[gcr] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcr] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 8 May 2012 09:48:31 +0000 (UTC)
commit 1ee26c1fc7d42d6429647ef0a3a6273cc9c0c88a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue May 8 11:48:27 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f4c621e..f363f93 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gcr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-07 08:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-07 12:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-07 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -520,7 +520,6 @@ msgstr "No se puede usar la clave para firmar la solicitud"
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:323
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:366
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:371
-#| msgid "Certificate files"
msgid "Certificate request"
msgstr "Solicitud de certificador"
@@ -617,44 +616,44 @@ msgstr "Autenticar"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258
msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivada"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:254 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:434 ../gcr/gcr-key-renderer.c:439
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Desconocida"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256
msgid "Invalid"
-msgstr "No vaÌlido"
+msgstr "No vaÌlida"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260
msgid "Revoked"
-msgstr "Revocado"
+msgstr "Revocada"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262
msgid "Expired"
-msgstr "Caducado"
+msgstr "Caducada"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264
msgid "Undefined trust"
-msgstr ""
+msgstr "Confianza no definida"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
msgid "Distrusted"
-msgstr ""
+msgstr "No confiada"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
msgid "Marginally trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Confianza marginal"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
msgid "Fully trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Confianza completa"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
msgid "Ultimately trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Confianza Ãltima"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:286
msgid "The information in this key has not yet been verified"
@@ -678,20 +677,19 @@ msgstr "Esta clave ha caducado"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:303
msgid "This key is distrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Esta clave no està confiada"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:306
msgid "This key is marginally trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Esta clave està confiada marginalmente"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:309
-#, fuzzy
msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "La clave es de tipo errÃneo"
+msgstr "Esta clave estaÌ confiada completamente"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:312
msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Esta clave estaÌ confiada Ãtimamente"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:337 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:563
msgid "Key ID"
@@ -709,9 +707,8 @@ msgstr "Creada"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:369 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:446
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:489
-#, fuzzy
msgid "Expiry"
-msgstr "Caduca"
+msgstr "Caducidad"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:378
msgid "Capabilities"
@@ -719,7 +716,7 @@ msgstr "Prestaciones"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:391
msgid "Owner trust"
-msgstr ""
+msgstr "Propietario de la confianza"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:419
msgid "Name"
@@ -731,88 +728,79 @@ msgstr "Comentario"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:465
msgid "User Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo de usuario"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:472 ../gcr/gcr-key-renderer.c:442
msgid "Size"
msgstr "TamanÌo"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:507
-#, fuzzy
msgid "Signature of a binary document"
-msgstr "ParÃmetros de la firma"
+msgstr "Firma de un documento binario"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
msgid "Signature of a canonical text document"
-msgstr ""
+msgstr "Firma de un documento de texto canÃnico"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
-#, fuzzy
msgid "Standalone signature"
-msgstr "Firma digital"
+msgstr "Firma independiente"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
-#, fuzzy
msgid "Generic certification of key"
-msgstr "Desbloquear el certificado"
+msgstr "CertificaciÃn genÃrica de la clave"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
msgid "Persona certification of key"
-msgstr ""
+msgstr "CertificaciÃn personal de la clave"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
msgid "Casual certification of key"
-msgstr ""
+msgstr "CertificaciÃn casual de la clave"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
msgid "Positive certification of key"
-msgstr ""
+msgstr "CertificaciÃn positiva de la clave"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
msgid "Subkey binding signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma de la vinculaciÃn de la subclave"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
msgid "Primary key binding signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma de la vinculaciÃn de la clave primaria"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
-#, fuzzy
msgid "Signature directly on key"
-msgstr "ParÃmetros de la firma"
+msgstr "Firmar directamente en la clave"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
-#, fuzzy
msgid "Key revocation signature"
-msgstr "Firma de la lista de revocaciÃn"
+msgstr "Firma de la clave de revocaciÃn"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
-#, fuzzy
msgid "Subkey revocation signature"
-msgstr "Firma de la lista de revocaciÃn"
+msgstr "Firma de la subclave de revocaciÃn"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
-#, fuzzy
msgid "Certification revocation signature"
-msgstr "Firma del certificado"
+msgstr "Firma del certificado de revocaciÃn"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
-#, fuzzy
msgid "Timestamp signature"
-msgstr "Firma digital"
+msgstr "Marca de tiempo de la firma"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
msgid "Third-party confirmation signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma de la confirmaciÃn de la clave de terceras partes"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:588 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:596
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590
-#, fuzzy
msgid "Local only"
-msgstr "Localidad"
+msgstr "SÃlo local"
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
msgid "Exportable"
@@ -845,7 +833,7 @@ msgstr "Inicializandoâ"
#: ../gcr/gcr-import-button.c:119
msgid "Import is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "ImportaciÃn en progresoâ"
#: ../gcr/gcr-import-button.c:126
#, c-format
@@ -910,10 +898,9 @@ msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../gcr/gcr-parser.c:331
-#, fuzzy
#| msgid "Certificate files"
msgid "Certificate Request"
-msgstr "Archivos de certificados"
+msgstr "Solicitud de certificado"
#: ../gcr/gcr-parser.c:2484
msgid "Unrecognized or unsupported data."
@@ -921,16 +908,15 @@ msgstr "Datos no reconocidos o no soportados."
#: ../gcr/gcr-parser.c:2487
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "No se pudo analizar los datos no vÃlidos o corruptos."
+msgstr "No se pudieron analizar los datos no vÃlidos o corruptos."
#: ../gcr/gcr-parser.c:2490
msgid "The data is locked"
msgstr "Los datos estÃn bloqueados"
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:187
-#, fuzzy
msgid "Automatically chosen"
-msgstr "Desbloquear esto automÃticamente al iniciar sesiÃn"
+msgstr "Elegidos automÃticamente"
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:271
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
@@ -940,9 +926,8 @@ msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "El usuario canceloÌ la operacioÌn"
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "Para poder importar Â%sÂ, se debe desbloquear"
+msgstr "Para poder importar, introduzca la contraseÃa."
#. The password label
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:559
@@ -992,7 +977,7 @@ msgstr "La contrasenÌa no puede estar vaciÌa"
#: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "PeticiÃn de acceso"
#: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
@@ -1000,7 +985,7 @@ msgstr "Desbloquear el acceso a contrasenÌas y otros secretos"
#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos de la clave no reconocidos o no disponibles"
#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515
msgid "Couldn't build public key"
@@ -1008,7 +993,7 @@ msgstr "No se pudo generar la clave pÃblica"
#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:753
msgid "Another prompt is already in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ya hay otra peticiÃn en progreso"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]