[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 10 May 2012 16:06:58 +0000 (UTC)
commit 66e470e0734cf8ef4cb93634949762ff9367aaac
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu May 10 18:06:54 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3096eef..d614aad 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,12 +141,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "AsociaciÃn de teclas para abrir el menà de la aplicaciÃn."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "AsociaciÃn de teclas cambiar el grabador de pantalla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "AsociaciÃn de teclas para iniciar/detener el grabador de pantalla."
@@ -268,7 +266,7 @@ msgstr "ÂNo està en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:459
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -281,16 +279,17 @@ msgstr "Iniciar sesiÃn"
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesiÃn"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:588
+#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:637
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:135
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:590
+#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:636
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@@ -318,19 +317,19 @@ msgstr "Todas"
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONES"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:375
+#: ../js/ui/appDisplay.js:374
msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÃN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:680
+#: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:683
+#: ../js/ui/appDisplay.js:682
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Add to Favorites"
msgstr "AÃadir a los favoritos"
@@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "Desconectado"
msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTOS"
-#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
+#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1209
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -704,73 +703,73 @@ msgstr "ContraseÃa:"
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningÃn error."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:796
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Web Page"
msgstr "PÃgina web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:121
+#: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1200
+#: ../js/ui/messageTray.js:1202
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1219
msgid "Unmute"
msgstr "Dar voz"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1219
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2490
+#: ../js/ui/messageTray.js:2492
msgid "System Information"
msgstr "InformaciÃn del sistema"
@@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "IntÃntelo de nuevo,"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:724
+#: ../js/ui/popupMenu.js:728
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -941,11 +940,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduzca un comando:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:321
msgid "Searching..."
msgstr "Buscandoâ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:415
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:374
msgid "No matching results."
msgstr "No se encontrà ningÃn resultado coincidente."
@@ -1017,9 +1016,9 @@ msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 ../js/ui/status/bluetooth.js:404
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433 ../js/ui/status/network.js:890
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -1044,102 +1043,102 @@ msgstr "ConfiguraciÃn de Bluetooth"
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
msgid "Connection"
msgstr "ConexiÃn"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:491
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:497
msgid "connecting..."
msgstr "conectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivosâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Browse Files..."
msgstr "Examinar archivosâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
msgid "Error browsing device"
msgstr "Error al examinar el dispositivo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del teclado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ajustes del ratÃnâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59
msgid "Sound Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorizaciÃn de %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sÃlo esta vez"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "ConfirmaciÃn de emparejamiento para Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo Â%s quiere emparejarse con este equipo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en Â%s coincide con el del dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
msgid "Does not match"
msgstr "No coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:434
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:442
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:458
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -1192,13 +1191,13 @@ msgstr "no disponible"
msgid "connection failed"
msgstr "fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
+#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "More..."
msgstr "MÃsâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
+#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1432
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
@@ -1206,69 +1205,69 @@ msgstr "Conectada (privada)"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:757
+#: ../js/ui/status/network.js:754
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ancha automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:760
+#: ../js/ui/status/network.js:757
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automÃtico"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
+#: ../js/ui/status/network.js:876 ../js/ui/status/network.js:1444
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:881
+#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automÃtico"
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:1446
msgid "Auto wireless"
msgstr "InalÃmbrica automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1541
+#: ../js/ui/status/network.js:1533
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1548
+#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1560
+#: ../js/ui/status/network.js:1552
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
-#: ../js/ui/status/network.js:1571
+#: ../js/ui/status/network.js:1563
msgid "Wireless"
msgstr "InalÃmbrica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
+#: ../js/ui/status/network.js:1573
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha mÃvil"
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
+#: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiones VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1602
+#: ../js/ui/status/network.js:1594
msgid "Network Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1739
+#: ../js/ui/status/network.js:1731
msgid "Connection failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1740
+#: ../js/ui/status/network.js:1732
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Fallà la activaciÃn de la conexiÃn de red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1993
+#: ../js/ui/status/network.js:1985
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red està desactivada"
-#: ../js/ui/status/network.js:2117
+#: ../js/ui/status/network.js:2109
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
@@ -1642,39 +1641,34 @@ msgstr "Inactivo"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
-#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
-msgid "Power Off..."
-msgstr "Apagarâ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:631
+#: ../js/ui/userMenu.js:624
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../js/ui/userMenu.js:639
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en lÃnea"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:643
+#: ../js/ui/userMenu.js:632
msgid "System Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:650
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear la pantalla"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:655
+#: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: ../js/ui/userMenu.js:660
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Cerrar la sesiÃnâ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:651
+#| msgctxt "title"
+#| msgid "Log Out"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Cerrar la sesioÌn"
-#: ../js/ui/userMenu.js:688
+#: ../js/ui/userMenu.js:659
+#| msgid "Clock"
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:677
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Su estado del chat se establecerà a ÂocupadoÂ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:689
+#: ../js/ui/userMenu.js:678
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1795,6 +1789,18 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Power Off..."
+#~ msgstr "Apagarâ"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas en lÃnea"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Cerrar la sesiÃnâ"
+
#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
@@ -2054,9 +2060,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Can't remove the first workspace."
#~ msgstr "No se puede quitar el primer Ãrea de trabajo."
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Reloj"
-
#~ msgid "Customize the panel clock"
#~ msgstr "Personalizar el reloj del panel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]