more than one filter rule is each of
-#. * them on a separate line, with four spaces in front
-#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:507
+#: ../mail/em-format-html.c:3030
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nessun oggetto)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3106
 #, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Questo messaggio à stato inviato da %s per conto di %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"à stata aggiornata la regola di filtro Â%s poichà usava la cartella appena "
-"rimossa\n"
-"Â%sÂ"
-msgstr[1] ""
-"Sono state aggiornate le regole di filtro\n"
-"%s poichà usavano la cartella appena rimossa\n"
-"Â%sÂ"
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Questo messaggio non à firmato. Non c'à garanzia che il messaggio sia "
+"autentico."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Aggiungi n_uova sigla..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à firmato ed à valido. à molto probabile che il messaggio "
+"sia autentico."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"La firma di questo messaggio non puà essere verificata. Puà essere stata "
+"alterata durante la trasmissione."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à firmato con una firma valida, ma non à possibile "
+"verificare chi ha inviato il messaggio."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à firmato con una firma, ma non c'à alcuna chiave pubblica "
+"corrispondente."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Questo messaggio non à cifrato. Il suo contenuto puà essere visualizzato "
+"durante la trasmissione attraverso Internet."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à cifrato, ma con un algoritmo di crittografia debole. à "
+"difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in "
+"un tempo ragionevolmente breve."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à cifrato. à difficile per un estraneo visualizzarne il "
+"contenuto."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à cifrato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe "
+"essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un "
+"tempo ragionevole."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Visualizza certificato"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Questo certificato non à visualizzabile"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+# libera ma non vedo altro modo...
+#: ../mail/em-format-html-display.c:589
 msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
 msgstr ""
-"Tutte le nuove email con un'intestazione che corrisponde al contenuto "
-"indicato verranno automaticamente filtrate come indesiderate"
+"Questa email à troppo grande per essere gestita, non à possibile "
+"visualizzarla con l'opportuna formattazione in Evolution. Ã possibile "
+"visualizzarla senza formattazione oppure con un editor di testo esterno."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Consentire a una _mailing list di redirigere una risposte private alla lista"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-format-html-display.c:773
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:821
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Salva _immagine..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:823
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Salva l'immagine in un file"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
+msgid "Completed on"
+msgstr "Completato in data"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Scaduto:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
+# Appare come 
+# Da completare *entro* $DATA
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
+msgid "by"
+msgstr "entro"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "_Visualizza non formattato"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
-"Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "_Nascondi non formattato"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
+msgid "O_pen With"
+msgstr "A_pri con"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine"
+#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
+#| msgid "Attachment"
+#| msgid_plural "Attachments"
+msgctxt "Button"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "_Set di caratteri:"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d di %d"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "Verifica _tipi supportati"
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Nessuno stream HTML disponibile"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+#| msgid "Su_bscribe"
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "So_ttoscrivi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+#| msgid "Su_bscribe"
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "So_ttoscrivi per mostrare"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+#| msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "Sottoscrivi _a tutti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unsubscribe from List"
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione lista"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "Pu_lisci"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unsubscribe from List"
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione lista"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Puli_sci"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Sottoscrizioni cartella"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Colore per le parole scritte _male:"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Account:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Composizione dei messaggi"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Pulisci ricerca"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "M_ostrare gli oggetti contenenti:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Sottoscrive alla cartella selezionata"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Conferme"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "So_ttoscrivi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formato data/ora"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportamento predefinito"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Contrae tutte le cartelle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "C_ontrai tutto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Eliminazione delle email"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Espande tutte le cartelle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_spandi tutte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Ferma l'operazione corrente"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:110
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Aprire veramente %d messaggio tutti insieme?"
+msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:166
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
+
+#: ../mail/em-utils.c:318
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtri dei messaggi"
+
+#: ../mail/em-utils.c:979
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Messaggi da %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "C_artelle di ricerca"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
-"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente à nella "
-"rubrica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Non citare"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Cartella delle bo_zze:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Indirizzo _email:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Certi_ficato di crittazione:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Messaggio d'attribuzione."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il "
+"messaggio all'autore originale."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Forward message."
+msgstr "Messaggio di inoltro."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+"Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto "
+"segue à il messaggio inoltrato."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Original message."
+msgstr "Messaggio originale."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Formato messaggi in _HTML"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a "
+"indicare che quanto segue à il messaggio originale."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "N_ome completo:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Questo valore puà essere una stringa vuota: in tal modo viene usata la "
+"cartella Immagini di sistema, tipicamente impostata a ~/Immagini. Questa "
+"cartella à anche usata quando il percorso impostato non punta a una cartella "
+"esistente."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Risposta di gruppo solo alla mailing list, se possibile"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Messaggi HTML"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr ""
+"Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono "
+"essere nello stato espanso o contratto. Ã necessario riavviare per "
+"applicarla."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Proxy H_TTP:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Indica se le intestazioni dei messaggi nella vista a riquadri debbano "
+"essere, in modo predefinito, nello stato espanso (\"0\") o contratto (\"1\")."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Header content"
-msgstr "Contenuto intestazione"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user."
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome intestazione"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Larghezza esplorazione email"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Headers"
-msgstr "Intestazioni"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra di esplorazione email."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Altezza esplorazione email"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Ignorare i Reply-To: per le mailing list"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Altezza predefinita della finestra di esplorazione email."
 
-# INLINE
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Inline"
-msgstr "Incorporato"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Esplorazione posta massimizzato"
 
-# INLINE
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Stato di massimizzazione della finestra di esplorazione email."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Etichette"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Sottoscrizione cartella\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Tabella delle lingue"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore à "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Caricamento delle immagini"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Sottoscrizione cartella\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella"
+"\". Il valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
+"finestra. Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, "
+"poichà la finestra \"Editor filtri\" non puà essere massimizzata. Questa "
+"chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Posizione casella di posta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Sottoscrizione cartella\""
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Message Display"
-msgstr "Visualizzazione dei messaggi"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Larghezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore à "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Ricevute dei messaggi"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Stile predefinito della risposta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Nessun _proxy per:"
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Valori ammessi sono: \"never\" per non chiudere la finestra di esplorazione "
+"in alcun caso, \"always\" per chiudere sempre la finestra di esplorazione, "
+"\"ask\" o un altro valore per chiedere all'utente"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Nessuna cifratura"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Elenco degli account"
 
-# evitato di tradurre <is> e <junk> per tenere un po' corto il messaggio...  -Luca
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
 msgstr ""
-"Opzione ignorata se à trovata una corrispondenza con le intestazioni "
-"personali."
+"Elenco di account noti al componente di posta di Evolution. L'elenco "
+"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/"
+"evolution/mail/accounts."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Informazioni opzionali"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Elenco delle licenze accettate"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganizzazione:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza à stata accettata."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Editor filtri\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pass_word:"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore à aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Scegliere un colore"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor filtri\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il "
+"valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la finestra. "
+"Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, poichà la "
+"finestra \"Editor filtri\" non puà essere massimizzata. Questa chiave esiste "
+"solo come un dettaglio di implementazione."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Editor filtri\""
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Impostazioni del proxy"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore à aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. "
+"Cià include anche l'invio dei messaggi in ÂIn uscitaÂ."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citato"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Indica se verificare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution in "
+"tutti gli account senza considerare l'opzione ÂControllare nuovi messaggi "
+"ogni X minuti dei singoli account. Questa opzione à usata solo in "
+"congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Re_member password"
-msgstr "Ric_ordare la password"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Ris_pondi-a:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore à "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Remember _password"
-msgstr "_Ricordare la password"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Invio e ricezione posta\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Risposte e inoltri"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta"
+"\". Il valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
+"finestra. Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, "
+"poichà la finestra \"Invio e ricezione posta\" non puà essere massimizzata. "
+"Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Required Information"
-msgstr "Informazioni richieste"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore à "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Editor cartelle di ricerca\". Il valore à "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Cifratura SSL"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor cartelle di "
+"ricerca. Il valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
+"finestra. Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, "
+"poichà la finestra \"Editor cartelle di ricerca\" non puà essere "
+"massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL non à supportato in questa versione compilata di Evolution"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "C_ercare la foto del mittente solo nelle rubriche locali"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore à aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_eleziona..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+msgid "Drag'n'drop export format"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+msgid ""
+"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
+"mbox or pdf"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Caratt_ere standard:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
+msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+msgstr ""
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
+msgid ""
+"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
+"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importazione dati Elm"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Fotografia del mittente"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importatore Elm di Evolution."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Inviare una riposta _priva an messaggio di mailing list"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importa posta da Elm."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi email"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Cartella di _destinazione:"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
+msgid "Select folder"
+msgstr "Scelta cartella"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Da"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configurazione del server"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Tipo di server:"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importazione casella di posta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Imposta intestazione junk personalizzata"
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importazione di Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Al_goritmo di firma: "
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Scansione di Â%sÂ"
 
-# GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "Si_gle"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importazione dati Pine"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificato di fir_ma:"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "_Sigla:"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importatore Pine di Evolution."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Signatures"
-msgstr "Sigle"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importa posta da Pine."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "_Algoritmo di firma:"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Posta a %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Cartelle speciali"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Posta da %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Controllo ortografico"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:255
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "L'oggetto à %s"
 
-# FIXME controllare accel
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:296
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Mailing list %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid "Start up"
-msgstr "Inizio"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:406
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Aggiungi regola di filtro"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Cifratura TLS"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"à stata aggiornata la regola di filtro Â%s poichà usava la cartella appena "
+"rimossa\n"
+"Â%sÂ"
+msgstr[1] ""
+"Sono state aggiornate le regole di filtro\n"
+"%s poichà usavano la cartella appena rimossa\n"
+"Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "T_ype:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Imposta intestazione junk personalizzata"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
 msgstr ""
-"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
-"risulta installato il dizionario."
+"Tutte le nuove email con un'intestazione che corrisponde al contenuto "
+"indicato verranno automaticamente filtrate come indesiderate"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome intestazione"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "Contenuto intestazione"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Aggiungi sigla"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12150,954 +13906,870 @@ msgstr ""
 "Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
 "Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"Per evitare l'invio di email accidentali o imbarazzanti, chiedere conferma "
-"prima di intraprendere una delle seguenti azioni contrassegnate:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n"
-"Per esempio: ÂLavoro o ÂPersonaleÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Script:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Nome ut_ente:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportamento predefinito"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Usare aute_nticazione"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Format messages in _HTML"
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "Formato messaggi in _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Nome utente:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Aggiungi sigla"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet"
+# GNOME-2-26
+# (ndt) messa all'infinito perchà oltre che chiave schema pare sia usata
+# anche in un file glade, quindi con molta probabilità à un'opzione
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificare i nomi dei file come Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Tipo di _autenticazione"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "Codifica dei c_aratteri"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Connessione _diretta a Internet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Risposte e inoltri"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Stile _risposta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Stile i_noltro:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Cartella per in_desiderati:"
+# FIXME controllare accel
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
 
-# FIXME controllare acceleratore
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Lingue"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "C_aricare le immagini solo nei messaggi dai contatti"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "Impostare co_me account predefinito"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Configurazione _manuale del proxy:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ignorare i Reply-To: per le mailing list"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Stile _risposta:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Risposta di gruppo solo alla mailing list, se possibile"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"_Firmare digitalmente i messaggi quando il messaggio originale era firmato "
+"(PGP o S/MIME)"
 
-# secure maiuscolo perchà à cosÃ
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy _Secure HTTP:"
+# GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Si_gle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgid "Signatures"
+msgstr "Sigle"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "Mo_strare le immagini animate"
+# FIXME controllare acceleratore
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lingue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
+"risulta installato il dizionario."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Cartella per il ces_tino:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Tabella delle lingue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Usa connessione sicura:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
 
-# aggiunto impostazioni, riferito a proxy
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Colore per le parole scritte _male:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Scegliere un colore"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Per evitare l'invio di email accidentali o imbarazzanti, chiedere conferma "
+"prima di intraprendere una delle seguenti azioni contrassegnate:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "color"
-msgstr "colore"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-msgid "description"
-msgstr "descrizione"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Tutte le cartelle remote attive"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Inviare una riposta _priva an messaggio di mailing list"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Tutte le cartelle locali e remote attive"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "Tutte le cartelle locali"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Consentire a una _mailing list di redirigere una risposte private alla lista"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "Chiamata"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi email"
 
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "Co_mpletato"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Conferme"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Sigla digitale"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Non inoltrare"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifratura"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Da completare"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Per informazione"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Accordo di licenza"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#| msgid "Attachment"
+#| msgid_plural "Attachments"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Risposta non necessaria"
+# INLINE
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#| msgid "Inline (Outlook style)"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Rispondi a tutti"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#| msgid "Quoted"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citato"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "Review"
-msgstr "Rivedi"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#| msgid "Do not quote"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Non citare"
+
+# INLINE
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#| msgid "Inline"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "Incorporato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Impostazioni del proxy"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informazioni di sicurezza"
+# aggiunto impostazioni, riferito a proxy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Cartelle specificate"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Connessione _diretta a Internet"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n"
-"Selezionare un'azione di completamento dal menà \"Contrassegna\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Configurazione _manuale del proxy:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "_Accept License"
-msgstr "Accetta _licenza"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "_Due By:"
-msgstr "Sca_de il:"
+# secure maiuscolo perchà à cosÃ
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy _Secure HTTP:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid "_Flag:"
-msgstr "C_ontrassegno:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#| msgid "SOCKS proxy port"
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "Proxy SOC_KS:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Nessun _proxy per:"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Ping a %s in corso"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:85
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtraggio messaggi selezionati"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Usare aute_nticazione"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:205
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Ricezione posta"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Nome ut_ente:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:821
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_word:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Start up"
+msgstr "Inizio"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annullato."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
-msgid "Complete."
-msgstr "Completato."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:985
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Spostamento dei messaggi in Â%sÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Message Display"
+msgstr "Visualizzazione dei messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:986
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Copia dei messaggi in Â%sÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1104
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Archiviazione cartella Â%sÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Caratt_ere standard:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1179
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Pulizia e archiviazione account Â%sÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1180
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Archiviazione account Â%sÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1242
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Aggiornamento della cartella Â%sÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1432
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Pulizia della cartella Â%sÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1517
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Svuotamento cestino in Â%sÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "color"
+msgstr "colore"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1619
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Disconnessione di Â%sÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr ""
+"Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:198
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Annullamento..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Eliminazione delle email"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:454
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Invio e ricezione posta"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:470
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Annulla _tutto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
-msgid "Updating..."
-msgstr "Aggiornamento in corso..."
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Mo_strare le immagini animate"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
-msgid "Waiting..."
-msgstr "In attesa..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:959
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Controllo nuova posta"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Caricamento delle immagini"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory di spool Â%sÂ: %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:106
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox Â%sÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "C_aricare le immagini solo nei messaggi dai contatti"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:215
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Messaggio inoltrato - %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:217
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Messaggio inoltrato"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Messaggi HTML"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichette"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per Â%sÂ: %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografia del mittente"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"La cartella di ricerca Â%s à stata cambiata per tenere conto della seguente "
-"cartella eliminata\n"
-"Â%sÂ."
-msgstr[1] ""
-"Le seguente cartella di ricerca\n"
-"Â%s sono state cambiate per tenere conto della seguente cartella eliminata\n"
-"Â%sÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Modifica cartella di ricerca"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "C_ercare la foto del mittente solo nelle rubriche locali"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Nuova cartella di ricerca"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Controllo indesiderati non riuscito"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Segnalazione indesiderati non riuscita"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato data/ora"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Segnalazione attendibili non riuscita"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Una cartella di nome Â{0}Â esiste giÃ. Usare un nome differente."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Una cartella di nome Â{1}Â esiste giÃ. Usare un nome differente."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
-msgstr ""
-"Esiste già una cartella non vuota presso Â{1}Â.\n"
-"\n"
-"Ã possibile scegliere di ignorare questa cartella, di sovrascriverla o di "
-"accodare il suo contenuto, oppure di uscire."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
-"Ã stata richiesta una notifica di ricezione e lettura per Â{1}Â. Inviare la "
-"notifica di ricezione a {0}?"
+"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente à nella "
+"rubrica"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr "Esiste già una sigla con il nome Â{0}Â. Specificare un differente nome."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+# evitato di tradurre <is> e <junk> per tenere un po' corto il messaggio...  -Luca
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
-"L'aggiunta di una riga ÂOggetto significativa al messaggio, permette ai "
-"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email."
+"Opzione ignorata se à trovata una corrispondenza con le intestazioni "
+"personali."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Eliminare veramente questo account e tutti i suoi proxy?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nessuna cifratura"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Eliminare veramente questo account?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Cifratura TLS"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Disabilitare veramente questo account ed eliminare tutti i suoi proxy?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Cifratura SSL"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Cartelle speciali"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati nella cartella Â{0}Â?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Cartella delle bo_zze:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Inviare veramente un messaggio in formato HTML?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Inviare veramente un messaggio con un indirizzo non valido?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Cartella per il ces_tino:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Inviare veramente un messaggio con degli indirizzi non validi?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Cartella per in_desiderati:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Inviare veramente un messaggio con solo destinatari CCN?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Composizione dei messaggi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Inviare veramente un messaggio senza un oggetto?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Sigla vuota"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile aggiungere la cartella di ricerca Â{0}Â."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Ricevute dei messaggi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile copiare la cartella Â{0}Â su Â{1}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile creare la cartella Â{0}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni sull'account"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n"
+"Per esempio: ÂLavoro o ÂPersonaleÂ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivazione: {1}"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informazioni richieste"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella Â{0}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Indirizzo _email:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema Â{0}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "N_ome completo:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Impossibile modificare la cartella di ricerca Â{0} perchà questa non esiste."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informazioni opzionali"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile spostare la cartella Â{0}Â su Â{1}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "_Sigla:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile aprire l'origine Â{1}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Aggiungi n_uova sigla..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Impossibile aprire l'origine Â{2}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganizzazione:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Impossibile aprire la destinazione Â{2}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Ris_pondi-a:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file di licenza Â{0}Â a causa di un problema di "
-"installazione. Non à possibile usare questo fornitore finchà non si accetta "
-"la sua licenza."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "Impostare co_me account predefinito"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile rinominare Â{0}Â in Â{1}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema Â{0}Â."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare nella directory Â{0}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Al_goritmo di firma: "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare sul file Â{0}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile impostare lo script per la sigla Â{0}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Controllare se la password à stata digitata in modo corretto. Attenzione: le "
-"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto "
-"BlocMaiusc."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Close message window."
-msgstr "Chiude la finestra del messaggio."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Impossibile salvare il file della sigla."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_Non disabilitare"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "_Non inviare"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_Non sincronizzare"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Certi_ficato di crittazione:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Sincronizzare localmente le cartelle che sono contrassegnate per l'uso fuori "
-"rete?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificato di fir_ma:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi come letti?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "S_elect..."
+msgstr "S_eleziona..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Puli_sci"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Enter password."
-msgstr "Inserire la password."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo di firma:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "Pu_lisci"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipo di server:"
 
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Errore durante Â{0}Â."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "description"
+msgstr "descrizione"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
-"Il formato della posta locale di Evolution à cambiato da mbox a Maildir. "
-"Prima di poter procedere, Ã necessario effettuare la migrazione della posta "
-"locale al nuovo formato. Eseguire la migrazione adesso?\n"
-"\n"
-"Verrà creato un account mbox per preservare le vecchie cartelle mbox. Sarà "
-"possibile eliminare tale account una volta assicuratisi che i dati sono "
-"stati migrati correttamente. Verificare di avere spazio disco sufficiente "
-"prima di scegliere di eseguire la migrazione."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "Il formato della posta locale di Evolution à cambiato."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr ""
-"Scaricamento dei messaggi per la visualizzazione fuori rete non riuscito."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome _utente:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Ricerca dei messaggi duplicati non riuscita."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Posizione casella di posta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Apertura della cartella non riuscita."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Usa connessione sicura:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
-"supportati non riuscita."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL non à supportato in questa versione compilata di Evolution"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Rimozione degli allegati dai messaggi non riuscito."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipo di _autenticazione"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Recupero dei messaggi non riuscito."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Verifica _tipi supportati"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Salvataggio dei messaggi su disco non riuscito."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "Re_member password"
+msgstr "Ric_ordare la password"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Annullamento della sottoscrizione alla cartella non riuscito."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configurazione del server"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Il file esiste, ma non puà essere sovrascritto."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Il file esiste, ma non à un file normale."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "La cartella Â{0}Â non contiene alcun messaggio duplicato."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
-"Scegliendo di continuare, non sarà pià possibile recuperare questi messaggi."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+msgid "T_ype:"
+msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto cià che à contenuto in essa e "
-"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Nome utente:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Scegliendo di eliminare la cartella, il suo intero contenuto sarà eliminato "
-"in modo permanente."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+msgid "Remember _password"
+msgstr "_Ricordare la password"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Scegliendo di procedere, tutti gli account proxy saranno eliminati in modo "
-"permanente."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+#| msgid "Personal details:"
+msgid "Personal Details:"
+msgstr "Dettagli personali:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account\n"
-"e quelle su tutti i proxy saranno eliminate in modo permanente."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#| msgid "Encryption"
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Cifratura:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in "
-"modo permanente."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo "
-"avvio di Evolution."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:190
+#| msgid "Label"
+msgid "label"
+msgstr "etichetta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Autenticazione non valida"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local folders"
+msgstr "Tutte le cartelle locali"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Eliminazione email non riuscita"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Tutte le cartelle remote attive"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Tutte le cartelle locali e remote attive"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione ÂApparently-To ai "
-"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, "
-"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare cià si "
-"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario ÂA:Â o ÂCC:Â."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Cartelle specificate"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
-"I messaggi mostrati nelle cartelle di ricerca non sono copie. Eliminandoli "
-"da una cartella di ricerca, verranno eliminati i reali messaggi originali "
-"dalla cartella o dalle cartelle in cui effettivamente si trovano. Eliminare "
-"veramente tali messaggi?"
+"I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n"
+"Selezionare un'azione di completamento dal menà \"Contrassegna\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Cartella mancante."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "_Flag:"
+msgstr "C_ontrassegno:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "N_ever"
-msgstr "M_ai"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "_Due By:"
+msgstr "Sca_de il:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Nessun messagio duplicato trovato."
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "Co_mpletato"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Nessuna sorgente selezionata."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Call"
+msgstr "Chiamata"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
-"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo "
-"eccessivo."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Non inoltrare"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Da completare"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Per informazione"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Inserire un indirizzo email valido nel campo ÂA:Â. Ã possibile cercare gli "
-"indirizzi email facendo clic sul pulsante ÂA:Â accanto alla casella "
-"d'inserimento."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Assicurarsi che i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere email in "
-"HTML:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Risposta non necessaria"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Rispondi a tutti"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Please wait."
-msgstr "Attendere."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Review"
+msgstr "Rivedi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta Â{0}Â."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Accordo di licenza"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
-"supportati"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Richiesta risposta di lettura."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "Accetta _licenza"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Eliminare veramente la cartella Â{0}Â e tutte le sue sotto-cartelle?"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informazioni di sicurezza"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Eliminare veramente la cartella Â{0}Â?"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Sigla digitale"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "Rimuovere i mesasggi duplicati?"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Rispondi in _privato"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Autenticazione non valida"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Cartelle di ricerca aggiornate automaticamente."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non "
+"supportarne alcuna."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Inviare la risposta in privato?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "L'accesso al server Â{0} come Â{0} non à riuscito."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Controllare se la password à stata digitata in modo corretto. Attenzione: le "
+"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto "
+"BlocMaiusc."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio in formato HTML?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "La sigla esiste giÃ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere email in "
+"HTML:\n"
+"{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Sincronizzare localmente le cartelle per l'uso fuori rete?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio senza un oggetto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
 msgstr ""
-"Le cartelle di sistema sono necessarie a Evolution per operare in modo "
-"corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate."
+"L'aggiunta di una riga ÂOggetto significativa al messaggio, permette ai "
+"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con solo destinatari CCN?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13114,7 +14786,24 @@ msgstr ""
 "elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare cià si "
 "dovrebbe aggiungere almeno un destinatario ÂA:Â o ÂCC:Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione ÂApparently-To ai "
+"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, "
+"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare cià si "
+"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario ÂA:Â o ÂCC:Â."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con un indirizzo non valido?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -13123,7 +14812,12 @@ msgstr ""
 "valido:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con degli indirizzi non validi?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -13132,69 +14826,68 @@ msgstr ""
 "validi:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Inviare la risposta in privato?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Questi messaggi non sono copie."
+# adattata
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Si à scelto di rispondere privatamente a un messaggio arrivato attraverso "
+"una mailing list, ma il messaggio sta per essere inviato anche alla mailing "
+"list stessa. Procedere veramente?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Rispondi in _privato"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Questa cartella potrebbe essere stata aggiunta implicitamente;\n"
-"aprire l'editor delle cartelle di ricerca ed aggiungerla esplicitamente, se "
-"richiesto."
+"Si à scelto di rispondere a un messaggio arrivato attraverso una mailing "
+"list, ma la la risposta sarà inviata solo al mittente e non alla lista. "
+"Procedere veramente?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Questo messaggio non puà essere inviato perchà l'account scelto per inviarlo "
-"non à abilitato"
+"Si à scelto di rispondere a un messaggio che à stato inviato a molti "
+"destinatari. Rispondere veramente a TUTTI i destinatari?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Questo messaggio non puà essere inviato perchà non à stato specificato alcun "
 "destinatario"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non "
-"supportarne alcuna."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "La sigla à stata cambiata, ma non à stata salvata."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata e nelle sue "
-"sottocartelle verranno contrassegnati come letti."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata verranno "
-"contrassegnati come letti."
+"Inserire un indirizzo email valido nel campo ÂA:Â. Ã possibile cercare gli "
+"indirizzi email facendo clic sul pulsante ÂA:Â accanto alla casella "
+"d'inserimento."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Impossibile connettersi al server GroupWise."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -13202,870 +14895,940 @@ msgstr ""
 "Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la "
 "cartella delle bozze di sistema?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Impossibile leggere il file della licenza."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Impossibile recuperare il messaggio."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Usa _predefinita"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati nella cartella Â{0}Â?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Chiudere la finestra del messaggio?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr ""
+"Scegliendo di continuare, non sarà pià possibile recuperare questi messaggi."
 
-# adattata
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "_Expunge"
+msgstr "Ri_pulisci"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
 msgstr ""
-"Si à scelto di rispondere privatamente a un messaggio arrivato attraverso "
-"una mailing list, ma il messaggio sta per essere inviato anche alla mailing "
-"list stessa. Procedere veramente?"
+"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "S_vuota cestino"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr ""
+"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo "
+"eccessivo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Apri messaggi"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
 msgstr ""
-"Si à scelto di rispondere a un messaggio arrivato attraverso una mailing "
-"list, ma la la risposta sarà inviata solo al mittente e non alla lista. "
-"Procedere veramente?"
+"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo "
+"avvio di Evolution."
+
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Errore durante Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Enter password."
+msgstr "Inserire la password."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare nella directory Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Si à scelto di rispondere a un messaggio che à stato inviato a molti "
-"destinatari. Rispondere veramente a TUTTI i destinatari?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare sul file Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivazione: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Il file esiste, ma non puà essere sovrascritto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Non à possibile creare due account con lo stesso nome."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Il file esiste, ma non à un file normale."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Ã necessario assegnare un nome a questa cartella di ricerca."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Ã necessario indicare una cartella."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"Ã necessario specificare almeno una cartella d'origine.\n"
-"Ã possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare tutte le "
-"cartelle locali e/o remote, oppure entrambe."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "L'accesso al server Â{0} come Â{0} non à riuscito."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "_Always"
-msgstr "_Sempre"
+"Le cartelle di sistema sono necessarie a Evolution per operare in modo "
+"corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "_Append"
-msgstr "A_ccoda"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Disabilita"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Eliminare veramente la cartella Â{0}Â e tutte le sue sotto-cartelle?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Scarta modifiche"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto cià che à contenuto in essa e "
+"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "S_vuota cestino"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Eliminare veramente la cartella Â{0}Â?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "_Esci da Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di eliminare la cartella, il suo intero contenuto sarà eliminato "
+"in modo permanente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "_Expunge"
-msgstr "Ri_pulisci"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Questi messaggi non sono copie."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "_Migra adesso"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"I messaggi mostrati nelle cartelle di ricerca non sono copie. Eliminandoli "
+"da una cartella di ricerca, verranno eliminati i reali messaggi originali "
+"dalla cartella o dalle cartelle in cui effettivamente si trovano. Eliminare "
+"veramente tali messaggi?"
 
-# FIXME!!!!
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "_No"
-msgstr "_No"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile rinominare Â{0}Â in Â{1}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Apri messaggi"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Una cartella di nome Â{1}Â esiste giÃ. Usare un nome differente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "_Invia ricevuta"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile spostare la cartella Â{0}Â su Â{1}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sincronizza"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Impossibile aprire l'origine Â{2}Â."
 
-# FIXME!!!!
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "_Yes"
-msgstr "_SÃ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Impossibile aprire la destinazione Â{2}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile copiare la cartella Â{0}Â su Â{1}Â."
 
-#: ../mail/message-list.c:1261
-msgid "Unseen"
-msgstr "Non visto"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile creare la cartella Â{0}Â."
 
-#: ../mail/message-list.c:1262
-msgid "Seen"
-msgstr "Visto"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile aprire l'origine Â{1}Â."
 
-#: ../mail/message-list.c:1263
-msgid "Answered"
-msgstr "Risposto"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account."
 
-#: ../mail/message-list.c:1264
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Inoltrato"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste."
 
-#: ../mail/message-list.c:1265
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Messaggi multipli non visti"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Non à possibile creare due account con lo stesso nome."
 
-#: ../mail/message-list.c:1266
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Messaggi multipli"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Eliminare veramente questo account?"
 
-#: ../mail/message-list.c:1270
-msgid "Lowest"
-msgstr "Il pià basso"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in "
+"modo permanente."
 
-#: ../mail/message-list.c:1271
-msgid "Lower"
-msgstr "Pià basso"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Eliminare veramente questo account e tutti i suoi proxy?"
 
-#: ../mail/message-list.c:1275
-msgid "Higher"
-msgstr "Pià alto"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account\n"
+"e quelle su tutti i proxy saranno eliminate in modo permanente."
 
-#: ../mail/message-list.c:1276
-msgid "Highest"
-msgstr "Il pià alto"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Disabilitare veramente questo account ed eliminare tutti i suoi proxy?"
 
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di procedere, tutti gli account proxy saranno eliminati in modo "
+"permanente."
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "oggi alle %k.%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Non disabilitare"
 
-#: ../mail/message-list.c:1925
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "ieri alle %k.%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Disabilita"
 
-#: ../mail/message-list.c:1937
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a alle %k.%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Impossibile salvare il file della sigla."
 
-#: ../mail/message-list.c:1945
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%-d %b %k.%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile impostare lo script per la sigla Â{0}Â."
 
-#: ../mail/message-list.c:1947
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%-d %b %Y"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile."
 
-#: ../mail/message-list.c:2752
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
 
-#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "La sigla à stata cambiata, ma non à stata salvata."
 
-#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4160
-msgid "Follow-up"
-msgstr "Da completare"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Scarta modifiche"
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Generazione elenco messaggi"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr ""
+"Impossibile modificare la cartella di ricerca Â{0} perchà questa non esiste."
 
-#: ../mail/message-list.c:4912
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Pulire la ricerca con Cerca "
-"â Pulisci oppure cambiare i criteri."
+"Questa cartella potrebbe essere stata aggiunta implicitamente;\n"
+"aprire l'editor delle cartelle di ricerca ed aggiungerla esplicitamente, se "
+"richiesto."
 
-#: ../mail/message-list.c:4914
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "Non c'Ã alcun messaggio in questa cartella."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile aggiungere la cartella di ricerca Â{0}Â."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Scadenza"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Una cartella di nome Â{0}Â esiste giÃ. Usare un nome differente."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Stato contrassegno"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Cartelle di ricerca aggiornate automaticamente."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Contrassegnato"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Contrassegno da completare"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Cartella mancante."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Ricevuta"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Ã necessario indicare una cartella."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Messaggi inviati"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Ã necessario assegnare un nome a questa cartella di ricerca."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Nessuna sorgente selezionata."
 
-# GNOME-2-26
-# (milo) boh?!?!
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Oggetto - Ridotto"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Ã necessario specificare almeno una cartella d'origine.\n"
+"Ã possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare tutte le "
+"cartelle locali e/o remote, oppure entrambe."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
-msgid "Body contains"
-msgstr "Corpo contiene"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta Â{0}Â."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
-msgid "Message contains"
-msgstr "Messaggio contiene"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Esiste già una cartella non vuota presso Â{1}Â.\n"
+"\n"
+"Ã possibile scegliere di ignorare questa cartella, di sovrascriverla o di "
+"accodare il suo contenuto, oppure di uscire."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "Destinatari contiene"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Mittente contiene"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_ovrascrivi"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Oggetto contiene"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "_Append"
+msgstr "A_ccoda"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Il formato della posta locale di Evolution à cambiato."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
-"solo se tale server supporta SSL."
+"Il formato della posta locale di Evolution à cambiato da mbox a Maildir. "
+"Prima di poter procedere, Ã necessario effettuare la migrazione della posta "
+"locale al nuovo formato. Eseguire la migrazione adesso?\n"
+"\n"
+"Verrà creato un account mbox per preservare le vecchie cartelle mbox. Sarà "
+"possibile eliminare tale account una volta assicuratisi che i dati sono "
+"stati migrati correttamente. Verificare di avere spazio disco sufficiente "
+"prima di scegliere di eseguire la migrazione."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Esci da Evolution"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migra adesso"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Impossibile leggere il file della licenza."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
-"solo se tale server supporta TLS."
+"Impossibile leggere il file di licenza Â{0}Â a causa di un problema di "
+"installazione. Non à possibile usare questo fornitore finchà non si accetta "
+"la sua licenza."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Please wait."
+msgstr "Attendere."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
+"supportati"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta nà SSL nà "
-"TLS. Cià significa che la propria connessione sarà insicura e che si "
-"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
+"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
+"supportati non riuscita."
 
-# GNOME-2.30
-# FIXME controllare acceleratore
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "_Usare nel calendario ÂCompleanni e anniversariÂ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Impossibile connettersi al server GroupWise."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Sincronizzare localmente le cartelle per l'uso fuori rete?"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
 msgstr ""
-"Questa à la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di "
-"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
-"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
+"Sincronizzare localmente le cartelle che sono contrassegnate per l'uso fuori "
+"rete?"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Non sincronizzare"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizza"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi come letti?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
-"Questo à il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
-"impostare questo al valore ÂIndirizzo emailÂ, Ã richiesto l'accesso anonimo "
-"al server LDAP."
+"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata verranno "
+"contrassegnati come letti."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
 msgstr ""
-"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
-"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
-"ÂsubÂ, saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con Âuno "
-"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informazioni sul server"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata e nelle sue "
+"sottocartelle verranno contrassegnati come letti."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Ricerca"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "Close message window."
+msgstr "Chiude la finestra del messaggio."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
-msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Chiudere la finestra del messaggio?"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Proprietà della rubrica"
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "_Yes"
+msgstr "_SÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nuova rubrica"
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Lunghezza completamento automatico"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "_Always"
+msgstr "_Sempre"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Stile aspetto contatti"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "N_ever"
+msgstr "M_ai"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (orizzontale)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "La sigla esiste giÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (verticale)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr ""
+"Esiste già una sigla con il nome Â{0}Â. Specificare un differente nome."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Sigla vuota"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
 msgstr ""
-"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato orizzontalmente."
+"Questo messaggio non puà essere inviato perchà l'account scelto per inviarlo "
+"non à abilitato"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato verticalmente."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Rubrica primaria"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Eliminazione email non riuscita"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Mostra i nomi completati automaticamente con un indirizzo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show maps"
-msgstr "Mostra mappe"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Controllo indesiderati non riuscito"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Mostra riquadro d'anteprima"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Segnalazione indesiderati non riuscita"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-"L'UID della rubrica selezionata (o \"primaria\") nel riquadro laterale della "
-"vista Contatti."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Segnalazione attendibili non riuscita"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
-"in relazione all'elenco dei contatti. Con \"0\" (vista classica) si "
-"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei contatti, con \"1"
-"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Rimuovere i mesasggi duplicati?"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti "
-"il completamento automatico."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Nessun messagio duplicato trovato."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-"URI per la cartella usata pià recentemente nella finestra di selezione nomi"
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "La cartella Â{0}Â non contiene alcun messaggio duplicato."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"URI per la cartella usata pià recentemente nella finestra di selezione nomi."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Annullamento della sottoscrizione alla cartella non riuscito."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo email con il nome del contatto "
-"completato automaticamente."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Impossibile recuperare il messaggio."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Indica se mostrare le mappe nel riquadro d'anteprima."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Apertura della cartella non riuscita."
 
-# GNOME-2.30
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Colonna della _tabella:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Ricerca dei messaggi duplicati non riuscita."
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Completamento automatico"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Recupero dei messaggi non riuscito."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Rimozione degli allegati dai messaggi non riuscito."
 
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Su server LDAP"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr ""
+"Scaricamento dei messaggi per la visualizzazione fuori rete non riuscito."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contatto"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Salvataggio dei messaggi su disco non riuscito."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crea un nuovo contatto"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Allegato file nascosto."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "E_lenco contatti"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"L'allegato con nome Â{0}\" Ã un file nascosto e potrebbe contenere dati "
+"sensibili. Controllare prima di inviare."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Annullamento..."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Rubrica"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Invio e ricezione posta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Crea una nuova rubrica"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Annulla _tutto"
 
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aggiornamento in corso..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificati"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+msgid "Waiting..."
+msgstr "In attesa..."
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Salva come vCard"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Controllo nuova posta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Cop_ia ogni contatto su..."
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Modifica cartella di ricerca"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Nuova cartella di ricerca"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "Eli_mina rubrica"
+#: ../mail/message-list.c:1272
+msgid "Unseen"
+msgstr "Non visto"
+
+#: ../mail/message-list.c:1273
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Elimina la rubrica selezionata"
+#: ../mail/message-list.c:1274
+msgid "Answered"
+msgstr "Risposto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "S_posta ogni contatto su..."
+#: ../mail/message-list.c:1275
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Inoltrato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
+#: ../mail/message-list.c:1276
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Messaggi multipli non visti"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Nuova rubrica"
+#: ../mail/message-list.c:1277
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Messaggi multipli"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Proprietà _rubrica"
+#: ../mail/message-list.c:1281
+msgid "Lowest"
+msgstr "Il pià basso"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata"
+#: ../mail/message-list.c:1282
+msgid "Lower"
+msgstr "Pià basso"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
-msgid "Address Book _Map"
-msgstr "_Mappa rubrica"
+#: ../mail/message-list.c:1286
+msgid "Higher"
+msgstr "Pià alto"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "Mostra una mappa con tutti i contatti dalla rubrica selezionata"
+#: ../mail/message-list.c:1287
+msgid "Highest"
+msgstr "Il pià alto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Rinomina..."
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Rinomina la rubrica selezionata"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "oggi alle %k.%M"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Ferma il caricamento"
+#: ../mail/message-list.c:1925
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "ieri alle %k.%M"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Copia contatto su..."
+#: ../mail/message-list.c:1937
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a alle %k.%M"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica"
+#: ../mail/message-list.c:1945
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%-d %b %k.%M"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "Eli_mina contatto"
+#: ../mail/message-list.c:1947
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "Tr_ova nel contatto..."
+#: ../mail/message-list.c:2752
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato"
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Inoltra contatto..."
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4101
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Da completare"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona"
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generazione elenco messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "S_posta contatto su..."
+#: ../mail/message-list.c:4875
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Pulire la ricerca con Cerca "
+"â Pulisci oppure cambiare i criteri."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica"
+#: ../mail/message-list.c:4877
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "Non c'Ã alcun messaggio in questa cartella."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Nuovo contatto..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "Contrassegnato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Nuovo e_lenco contatti..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Ricevuta"
 
-# GNOME-2.30GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Apri contatto"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Visualizza il contatto corrente"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Stato contrassegno"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "In_via messaggio al contatto..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Contrassegno da completare"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Scadenza"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_zioni"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Messaggi inviati"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
-msgid "_Preview"
-msgstr "Ante_prima"
+# GNOME-2-26
+# (milo) boh?!?!
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Oggetto - Ridotto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eli_mina"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ProprietÃ"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Destinatari contiene"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-msgid "Address Book Map"
-msgstr "Mappa rubrica"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Message contains"
+msgstr "Messaggio contiene"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Ante_prima contatto"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Oggetto contiene"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Mittente contiene"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
-msgid "Show _Maps"
-msgstr "Mostra _mappe"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Body contains"
+msgstr "Corpo contiene"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
-msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Mostra le mappe nela finestra di anteprima dei contatti"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
+"solo se tale server supporta SSL."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Vista _classica"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
+"solo se tale server supporta TLS."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta nà SSL nà "
+"TLS. Cià significa che la propria connessione sarà insicura e che si "
+"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti"
+# FIXME controllare acceleratore
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "_Usare nel calendario ÂCompleanni e anniversariÂ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Vista _verticale"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Questa à la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di "
+"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
+"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-msgid "Any Category"
-msgstr "Categoria qualsiasi"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Questo à il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
+"impostare questo al valore ÂIndirizzo emailÂ, Ã richiesto l'accesso anonimo "
+"al server LDAP."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
+"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
+"ÂsubÂ, saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con Âuno "
+"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Non corrispondenti"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni sul server"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
-#: ../shell/e-shell-content.c:666
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Ricerca avanzata"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Ricerca"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Anteprima dei contatti da stampare"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
+msgid "Downloading"
+msgstr "Scaricamento"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Stampa contatti selezionati"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Proprietà della rubrica"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "S_alva rubrica come vCard"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nuova rubrica"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento"
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Salva come vCard..."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+"L'UID della rubrica selezionata (o \"primaria\") nel riquadro laterale della "
+"vista Contatti."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Inoltra contatti"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Indica se mostrare le mappe nel riquadro d'anteprima."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Inoltra contatto"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country."
+msgstr ""
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Invia _messaggio ai contatti"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Colonna della _tabella:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "Invia _messaggio alla lista"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#| msgid "Free/Busy information"
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Formattazione indirizzo"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Invia _messaggio al contatto"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr ""
+"_Formattare gli indirizzi secondo lo standard del paese di destinazione"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completamento automatico"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente"
 
 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
 msgid "Multiple vCards"
@@ -14087,522 +15850,527 @@ msgstr "Informazioni sul contatto"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informazioni sul contatto per %s"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonimo"
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Su server LDAP"
 
 # GNOME-2-24
-# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Esplorare questa rubrica fino al raggiungimento del limite"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Lo_gin:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contatto"
 
-# GNOME-2.30
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crea un nuovo contatto"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro di ricerca"
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "E_lenco contatti"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Base di ricerca:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtro di ricerca:"
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Rubrica"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Il filtro di ricerca à il tipo di oggetto da cercare. Se questo non à "
-"modificato, in modo predefinito la ricerca viene eseguita sul tipo \"person"
-"\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Crea una nuova rubrica"
 
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Basi di ricerca supportate"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "In uso il nome distintivo (DN)"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Using email address"
-msgstr "Uso indirizzo email"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Limite _scaricamento:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Trova possibili basi di ricerca"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Metodo di login:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Ampiezza ricerca:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Scadenza:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "tessere"
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Salva come vCard"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Avvio di Bogofilter non riuscito (%s): "
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Cop_ia ogni contatto su..."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Invio del messaggio email a Bogofilter non riuscito: "
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Bogofilter à andato in crash oppure non à riuscito a elaborare un messaggio "
-"email"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "Eli_mina rubrica"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opzioni di Bogofilter"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Elimina la rubrica selezionata"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "S_posta ogni contatto su..."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Converte i messaggi di posta in Unicode"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Nuova rubrica"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Converte il testo del messaggio in Unicode UTF-8 per unificare i token di "
-"spam/ham che provengono da diversi set di caratteri."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Proprietà _rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)"
-
-# aggiunti due spazi per pseudo allineamento
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "  5 minuti"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Mappa rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuti"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Mostra una mappa con tutti i contatti dalla rubrica selezionata"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuti"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Rinomina la rubrica selezionata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuti"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Ferma il caricamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minuti"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copia contatto su..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "Allarmi"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Fi_ne della giornata:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "Eli_mina contatto"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "Giorni"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "Tr_ova nel contatto..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Server libero/occupato predefinito"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Inoltra contatto..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Mostrare i promemoria solo nell'_area di notifica"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Hours"
-msgstr "Ore"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "S_posta contatto su..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuti"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "Informazioni di pubblicazione"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Nuovo contatto..."
 
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dom"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Nuovo e_lenco contatti..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
+# GNOME-2.30GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Apri contatto"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Fuso orario alt_ernativo:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Visualizza il contatto corrente"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Selezionare i calendari per le notifiche di promemoria"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "In_via messaggio al contatto..."
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati"
 
-# GNOME-2-26
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Mostrare un p_romemoria"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_zioni"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Mostrare in corsivo gli _eventi ricorrenti nel calendario in basso a sinistra"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+msgid "_Preview"
+msgstr "Ante_prima"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Mostrare i _numeri di settimana"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ProprietÃ"
 
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "Gi_o"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Mappa rubrica"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "Modello:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Ante_prima contatto"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato dell'ora:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Mostra _mappe"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Usare il _fuso orario di sistema"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Mostra le mappe nela finestra di anteprima dei contatti"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Inizio della se_ttimana:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Vista _classica"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-msgid "Work Week"
-msgstr "Settimana lavorativa"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "Giorni lavorativi:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Vista _verticale"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 ore"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Any Category"
+msgstr "Categoria qualsiasi"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Non corrispondenti"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../shell/e-shell-content.c:664
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Ricerca avanzata"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "Ini_zio della giornata:"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati"
 
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Ven"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Anteprima dei contatti da stampare"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Stampa contatti selezionati"
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "S_alva rubrica come vCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Attività sca_dute:"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Salva come vCard..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Inoltra contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Inoltra contatto"
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sab"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Invia _messaggio ai contatti"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
-"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Invia _messaggio alla lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Suddivisioni di _tempo:"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Invia _messaggio al contatto"
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "M_ar"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anonimo"
 
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Mer"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Using email address"
+msgstr "Uso indirizzo email"
 
-# GNOME-2-26
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "In uso il nome distintivo (DN)"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "prima di ogni appuntamento"
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Chiede conferma quando elimina voci"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Colore di sfondo delle attività in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb"
-"\"."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Basi di ricerca supportate"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\"."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+#| msgid "_Server:"
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Promemoria compleanni e anniversari"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+#| msgid "_Use secure connection:"
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "_Usa connessione sicura:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Unità promemoria compleanni e anniversari"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Metodo di login:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Valore promemoria compleanni e anniversari"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Lo_gin:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti i promemoria"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_Base di ricerca:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota "
-"in modo predefinito)."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Ampiezza ricerca:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
-"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Trova possibili basi di ricerca"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#| msgid "Search _filter:"
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "_Filtro di ricerca:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Conferma pulizia"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro di ricerca"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 msgstr ""
-"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine "
-"del lavoro."
+"Il filtro di ricerca à il tipo di oggetto da cercare. Se questo non à "
+"modificato, in modo predefinito la ricerca viene eseguita sul tipo \"person"
+"\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Promemoria appuntamento predefinito"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unità predefinita promemoria"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valore predefinito promemoria"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#| msgid "Contacts"
+msgid "contacts"
+msgstr "contatti"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Directory per salvare file audio di promemoria"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Scadenza:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL server libero/occupato"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Limite _scaricamento:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL modello libero/occupato"
+# GNOME-2-24
+# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Esplorare questa rubrica fino al raggiungimento del limite"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Nasconde attività completate"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Avvio di Bogofilter non riuscito (%s): "
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Unità per nascondere attivitÃ"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Invio del messaggio email a Bogofilter non riuscito: "
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Valore per nascondere attivitÃ"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+"Bogofilter à andato in crash oppure non à riuscito a elaborare un messaggio "
+"email"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Posizione riquadro orizzontale"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opzioni di Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
 msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra "
-"principale."
+"L'UID del calendario selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale "
+"della vista Calendario."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella "
-"finestra principale."
+"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, "
+"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per "
+"esempio \"Italy/Rome\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr ""
-"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in "
-"minuti."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Ultima esecuzione promemoria"
+"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
 msgstr ""
-"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera."
+"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista "
+"giornaliera. Il valore à simile a quello usato in una chiave \"timezone\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr ""
-"Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/"
-"occupato."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Linea Marcus Bains"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera"
+"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo"
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 "'day_second_zones' list."
@@ -14610,262 +16378,299 @@ msgstr ""
 "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare in una lista "
 "\"day_second_zones\"."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Stile visualizzazione memo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr ""
+"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato "
+"(6)."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in "
+"minuti."
 
-# GNOME-2.30
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
+"calendario e l'elenco delle attivitÃ, quando non si à nella vista mensile."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgstr ""
-"Numero di unità per determinare un promemoria di compleanno o anniversario."
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attivitÃ."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Colore attività scadute"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
 msgstr ""
-"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
-"calendario e l'elenco delle attivitÃ, quando non si à nella vista mensile."
+"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e "
+"l'esploratore data di calendario."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
 msgstr ""
-"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
-"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il "
+"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si "
+"posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 msgstr ""
-"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente."
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra "
+"principale."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
 "Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
 "orizzontalmente."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
-"verticalmente."
+"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
 msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e "
-"l'esploratore data di calendario."
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco delle attivitÃ. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attivitÃ, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
-"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella "
+"finestra principale."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
-"data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Calendario primario"
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"verticalmente."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Elenco di memo primario"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioà se porre il "
+"sabato e la domenica nello spazio di un giorno."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Elenco di attività primario"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
+"e mensili"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dai promemoria."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
+"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine "
+"del lavoro."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
+"calendario."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Eventi ricorrenti in corsivo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Programmi promemoria"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota "
+"in modo predefinito)."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Directory di salvataggio per promemoria audio"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+"Mosta in corsivo i giorni con eventi ricorrrenti nel calendario in basso a "
+"sinistra."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+"L'UID dell'elenco memo selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale "
+"della vista Memo."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+"L'UID dell'elenco attività selezionato (o \"primario\") nel riquadro "
+"laterale della vista AttivitÃ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attivitÃ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
-"Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e "
-"mensile"
+"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attivitÃ: \"minutes\", "
+"\"hours\" o \"days\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attivitÃ"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attivitÃ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
 msgstr ""
-"Mosta in corsivo i giorni con eventi ricorrrenti nel calendario in basso a "
-"sinistra."
+"Colore di sfondo delle attività in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb"
+"\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Mostra i promemoria nell'area di notifica"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attivitÃ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attivitÃ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attivitÃ"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
+"\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Indica se impostare un promemoria compleanni e anniversari."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 msgstr ""
-"Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera, settimanale lavorativa "
-"e nel navigatore di data."
+"Numero di unità per determinare un promemoria di compleanno o anniversario."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
 msgstr ""
-"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista "
-"giornaliera. Il valore à simile a quello usato in una chiave \"timezone\"."
+"Unità di tempo per un promemoria di compleanno o anniversario: \"minutes\", "
+"\"hours\" o \"days\"."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Stile visualizzazione attivitÃ"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Colore attività in scadenza oggi"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo promomeoria, espresso in time_t."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
-"L'UID del calendario selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale "
-"della vista Calendario."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti i promemoria"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
-msgstr ""
-"L'UID dell'elenco memo selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale "
-"della vista Memo."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dai promemoria."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare i promemoria."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL server libero/occupato"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgstr ""
-"L'UID dell'elenco attività selezionato (o \"primario\") nel riquadro "
-"laterale della vista AttivitÃ."
+"Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/"
+"occupato."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -14875,334 +16680,356 @@ msgstr ""
 "viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d à "
 "sostituito dal dominio."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
 msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
 msgstr ""
-"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, "
-"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per "
-"esempio \"Italy/Rome\"."
+"Questa chiave puà avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
+"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleziona un calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleziona un elenco attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mporta nel calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mporta nelle attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Calendari selezionati per promemoria"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Ora e data:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Solo _data:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
-"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il "
-"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si "
-"posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
-"in relazione all'elenco delle attivitÃ. Con \"0\" (vista classica) si "
-"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attivitÃ, con \"1"
-"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Questa chiave puà avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
-"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minuti"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Divisioni di tempo"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuti"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo promomeoria, espresso in time_t."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuti"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso orario"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuti"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Formato orario 24 ore"
+# aggiunti due spazi per pseudo allineamento
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "05 minutes"
+msgstr "  5 minuti"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr ""
-"Unità di tempo per un promemoria di compleanno o anniversario: \"minutes\", "
-"\"hours\" o \"days\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
-"\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Fuso orario alt_ernativo:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attivitÃ: \"minutes\", "
-"\"hours\" o \"days\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Usa fuso orario di sistema"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Usare il _fuso orario di sistema"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato dell'ora:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Posizione riquadro verticale"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "Inizio settimana"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 ore"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr ""
-"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato "
-"(6)."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Settimana lavorativa"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare i promemoria."
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Inizio della se_ttimana:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
-"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attivitÃ."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "Giorni lavorativi:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
-"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attivitÃ."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "Ini_zio della giornata:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioà se porre il "
-"sabato e la domenica nello spazio di un giorno."
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
-"e mensili"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "M_ar"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
-"calendario."
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Mer"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attivitÃ."
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "Gi_o"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese."
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Ven"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sab"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Indica se impostare un promemoria compleanni e anniversari."
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Fi_ne della giornata:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "Allarmi"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Suddivisioni di _tempo:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostrare i _numeri di settimana"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+"Mostrare in corsivo gli _eventi ricorrenti nel calendario in basso a sinistra"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "Giornate lavorative"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "T_asks due today:"
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "_Overdue tasks:"
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Attività sca_dute:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Mostrare i promemoria solo nell'_area di notifica"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporta"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleziona un calendario"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr "prima di ogni appuntamento"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Seleziona un elenco attivitÃ"
+# GNOME-2-26
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Mostrare un p_romemoria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mporta nel calendario"
+# GNOME-2-26
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mporta nelle attivitÃ"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Selezionare i calendari per le notifiche di promemoria"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Calendari selezionati per promemoria"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Server libero/occupato predefinito"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Ora e data:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "Modello:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Solo _data:"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Informazioni di pubblicazione"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
 msgid "On The Web"
 msgstr "Sul Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
 msgid "Weather"
 msgstr "Meteo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Compleanni e anniversari"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Appuntamento"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Riunion_e"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crea un nuovo calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario e attivitÃ"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Caricamento dei calendari"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
 msgid "_New Calendar..."
 msgstr "_Nuovo calendario..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Selettore calendario"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Apertura calendario presso %s"
@@ -15485,29 +17312,33 @@ msgstr "Appuntamenti attivi"
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Description contains"
 msgstr "Descrizione contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Riepilogo contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Stampa questo calendario"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
@@ -15515,7 +17346,7 @@ msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Salva come iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
 msgid "Go To"
 msgstr "Vai a"
 
@@ -15534,7 +17365,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Nuovo _memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crea un nuovo memo"
@@ -15603,7 +17434,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "Nuova a_ttivitÃ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crea una nuova attivitÃ"
@@ -15624,44 +17455,44 @@ msgstr "Visualizza l'attività selezionata"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Stampa l'attività selezionata"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_o"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Memo condi_viso"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Crea un nuovo memo condiviso"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "E_lenco memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crea un nuovo elenco di memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Caricamento memo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Selettore elenco memo"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Apertura memo presso %s"
@@ -15763,49 +17594,49 @@ msgstr[1] "%d memo"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d selezionati"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "A_ttivitÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Attività assegna_ta"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Crea una nuova attività assegnata"
 
 # GNOME-2.30
 #
 # FIXME controllare acceleratori...
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "_Elenco attivitÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crea un nuovo elenco di attivitÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Caricamento attivitÃ"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selettore elenco attivitÃ"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Apertura attività presso %s"
@@ -15951,88 +17782,106 @@ msgstr "Elimina attivitÃ"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Elimina attivitÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
 msgid "Expunging"
 msgstr "Pulizia"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d attivitÃ"
 msgstr[1] "%d attivitÃ"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Assistente agli account di Evolution"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor account"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 #, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d messaggi allegati"
+#| msgid "%d attached messages"
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d messaggio allegato"
+msgstr[1] "%d messaggi allegati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Messaggio email"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#| msgid "Mail Accounts"
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "Acco_unt di posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+#| msgid "Create a new mail folder"
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Crea una nuova account di posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Cartella di _posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Account di posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferenze di posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferenze di composizione"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferenze di rete"
 
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistente agli account di Evolution"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor account"
+
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Disabilita account"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Disabilita questo account"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#| msgid "Change the properties of this folder"
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Modifica le proprietà di questo account"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il "
@@ -16040,72 +17889,72 @@ msgstr ""
 
 # Note: aggiunto posta
 #       svuota nel senso elimina o invia???????????
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "S_vuota posta in uscita"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copia cartella su..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Ri_pulisci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Sposta cartella su..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella"
 
 # femminile, solo per cartella
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuova..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Aggiorna la cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Cambia il nome di questa cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleziona _discussione messaggio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio "
@@ -16113,318 +17962,311 @@ msgstr ""
 
 # infedelissima, ma in pratica à quello che fa
 # e sotto-discussione non sta ne in cielo nà in terra...
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleziona replic_he messaggio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "S_vuota cestino"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nuova etichetta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
 msgid "N_one"
 msgstr "Nessun_o"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Gestisci _sottoscrizioni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Invia / _Ricevi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Ric_evi tutto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Riceve nuovi elementi da tutti gli account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
 msgid "_Send All"
 msgstr "In_via tutto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Invia elementi accodati in tutti gli account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Comprimi ogni _discussione"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_spandi ogni discussione"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtri dei messaggi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Sottoscrizioni..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
 msgid "F_older"
 msgstr "C_artella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etichetta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "C_artelle di ricerca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nuova cartella..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostra ante_prima messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostra messaggi _eliminati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Raggruppa per _discussione"
 
 # GNOME-2.30
 #
 # infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro...
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Elenca messaggi per discussioni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tutti i messaggi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messaggi importanti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messaggi non indesiderati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Messaggi con allegati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
 msgid "No Label"
 msgstr "Nessuna etichetta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messaggi letti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Messaggi recenti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messaggi non letti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tutti gli account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
 msgid "Current Account"
 msgstr "Account corrente"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartella corrente"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Ricerca in ogni account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
 msgid "Account Search"
 msgstr "Ricerca account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "Disconnessione pro_xy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d selezionato, "
 msgstr[1] "%d selezionati, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d eliminato"
 msgstr[1] "%d eliminati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d indesiderato"
 msgstr[1] "%d indesiderati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d bozza"
 msgstr[1] "%d bozze"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d non inviato"
 msgstr[1] "%d non inviati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d inviato"
 msgstr[1] "%d inviati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d non letto, "
 msgstr[1] "%d non letti, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d in totale"
 msgstr[1] "%d in totale"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
 msgid "Trash"
 msgstr "Cestino"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Invia / Ricevi"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Lingue"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
 msgid "Every time"
 msgstr "Ogni volta"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
 msgid "Once per day"
 msgstr "Una volta al giorno"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
 msgid "Once per week"
 msgstr "Una volta a settimana"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
 msgid "Once per month"
 msgstr "Una volta al mese"
 
@@ -16438,43 +18280,68 @@ msgstr "Contiene il valore"
 
 # GNOME-2.30
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Intestazione della _data:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali"
 
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Verificare se Evolution à mailer predefinito"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"A ogni avvio di Evolution, verifica se questo à oppure no il client email "
-"predefinito."
-
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?"
 
+# GNOME-2.30
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a Â%s su %s à stato letto."
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#, c-format
+#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "Notifica di consegna per Â%sÂ"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#, c-format
+#| msgid "S_end message receipts:"
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Invia una ricevuta di lettura a Â%sÂ"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+#| msgid "Do _Not Send"
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Notifica mittente"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "Il mittente vuole una notifica di letture di questo messaggio."
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "Il mittente à stato avvistato che si à letto questo messaggio."
+
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Al momento Evolution à fuori rete"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgstr "Fare clic su ÂLavora in rete per tornare alla modalità in rete."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr ""
 "Evolution à attualmente fuori rete a causa dell'indisponibilità della rete."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Al momento Evolution à fuori rete"
-
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
@@ -16483,7 +18350,7 @@ msgstr ""
 "Evolution tornerà in modalità in rete una volta stabilita una connessione di "
 "rete."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an authentication token."
@@ -16491,11 +18358,11 @@ msgstr ""
 "Impossibile trovare un accounto corrispondente nel servizio org.gnome."
 "OnlineAccounts dal quale ottenere un token di autenticazione."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
 msgid "OAuth"
 msgstr "OAuth"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
 msgid ""
 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
 "service"
@@ -16503,32 +18370,32 @@ msgstr ""
 "Questa opzione connetterà al server usando il servizio Account online di "
 "GNOME"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autore/i"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Gestore plugin"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Plugin"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Abilita e disabilita plugin"
 
@@ -16541,243 +18408,160 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "Plugin di test per il caricatore EPlugin Python."
 
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
 msgid "Python Plugin Loader tests"
 msgstr "Test caricatore plugin Python"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "Avvio di SpamAssassin non riuscito (%s): "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "Invio del messaggio email a SpamAssassin non riuscito: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "Scrittura di Â%s su SpamAssassin non riuscita: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Lettura dell'output da SpamAssassin non riuscita: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "SpamAssassin à andato in crash oppure non à riuscito a elaborare un "
 "messaggio email"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "Opzioni di SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_ncludere controlli remoti"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Cià renderà SpamAssassin pià affidabile, ma pià lento."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Usa demone e client SpamAssassin"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Usa il client e il demone SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Usa solo test di spam locale."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
+#| msgid ""
+#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
+#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
+#| "applications. \n"
+#| "\n"
+#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Benvenuti in Evolution. Le schermate successive consentono di connettere "
+"Evolution ai propri account email e di importare file da altre applicazioni."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Da %s:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importazione dei file"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importazione annullata. Fare clic su ÂAvanti per continuare."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#| msgid "%s (cancelled)"
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "%s (annullata)"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importazione completata. Fare clic su ÂAvanti per continuare."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
+#| msgid "P_ercent complete:"
+msgid "Import complete."
+msgstr ""
 
 # usato configurazione, qui pià adatto di impostazione
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Assistente di configurazione di Evolution"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvenuti"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Benvenuti in Evolution. Le schermate successive consentono di connettere "
-"Evolution ai propri account email e di importare file da altre "
-"applicazioni. \n"
-"\n"
-"Fare clic sul pulsante ÂAvanti per continuare. "
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Caricamento degli account..."
 
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Aggiunge rubriche locali a Evolution."
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
 msgid "Local Address Books"
 msgstr "Rubrica locale"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di "
-"un messaggio"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Aggiunge rubriche locali a Evolution."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
 #: ../plugins/templates/templates.c:462
 msgid "Keywords"
 msgstr "Parole chiave"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo "
-"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'Ã alcuno."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Il messaggio non ha allegati"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_Aggiungi allegato..."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Modifica messaggio"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Promemoria allegati"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Avverte quando si à dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
-
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Audio incorporato"
-
-# aggiunto file..
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Riproduce i file audio allegati direttamente nei messaggi di posta."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Ã possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza. Ã possibile "
-"ripristinare tutte le email, i calendari, le attivitÃ, i memo e i contatti. "
-"Inoltre vengono ripristinate tutte le impostazioni personali, i filtri di "
-"posta, ecc.."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup"
+msgstr "Il messaggio non ha allegati"
 
-# (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo
-# in minuscolo, Ã praticamente un file tar.gz...
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo "
+"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'Ã alcuno."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Scegliere un file da ripristinare"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Aggiungi allegato..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Ripristina da backup"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Modifica messaggio"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "_Backup dati di Evolution..."
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Promemoria allegati"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr ""
-"Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio"
+"Avverte quando si à dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "R_ipristina dati di Evolution..."
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Audio incorporato"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio"
+# aggiunto file..
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Riproduce i file audio allegati direttamente nei messaggi di posta."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
 msgid "Back up Evolution directory"
@@ -16800,91 +18584,153 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Con interfaccia utente grafica"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Arresto di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attivitÃ, memo)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Backup completato"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Riavvio di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Estrazione dei file dal backup"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei"
 
 # (milo) un po' libera... credo...
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Verifica integrità sorgenti locali"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
+#| msgid "Evolution Back up"
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Backup di Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Ripristino di Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Ripristino dalla cartella %s"
 
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Backup di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Ripristino di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Backup dei dati di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Ripristino dei dati di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Cià potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel "
 "proprio account."
 
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Ã possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza. Ã possibile "
+"ripristinare tutte le email, i calendari, le attivitÃ, i memo e i contatti. "
+"Inoltre vengono ripristinate tutte le impostazioni personali, i filtri di "
+"posta, ecc.."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup"
+
+# (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo
+# in minuscolo, Ã praticamente un file tar.gz...
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Scegliere un file da ripristinare"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Ripristina da backup"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Backup dati di Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_ipristina dati di Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio"
+
 #. the path to the shared library
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
 msgid "Back up and Restore"
@@ -16895,39 +18741,20 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
 msgstr "Esegue il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Chiudere veramente Evolution?"
+#| msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "File backup di Evolution non valido"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr "Ripristinare veramente Evolution dal file di backup selezionato?"
+#| msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Selezionare un file di backup valido da ripristinare."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Chiudi ed esegui il backup di Evolution"
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Chiudere veramente Evolution?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Chiudi e ripristina Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permessi non sufficienti"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "File backup di Evolution non valido"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "Selezionare un file di backup valido da ripristinare."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "La cartella selezionata non à scrivibile."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
@@ -16936,50 +18763,78 @@ msgstr ""
 "innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati "
 "prima di procedere."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Chiudi ed esegui il backup di Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Ripristinare veramente Evolution dal file di backup selezionato?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#| msgid ""
+#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will "
+#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from "
+#| "your back up."
 msgid ""
 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
-"up."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
 "Per ripristinare i propri dati e impostazioni à necessario innanzitutto "
 "chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati prima di "
-"procedere. Attenzione: verranno eliminati i dati e impostazioni correnti e "
-"verranno usati quelli presenti nel backup."
+"procedere. Attenzione: verranno eliminati tutti i dati e le impostazioni "
+"correnti e verranno ripristinati quelli presenti nel backup."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Chiudi e ripristina Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permessi non sufficienti"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "La cartella selezionata non à scrivibile."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contatti automatici"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contatti messaggi istantanei"
 
 # FIXME manca acceleratore (checkbox)
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti "
 "di Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti"
 
@@ -17001,15 +18856,15 @@ msgstr ""
 "a cui si risponde. Riempie anche le informazioni dei contatti di "
 "messaggistica istantanea dal proprio elenco conoscenti."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
 msgstr "Autenticazione non riuscita. Il server richiede il corretto login."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
 msgid "Given URL cannot be found."
 msgstr "Impossibile trovare l'URL fornito."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned unexpected data.\n"
@@ -17018,180 +18873,180 @@ msgstr ""
 "Il server ha restituito dati inattesi.\n"
 "%d - %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
 msgid "Failed to parse server response."
 msgstr "Analisi della risposta del server non riuscita."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
 msgid "Events"
 msgstr "Eventi"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
 msgid "User's calendars"
 msgstr "Calendari dell'utente"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
 msgid "Failed to get server URL."
 msgstr "Recupero dell'URL del server non riuscito."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
 msgid "Searching for user's calendars..."
 msgstr "Ricerca dei calendari dell'utente..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
 msgid "Could not find any user calendar."
 msgstr "Impossibile trovare alcun calendario utente."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed: %s"
 msgstr "Tentativo precedente non riuscito: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed with code %d"
 msgstr "Tentativo precedente non riuscito con codice %d"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s on server %s"
 msgstr "Inserire la password per l'utente %s sul server %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
 #, c-format
 msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
 msgstr "Impossibile creare un messaggio soup per l'URL Â%sÂ"
 
 #. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
 msgid "Searching folder content..."
 msgstr "Ricerca del contenuto della cartella..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
 msgid "Server _handles meeting invitations"
 msgstr "Il s_erver gestisce gli inviti di riunione"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
 msgid "List of available calendars:"
 msgstr "Elenco dei calendari disponibili:"
 
 # Intestazione di colonna per proprietà di calendario (credo...)
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
 msgid "Supports"
 msgstr "Supporta"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
 msgid "User e_mail:"
 msgstr "E_mail utente:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
 msgstr "Creazione thread non riuscita: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
 msgstr "L'URL Â%s per il server non à un URL valido."
 
 # titolo di un dialogo... :(
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Cerca un calendario CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
 msgid "Use _secure connection"
 msgstr "_Usare connessione sicura"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
-msgid "User_name:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "_Esplora server per un calendario"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "A_ggiornamento:"
 
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Aggiunge a Evolution supporto per CalDAV."
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "Supporto CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
-msgid "_Customize options"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Aggiunge a Evolution supporto per CalDAV."
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
+#| msgid "_Customize options"
+msgid "C_ustomize options"
 msgstr "_Personalizza opzioni"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nome del file:"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nome _file:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Scelta file di calendario"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
 msgid "On open"
 msgstr "All'apertura"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
 msgid "On file change"
 msgstr "Al cambio del file"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
 msgid "Periodically"
 msgstr "Periodicamente"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
 msgid "Force read _only"
 msgstr "Forzare s_ola lettura"
 
 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Aggiunge calendari locali a Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Calendari locali"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge calendari locali a Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "_Nome utente:"
 
 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Aggiunge calendari web a Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
 msgid "Web Calendars"
 msgstr "Calendari web"
 
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge calendari web a Evolution."
+
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Meteo: nebbia"
@@ -17257,50 +19112,50 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Aggiunge calendari meteo a Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Calendari meteo"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge calendari meteo a Evolution."
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importazione dati Outlook Express"
 
 # GNOME-2-26
 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importa messaggi di Outlook Express da un file DBX"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook DBX import"
 msgstr "Importazione Outlook DBX"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Cartelle personali di Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importa messaggi di Outlook Express da un file DBX"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "Contrassegna come rubrica pre_definita"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
 msgid "A_utocomplete with this address book"
 msgstr "Completamento a_utomatico con questa rubrica"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "Contrassegna come calendario pre_definito"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "Contrassegna come elenco attività pre_definito"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "Contrassegna come elenco memo pre_definito"
 
@@ -17313,69 +19168,52 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 msgstr ""
 "Contrassegna la propria rubrica e calendario preferiti come predefiniti."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate"
-
-# non so se à chiarissimo il formato, ma mi pare
-# che sia tanto chiaro quanto lo à in inglese, no?
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"La chiave specifica la lista di intestazioni personalizzate che à possibile "
-"aggiungere a un messaggio in uscita. Il formato per specificare una "
-"intestazione e il valore dell'intestazione Ã: nome dell'intestazione "
-"personalizzata seguita da un \"=\" e i valori separati da \";\""
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicurezza:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personale"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Non classificato"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Protetta"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidenziale"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Segreto"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Top secret"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "Intestazione _personalizzata"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17384,61 +19222,51 @@ msgstr ""
 "Ã:\n"
 "Nomi dei valori chiave intestazione personalizzata separati da \";\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
 msgid "Key"
 msgstr "Chiave"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:468
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
 msgid "Values"
 msgstr "Valori"
 
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
 msgid "Custom Header"
 msgstr "Intestazione personalizzata"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Intestazione personalizzata email"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-"Lancia automaticamente l'editor quando il tasto à premuto nel compositore di "
-"email"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Editor esterno predefinito"
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Intestazione personalizzata email"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor."
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+"Lancia automaticamente l'editor quando il tasto à premuto nel compositore di "
+"email"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#| msgid ""
+#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
+#| "For VI use \"gvim -f\""
 msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
 "Per Emacs usare \"xemacs\"\n"
-"Per VI usare \"gvim -f\""
+"Per Vim usare \"gvim -f\""
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Componi in editor esterno"
 
@@ -17451,14 +19279,22 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 msgstr "Usa un editor esterno per comporre messaggi email in testo semplice."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Editor non lanciabile"
 
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Non à possibile lanciare l'editor esterno impostato nelle proprie preferenze "
+"del plugin. Provare a impostare un differente editor."
+
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
@@ -17466,11 +19302,11 @@ msgstr ""
 "Evolution non à in grado di creare un file temporaneo su cui salvare la "
 "propria posta. Provare in seguito."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Editor esterno ancora in esecuzione"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
@@ -17478,29 +19314,6 @@ msgstr ""
 "L'editor esterno à ancora in esecuzione. Non à possibile chiudere la "
 "finestra di composizione email fintanto che l'editor à attivo."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Non à possibile lanciare l'editor esterno impostato nelle proprie preferenze "
-"del plugin. Provare a impostare un differente editor."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Inserire immagine \"faccia\" in modo predefinito"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Indica se inserire in modo predefinito ai messaggi in uscita una immagine "
-"\"faccia\". L'immagine dovrebbe essere stata impostata prima di attivare "
-"questa opzione, altrimenti non funzionerÃ."
-
 #: ../plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Seleziona una immagine \"faccia\""
@@ -17509,19 +19322,19 @@ msgstr "Seleziona una immagine \"faccia\""
 msgid "Image files"
 msgstr "File di immagine"
 
-#: ../plugins/face/face.c:359
+#: ../plugins/face/face.c:361
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_Inserire l'immagine \"faccia\" in modo predefinito"
 
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:374
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Carica nuova immagine _faccia"
 
-#: ../plugins/face/face.c:429
+#: ../plugins/face/face.c:435
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Includi _faccia"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
 msgstr "Allega una piccola immagine del proprio volto ai messaggi in uscita."
 
@@ -17530,20 +19343,20 @@ msgid "Failed Read"
 msgstr "Lettura non riuscita"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Dimensione immagine non valida"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Impossibile leggere il file"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "Non à una immagine"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Dimensione immagine non valida"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
 msgstr "Selezionare un'immagine di dimensione 48Ã48"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Impossibile leggere il file"
+msgid "Not an image"
+msgstr "Non à una immagine"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
@@ -17551,18 +19364,18 @@ msgstr ""
 "Il file selezionato non sembra essere una immagine PNG valida. Errore: {0}"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr ""
 "Inserire la password dell'utente %s per accedere all'elenco dei calendari "
 "sottoscritti."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17571,32 +19384,32 @@ msgstr ""
 "Impossibile leggere i dati dal server Google.\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore sconosciuto."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "Cal_endario:"
 
 # pulsante
 # FIXME errata capitalizzazione originale
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
 msgid "Retrieve _List"
 msgstr "_Recupera elenco"
 
-# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar...
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Aggiunge Google Calendar a Evolution."
-
 # qui metto tradotto...
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Calendari Google"
 
+# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar...
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge Google Calendar a Evolution."
+
 # GNOME-2.30
 # INLINE
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
@@ -17608,31 +19421,17 @@ msgstr "Immagine incorporata"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Intestazioni personalizzate"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "Intestazioni IMAP"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Intestazioni base e di _mailing list (predefinito)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Inserire le intestazioni aggiuntive che à necessario recuperare in aggiunta "
-"alle intestazioni standard specificate sopra.\n"
-"à possibile ignorare se si à scelto \"tutte le intestazioni\"."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
 msgid ""
 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
 "The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17640,7 +19439,11 @@ msgstr ""
 "Selezionare le preferenze per le intestazioni IMAP.\n"
 "Pià intestazioni si hanno, pià tempo serve per recuperarle."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Recuperare _tutte le intestazioni"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
 msgid ""
 "_Basic Headers (Fastest) \n"
 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17648,165 +19451,187 @@ msgstr ""
 "Intestazioni di _base (pià veloce)\n"
 "Da usare se non si hanno filtri basati sulle mailing list"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Recuperare _tutte le intestazioni"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Intestazioni base e di _mailing list (predefinito)"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Mette a punto i propri account IMAP."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"Inserire le intestazioni aggiuntive che à necessario recuperare in aggiunta "
+"alle intestazioni standard specificate sopra.\n"
+"à possibile ignorare se si à scelto \"tutte le intestazioni\"."
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "Funzionalità IMAP"
 
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Mette a punto i propri account IMAP."
+
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Caricamento del calendario Â%s non riuscito (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Un appuntamento nel calendario Â%s à in conflitto con questa riunione"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Impossibile trovare alcun calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attivitÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Apertura del calendario. Attendere..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Impossibile elaborare la voce"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario Â%sÂ. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Inviata al calendario Â%s come accettato"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Inviata al calendario Â%s come provvisorio"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Inviata al calendario Â%s come declinata"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Inviata al calendario Â%s come annullata"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Salvataggio modifiche al calendario. Attendere..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Impossibile elaborare la voce"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perchà lo stato non à "
-"valido!"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "La riunione non à valida e non puà essere aggiornata"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perchà lo stato non à "
+"valido!"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poichà la voce non esiste "
 "piÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informazioni sull'attività inviate"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informazioni sul memo inviate"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 "Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attivitÃ, l'attività non esiste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendario.ics"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Salva calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Il calendario allegato non à valido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -17814,15 +19639,15 @@ msgstr ""
 "Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non à un "
 "iCalendar valido."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "La voce nel calendario non à valida"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17830,11 +19655,11 @@ msgstr ""
 "Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, "
 "attività o informazioni sulla disponibilitÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17843,238 +19668,236 @@ msgstr ""
 "calendario importato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Accettato provvisoriamente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Questo appuntamento à ricorrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Questa attività à ricorrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Questo memo à ricorrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Inviti per riunione"
 
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Ricerca conflitti"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Oggi alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Oggi alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Domani alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Domani alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Domani alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A %e %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A %e %B alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Una persona sconosciuta"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Rispondere per conto di %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Ricevuta per conto di %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr ""
 "%s attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18083,87 +19906,90 @@ msgstr ""
 "%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente "
 "riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s ha annullato la seguente riunione."
+#| msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s ha annullato la seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
 #, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
+#| msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
 #, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione."
+#| msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato la seguente attivitÃ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s ha pubblicato la seguente attivitÃ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s richiede l'assegnazione di %s alla seguente attivitÃ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s attraverso %s Vi ha assegnato un'attivitÃ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s Vi ha assegnato un'attivitÃ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18172,7 +19998,7 @@ msgstr ""
 "%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente "
 "attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -18180,293 +20006,378 @@ msgstr ""
 "%s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività "
 "assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr ""
 "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività "
 "assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s ha annullato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione "
 "dell'attivitÃ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione dell'attivitÃ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s ha declinato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s ha pubblicato il seguente memo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
 msgid "All day:"
 msgstr "Intera giornata:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
 msgid "Start day:"
 msgstr "Inizio della giornata:"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
 msgid "Start time:"
 msgstr "Orario di inizio:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
 msgid "End day:"
 msgstr "Fine della giornata:"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
 msgid "End time:"
 msgstr "Orario di termine:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "_Apri calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rifiuta"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
 msgid "A_ccept"
 msgstr "A_ccetta"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Rifiuta tutti"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Tutti provvisori"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Provvisorio"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
 msgid "A_ccept all"
 msgstr "A_ccetta tutti"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Invia informazioni"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "A_ggiorna stato partecipante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
 msgid "_Update"
 msgstr "A_ggiorna"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commento:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "Invia _risposta al mittente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Applica a tutte le istanze"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "_Mostra tempo come libero"
 
 # GNOME-2-26
 # (milo) non à che vadano all'infinito anche le altre prima?
 # se sono tutte delle checkbox...
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "Conservare questo _promemoria"
 
 # GNOME-2-26
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Ereditare il promemoria"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "A_ttivitÃ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memo:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Mostra parti MIME \"text/calendar\" nei messaggi email."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 msgid "Itip Formatter"
 msgstr "Formattatore Itip"
 
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Mostra parti MIME \"text/calendar\" nei messaggi email."
+
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
-"Â{0}Â ha delegato qualcuno per la riunione. Aggiungere il delegato Â{1}Â?"
+"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungere il mittente come "
+"partecipante?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Questa riunione à stata delegata"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr ""
-"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungere il mittente come "
-"partecipante?"
+"Â{0}Â ha delegato qualcuno per la riunione. Aggiungere il delegato Â{1}Â?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Avviso acustico o riproduzione file audio."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Ottieni _archivio lista"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Abilitare icona nell'area di notifica."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Se impostata a VERO, allora emette un avviso acustico all'arrivo di nuovi "
-"messaggi, altrimenti riproduce un file audio."
+"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Notificare nuovi messaggi solo per \"In arrivo\"."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Contatta _proprietario lista"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Riproduce un suono quando arrivano nuovi messaggi."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione lista"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio "
+"appartiene"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Mailing _list"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Azioni mailing list"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Azione non disponibile"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Riproduce audio da tema all'arrivo di nuovi messaggi, qualora non in "
-"modalità avviso acustico."
+"Questo messaggio non contiene le informazioni di intestazione richieste per "
+"questa azione."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Pubblicazione non consentita"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Mostra l'icona nuova posta nell'area di notifica quando arrivano nuovi "
-"messaggi."
+"La pubblicazione su questa mailing list non à consentita. Probabilmente à "
+"una mailing list a sola lettura. Contattare il proprietario della lista per "
+"delucidazioni."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Nome del file audio da riprodurre."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"File audio da riprodurre quando arrivano nuovi messaggi, qualora non in "
-"modalità avviso acustico."
+"Verrà inviato un messaggio all'URL Â{0}Â. à possibile inviare il messaggio "
+"in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n"
+"\n"
+"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla "
+"mailing list."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Usa tema audio"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "In_via messaggio"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Modifica messaggio"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Intestazione malformata"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
 msgstr ""
-"Indica se riprodurre un suono o emettere un avviso acustico quando arrivano "
-"nuovi messaggi."
+"L'intestazione {0} di questo messaggio à errata e non puà essere "
+"processata.\n"
+"\n"
+"Intestazione: {1}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Nessuna azione email"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
 msgstr ""
-"Indica se notificare la presenza di nuovi messaggi solo per la cartella \"In "
-"arrivo\"."
+"Non à possibile eseguire l'azione. L'intestazione per questa azione non "
+"conteneva alcuna azione gestibile.\n"
+"\n"
+"Intestazione: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18484,58 +20395,58 @@ msgstr[1] ""
 # GNOME-2.30
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Oggetto: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Ã stato ricevuto %d nuovo messaggio."
 msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
 msgid "New email"
 msgstr "Nuova email"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Mostra %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di un nuovo messagio"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
 msgid "_Beep"
 msgstr "A_vviso acustico"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usare il _tema audio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Riprodurre il _file:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selezione file audio"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in ÂIn arrivoÂ"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Mostrare una _notifica all'arrivo di un novo messaggio"
 
@@ -18549,12 +20460,12 @@ msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email."
 
 # GNOME-2.30
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Creata da una email di %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18563,7 +20474,7 @@ msgstr ""
 "Il calendario selezionato contiene già l'evento Â%sÂ. Modificare il vecchio "
 "evento?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18572,287 +20483,168 @@ msgstr ""
 "L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività Â%sÂ. Modificare la "
 "vecchia attivitÃ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
 msgstr ""
-"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo Â%sÂ. Modificare il vecchio "
-"memo?"
+"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo Â%sÂ. Modificare il "
+"vecchio memo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want "
+#| "to add them all?"
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Sono state selezionate %d email da convertire in eventi. Aggiungerle "
+"veramente tutte?"
+msgstr[1] ""
 "Sono state selezionate %d email da convertire in eventi. Aggiungerle "
 "veramente tutte?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want "
+#| "to add them all?"
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Sono state selezionate %d email da convertire in attivitÃ. Aggiungerle "
+"veramente tutte?"
+msgstr[1] ""
 "Sono state selezionate %d email da convertire in attivitÃ. Aggiungerle "
 "veramente tutte?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want "
+#| "to add them all?"
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Sono state selezionate %d email da convertire in memo. Aggiungerle veramente "
+"tutte?"
+msgstr[1] ""
 "Sono state selezionate %d email da convertire in memo. Aggiungerle veramente "
 "tutte?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Continuare convertendo le email rimaste?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Nessun riepilogo]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Oggetto non valido restituito da un server"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Si à verificato un errore durante l'elaborazione: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
 msgstr ""
-"La sorgente selezionata à in sola lettura, non à possibile creare eventi. "
-"Selezionare un'altra sorgente."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"La sorgente selezionata à in sola lettura, non à possibile creare attivitÃ. "
-"Selezionare un'altra sorgente."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"La sorgente selezionata à in sola lettura, non à possibile creare memo. "
-"Selezionare un'altra sorgente."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "Non à disponibile alcun calendario scrivibile."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Crea un _evento"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Crea un mem_o"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Crea una a_ttivitÃ"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Crea una _riunione"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Converte un messaggio email in un'attivitÃ."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Ottieni _archivio lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Contatta _proprietario lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Annulla sottoscrizione lista"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio "
-"appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Mailing _list"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Azioni mailing list"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Azione non disponibile"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Verrà inviato un messaggio all'URL Â{0}Â. à possibile inviare il messaggio in "
-"modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n"
-"\n"
-"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla "
-"mailing list."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Intestazione malformata"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Nessuna azione email"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Pubblicazione non consentita"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"La pubblicazione su questa mailing list non à consentita. Probabilmente à "
-"una mailing list a sola lettura. Contattare il proprietario della lista per "
-"delucidazioni."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Non à possibile eseguire l'azione. L'intestazione per questa azione non "
-"conteneva alcuna azione gestibile.\n"
-"\n"
-"Intestazione: {0}"
+"La sorgente selezionata à in sola lettura, non à possibile creare eventi. "
+"Selezionare un'altra sorgente."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
 msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
 msgstr ""
-"L'intestazione {0} di questo messaggio à errata e non puà essere "
-"processata.\n"
-"\n"
-"Intestazione: {1}"
+"La sorgente selezionata à in sola lettura, non à possibile creare attivitÃ. "
+"Selezionare un'altra sorgente."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
 msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
 msgstr ""
-"Questo messaggio non contiene le informazioni di intestazione richieste per "
-"questa azione."
+"La sorgente selezionata à in sola lettura, non à possibile creare memo. "
+"Selezionare un'altra sorgente."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Modifica messaggio"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
+#, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "In_via messaggio"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Non à disponibile alcun calendario scrivibile."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Crea un _evento"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crea un mem_o"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crea una a_ttivitÃ"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crea una _riunione"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Converte un messaggio email in un'attivitÃ."
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Contrassegnare anche i messaggi nelle sottocartelle?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18860,15 +20652,15 @@ msgstr ""
 "Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure "
 "nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Nella cartella corrente e _sottocartelle"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Solo nella _cartella corrente"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Contrassegna me_ssaggi come letti"
 
@@ -18880,37 +20672,37 @@ msgstr "Contrassegna tutto come letto"
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
 msgstr "Contrassegna tutti i messaggi in una cartella come letti."
 
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferisci testo semplice"
+
 #. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
 msgid "Plain Text Mode"
 msgstr "Modalità testo semplice"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Preferisci testo semplice"
-
 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
 "Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano "
 "contenuto HTML."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Mostra HTML se presente"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Mostra testo semplice se presente"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -18919,12 +20711,12 @@ msgstr ""
 "Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -18933,7 +20725,7 @@ msgstr ""
 "allegati, se richiesto."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Mostrare le parti _HTML soppresse come allegati"
 
@@ -18943,47 +20735,47 @@ msgstr "M_odalità HTML"
 
 # GNOME-2-26
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importa messaggi di Outlook da un file PST"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Importazione Outlook PST"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Cartelle personali di Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importa messaggi di Outlook da un file PST"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Posta"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cartella di destinazione:"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Rubrica"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "A_ppuntamenti"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "A_ttivitÃ"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Voci diario"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importazione dati Outlook"
 
@@ -19002,39 +20794,39 @@ msgstr "Posizioni"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Pubblica calendari sul web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Impossibile aprire %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Impossibile aprire %s: errore sconosciuto"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Si à verificato un errore durante la pubblicazione su %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Mount di %s non riuscito:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "_Abilita"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?"
 
@@ -19049,11 +20841,10 @@ msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione."
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Pubblica informazioni calendario"
 
-# GNOME-2.30GNOME-2.30
-# intende URI
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Posizione personalizzata"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
@@ -19061,50 +20852,59 @@ msgid "Daily"
 msgstr "Giornaliero"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (con login)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Settimanale"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "Manuale (dal menà Azioni)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_orta:"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#| msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "FTP sicuro (SFTP)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP pubblico"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Posizione di pubblicazione"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con login)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_Frequenza di pubblicazione"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "Condivisione Windows"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "FTP sicuro (SSH)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"
 
+# GNOME-2.30GNOME-2.30
+# intende URI
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Posizione personalizzata"
+
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo di servizio:"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Pubblica come:"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "Sorgenti"
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Frequenza di pubblicazione"
 
 # appare quando si pubblica un calendario come Libero/Occupato
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
@@ -19113,47 +20913,40 @@ msgstr "Periodo di _durata:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "Settimanale"
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "Condivisione Windows"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo di servizio:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_File:"
 msgstr "_File:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orta:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Pubblica come:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Ricorda la password"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
-# GNOME-2.30
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Posizione di pubblicazione"
 
 # aggiunto . alla fine
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr ""
@@ -19161,12 +20954,12 @@ msgstr ""
 "piÃ."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
 msgid "New Location"
 msgstr "Nuova posizione"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Modifica posizione"
 
@@ -19250,7 +21043,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valori separati da virgole (.csv)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -19267,11 +21060,11 @@ msgstr "Salva un calendario o un elenco di attività su disco."
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
@@ -19298,15 +21091,7 @@ msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco"
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco"
 
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Elenco delle coppie parola chiave/valore da sostituire nel corpo di un "
-"messaggio per il plugin Modelli."
-
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
@@ -19317,27 +21102,27 @@ msgstr ""
 "sostituiti dagli effettivi validi dell'email a cui si sta rispondendo."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+#: ../plugins/templates/templates.c:1105
 msgid "No Title"
 msgstr "Nessun titolo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+#: ../plugins/templates/templates.c:1217
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Salva come m_odello"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+#: ../plugins/templates/templates.c:1219
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Salva come modello"
 
 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Decodificatore TNEF"
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
 msgstr ""
 "Decodifica gli allegati TNEF (winmail.dat) provenienti di Microsoft Outlook."
 
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Decodificatore TNEF"
-
 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline vCards"
 msgstr "vCard incorporate"
@@ -19346,205 +21131,104 @@ msgstr "vCard incorporate"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "Mostra le vCard direttamente nei messaggi email."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "Mostra vCard completa"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Mostra vCard compatta"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "C'Ã un altro contatto."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "C'Ã %d altro contatto."
-msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Salva nella rubrica"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Aggiunge contatti WebDAV a Evolution."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Contatti WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Autenticare connessioni al server proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL configurazione automatica proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Versione configurazione"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Mostra vCard compatta"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Larghezza predefinita riquadro laterale"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "C'Ã un altro contatto."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Coordinata X predefinita per la finestra"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "C'Ã %d altro contatto."
+msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y predefinita per la finestra"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Salva nella rubrica"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altezza predefinita finestra"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Contatti WebDAV"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Stato predefinito finestra"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Aggiunge contatti WebDAV a Evolution."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Larghezza predefinita finestra"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
-# GNOME-2-30
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Abilita la modalità espressa"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "_Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr ""
-"Abilita le impostazioni del proxy quando si accede a HTTP/Secure HTTP "
-"attraverso Internet."
+"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l'uso fuori "
+"rete"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Opzione che abilita una interfaccia utente pià semplice"
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y predefinita per la finestra"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nome host proxy HTTP"
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "La coordinata verticale predefinita per la finestra principale."
 
+# GNOME-2.30
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Password proxy HTTP"
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Coordinata X predefinita per la finestra"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Porta proxy HTTP"
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "La coordinata orizzontale predefinita per la finestra principale."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Nome utente proxy HTTP"
+msgid "Default window width"
+msgstr "Larghezza predefinita finestra"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito."
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, allora le connessioni al server proxy richiedono "
-"l'autenticazione. Il nome utente à recuperato dalla chiave GConf \"/apps/"
-"evolution/shell/network_config/authentication_user\", mentre la password à "
-"recuperata da gnome-keyring oppure dal file di password ~/.gnome2_private/"
-"Evolution."
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altezza predefinita finestra"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Vista iniziale allegati"
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Cartella iniziale selettore file"
+msgid "Default window state"
+msgstr "Stato predefinito finestra"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Vista iniziale per i widget barra allegati. \"0\" per vista a icone, \"1\" "
-"per vista a elenco."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l'uso fuori "
-"rete"
-
-# descrizione breve per chiave con elenco
-# di host accedibili senza proxy
-# Traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Host non sottoposti a proxy"
-
-# traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
 msgid "Proxy configuration mode"
 msgstr "Modalità configurazione proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Nome host proxy SOCKS"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Porta proxy SOCKS"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Nome host proxy Secure HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Porta proxy Secure HTTP"
-
 # cazzo, ma lo sanno che le chiavi GConf possono essere
 # anche stringa, oltre che numero, vero??????????
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19556,188 +21240,166 @@ msgstr ""
 "proxy manuale; 3 - usare configurazione proxy fornita in url di "
 "autoconfigurazione."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Il riquadro laterale à visibile"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "La barra di stato à visibile"
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/"
-"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porta proxy HTTP"
 
-# GNOME-2.30
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "La coordinata orizzontale predefinita per la finestra principale."
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
-# GNOME-2.30
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "La coordinata verticale predefinita per la finestra principale."
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Nome host proxy HTTP"
 
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel."
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel."
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Porta proxy Secure HTTP"
 
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
 msgstr ""
-"L'ultima versione aggiornata di configurazione, con livello major/minor/"
-"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
+"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
-# traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Nome host proxy Secure HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 msgstr ""
 "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy Secure HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Porta proxy SOCKS"
 
 # traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
+"socks_host\" that you proxy through."
 msgstr ""
 "La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
+"socks_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Nome host proxy SOCKS"
 
-# traduzione come già presente in gnome-vfs
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS."
 
-# traduzione come già presente in gnome-vfs
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Usare proxy HTTP"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
 msgstr ""
-"Lo stile dei pulsanti finestra. Valori ammessi sono \"text\", \"icons\", "
-"\"both\", \"toolbar\". Se impostata a \"toolbar\", lo stile dei pulsanti à "
-"determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti."
+"Abilita le impostazioni del proxy quando si accede a HTTP/Secure HTTP "
+"attraverso Internet."
 
-# traduzione come in gnome-vfs
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Questa chiave contiene una lista di host a cui connettersi direttamente, "
-"invece che attraverso il proxy (qualora sia attivo). Valori ammessi sono "
-"nomi degli host, domini (usando un metacarattere iniziale come *.foo.com), "
-"indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) ed indirizzi di rete con una "
-"maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)."
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Autenticare connessioni al server proxy"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Barra degli strumenti visibile"
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, allora le connessioni al server proxy richiedono "
+"l'autenticazione. Il nome utente à recuperato dalla chiave GConf \"/apps/"
+"evolution/shell/network_config/authentication_user\", mentre la password à "
+"recuperata da gnome-keyring oppure dal file di password ~/.gnome2_private/"
+"Evolution."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL che fornisce i valori di configurazione del proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Usare proxy HTTP"
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Nome utente proxy HTTP"
 
 # traduzione come in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "Nome utente da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password proxy HTTP"
+
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Indica se Evolution à avviato in modalità fuori rete invece che in modalità "
-"in rete."
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
 
+# descrizione breve per chiave con elenco
+# di host accedibili senza proxy
+# Traduzione come già presente in gnome-vfs
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no."
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Host non sottoposti a proxy"
 
+# traduzione come in gnome-vfs
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Indica se il riquadro laterale deve essere visibile."
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Questa chiave contiene una lista di host a cui connettersi direttamente, "
+"invece che attraverso il proxy (qualora sia attivo). Valori ammessi sono "
+"nomi degli host, domini (usando un metacarattere iniziale come *.foo.com), "
+"indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) ed indirizzi di rete con una "
+"maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile."
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL configurazione automatica proxy"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Indica se à omesso il dialogo di avvertimento nelle versioni di sviluppo di "
-"Evolution."
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "URL che fornisce i valori di configurazione del proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili."
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:312
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Preparazione per fuori rete..."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "Stile pulsanti finestra"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:365
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Preparazione per passare a in rete..."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Pulsanti finestra sono visibili"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:436
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Preparazione all'uscita..."
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
 msgid "Searches"
 msgstr "Ricerche"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:773
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
 msgid "Save Search"
 msgstr "Salva ricerca"
 
@@ -19746,35 +21408,35 @@ msgstr "Salva ricerca"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "Most_ra:"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "C_erca:"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
 msgid "i_n"
 msgstr "i_n"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tutti i file (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:296
+#: ../shell/e-shell-view.c:303
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Salvataggio dello stato dell'interfaccia utente"
 
@@ -19800,319 +21462,310 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Sito web di Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor categorie"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy non à installato."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Mostra informazioni su Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Chiudi finestra"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Apre la guida utente di Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "_Dimentica password"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Dimentica tutte le password memorizzate."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Im_porta..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importa dati da altri programmi"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nuova _finestra"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Cate_gorie disponibili"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Gestisce le categorie disponibili"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "Riferimenti _veloci"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Ricerca avanzata..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Produce una ricerca pià avanzata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Modifica ric_erche salvate..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
 msgid "_Find Now"
 msgstr "Tr_ova ora"
 
 # GNOME-2.30
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Salva ricerca..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Inoltra segnalazione _bug..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Lavora fuori rete"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Lavora in rete"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Mette Evolution in modalità in rete"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Disposizione"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Aspetto _selettore"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
 msgid "_Window"
 msgstr "_Finestra"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Mostra riquadro _laterale"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Mostra il riquadro laterale"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Mo_stra pulsanti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Mostra i pulsanti del selettore"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostra barra di s_tato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Mostra la barra di stato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Mostra barra di s_tato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Mostra la barra di stato "
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Solo _icone"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Solo _testo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Icone _e testo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Stile _barra strumenti"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra "
 "strumenti"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
 msgid "Define Views..."
 msgstr "Definisci viste..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Crea o modica nuova viste"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Salva vista personalizzata..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Salva attuale vista personalizzata"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vista c_orrente"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vista personalizzata"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "La vista corrente à una vista personalizzata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Passa a %s"
 
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#, c-format
+#| msgid "Select A File"
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "Selezionare la vista: %s"
+
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Esegue questi parametri di ricerca"
 
+#: ../shell/e-shell-window.c:494
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:442
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:361
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Preparazione per fuori rete..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:414
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Preparazione per passare a in rete..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:476
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Preparazione all'uscita..."
-
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../shell/main.c:190
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20148,7 +21801,7 @@ msgstr ""
 "migliorato\n"
 "grazie al contributo degli utenti.\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:214
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20156,13 +21809,13 @@ msgstr ""
 "Grazie\n"
 "il team di Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:221
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:312
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20170,53 +21823,49 @@ msgstr ""
 "Avvia Evolution mostando il componente specificato. Le opzioni disponibili "
 "sono \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\""
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:316
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale"
 
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Avvia in modalità in rete"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignora disponibilità rete"
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Avvia in modalità \"espressa\""
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forza l'arresto di Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Invia lâoutput di debug di tutti i componenti a un file."
-
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin."
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e AttivitÃ."
 
 # sarebbe da provare cosa fa...
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr ""
-"Importa come URI o nomi di file quanto indicato nel resto degli argomenti"
-
 #: ../shell/main.c:336
+#| msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
+msgstr "Importa URI o nomi di file indicati nel resto degli argomenti."
+
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare"
 
-#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20225,7 +21874,7 @@ msgstr ""
 "%s: impossibile utilizzare --online e --offline contemporaneamente.\n"
 "  Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20234,19 +21883,38 @@ msgstr ""
 "%s: impossibile utilizzare --force-online e --offline contemporaneamente.\n"
 "  Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Dimenticare veramente tutte le password memorizzate?"
-
+# GNOME-2.30
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Impossibile aggiornare direttamente dalla versione {0}"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito:"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Scegliendo di continuare, potrebbe non essere pià possibile accedere ad "
+"alcuni dati precedenti.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
 msgstr "Continua comunque"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Esci adesso"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Impossibile aggiornare direttamente dalla versione {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
@@ -20255,7 +21923,11 @@ msgstr ""
 "Evolution non supporta pià l'aggiornamento diretto dalla versione {0}. à "
 "perà possibile aggiornare prima a Evolution 2, quindi alla versione 3."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Dimenticare veramente tutte le password memorizzate?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
 "reprompted next time they are needed."
@@ -20263,51 +21935,28 @@ msgstr ""
 "Scegliendo di dimenticare le proprie password, verranno rimosse tutte le "
 "password memorizzate. Si dovrà reinserirle quando si rendano necessarie."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Esci adesso"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito:"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Dimentica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Scegliendo di continuare, potrebbe non essere pià possibile accedere ad "
-"alcuni dati precedenti.\n"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
 msgstr "_Prova elemento"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
 msgid "Create a new test item"
 msgstr "Crea un nuovo elemento di prova"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
 msgctxt "New"
 msgid "Test _Source"
 msgstr "Prova _sorgente"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
 msgid "Create a new test source"
 msgstr "Crea una nuova prova di sorgente"
 
@@ -20347,32 +21996,32 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Non à un oggetto lanciabile"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../smclient/eggsmclient.c:256
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:257
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
 
@@ -20383,130 +22032,134 @@ msgid ""
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
-"Il certificato '%s' Ã un certificato AC.\n"
-"\n"
-"Modificare le impostazioni di trust:"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il "
-"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno "
-"che qui non sia altrimenti specificato"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo "
-"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a "
-"meno che qui non sia altrimenti specificato"
+"Il certificato '%s' Ã un certificato AC.\n"
+"\n"
+"Modificare le impostazioni di trust:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome del certificato"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Rilasciato all'organizzazione"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Rilasciato all'unità organizzativa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:543
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Numero di serie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
 msgid "Purposes"
 msgstr "Scopi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Issued By"
 msgstr "Rilasciato da"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Emesso dall'organizzazione"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Emesso dall'unità organizzativa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Issued"
 msgstr "Emesso"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Expires"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Impronta digitale SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Impronta digitale MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
 msgid "Email Address"
 msgstr "Indirizzo email"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Selezionare un certificato da importare..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Importazione del certificato non riuscita"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Tutti i file PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Tutti i file certificato email"
 
 # o AC ??
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tutti i file certificato AC"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Visualizzatore certificato: %s"
 
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il "
+"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno "
+"che qui non sia altrimenti specificato"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo "
+"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a "
+"meno che qui non sia altrimenti specificato"
+
 #: ../smime/gui/component.c:50
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
@@ -20517,13 +22170,13 @@ msgstr "Inserire la password per Â%sÂ"
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Inserire una nuova password per il database dei certificati"
 
-#: ../smime/gui/component.c:78
+#: ../smime/gui/component.c:79
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Inserire una nuova password"
 
 # GNOME-2-26
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -20533,7 +22186,7 @@ msgstr ""
 "  Soggetto: %s\n"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -20542,329 +22195,328 @@ msgstr ""
 "Emesso da:\n"
 "  Soggetto: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Seleziona certificato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<non fa parte di un certificato>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "AutoritÃ"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "_Backup completo"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certificato del client SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Prima di fidarvi di questa AC per qualsiasi scopo sarebbe auspicabile che "
-"esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se "
-"accessibili)."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certificato del server SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificato"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certificato del firmatario email"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificato del destinatario email"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Campi del certificato"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Questo certificato à stato verificato per gli usi seguenti:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Gerarchia del certificato"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Emesso il"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Dettagli del certificato"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nome comune (CN)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabella dei certificati"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organizzazione (O)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nome comune (CN)"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unità organizzativa (OU)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Certificati dei contatti"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Issued On"
+msgstr "Emesso il"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Non fidarti dell'autenticità di questo certificato"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificato del destinatario email"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificato del firmatario email"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Expires On"
 msgstr "Scade il"
 
 # GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Impronte digitali"
+
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "Valore del campo"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<non fa parte di un certificato>"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Impronte digitali"
+msgid "Validity"
+msgstr "ValiditÃ"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emesso il"
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Gerarchia del certificato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "Emesso il"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Campi del certificato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organizzazione (O)"
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Field Value"
+msgstr "Valore del campo"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unità organizzativa (OU)"
+# (milo) rese tutte e tre simili come inizio
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili i certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi "
+"identificano:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificato del client SSL"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tabella dei certificati"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificato del server SSL"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Backup"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+msgid "Backup _All"
+msgstr "_Backup completo"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Questo certificato à stato verificato per gli usi seguenti:"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Certificati personali"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Fidati dell'autenticità di questo certificato"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli utenti email."
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificati dei contatti"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli sviluppatori software."
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità "
+"di certificazione:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Fidati di questa AC per identificare i siti web."
+msgid "Authorities"
+msgstr "AutoritÃ"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "ValiditÃ"
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione"
 
-# (milo) rese tutte e tre simili come inizio
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili i certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi "
-"identificano:"
+#| msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Fidati di questa AC per identificare i siti _web."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità "
-"di certificazione:"
+#| msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli utenti _email."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:"
+#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli sviluppatori _software."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Certificati personali"
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Prima di fidarvi di questa AC per qualsiasi scopo sarebbe auspicabile che "
+"esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se "
+"accessibili)."
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Backup"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificato"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Dettagli del certificato"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Fidati dell'autenticità di questo certificato"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Non fidarti dell'autenticità di questo certificato"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Modifica la fiducia nella AC"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Il certificato esiste giÃ"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+#: ../smime/lib/e-cert.c:504
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:519
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versione 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:522
 msgid "Version 2"
 msgstr "Versione 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+#: ../smime/lib/e-cert.c:525
 msgid "Version 3"
 msgstr "Versione 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+#: ../smime/lib/e-cert.c:608
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD2 con crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+#: ../smime/lib/e-cert.c:611
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD5 con crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+#: ../smime/lib/e-cert.c:614
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 con crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:643
+#: ../smime/lib/e-cert.c:617
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-256 con crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:646
+#: ../smime/lib/e-cert.c:620
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-384 con crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-cert.c:623
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-512 con crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+#: ../smime/lib/e-cert.c:650
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+#: ../smime/lib/e-cert.c:653
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Uso della chiave del certificato"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+#: ../smime/lib/e-cert.c:656
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Tipo certificato Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+#: ../smime/lib/e-cert.c:659
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identificatore dell'autorità di certificazione chiavi"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+#: ../smime/lib/e-cert.c:671
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identificatore dell'oggetto (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+#: ../smime/lib/e-cert.c:723
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identificatore dell'algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-cert.c:731
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "Parametri dell'algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Informazioni della chiave pubblica soggetto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+#: ../smime/lib/e-cert.c:758
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica soggetto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+#: ../smime/lib/e-cert.c:773
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Chiave pubblica del soggetto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Errore: impossibile elaborare l'estensione"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Firmatario oggetto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+#: ../smime/lib/e-cert.c:819
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Autorità di Certificazione SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+#: ../smime/lib/e-cert.c:823
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Autorità di Certificazione email"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+#: ../smime/lib/e-cert.c:852
 msgid "Signing"
 msgstr "In firma"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+#: ../smime/lib/e-cert.c:856
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Non-disconoscimento"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+#: ../smime/lib/e-cert.c:860
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Cifratura della chiave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Cifratura dei dati"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+#: ../smime/lib/e-cert.c:868
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Riconoscimento della chiave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Firmatario del certificato"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Firmatario del CRL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:925
 msgid "Critical"
 msgstr "Critico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Non critico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
 msgid "Extensions"
 msgstr "Estensione"
 
@@ -20876,90 +22528,94 @@ msgstr "Estensione"
 #. * change this string, unless changing the order of
 #. * name and value.  As a result example:
 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmo di firma del certificato"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emittente"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID univoco dell'emittente"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID univoco del soggetto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valore della firma del certificato"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Il certificato esiste giÃ"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Password del file PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificato importati"
 
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Per so_cietÃ"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Tessere indirizzo"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "Vista e_lenco"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Vista s_ettimana"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Per so_cietÃ"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
 msgid "_Day View"
 msgstr "Vista _giornaliera"
 
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Vista _settimana lavorativa"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Vista s_ettimana"
+
 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
 msgid "_Month View"
 msgstr "Vista _mensile"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Vista _settimana lavorativa"
-
 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Come cartella inviati per vista _estesa"
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Messaggi"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
 msgid "As _Sent Folder"
 msgstr "Come cartella in_viati"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Per s_tato"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Per _oggetto"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
 msgid "By Se_nder"
 msgstr "Per mitt_ente"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Per _oggetto"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Per s_tato"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
 msgid "By _Follow Up Flag"
@@ -20970,44 +22626,35 @@ msgid "For _Wide View"
 msgstr "Per vista e_stesa"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Messaggi"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Come cartella inviati per vista _estesa"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
 msgstr "_Memo"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
 msgid "With _Due Date"
 msgstr "Con data di sca_denza"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "With _Status"
 msgstr "Con _stato"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "Selezionare un fuso orario"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Fusi orari"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -21018,18 +22665,27 @@ msgstr ""
 "Usare il tasto destro per rimpicciolire."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fusi orari"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selezione"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Definisci viste per Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
 msgid "Define Views"
 msgstr "Definisci viste"
 
@@ -21038,11 +22694,11 @@ msgstr "Definisci viste"
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "Definisci viste per Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
 msgid "Table"
 msgstr "Tabella"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Salva vista attuale"
 
@@ -21054,7 +22710,7 @@ msgstr "_Crea nuova vista"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Sostituisci vista esistente"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
 msgid "Define New View"
 msgstr "Definisci nuova vista"
 
@@ -21063,48 +22719,106 @@ msgid "Name of new view:"
 msgstr "Nome della nuova vista:"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Tipo di vista:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
 msgid "Type of View"
 msgstr "Tipo di vista"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Tipo di vista:"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
-msgid "De_fault"
-msgstr "Prede_finito"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: da %s a %s"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nome dell'account"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "voce calendario di evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
+#| msgid "Send this message"
+msgid "Close this message"
+msgstr "Chiude questo messaggio"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
+msgid "Attached message"
+msgstr "Messaggio allegato"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "allegato.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "à già in corso un'operazione di caricamento"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "à già in corso un'operazione di salvataggio"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Impossibile caricare Â%sÂ"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire Â%sÂ"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Contenuti allegati non caricati"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Impossibile salvare Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Proprietà dell'allegato"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome del _file:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Impossibile impostare come sfondo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Imposta come _sfondo"
 
@@ -21123,215 +22837,159 @@ msgstr "_Invia a..."
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Invia gli allegati selezionati da qualche parte"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
 msgid "Loading"
 msgstr "Caricamento"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvataggio"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Nascondi _barra allegati"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostra _barra allegati"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Aggiungi allegato"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
 msgid "A_ttach"
 msgstr "A_llega"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Salva allegato"
 msgstr[1] "Salva allegati"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "allegato.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Apri con altra applicazione..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
 msgid "S_ave All"
 msgstr "S_alva tutti"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Aggi_ungi allegato..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Nascondi"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Nascondi _tuttiu"
 
 # INLINE
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Visualizza incorporato"
 
 # INLINE
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Visuali_zza tutti incorporati"
 
 # tolte "" per seguire apri con di Nautilus
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Apri con %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Apre questo allegato in %s"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
-msgid "Attached message"
-msgstr "Messaggio allegato"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "à già in corso un'operazione di caricamento"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "à già in corso un'operazione di salvataggio"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Impossibile caricare Â%sÂ"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire Â%sÂ"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Contenuti allegati non caricati"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Impossibile salvare Â%sÂ"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
-
 # GNOME-2.30
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendario mensile"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Codifica dei caratteri"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Inserire il set di caratteri da usare"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
 msgid "Other..."
 msgstr "Altro..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Mappa contatti"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data ed ora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Inserimento di testo per fornire una data"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
 msgid "No_w"
 msgstr "A_desso"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
 msgid "_Today"
 msgstr "_Oggi"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
 msgid "_None"
 msgstr "_Nessuno"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Valore data non valido"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Valore ora non valido"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -21339,38 +22997,34 @@ msgstr ""
 "Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo "
 "dall'elenco."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nome _file:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleziona un file"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo file:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importa un _singolo file"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21382,40 +23036,40 @@ msgstr ""
 "ÂIndietroÂ."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "A_nnulla importazione"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Anteprima dei dati da importare"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importa dati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Assistente di importazione di Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
 msgid "Import Location"
 msgstr "Posizione di importazione"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21425,30 +23079,30 @@ msgstr ""
 "Questo assistente consente di eseguire lâimportazione di file esterni in "
 "Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Tipo di utility di importazione"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Seleziona informazioni da importare"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleziona un file"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Fare clic su ÂApplica per avviare l'importazione dei file in Evolution. "
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
 msgid "World Map"
 msgstr "Mappamondo"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21458,256 +23112,256 @@ msgstr ""
 "a discesa pià in basso."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
 "Evolution à attualmente in rete. Fare clic su questo pulsante per lavorare "
 "fuori rete."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
 "Evolution à attualmente fuori rete. Fare clic su questo pulsante per "
 "lavorare in rete."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Evolution à attualmente fuori rete poichà non à disponibile la rete."
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Preferenze di Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
 #, c-format
 msgid "Matches: %d"
 msgstr "Corrisponde: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Chiude la barra di ricerca"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "Tr_ova:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Pulisce la ricerca"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
 msgid "_Previous"
 msgstr "Pr_ecedente"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Trova l'occorrenza precedente della frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
 msgid "_Next"
 msgstr "S_uccessivo"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Quando e_liminato:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate"
-
+# GNOME-2.30
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Consegnato e ape_rto"
-
-# y
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Opzioni di consegna"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Fino a"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Dopo"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietario"
 
+# GNOME-2-26
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Entro"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
 msgid "For Your Eyes Only"
 msgstr "Solo per i tuoi occhi"
 
+#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Op_zioni generali"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Ricevuta di lettura"
 
-# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Richi_esta risposta"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Entro"
+
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietario"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "Richi_esta risposta"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "Quando _pià comodo"
 
-# GNOME-2.30
-#
-# FIXME o notifica di ritorno?
+# GNOME-2-26
+# (milo) all'infinito?
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Restituisci notifica"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio"
 
-# GNOME-2-26
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "Segreto"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Dopo"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Tracciamento s_tato"
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Imposta data di scadenza"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Fino a"
 
-# GNOME-2.30
+# y
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Tracciamento stato"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opzioni di consegna"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top secret"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "C_lassificazione:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "_Quando accettata:"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Op_zioni generali"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Quando co_mpletata:"
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Quando decli_nata:"
+msgid "_Delivered"
+msgstr "Con_segnato"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "_Tutte le informazioni"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Consegnato e ape_rto"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_Classification:"
-msgstr "C_lassificazione:"
+msgid "_All information"
+msgstr "_Tutte le informazioni"
 
-# GNOME-2-26
-# (milo) all'infinito?
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio"
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "Con_segnato"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Tracciamento stato"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Quando aperto:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Imposta data di scadenza"
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Quando decli_nata:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "Quando _pià comodo"
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Quando co_mpletata:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Quando aperto:"
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "_Quando accettata:"
+
+# GNOME-2.30
+#
+# FIXME o notifica di ritorno?
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Restituisci notifica"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Tracciamento s_tato"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Salva e chiudi"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Modifica sigla"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nome della _sigla:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Aggiungi script di sigla"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Modifica script di sigla"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Aggiungi _script"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21717,12 +23371,12 @@ msgstr ""
 "Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
 msgid "S_cript:"
 msgstr "S_cript:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "Il file script deve essere eseguibile."
 
@@ -21782,20 +23436,6 @@ msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: da %s a %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "voce calendario di evolution"
-
 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
 msgid "popup list"
 msgstr "elenco a comparsa"
@@ -21805,17 +23445,18 @@ msgid "Now"
 msgstr "Adesso"
 
 # GNOME-2.30
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
@@ -21824,7 +23465,7 @@ msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
@@ -21847,7 +23488,7 @@ msgid "No grouping"
 msgstr "Non raggruppato"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Mostra campi"
 
@@ -21855,92 +23496,87 @@ msgstr "Mostra campi"
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Campi disponibili"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
 msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Campi _disponibili:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
-msgid "Ascending"
-msgstr "Crescente"
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Pulisci tutto"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Mostra questi campi nell'ordine:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Pulisci _tutto"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Sposta in a_lto"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Sposta in _basso"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Raggruppa oggetti per"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Sposta in _basso"
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Mostra campo nella vista"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Sposta in a_lto"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Raggruppa oggetti per"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "M_ostra campo nella vista"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Quindi per"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Mo_stra campo nella vista"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Most_ra campo nella vista"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Pulisci _tutto"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordina"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Ordina oggetti per"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Quindi per"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campi visualizzati..."
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Raggruppa per..."
+msgid "Clear All"
+msgstr "Pulisci tutto"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordina..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Mostra campo nella vista"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Raggruppa per..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Mostra questi campi nell'ordine:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordina..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Aggiungi una colonna"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Campi visualizzati..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
 msgid ""
@@ -21950,6 +23586,11 @@ msgstr ""
 "Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n"
 "nella posizione dove si desidera che appaia."
 
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Aggiungi una colonna"
+
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
 #. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
 #. * The first %s is replaced with a column title.
@@ -21977,66 +23618,70 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d oggetto)"
 msgstr[1] "%s (%d oggetti)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizza vista corrente"
 
 # da verbo a sostantivo
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Ordine _ascendente"
 
 # da verbo a sostantivo
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Ordine _discendente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Non ordinato"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "_Raggruppa per questo campo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Raggruppa per cas_ella"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Rimuovi _questa colonna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "A_ggiungi una colonna..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_llineamento"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "A_datta"
 
 # o Formato .. ??
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "_Formatta colonne..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "_Personalizza vista corrente..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordina per"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizzato"
 
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cella di tabella"
+
 #. Translators: description of a "popup" action
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
 msgid "popup a child"
@@ -22057,26 +23702,128 @@ msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella"
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Cella di tabella"
-
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
 msgid "click"
 msgstr "clic"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
 msgid "sort"
 msgstr "ordina"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+#: ../widgets/text/e-text.c:2338
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+#: ../widgets/text/e-text.c:2351
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metodi di input"
 
+#~ msgid "Recent _Documents"
+#~ msgstr "Documenti _recenti"
+
+#~ msgid "Categor_ies..."
+#~ msgstr "Ca_tegorie..."
+
+#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "mai"
+
+#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "Sovrascriverlo?"
+
+#~ msgid "File exists \"{0}\"."
+#~ msgstr "Il file esiste Â{0}Â."
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Errore di GConf: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale."
+
+# GNOME-2.30
+#~ msgctxt "mail-receiving"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+#~ "This name will be used for display purposes only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire un nome descrittivo per l'account qui sotto.\n"
+#~ "Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
+
+#~ msgid "Migrating..."
+#~ msgstr "Migrazione in corso..."
+
+#~ msgid "Migration"
+#~ msgstr "Migrazione"
+
+#~ msgid "Migrating '%s':"
+#~ msgstr "Migrazione di Â%sÂ:"
+
+#~ msgid "Migrating Folders"
+#~ msgstr "Migrazione cartelle"
+
+# GNOME-2-26
+#~ msgid ""
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
+#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il formato dell'indice della cartelle mailbox di Evolution à passato a "
+#~ "SQLite a partire dalla versione 2.24.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+
+#~ msgid "C_haracter set:"
+#~ msgstr "_Set di caratteri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã stata richiesta una notifica di ricezione e lettura per Â{1}Â. Inviare "
+#~ "la notifica di ricezione a {0}?"
+
+#~ msgid "Read receipt requested."
+#~ msgstr "Richiesta risposta di lettura."
+
+#~ msgid "_Send Receipt"
+#~ msgstr "_Invia ricevuta"
+
+#~ msgid "cards"
+#~ msgstr "tessere"
+
+#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Importazione annullata. Fare clic su ÂAvanti per continuare."
+
+#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Importazione completata. Fare clic su ÂAvanti per continuare."
+
+#~ msgid "File _name:"
+#~ msgstr "_Nome del file:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+#~ msgstr "Invia lâoutput di debug di tutti i componenti a un file."
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocollo"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Nome del _file:"
+
 #~ msgid "Invalid object"
 #~ msgstr "Oggetto non valido"
 
@@ -22140,9 +23887,6 @@ msgstr "Metodi di input"
 #~ msgid "Anjal email client"
 #~ msgstr "Client email Anjal"
 
-#~ msgid "Opening folder '%s'"
-#~ msgstr "Apertura della cartella Â%sÂ"
-
 #~ msgid "Please select a folder from the current account."
 #~ msgstr "Selezionare una cartella dall'account corrente."
 
@@ -22493,9 +24237,6 @@ msgstr "Metodi di input"
 #~ msgid "Read items marked _private"
 #~ msgstr "Leggere gli oggetti contrassegnati come _privati"
 
-#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
-#~ msgstr "Sottoscrizione agli _allarmi personali"
-
 #~ msgid "Subscribe to my _notifications"
 #~ msgstr "Sottoscrizione alle _notifiche personali"
 
@@ -22586,20 +24327,6 @@ msgstr "Metodi di input"
 #~ msgid "Undelivered: "
 #~ msgstr "Non consegnato: "
 
-#~ msgid "Enable D-Bus messages."
-#~ msgstr "Abilitare messaggi D-Bus."
-
-#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-#~ msgstr "Genera un messaggio D-Bus all'arrivo di nuovi messaggi di posta."
-
-#~ msgid "Popup message together with the icon."
-#~ msgstr "Fa apparire un messaggio assieme all'icona."
-
-#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se mostrare un messaggio sopra l'icona quando arrivano nuovi "
-#~ "messaggi."
-
 #~ msgid "Show icon in _notification area"
 #~ msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]