[gnome-user-docs] Updated Latvian translation.



commit db58f31fdac744b17cafdd0e41de7a69f1083dd6
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun May 6 21:01:50 2012 +0300

    Updated Latvian translation.

 gnome-help/lv/lv.po |48872 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 24061 insertions(+), 24811 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/lv/lv.po b/gnome-help/lv/lv.po
index 10c8efd..43b0345 100644
--- a/gnome-help/lv/lv.po
+++ b/gnome-help/lv/lv.po
@@ -1,24811 +1,24061 @@
-# Latvian translation for gnome-user-docs.
-# Copyright (C) 2011, 2012 DÄgs Ädams GrÄnbergs, MÄtÄss JÄnis ÄboltiÅÅ, Viesturs RuÅÄns, RÅdolfs Mazurs, PÄteris KriÅjÄnis
-# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
-#
-# DÄgs Ädams GrÄnbergs <pepels1ns gmail com>, 2011.
-# MatÄss JÄnis ÄboltiÅÅ http://www.mja.lv/, 2011.
-# Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv>, 2011.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
-# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-15 19:01+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
-"Language: lv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"DÄgs Ädams GrÄnbergs <pepels1ns gmail com>\n"
-"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"MatÄss JÄnis ÄboltiÅÅ <matiss ja gmail com>\n"
-"Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv>\n"
-"Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Aija JauntÄva \n"
-"Aija Mazure <japoki inbox lv>\n"
-"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:10(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:15(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-
-#: C/index.page:6(info/desc)
-msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
-msgstr "CeÄvedis GNOME 3 darbvirsmas lietotÄjiem"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Darbvirsmas palÄdzÄba"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Darbvirsmas palÄdzÄba"
-
-#: C/index.page:10(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
-"media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gnome.png\">PalÄdzÄba</media>"
-
-#: C/index.page:15(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"Desktop Help"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"Darbvirsmas palÄdzÄba"
-
-#: C/legal.xml:3(p/link)
-#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportÄtÄ licence"
-
-#: C/legal.xml:3(license/p)
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Åis darbs ir licencÄts zem <_:link-1/>."
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
-#: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
-#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:17(credit/name)
-#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
-#: C/files-open.page:16(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
-#: C/files-search.page:16(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
-#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
-#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
-#: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
-#: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
-#: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:17(credit/name)
-#: C/session-formats.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
-#: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
-#: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
-#: C/user-delete.page:18(credit/name)
-msgid "Shaun McCance"
-msgstr "Shaun McCance"
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
-#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
-#: C/accounts.page:12(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
-#: C/files-browse.page:21(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
-#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
-#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
-#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
-#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
-#: C/net-manual.page:11(credit/name) C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
-#: C/net-othersedit.page:11(credit/name) C/net-proxy.page:10(credit/name)
-#: C/net-slow.page:10(credit/name) C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:19(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:16(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
-#: C/printing-order.page:13(credit/name)
-#: C/printing-select.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
-#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
-msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
-msgstr "IgnorÄt Ätri atkÄrtotu tÄ paÅa taustiÅa nospieÅanu."
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
-msgid "Turn on bounce keys"
-msgstr "IeslÄgt atlecoÅos taustiÅus"
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:26(page/p)
-msgid ""
-"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
-"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
-"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
-"bounce keys."
-msgstr ""
-"IeslÄgt <em>atlecoÅos taustiÅus</em>, lai ignorÄtu Ätri atkÄrtotu taustiÅu "
-"piespieÅanu. PiemÄram, ja jums ir roku trÄce, kas izraisa vairÄkkÄrtÄgu "
-"taustiÅa piespieÅanu, kad vÄlaties piespiest tikai vienreiz, jums vajadzÄtu "
-"ieslÄgt atlecoÅos taustiÅus."
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:32(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
-#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
-#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
-#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
-#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
-#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
-#: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
-#: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
-#: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
-#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-hibernate.page:31(item/p)
-#: C/power-whydim.page:30(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
-#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
-#: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
-#: C/user-add.page:60(item/p) C/windows-key.page:38(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SistÄmas "
-"iestatÄjumi</gui>."
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>RakstÄÅana</gui> "
-"cilni."
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-msgstr "IeslÄdziet <gui>atlecoÅos taustiÅus</gui>."
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35(note/title)
-msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
-msgstr "Ätri ieslÄgt vai izslÄgt atlecoÅos taustiÅus"
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36(note/p)
-msgid ""
-"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"JÅs varat ieslÄgt un izslÄgt atlecoÅos taustiÅus, spieÅot uz <link xref"
-"=\"a11y-icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
-"<gui>AtlecoÅie taustiÅi</gui>."
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
-"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
-"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
-"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
-"happened too soon after the previous key press."
-msgstr ""
-"Lietojiet <gui>PieÅemÅanas aizture</gui> slÄdni, lai norÄdÄtu aizturi no "
-"taustiÅa piespieÅanas pirmÄs reizes lÄdz tiek reÄistrÄts jauna taustiÅa "
-"piespieÅana. IzvÄlieties <gui>PÄkstÄt, kad taustiÅÅ tiek noraidÄts</gui>, ja "
-"vÄlaties, lai dators rada skaÅu katru reizi, kad tiek ignorÄta taustiÅa "
-"piespieÅana, kad tas notiek pÄrÄk Ätri pÄc iepriekÅÄjÄs taustiÅa "
-"piespieÅanas."
-
-#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
-msgstr ""
-"Lietojiet <app>Orca</app> ekrÄna lasÄtÄju ar atsvaidzinÄmu Braila ekrÄnu."
-
-#: C/a11y-braille.page:18(page/title)
-msgid "Read screen in Braille"
-msgstr "LasÄt ekrÄnu ar Brailu"
-
-#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
-msgid ""
-"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
-"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
-"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
-"Help</link> for more information."
-msgstr ""
-"GNOME nodroÅina <app>Orca</app> ekrÄna lasÄtÄju, lai attÄlotu lietotÄja "
-"saskarni uz atsvaidzinÄma Braila ekrÄna. AtkarÄbÄ no veida, kÄ esat "
-"uzinstalÄjis GNOME, jums varÄtu nebÅt uzinstalÄta Orca. <link "
-"href=\"install:orca\">InstalÄjiet Orca</link>, tad skatiet <link "
-"href=\"ghelp:orca\">Orca palÄdzÄbu</link>, lai iegÅtu vairÄk informÄcijas."
-
-#: C/a11y-contrast.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
-"easier to see."
-msgstr ""
-"Padariet logus un pogas uz ekrÄna vairÄk (vai mazÄk) izteiktas, lai tÄs "
-"varÄtu vieglÄk redzÄt."
-
-#: C/a11y-contrast.page:18(page/title)
-msgid "Adjust the contrast"
-msgstr "PielÄgot kontrastu"
-
-#: C/a11y-contrast.page:20(page/p)
-msgid ""
-"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
-"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
-"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</"
-"em> will change."
-msgstr ""
-"JÅs varat pielÄgot logu un pogu kontrastu, lai tos bÅtu vieglÄk redzÄt. Tas "
-"nav tas pats kas <link xref=\"display-dimscreen\">mainÄt visa ekrÄna "
-"gaiÅumu</link>; mainÄsies tikai daÄa no <em>lietotÄja saskarnes</em>."
-
-#: C/a11y-contrast.page:24(item/p) C/a11y-font-size.page:24(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:24(item/p)
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>RedzÄÅana</gui> "
-"cilni."
-
-#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
-"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
-msgstr ""
-"Zem <gui>EkrÄns</gui> izvÄlieties <gui>Kontrasts</gui>, kas vislabÄk atbilst "
-"jÅsu vajadzÄbÄm. PiemÄram, <gui>Zems</gui> padarÄs lietas mazÄk izteiktas."
-
-#: C/a11y-contrast.page:29(note/p)
-msgid ""
-"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
-"Contrast</gui>."
-msgstr ""
-"JÅs varat Ätri mainÄt kontrastu, spieÅot uz <link xref=\"a11y-"
-"icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties <gui>Augsts "
-"kontrasts</gui>."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:20(info/desc)
-msgid ""
-"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
-"mouse still."
-msgstr ""
-"Virs-novietoÅanas klikÅÄa (apstÄjas klikÅÄa) iespÄja jums Äauj klikÅÄinÄt, "
-"turot peli nekustÄgu."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/title)
-msgid "Simulate clicking by hovering"
-msgstr "ImitÄt klikÅÄinÄtu turot peli virs"
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:27(page/p)
-msgid ""
-"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
-"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
-"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
-"Dwell Click."
-msgstr ""
-"JÅs var klikÅÄinÄt vai vilkt, vienkÄrÅi paturot jÅsu peles kursoru virs "
-"kontroles vai objekta ekrÄnÄ. Tas ir lietderÄgi, ja jums ir grÅti "
-"vienlaicÄgi pÄrvietot peli un klikÅÄinÄt. ÅÄ iespÄja ir saukta par "
-"virsnovietoÅanas klikÅÄi jeb apstÄjas klikÅÄi."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:32(page/p)
-msgid ""
-"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
-"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
-"clicked for you."
-msgstr ""
-"Kad virsnovietoÅanas klikÅÄis ir aktivizÄts, jÅs varat novietot savu peles "
-"kursoru virs vadÄklas, Äaut pelei nekustÄties, un tad pagaidÄt brÄdi, lÄdz "
-"klikÅÄis tiks veikts jÅsu vietÄ."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
-"gui> tab."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>NorÄdÄÅana un "
-"klikÅÄinÄÅana</gui> cilni."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p)
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgstr "IeslÄdziet <gui>virsnovietoÅanas klikÅÄis</gui>."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:44(page/p)
-msgid ""
-"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
-"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
-"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
-"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
-"drag, you will be automatically returned to clicking."
-msgstr ""
-"<gui>VirsnovietoÅanas klikÅÄis</gui> logs tiks atvÄrts, un paliks atvÄrts "
-"virs citiem jÅsu logiem. JÅs variet to izmantot, lai izvÄlÄtos kÄda veida "
-"klikÅÄim vajadzÄtu notikt kad jÅs novietojat peles kursoru virs. PiemÄram, "
-"ja jÅs izvÄlaties <gui>SekundÄrais klikÅÄis</gui>, pie novietoÅanas virs "
-"tiks veikts klikÅÄis ar labo peles taustiÅu. PÄc dubultklikÅÄa, klikÅÄa ar "
-"labo taustiÅu vai vilkÅanas jÅs automÄtiski tiksiet atgriezti uz vienkÄrÅu "
-"klikÅÄi."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:50(page/p)
-msgid ""
-"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
-"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
-"clicked."
-msgstr ""
-"Kad jÅs novietojiet peles rÄdÄtÄju virs pogas un to nekustiniet, tas "
-"pakÄpeniski mainÄs krÄsu. Kad tas ir pilnÄbÄ mainÄjis krÄsu, poga tiks "
-"piespiesta."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:54(page/p)
-msgid ""
-"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
-"mouse pointer still before clicking."
-msgstr ""
-"PielÄgojiet <gui>NobÄde</gui> iestatÄjumu, lai mainÄtu laiku, cik ilgi ir "
-"jÄtur peles kursors nekustÄgs, lai veiktu klikÅÄi."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
-msgid ""
-"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
-"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
-"If it moves too much, however, the click will not happen."
-msgstr ""
-"Lai veiktu klikÅÄi ar novietoÅanu virs, nav nepiecieÅams peli turÄt pilnÄgi "
-"nekustÄgu. RÄdÄtÄjs drÄkst nedaudz kustÄties un tas pÄc kÄda laika veiks "
-"klikÅÄi. Ja tas kustÄs pÄrÄk daudz, klikÅÄis nenotiks."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
-msgid ""
-"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
-"pointer can move and still be considered to be hovering."
-msgstr ""
-"PielÄgojiet <gui>KustÄbas slieksnis</gui> iestatÄjumu, lai norÄdÄtu, cik "
-"daudz kursors var kustÄties un joprojÄm uzskatÄt, ka tas ir novietots virs."
-
-#: C/a11y-font-size.page:13(info/desc)
-msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
-msgstr "Lietojiet lielÄkus fontus, lai padarÄtu lasÄÅanu vieglÄku."
-
-#: C/a11y-font-size.page:17(page/title)
-msgid "Change text size on the screen"
-msgstr "MainÄt teksta izmÄru uz ekrÄna"
-
-#: C/a11y-font-size.page:19(page/p)
-msgid ""
-"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
-"size of the font."
-msgstr ""
-"Ja ir grÅtÄbas izlasÄt tekstu uz ekrÄna, jÅs varat mainÄt fontu izmÄru."
-
-#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
-"for you. It will adjust immediately."
-msgstr ""
-"Zem <gui>EkrÄns</gui> izvÄlieties <gui>Teksta izmÄrs</gui>, kas jums ÅÄiet "
-"pietiekami liels. Tas tiks pielÄgots uzreiz."
-
-#: C/a11y-font-size.page:30(note/p)
-msgid ""
-"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"JÅs varat Ätri nomainÄt teksta izmÄru, spieÅot uz <link xref=\"a11y-"
-"icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties <gui>Liels "
-"teksts</gui>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:24(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
-
-#: C/a11y-icon.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
-"person."
-msgstr ""
-"UniversÄlas piekÄuves izvÄlne ir pieejama augÅÄjÄ joslÄ zem ikonas, kas "
-"izskatÄs kÄ persona."
-
-#: C/a11y-icon.page:16(page/title)
-msgid "Find the universal access menu"
-msgstr "Atrodiet universÄlÄs piekÄuves izvÄlni"
-
-#: C/a11y-icon.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
-"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
-"looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
-msgstr ""
-"<em>UniversÄlas piekÄuves izvÄlne</em> ir vieta, kur jÅs varat mainÄt "
-"daÅÄdus piekÄuves iestatÄjumus. JÅs varat piekÄÅt Åai izvÄlnei klikÅÄinot uz "
-"ikonas augÅÄjÄ joslÄ, kas izskatÄs kÄ persona, kurai apkÄrt ir aplis."
-
-#: C/a11y-icon.page:23(figure/desc)
-msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
-msgstr "UniversÄlÄs piekÄuves izvÄlne atrodama augÅÄjÄ joslÄ."
-
-#: C/a11y-icon.page:27(page/p)
-msgid ""
-"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
-"keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
-"<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
-"selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
-"the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
-"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
-"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
-msgstr ""
-"Lai piekÄÅtu izvÄlnei izmantojot tastatÅru nevis peli, spiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai pÄrvietotu "
-"tastatÅras fokusu uz augÅÄjo joslu. Balta lÄnija parÄdÄsies zem "
-"<gui>AktivitÄtes</gui> pogas - tas jums pateiks kurÅ vienums no augÅÄjÄs "
-"joslas ir izvÄlÄts. Izmantojiet tastatÅras bultiÅu taustiÅus, lai pÄrvietotu "
-"balto lÄniju zem universÄlÄs piekÄuves izvÄlnes ikonas un tad spiediet "
-"<key>Enter</key>, lai to atvÄrtu. JÅs varat izmantot bultiÅas augÅup un "
-"lejup, lai izvÄlÄtos vienumus no izvÄlnes. Spiediet <key>Enter</key> lai "
-"ieslÄgtu vai izslÄgtu izvÄlÄto vienumu."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
-#| msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
-msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
-msgstr "TaustiÅa <key>Ctrl</key> nospieÅana var palÄdzÄt atrast peles kursoru."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
-msgid "Quickly locate the pointer"
-msgstr "Ätri atrast peles kursoru"
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
-msgid ""
-"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
-"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
-"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
-"animation to appear briefly at the location of your pointer."
-msgstr ""
-"Ja jums ir problÄmas ieraudzÄt, kur uz jÅsu ekrÄna ir peles kursors, jÅs "
-"varat to padarÄt redzamÄku, vienkÄrÅi nospieÅot <key>Ctrl</key>, kas atradÄs "
-"jÅsu kursoru. Kad Åis tiks iestatÄts, <key>Ctrl</key> nospieÅana izraisÄs "
-"ÄslaicÄgu animÄciju tajÄ vietÄ uz ekrÄna, kur atrodas jÅsu kursors."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:30(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>Pele un skÄrienpaliknis</gui> un izvÄlieties <gui>Pele</gui> "
-"cilni."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>NospieÅot Control taustiÅu, parÄdÄt kursora atraÅanÄs "
-"vietu</gui>."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:36(page/p)
-msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
-msgstr ""
-"Tagad nospieÅot <key>Ctrl</key> taustiÅus, tiks parÄdÄts peles rÄdÄtÄjs."
-
-#: C/a11y-mag.page:13(info/desc)
-msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
-msgstr "TuvinÄt ekrÄnu, lai varÄtu vieglÄk saskatÄt lietas."
-
-#: C/a11y-mag.page:17(page/title)
-msgid "Magnify the screen area"
-msgstr "PalielinÄt ekrÄna laukumu"
-
-#: C/a11y-mag.page:19(page/p)
-msgid ""
-"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
-"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
-"glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
-msgstr ""
-"EkrÄna palielinÄÅana ir atÅÄirÄga no vienkÄrÅa <link xref=\"a11y-font-"
-"size\">teksta izmÄra</link> palielinÄÅanas. ÅÄ iespÄja ir kÄ skatÄties cauri "
-"palielinÄmajam stiklam, atÄaujot jums to pÄrvietot, palielinot konkrÄto "
-"ekrÄna daÄu."
-
-#: C/a11y-mag.page:25(item/p)
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
-msgstr "IeslÄdziet <gui>PalielinÄjums</gui>."
-
-#: C/a11y-mag.page:28(page/p)
-msgid ""
-"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
-"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
-"allowing you to view your area of choice."
-msgstr ""
-"JÅs tagad varat pÄrvietot ekrÄna laukumu. Novietojot savu peles kursoru "
-"ekrÄna malÄs, jÅs pÄrvietosiet palielinÄto laukumu daÅÄdos virzienos, Äaujot "
-"jums aplÅkot laukumu pÄc jÅsu izvÄles."
-
-#: C/a11y-mag.page:33(note/p)
-msgid ""
-"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
-msgstr ""
-"JÅs varat Ätri ieslÄgt un izslÄgt palielinÄjumu, spieÅot uz <link xref"
-"=\"a11y-icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
-"<gui>PalielinÄjums</gui>."
-
-#: C/a11y.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
-"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
-"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"a11y#vision\">RedzÄÅana</link>, <link "
-"xref=\"a11y#sound\">dzirdÄÅana</link>, <link "
-"xref=\"a11y#mobility\">kustÄba</link>, <link xref=\"a11y-"
-"braille\">Brails</link>, <link xref=\"a11y-mag\">ekrÄna palielinÄtÄjs</link>.."
-"."
-
-#: C/a11y.page:23(page/title) C/keyboard.page:35(links/title)
-msgid "Universal access"
-msgstr "UniversÄlÄ piekÄuve"
-
-#: C/a11y.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
-"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
-"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
-"menu in the top bar."
-msgstr ""
-"GNOME darbvirsma iekÄauj asistÄjoÅÄs tehnoloÄijas, lai atbalstÄtu lietotÄjus "
-"ar daÅÄdÄm invaliditÄtÄm un speciÄlÄm vajadzÄbÄm, un lai sadarbotos ar "
-"vienkÄrÅÄm asistÄjoÅÄm ierÄcÄm. Daudzas pieejamÄbas iespÄjas ir pieejamas no "
-"pieejamÄbas izvÄlnes augÅÄjÄ joslÄ."
-
-#: C/a11y.page:31(section/title)
-msgid "Visual impairments"
-msgstr "Redzes traucÄjumi"
-
-#: C/a11y.page:34(links/title)
-msgid "Blindness"
-msgstr "Aklums"
-
-#: C/a11y.page:37(links/title)
-msgid "Low vision"
-msgstr "VÄjredzÄba"
-
-#: C/a11y.page:40(links/title)
-msgid "Color-blindness"
-msgstr "KrÄsu aklums"
-
-#: C/a11y.page:43(links/title) C/a11y.page:65(links/title)
-#: C/keyboard.page:39(links/title)
-msgid "Other topics"
-msgstr "Citas tÄmas"
-
-#: C/a11y.page:48(section/title)
-msgid "Hearing impairments"
-msgstr "Dzirdes traucÄjumi"
-
-#: C/a11y.page:53(section/title)
-msgid "Mobility impairments"
-msgstr "KustÄbu traucÄjumi"
-
-#: C/a11y.page:56(links/title)
-msgid "Mouse movement"
-msgstr "Peles kustÄba"
-
-#: C/a11y.page:59(links/title)
-msgid "Clicking and dragging"
-msgstr "KlikÅÄinÄÅana un vilkÅana"
-
-#: C/a11y.page:62(links/title)
-msgid "Keyboard use"
-msgstr "TastatÅras izmantoÅana"
-
-#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
-#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
-#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
-#: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-location.page:12(credit/years)
-#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
-#: C/documents-print.page:12(credit/years)
-#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
-#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
-#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
-#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-#: C/status-icons.page:11(credit/years)
-#: C/documents-select.page:12(credit/years)
-#: C/documents-sort.page:12(credit/years)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
-msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
-msgstr ""
-"Spiediet un turiet kreiso peles pogu, lai veiktu klikÅÄi ar labo taustiÅu."
-
-#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
-msgid "Simulate a right mouse click"
-msgstr "SimulÄt peles labÄ taustiÅa klikÅÄi"
-
-#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
-msgid ""
-"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
-"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
-"your pointing device only has a single button."
-msgstr ""
-"JÅs varat veikt klikÅÄi ar labo taustiÅu turot nospiestu kreiso peles "
-"taustiÅu. Tas ir noderÄgi gadÄjumos, ka jums ir grÅti kustinÄt vienas rokas "
-"pirkstus, vai arÄ jÅsu pelei ir viena poga."
-
-#: C/a11y-right-click.page:36(item/p)
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
-msgstr "IeslÄgt <gui>SimulÄt sekundÄro klikÅÄi</gui>."
-
-#: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can change how long you must hold down the left mouse button for "
-#| "before it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and "
-#| "Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under "
-#| "<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
-msgid ""
-"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
-"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
-"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"JÅs varat norÄdÄt, cik ilgi jums jÄtur nospiests kreisais peles taustiÅÅ, "
-"lai tas tiktu reÄistrÄts kÄ labais klikÅÄis. <gui>NorÄdÄÅana un "
-"klikÅÄinÄÅana</gui> cilnÄ norÄdiet <gui>PieÅemÅanas aizture</gui> zem "
-"<gui>SimulÄt sekundÄro klikÅÄi</gui>."
-
-#: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-#| "button where you would normally right-click, then release. You will only "
-#| "right-click once you release the mouse button. If you use <link xref="
-#| "\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-"
-#| "click by holding down the <key>5</key> key on your keypad."
-msgid ""
-"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
-"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
-"release the mouse button to right-click."
-msgstr ""
-"Lai veiktu labo klikÅÄi ar simulÄto sekundÄro klikÅÄi, turiet nospiestu "
-"peles kreiso pogu tajÄ vietÄ, kur jÅs parasti vÄlÄtos veikt klikÅÄi ar labo "
-"pogu, pÄc tam atlaidiet. PiespieÅanas laikÄ peles rÄdÄtÄjs piepildÄsies ar "
-"zilo krÄsu. Kad tas bÅs kÄuvis pilnÄgi zils, atlaidiet peles pogu, lai "
-"veiktu labo klikÅÄi."
-
-#: C/a11y-right-click.page:49(page/p)
-msgid ""
-"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
-"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
-"visual feedback from the pointer."
-msgstr ""
-"DaÅi rÄdÄtÄji nemaina krÄsas, piemÄram, izmÄra maiÅas rÄdÄtÄjs. JÅs varat "
-"veikt simulÄto labo klikÅÄi kÄ parasti, pat ja nesaÅemat vizuÄlo "
-"atgriezenisko saiti no rÄdÄtÄja."
-
-#: C/a11y-right-click.page:53(page/p)
-msgid ""
-"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
-"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
-"keypad."
-msgstr ""
-"Ja jÅs izmantojat <link xref=\"mouse-mousekeys\">Peles taustiÅus</link>, tas "
-"Äauj jums veikt labo klikÅÄi arÄ ar taustiÅa <key>5</key> turÄÅanu uz ciparu "
-"papildtastatÅras."
-
-#: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
-"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
-"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
-"click."
-msgstr ""
-"<gui>AktivitÄtes</gui> pÄrskatÄ jÅs vienmÄr varat veikt labÄs pogas klikÅÄi "
-" izmantojot ilgo piespieÅanu â arÄ tad, kad ÅÄ iespÄja ir deaktivÄta. IlgÄ "
-"piespieÅana ÅajÄ situÄcijÄ darbosies nedaudz savÄdÄk: jums nav jÄatlaiÅ "
-"poga, lai imitÄtu klikÅÄi ar labo pogu."
-
-#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
-msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
-msgstr ""
-"Izmantojiet <app>Orca</app> ekrÄna lasÄtÄju, lai izrunÄtu lietotÄja "
-"saskarni."
-
-#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
-msgid "Read screen aloud"
-msgstr "LasÄt ekrÄnu skaÄi"
-
-#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
-msgid ""
-"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
-"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
-"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
-msgstr ""
-"GNOME nodroÅina <app>Orca</app> ekrÄna lasÄtÄju lai izrunÄtu lietotÄja "
-"saskarni. AtkarÄbÄ no veida, kÄ esat uzinstalÄjis GNOME, jums varÄtu nebÅt "
-"uzinstalÄta Orca. <link href=\"install:orca\">InstalÄjiet Orca</link>, tad "
-"skatiet <link href=\"ghelp:orca\">Orca palÄdzÄbu</link>, lai iegÅtu vairÄk "
-"informÄcijas."
-
-#: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc)
-msgid ""
-"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
-"screen."
-msgstr ""
-"IeturÄt pauzi starp taustiÅa nospieÅanu un burta parÄdÄÅanos uz ekrÄna."
-
-#: C/a11y-slowkeys.page:25(page/title)
-msgid "Turn on slow keys"
-msgstr "IeslÄgt lÄnos taustiÅus"
-
-#: C/a11y-slowkeys.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
-"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
-"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
-"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
-"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
-"the keyboard first time."
-msgstr ""
-"IeslÄdziet <em>lÄnos taustiÅus</em>, ja ir nepiecieÅama aizture starp "
-"taustiÅa nospieÅanu un burta parÄdÄÅanos uz ekrÄna. Tas nozÄmÄ, ka jums "
-"jÄtur nospiests katra burta taustiÅÅ nedaudz ilgÄk, lai tas parÄdÄtos. "
-"Izmantojiet lÄnos taustiÅus tad, ja jums sanÄk nejauÅi nospiest vairÄkus "
-"taustiÅus vienlaicÄgi rakstot, vai arÄ ja jums ir grÅtÄbas nospiest pareizo "
-"taustiÅu ar pirmo reizi."
-
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
-msgstr "IeslÄdziet <gui>LÄnie taustiÅi</gui>."
-
-#: C/a11y-slowkeys.page:43(note/title)
-msgid "Quickly turn slow keys on and off"
-msgstr "Ätri ieslÄgt un izslÄgt lÄnos taustiÅus"
-
-#: C/a11y-slowkeys.page:44(note/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
-"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
-"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
-"slow keys."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>IeslÄgt pieejamÄbas iespÄjas no tastatÅras</gui>, lai "
-"ieslÄgtu un izslÄgtu lÄnos taustiÅus no tastatÅras. Kad ÅÄ opcija ir "
-"izvÄlÄta, jÅs varat nospiest un turÄt <key>Shift</key> astoÅas sekundes, lai "
-"ieslÄgtu vai izslÄgtu lÄnos taustiÅus."
-
-#: C/a11y-slowkeys.page:47(note/p)
-msgid ""
-"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"JÅs varat ieslÄgt un izslÄgt lÄnos taustiÅus, spieÅot uz <link xref=\"a11y-"
-"icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties <gui>LÄnie "
-"taustiÅi</gui>."
-
-#: C/a11y-slowkeys.page:52(page/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
-"hold a key down for it to register."
-msgstr ""
-"Izmantojiet <gui>PieÅemÅanas aizture</gui> slÄdni, lai kontrolÄtu cik ilgi "
-"jums ir jÄtur taustiÅÅ nospiests, lai tas tiktu reÄistrÄts."
-
-#: C/a11y-slowkeys.page:55(page/p)
-msgid ""
-"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
-"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
-"the key down long enough."
-msgstr ""
-"JÅs varat likt datoram izdot skaÅu tad, kad nospieÅat taustiÅu, taustiÅa "
-"spiediens ir pieÅemts, vai arÄ kad taustiÅa spiediens ir noraidÄts gadÄjumÄ, "
-"ja neturÄjÄt taustiÅu pietiekami ilgi."
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
-msgid ""
-"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
-"all of the keys at once."
-msgstr ""
-"Ievadiet tastatÅras saÄsnes pa vienam taustiÅam, nevis turiet tos nospiestus "
-"vienlaicÄgi."
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:25(page/title)
-msgid "Turn on sticky keys"
-msgstr "IeslÄgt lipÄgos taustiÅus"
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:27(page/p)
-msgid ""
-"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
-"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
-"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
-"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</"
-"key> and then <key>Tab</key> to do the same."
-msgstr ""
-"<em>LipÄgie taustiÅi</em> Äauj jums ievadÄt tastatÅras saÄsnes pa vienam "
-"taustiÅam, nevis turot visus taustiÅus nospiestus vienlaicÄgi. PiemÄram, "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> saÄsne Äauj pÄrslÄgties starp "
-"logiem. Bez ieslÄgtiem lipÄgajiem taustiÅiem, jums bÅtu jÄtur nospiesti abi "
-"taustiÅi vienlaicÄgi; ar ieslÄgtiem lipÄgajiem taustiÅiem, jums vajadzÄtu "
-"secÄgi nospiest <key>Alt</key> un pÄc tam <key>Tab</key> taustiÅus lai "
-"iegÅtu to paÅu efektu."
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
-msgid ""
-"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
-"several keys at once."
-msgstr ""
-"JÅs varÄtu vÄlÄties ieslÄgt lipÄgos taustiÅus gadÄjumÄ, ja jums ir grÅtÄbas "
-"turÄt nospiestus vairÄkus taustiÅus vienlaicÄgi."
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
-msgstr "IeslÄgt <gui>LipÄgos taustiÅus</gui>. "
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:46(note/title)
-msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
-msgstr "Ätri ieslÄgt un izslÄgt lipÄgos taustiÅus"
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-#| "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is "
-#| "selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or "
-#| "disable sticky keys."
-msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
-"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
-"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
-"row to enable or disable sticky keys."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>IeslÄgt pieejamÄbas iespÄjas no tastatÅras</gui> (virs "
-"<gui>LipÄgie taustiÅi</gui>) lai ieslÄgtu un izslÄgtu lipÄgos taustiÅus no "
-"tastatÅras. Kad ÅÄ opcija ir izvÄlÄta, jÅs varat nospiest <key>Shift</key> "
-"piecas reizes pÄc kÄrtas, lai ieslÄgtu vai izslÄgtu lipÄgos taustiÅus."
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
-msgid ""
-"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
-"Keys</gui>."
-msgstr ""
-"VÄl jÅs varat ieslÄgt un izslÄgt lipÄgos taustiÅus, spieÅot uz <link xref"
-"=\"a11y-icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
-"<gui>LipÄgie taustiÅi</gui>."
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-#| "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
-msgid ""
-"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
-msgstr ""
-"Ja nospiedÄsiet divus taustiÅus vienlaicÄgi, jÅs varat izslÄgt lipÄgos "
-"taustiÅus uz brÄdi, lai Äautu jums ievadÄt tastatÅras saÄsni parastajÄ "
-"veidÄ."
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
-msgid ""
-"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
-"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
-"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
-"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
-"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
-"together), but not others."
-msgstr ""
-"PiemÄram, ja jums ir ieslÄgti lipÄgie taustiÅi, bet jÅs piespieÅat "
-"<key>Alt</key> un <key>Tab</key> vienlaicÄgi, lipÄgie taustiÅi negaidÄs, lai "
-"jÅs nospiediet vÄl vienu taustiÅu kÄ parasts. TaÄu tas gaidÄtu, ja jÅs bÅtu "
-"nospiedis tikai vienu taustiÅu. ÅÄda situÄcija ir parocÄga tad, ja jÅs "
-"spÄjat nospiest daÅas tastatÅras saÄsnes vienlaicÄgi (piemÄram, ja taustiÅi "
-"ir tuvu viens otram), taÄu ne citas."
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>DeaktivÄt, ja divi taustiÅi nospiesti vienlaicÄgi</gui>, "
-"lai to aktivÄtu."
-
-#: C/a11y-stickykeys.page:61(page/p)
-msgid ""
-"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
-"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
-"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
-"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
-"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
-msgstr ""
-"JÅs varat likt datoram izdot pÄkstienu tad, kad jÅs sÄkat ievadÄt tastatÅras "
-"saÄsini, izmantojot lipÄgos taustiÅus. Tas noder, ja jÅs vÄlaties zinÄt, "
-"kad lipÄgie taustiÅi sagaida tastatÅras saÄsnes ievadi, tÄdÄjÄdi nÄkoÅÄ "
-"ievade no tastatÅras tiks skatÄta kÄ daÄa no saÄsnes. IzvÄlieties  "
-"<gui>PÄkstÄt, kad tiek nospiests modifikÄtora taustiÅÅ</gui>, lai Åo "
-"ieslÄgtu."
-
-#: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
-"played."
-msgstr ""
-"AktivÄt vizuÄlos brÄdinÄjumus, lai mirgotu ekrÄns vai logs tad, kad tiek "
-"atskaÅota brÄdinÄjuma skaÅa."
-
-#: C/a11y-visualalert.page:19(page/title)
-msgid "Flash the screen for alert sounds"
-msgstr "EkrÄna zibsnÄÅana pie brÄdinÄjuma skaÅas saÅemÅanas"
-
-#: C/a11y-visualalert.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
-"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
-"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
-"alert sound is played."
-msgstr ""
-"JÅsu dators atskaÅos vienkÄrÅu brÄdinÄjuma skaÅu noteikta veida ziÅojumiem "
-"un notikumiem. Ja jums ir grÅti sadzirdÄt ÅÄs skaÅas, jÅs varat likt vai nu "
-"visam ekrÄnam, vai arÄ aktÄvajam logam vizuÄli nozibsnÄt vienmÄr, kad ÅÄda "
-"brÄdinÄjuma skaÅa tiek atskaÅota."
-
-#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
-msgid ""
-"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
-"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
-"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
-msgstr ""
-"Tas var bÅt arÄ lietderÄgi, ja esat vidÄ, kur nepiecieÅams, lai jÅsu dators "
-"uzvestos klusi, piemÄram, bibliotÄkÄ. Skatiet <link xref=\"sound-alert\"/>, "
-"lai uzzinÄtu, kÄ apklusinÄt brÄdinÄjuma skaÅas, un pÄc tam ieslÄgt vizuÄlo "
-"brÄdinÄÅanu."
-
-#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>DzirdÄÅana</gui> "
-"cilni."
-
-#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-"screen or just your current window to flash."
-msgstr ""
-"IeslÄdziet <gui>VizuÄlie brÄdinÄjumi</gui>. IzvÄlieties, vai vÄlaties visa "
-"ekrÄna, vai tikai aktÄvÄ loga zibsnÄÅanu."
-
-#: C/a11y-visualalert.page:39(note/p)
-msgid ""
-"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
-"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-"<gui>Visual Alerts</gui>."
-msgstr ""
-"JÅs varat Ätri ieslÄgt un izslÄgt vizuÄlos brÄdinÄjumus, spieÅot uz <link "
-"xref=\"a11y-icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
-"<gui>VizuÄlie brÄdinÄjumi</gui>."
-
-#: C/about-this-guide.page:8(info/desc)
-msgid "A few tips on using the desktop help guide."
-msgstr "DaÅi padomi, kÄ izmantot darbvirsmas palÄdzÄbas rokasgrÄmatu."
-
-#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:10(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:15(credit/name) C/backup-how.page:15(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:14(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
-#: C/backup-where.page:12(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
-#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
-#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
-#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
-#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
-#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:12(credit/name)
-#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
-#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
-#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
-#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
-#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-airplane.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:15(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:12(credit/name)
-#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
-#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:12(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name)
-#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
-#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:13(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:20(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
-#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
-#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
-#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:15(credit/name)
-#: C/user-addguest.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
-#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
-#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
-#: C/windows-key.page:10(credit/name)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME dokumentÄcijas projekts"
-
-#: C/about-this-guide.page:17(page/title)
-msgid "About this guide"
-msgstr "Par Åo rokasgrÄmatu"
-
-#: C/about-this-guide.page:18(page/p)
-msgid ""
-"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
-"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
-"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
-"possible:"
-msgstr ""
-"ÅÄ rokasgrÄmata ir radÄta, lai dotu jums ieskatu jÅsu darbvirsmas iespÄjÄs, "
-"atbildÄtu uz jÅsu ar datoru saistÄtajiem jautÄjumiem, un dotu padomus jÅsu "
-"datora efektÄvÄkÄ izmantoÅanÄ. MÄs centÄmies padarÄt Åo rokasgrÄmatu tik "
-"viegli lietojamu, cik vien iespÄjams:"
-
-#: C/about-this-guide.page:21(item/p)
-msgid ""
-"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
-"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
-"answer to your questions."
-msgstr ""
-"ÅÄ rokasgrÄmata ir sadalÄta mazÄs, uz uzdevumiem orientÄtÄs tÄmas, nevis "
-"nodaÄÄs. Tas nozÄmÄ, ka jums nav jÄpÄrlapo visa rokasgrÄmata, lai atrastu "
-"atbildes uz saviem jautÄjumiem."
-
-#: C/about-this-guide.page:22(item/p)
-msgid ""
-"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
-"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
-"topics that might help you perform a certain task."
-msgstr ""
-"RadniecÄgie paragrÄfi ir saistÄti kopÄ. \"SkatÄt arÄ\" adreses daÅu lapu "
-"apakÅÄ jÅs novirzÄs uz radniecÄgajÄm tÄmÄm. Tas padara vieglu lÄdzÄgu tÄmu "
-"meklÄÅanu, kas varÄtu palÄdzÄt jums veikt noteiktus uzdevumus."
-
-#: C/about-this-guide.page:23(item/p)
-msgid ""
-"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
-"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
-"you start typing."
-msgstr ""
-"Tas sevÄ ietver iebÅvÄtu meklÄÅanu. AugÅÄjÄ josla palÄdzÄbas pÄrlÅkÄ ir "
-"<em>meklÄÅanas josla</em>, un atbilstoÅi rezultÄti sÄks parÄdÄties, tiklÄdz "
-"jÅs sÄksiet rakstÄt."
-
-#: C/about-this-guide.page:24(item/p)
-msgid ""
-"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
-"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
-"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
-"more helpful, though."
-msgstr ""
-"RokasgrÄmata tiek pastÄvÄgi uzlabota. Lai gan mÄs cenÅamies sniegt jums "
-"visaptveroÅu, noderÄgu informÄciju, taÄu mÄs zinÄm, ka nevarÄsim Åeit "
-"atbildÄt uz visiem jÅsu jautÄjumiem. MÄs turpinÄsim pievienot vairÄk "
-"informÄcijas, lai padarÄtu to noderÄgÄku."
-
-#: C/about-this-guide.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
-"that you will never have to use it."
-msgstr ""
-"Paldies, ka veltÄjÄt laiku, lai izlasÄtu darbvirsmas palÄdzÄbu. MÄs patiesi "
-"ceram, ka jums nekad nebÅs tÄ jÄizmanto."
-
-#: C/about-this-guide.page:29(page/p)
-msgid "-- The GNOME documentation team"
-msgstr "-- GNOME dokumentÄcijas komanda"
-
-#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
-msgid "Connect an online account"
-msgstr "Pievienot tieÅsaistes kontu"
-
-#: C/accounts-add.page:11(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:13(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:13(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(credit/name)
-#: C/files-delete.page:21(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:19(credit/name) C/files-sort.page:15(credit/name)
-#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
-#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
-#: C/printing-order.page:17(credit/name)
-#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#: C/accounts-add.page:16(page/title)
-msgid "Add an account"
-msgstr "Pievienot kontu"
-
-#: C/accounts-add.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
-"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
-"applications will be set up for you."
-msgstr ""
-"Konta pievienoÅana palÄdzÄs saistÄt jÅsu tieÅsaistes kontus ar jÅsu GNOME "
-"darbvirsmu. TÄdÄjÄdi jÅsu e-pasta, tÄrzÄÅanas programmas un citas saistÄtÄs "
-"lietotnes tiks iestatÄtas jÅsu vietÄ."
-
-#: C/accounts-add.page:23(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Plus</gui> symbol in the lower-left portion of the window."
-msgstr "Spiediet <gui>Plus</gui> simbolu loga kreisajÄ apakÅÄjajÄ daÄÄ."
-
-#: C/accounts-add.page:25(item/p)
-msgid "Select your account type from the list."
-msgstr "IzvÄlieties sava konta veidu no saraksta."
-
-#: C/accounts-add.page:26(item/p)
-msgid ""
-"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
-"later time."
-msgstr ""
-"Ja jums ir vairÄk par viena konta veidu, jÅs varat pievienot citus kontus "
-"vÄlÄk."
-
-#: C/accounts-add.page:28(item/p)
-msgid "Click <gui>Add...</gui>"
-msgstr "Spiediet <gui>Pievienot...</gui>."
-
-#: C/accounts-add.page:29(item/p)
-msgid ""
-"A small website window will open where you can enter your online account "
-"credentials. For example, if you are setting up a <em> Google</em> account, "
-"enter your <em>Google</em> username and password."
-msgstr ""
-"Mazs tÄmekÄa vietnes logs tiks atvÄrts, kurÄ jÅs varÄsiet ievadÄt sava "
-"tieÅsaistes konta akreditÄcijas datus. PiemÄram, ja iestatÄt <em>Google</em> "
-"kontu, ievadiet savu <em>Google</em> lietotÄjvÄrdu un paroli."
-
-#: C/accounts-add.page:33(item/p)
-msgid ""
-"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
-"GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
-"continue."
-msgstr ""
-"Ja esat ievadÄjis jÅsu akreditÄcijas datus korekti, jums tiks vaicÄts atÄaut "
-"GNOME pieeju jÅsu tieÅsaistes kontam. IzvÄlieties <gui>Grant Access</gui>, "
-"lai turpinÄtu."
-
-#: C/accounts-add.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Select the applications that you want linked to your online account. For "
-"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
-"use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
-"off."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties lietotnes, kuras jÅs vÄlaties saistÄt ar savu tieÅsaistes kontu. "
-"PiemÄram, ja izmantojat tieÅsaistes kontu tÄrzÄÅanai, bet nevÄlaties "
-"izmantot Åo kontu jÅsu kalendÄram, tad izslÄdziet <gui>calendar</gui> "
-"opciju."
-
-#: C/accounts-add.page:42(page/p)
-msgid ""
-"After you have added the accounts, each application that you have selected "
-"will automatically use those credentials when you start them."
-msgstr ""
-"PÄc tam, kad jÅs esat pievienojis kontus, katra lietotne, ko jÅs "
-"izvÄlÄjÄties, palaiÅoties automÄtiski izmantos Åos akreditÄcijas datus."
-
-#: C/accounts-add.page:46(note/p)
-msgid ""
-"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
-"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
-"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
-"[See this help topic]."
-msgstr ""
-"DroÅÄbas dÄÄ GNOME neglabÄs jÅsu paroli uz jÅsu datora. TÄ vietÄ tÄ glabÄs "
-"marÄieri, ko nodroÅina tieÅsaistes serviss. Ja vÄlaties pilnÄbÄ atsaukt "
-"saiti starp jÅsu darbvirsmu un tieÅsaistes servisu, [Skatiet Åo palÄdzÄbas "
-"tÄmu]."
-
-#: C/accounts-create.page:10(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:28(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
-#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:16(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:14(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/accounts-create.page:14(credit/name)
-#: C/documents-collection-send.page:10(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:10(credit/name)
-#: C/documents-favorite.page:8(credit/name)
-#: C/documents-info.page:10(credit/name)
-#: C/documents-location.page:10(credit/name)
-#: C/documents-online.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:10(credit/name)
-#: C/documents-print.page:10(credit/name)
-#: C/documents-search.page:10(credit/name)
-#: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard.page:22(credit/name)
-#: C/documents-select.page:10(credit/name)
-#: C/documents-sort.page:10(credit/name)
-msgid "Julita Inca"
-msgstr "Julita Inca"
-
-#: C/accounts-create.page:18(info/desc)
-msgid "Create a new account using Online Accounts."
-msgstr "Izveidot jaunu kontu izmantojot âtieÅsaistes kontusâ."
-
-#: C/accounts-create.page:22(page/title)
-msgid "Create an online account"
-msgstr "Izveidot tieÅsaistes kontu"
-
-#: C/accounts-create.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Some online account service providers allow you to create an account while "
-"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
-"online accounts from one application."
-msgstr ""
-"DaÅi tieÅsaistes kontu servisa nodroÅinÄtÄji atÄauj jums izveidot kontu pie "
-"tÄ pievienoÅanas <app>TieÅsaistes kontiem</app>. Tas atÄauj jums pÄrvaldÄt "
-"visus jÅsu tieÅsaistes kontus no vienas lietotnes."
-
-#: C/accounts-create.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
-msgstr ""
-"Atveriet <app>TieÅsaistes kontu</app> iestatÄjumus no <gui>AktivitÄÅu</gui> "
-"pÄrskata."
-
-#: C/accounts-create.page:34(item/p)
-msgid "Click <gui>+</gui>"
-msgstr "KlikÅÄiniet <gui>+</gui>."
-
-#: C/accounts-create.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu, some account "
-"types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
-"link>"
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>Konta tipu</gui> no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes, daÅi kontu tipi "
-"varÄtu bÅt  <link xref=\"accounts-provider-not-available\">nepieejami</link>"
-
-#: C/accounts-create.page:42(item/p)
-msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue"
-msgstr "Spiediet <gui>Pievienot...</gui>, lai turpinÄtu"
-
-#: C/accounts-create.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
-"appears"
-msgstr ""
-"Atrodiet un spiediet <gui>Sign Up</gui> pogu vai saiti lapÄ, kas parÄdÄs "
-
-#: C/accounts-create.page:48(note/p)
-msgid ""
-"Not all online account providers offer the option to create an account at "
-"this stage; if the service which you wish to register with does not provide "
-"the option to register an account at this point, you will need to use an "
-"alternative method to create an account"
-msgstr ""
-"Ne visi tieÅsaistes kontu piegÄdÄtÄji piedÄvÄ opciju izveidot kontu ÅÄdÄ "
-"veidÄ. Ja serviss, kurÄ jÅs vÄlaties reÄistrÄties, nenodroÅina Åo opciju, "
-"jums jÄizmanto alternatÄva metode, lai to izveidotu."
-
-#: C/accounts-create.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Fill in the registration form: you will normally be asked for some personal "
-"details such as a username and password"
-msgstr ""
-"Aizpildiet reÄistrÄcijas formu: parasti jums vaicÄs kÄdu personÄgu "
-"informÄciju, piemÄram, lietotÄjvÄrdu un paroli"
-
-#: C/accounts-create.page:59(item/p)
-msgid ""
-"You will be asked whether to grant GNOME access to your new account: allow "
-"GNOME to access your account to use it with <app>Online Accounts</app>"
-msgstr ""
-"Jums vaicÄs, vai Äaut GNOME piekÄÅt jÅsu jaunajam kontam: Äaujiet GNOME "
-"piekÄÅt jÅsu kontam, lai varÄtu to izmantot ar <app>TieÅsaistes "
-"kontiem</app>"
-
-#: C/accounts-create.page:64(item/p)
-msgid ""
-"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-"default, switch off individual services to disable them"
-msgstr ""
-"Visi servisi, kurus piedÄvÄ konta pakalpojumu sniedzÄjs, tiks aktivizÄti pÄc "
-"noklusÄjuma; atslÄdziet atseviÅÄus servisus, ja nevÄlaties tos izmantot"
-
-#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
-msgid ""
-"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
-"and email). You can control which of these services can be used by "
-"applications."
-msgstr ""
-"DaÅi tieÅsaistes konti var tikt izmantoti, lai piekÄÅtu vairÄkiem servisiem "
-"(piemÄram, kalendÄrs un e-pasts). JÅs varat noteikt, kurus no Åiem servisiem "
-"var izmantot lietotnes."
-
-#: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
-msgid "Control which online services an account can be used to access"
-msgstr "Noteikt, kurus tieÅsaistes servisus var lietot ar Åo kontu"
-
-#: C/accounts-disable-service.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Some types of online account allow you to access several services with the "
-"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
-"email, contacts and chat. You may want to use your account for some "
-"services, but not others. For example, you may want to use your Google "
-"account for email but not chat, since you have a different online account "
-"that you use for chat."
-msgstr ""
-"DaÅi tieÅsaistes kontu tipi Äauj piekÄÅt vairÄkiem servisiem ar vienu "
-"lietotÄja kontu. PiemÄram, Google konti nodroÅina pieeju kalendÄram, "
-"e-pastam, kontaktiem un tÄrzÄÅanai. JÅs varat izmantot savu kontu daÅiem no "
-"Åiem servisiem, bet citiem nÄ. PiemÄram, var lietot Google kontu e-pastam, "
-"bet ne tÄrzÄÅanai, jo tai jÅs lietojat citu tieÅsaistes kontu."
-
-#: C/accounts-disable-service.page:27(page/p)
-msgid ""
-"You can disable some of the services that are provided by each online "
-"account:"
-msgstr ""
-"JÅs varat deaktivizÄt kÄdus no servisiem, kurus nodroÅina tieÅsaistes konts:"
-
-#: C/accounts-disable-service.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>TieÅsaistes kontu</gui> iestatÄjumus no AktivitÄÅu pÄrskata."
-
-#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
-msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
-msgstr "IzvÄlieties kontu, kuru vÄlaties mainÄt, no saraksta pa kreisi."
-
-#: C/accounts-disable-service.page:35(item/p)
-msgid ""
-"A list of services that are available with this account will be shown under "
-"<gui>Use this account for</gui>."
-msgstr ""
-"Saraksts ar Åim kontam pieejamajiem servisiem tiks parÄdÄts zem virsraksta "
-"<gui>Lietot Åo kontu</gui>."
-
-#: C/accounts-disable-service.page:37(item/p)
-msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
-msgstr "Ja nevÄlaties, lai kÄds serviss tiktu izmantots, atslÄdziet to."
-
-#: C/accounts-disable-service.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
-"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
-"more."
-msgstr ""
-"Kad serviss kÄdam kontam ir deaktivizÄts, lietotnes jÅsu datorÄ vairs "
-"nevarÄs izmantot Åo kontu, lai pieslÄgtos attiecÄgajam servisam."
-
-#: C/accounts-disable-service.page:45(page/p)
-msgid ""
-"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
-"Accounts</gui> window and switch it on."
-msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu iepriekÅ deaktivizÄtu servisu, atgriezieties logÄ "
-"<gui>TieÅsaistes konti</gui> un ieslÄdziet to."
-
-#: C/accounts-password.page:10(credit/name) C/backup-how.page:19(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
-
-#: C/accounts-password.page:15(info/desc)
-msgid "Change the password of one of the online services."
-msgstr "MainÄt paroli kÄdam no tieÅsaistes servisiem."
-
-#: C/accounts-password.page:18(page/title)
-msgid "How can I change the password for an account?"
-msgstr "KÄ es varu nomainÄt konta paroli?"
-
-#: C/accounts-password.page:27(page/p)
-msgid ""
-"To change the password for one of the online accounts or services, you will "
-"need to log in to the account using the web browser. For other service "
-"types, check their respective web pages for instructions."
-msgstr ""
-"Lai nomainÄtu paroli tieÅsaistes kontam vai servisam, jums vajadzÄs "
-"ierakstÄties, izmantojot tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu. Citiem servisu veidiem "
-"instrukcijas varÄtu bÅt atrodamas attiecÄgÄ servisa tÄmekÄa lapÄs."
-
-#: C/accounts-password.page:32(section/title)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:23(item/p)
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: C/accounts-password.page:34(section/p)
-msgid "To change the password of your Google account:"
-msgstr "Lai nomainÄtu paroli jÅsu Google kontam:"
-
-#: C/accounts-password.page:37(item/p)
-msgid "Log in to your Google account using the web browser."
-msgstr "Ierakstieties savÄ Google kontÄ, izmantojot tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu."
-
-#: C/accounts-password.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Click the pull-down menu at the top right (it may display your picture) and "
-"click on <gui>Account settings</gui>."
-msgstr ""
-"Atveriet izkrÄtoÅo izvÄlni augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ (to varÄtu apzÄmÄt jÅsu "
-"profila attÄls) un veiciet klikÅÄi uz saites <gui>Konta iestatÄjumi</gui>."
-
-#: C/accounts-password.page:40(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Security</gui> section, click <gui>Change password</gui>, and "
-"follow the instructions."
-msgstr ""
-"SadaÄÄ <gui>DroÅÄba</gui> veiciet klikÅÄi uz <gui>MainÄt paroli</gui> un "
-"sekojiet sistÄmas norÄdÄjumiem."
-
-#: C/accounts-password.page:47(section/title)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24(item/p)
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
-
-#: C/accounts-password.page:49(section/p)
-msgid "To change the password of your Windows Live account:"
-msgstr "Lai nomainÄtu paroli jÅsu Windows Live kontam:"
-
-#: C/accounts-password.page:52(item/p)
-msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser."
-msgstr ""
-"Ierakstieties savÄ Windows Live kontÄ, izmantojot tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu."
-
-#: C/accounts-password.page:53(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Account security</gui> section, click <gui>Change</gui> next to "
-"<gui>Password</gui>, and follow the instructions."
-msgstr ""
-"SadaÄÄ <gui>Konta droÅÄba</gui> veiciet klikÅÄi uz <gui>MainÄt</gui> pie "
-"vÄrda <gui>Parole</gui> un sekojiet instrukcijÄm."
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:10(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:8(credit/name)
-#: C/help-irc.page:12(credit/name) C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
-#: C/net-proxy.page:14(credit/name)
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:14(info/desc)
-#| msgid "The onservice providers are not listed?"
-msgid "The online service providers are not listed?"
-msgstr "TieÅsaistes servisa pakalpojumu sniedzÄji nav sarakstÄ?"
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:18(page/title)
-msgid "Why isn't my account type on the list?"
-msgstr "KÄpÄc mana konta tips nav sarakstÄ?"
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:20(page/p)
-msgid ""
-"To have support of your favorite some has to develop it. Currently, only a "
-"few types of online accounts are supported:"
-msgstr ""
-"Lai jÅsu iemÄÄotajam tieÅsaistes servisam bÅtu atbalsts, kÄdam tas ir "
-"jÄizstrÄdÄ. ÅobrÄd ir atbalstÄti tikai daÅi tieÅsaistes kontu tipi:"
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Support for Twitter, Facebook and Yahoo should be added in the near future."
-msgstr "Twitter, Facebook un Yahoo atbalsts gaidÄms drÄzÄ nÄkotnÄ."
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30(note/p)
-msgid ""
-"If you're interested in adding support for other services, contact the "
-"developers of the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
-msgstr ""
-"Ja jums ir interese pievienot atbalstu citiem servisiem, sazinieties ar "
-"izstrÄdÄtÄjiem, izmantojot <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-";
-"accounts\">kÄÅdu sekotÄju</link>."
-
-#: C/accounts-which-application.page:16(info/desc)
-msgid ""
-"Lists applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</"
-"app> and the services they can exploit."
-msgstr ""
-"RÄda lietotnes, kas var izmantot sadaÄÄ <app>TieÅsaistes konti</app> "
-"iestatÄtos kontus un servisus, kuriem tÄs var piekÄÅt."
-
-#: C/accounts-which-application.page:20(page/title)
-msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
-msgstr "Kuras lietotnes izmanto tieÅsaistes kontu iespÄjas?"
-
-#: C/accounts-which-application.page:22(page/p)
-msgid ""
-"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
-"automatically configure themself."
-msgstr ""
-"ÄrÄjÄs lietotnes var izmantot <app>TieÅsaistes kontu</app> iestatÄjumus, lai "
-"veiktuautomÄtisku konfigurÄÅanu."
-
-#: C/accounts-which-application.page:26(section/title)
-msgid "With a Google account"
-msgstr "Ar Google kontu"
-
-#: C/accounts-which-application.page:29(item/p)
-msgid ""
-"<app>Evolution</app>, the mail application, your mail account will be "
-"automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your "
-"contact and the calendar will present you the item in your Google agenda."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> e-pasta lietotne. JÅsu e-pasta konts tiks automÄtiski "
-"pievienots, tÄdÄjÄdi tÄ pieÅems jÅsu e-pastu, jÅs varÄsiet piekÄÅt saviem "
-"kontaktiem, un kalendÄrs rÄdÄs Google kontÄ izveidotos notikumus."
-
-#: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
-msgid ""
-"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
-"will be added and you'll be able to communicate with your friends."
-msgstr ""
-"<app>Empathy</app> tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas lietotne. JÅsu tieÅsaistes "
-"konts tiks pievienots, un jÅs varÄsiet sazinÄties ar saviem draugiem."
-
-#: C/accounts-which-application.page:36(item/p)
-msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
-msgstr ""
-"<app>Contacts</app>, kas dod iespÄju apskatÄt un rediÄÄt jÅsu kontaktus."
-
-#: C/accounts-which-application.page:38(item/p)
-msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
-msgstr ""
-"<app>Documents</app> var piekÄÅt jÅsu tieÅsaistes dokumentiem un attÄlot "
-"tos."
-
-#: C/accounts-which-application.page:44(section/title)
-msgid "With a Windows Live account"
-msgstr "Ar Windows Live kontu"
-
-#: C/accounts-which-application.page:46(section/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat "
-#| "with your Windonws Live contacts."
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat with "
-"your Windows Live contacts."
-msgstr ""
-"<app>Empathy</app> var izmantot Åo kontu, lai izveidotu tieÅsaistes "
-"savienojumu tÄrzÄÅanai"
-"ar jÅsu Windows Live kontaktiem."
-
-#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
-msgid "Susanna Huhtanen"
-msgstr "Susanna Huhtanen"
-
-#: C/accounts-whyadd.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Answers the question wether or not you should add your email or social "
-#| "media accounts to your desktop"
-msgid ""
-"Answers the question whether or not you should add your email or social "
-"media accounts to your desktop"
-msgstr ""
-"PalÄdz izlemt, vai jums vajadzÄtu pievienot savus e-pasta vai sociÄlo mediju "
-"kontus savai darbvirsmai"
-
-#: C/accounts-whyadd.page:18(page/title)
-msgid "Why should I add an account?"
-msgstr "KÄpÄc man vajadzÄtu pievienot kontu?"
-
-#: C/accounts-whyadd.page:19(page/p)
-msgid ""
-"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
-"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
-"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
-"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
-"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
-"the accounts and services you chose to add are ready for you."
-msgstr ""
-"Pievienojot kontus, jÅsu izvÄlÄtie servisi, piemÄram, kalendÄrs, tÄrzÄÅana "
-"un e-pasts, tiek pieslÄgti jÅsu darbvirsmai, lai padarÄtu jÅsu dzÄvi "
-"vienkÄrÅÄku un ÄrtÄku, izmantojot Åo servisu uzglabÄto informÄciju. TurklÄt "
-"kontu pievienoÅana sniedz iespÄju vienuviet lietot daÅÄdiem kontiem "
-"piesaistÄtus servisus, piemÄram, tÄrzÄÅanu. Tikai vienreiz iestatot kontus, "
-"jÅs iegÅsiet tÅlÄtÄju pieeju visiem jÅsu izvÄlÄtajiem servisiem lÄdz ar "
-"katru sistÄmas palaiÅanu."
-
-#: C/accounts.page:6(info/desc)
-msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
-msgstr "PiekÄÅsti tÄdiem tieÅsaistes servisiem kÄ Facebook un Google Mail."
-
-#: C/accounts.page:17(page/title)
-msgid "Online accounts"
-msgstr "TieÅsaistes konti"
-
-#: C/accounts.page:19(page/p)
-msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (like Google Mail "
-"and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
-"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
-"applications without having to enter your account details again."
-msgstr ""
-"JÅs varat ievadÄt savas ierakstÄÅanÄs detaÄas kÄdiem tieÅsaistes servisiem "
-"(piemÄram, Google Mail un Facebook) logÄ <gui>TieÅsaistes konti</gui>. Tas "
-"Äaus jums viegli piekÄÅt savam kalendÄram, e-pastam, tÄrzÄÅanas kontiem un "
-"citiem servisiem no lietotnÄm bez atkÄrtotas kontu informÄcijas ievadÄÅanas."
-
-#: C/backup-check.page:7(info/desc)
-msgid "Verify your backup was successful."
-msgstr "PÄrbaudiet, vai jÅsu rezerves kopijas veidoÅana bija veiksmÄga."
-
-#: C/backup-check.page:16(page/title)
-msgid "Check your backup"
-msgstr "PÄrbaudiet savas rezerves kopijas."
-
-#: C/backup-check.page:18(page/p)
-msgid ""
-"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
-"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
-"since some files could be missing from the backup."
-msgstr ""
-"Kad esat izveidojuÅi rezerves kopiju saviem failiem, jums vajadzÄtu "
-"pÄrliecinÄties, vai kopijas veidoÅana bijusi veiksmÄga. Ja tÄ nestrÄdÄs "
-"pareizi, jÅs varat pazaudÄt svarÄgus datus, jo daÅi faili var nebÅt "
-"nodublÄti."
-
-#: C/backup-check.page:22(page/p)
-msgid ""
-"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
-"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
-"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
-"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
-msgstr ""
-"Kad izmantojat failu pÄrvaldnieku, lai kopÄtu vai pÄrvietotu failus, dators "
-"pÄrliecinÄs, vai visi dati ir pÄrsÅtÄti pareizi. TomÄr, ja pÄrsÅtÄsiet "
-"datus, kuri ir Äoti svarÄgi, jÅs varÄtu vÄlÄties pÄrbaudÄt, vai dati tikuÅi "
-"pÄrsÅtÄti pareizi."
-
-#: C/backup-check.page:28(page/p)
-msgid ""
-"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
-"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
-"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
-"confidence that the process was successful."
-msgstr ""
-"JÅs varat pÄrliecinÄties, ka faili ir pÄrsÅtÄti, apskatot kopÄtos failus un "
-"mapes mÄrÄa datu nesÄjÄ. Veicot ÅÄdu pÄrbaudi, jums bÅs lielÄka pÄrliecÄba, "
-"ka pÄrsÅtÄtie faili un mapes tik tieÅÄm ir nonÄkuÅas galamÄrÄÄ."
-
-#: C/backup-check.page:33(note/p)
-msgid ""
-"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
-"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DÃjà Dup</"
-"app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
-"and pasting files."
-msgstr ""
-"Ja konstatÄjat, ka jums jÄveic regulÄras rezerves kopijas lielam apjomam "
-"datu, jums ÄrtÄk varÄtu bÅt izmantot speciÄlu rezerves kopiju veidoÅanas "
-"programmu, tÄdu kÄ <app>DÃjà Dup</app>. TÄda programma ir daudz iespÄjÄm "
-"bagÄtÄka un uzticamÄka nekÄ vienkÄrÅi failu kopÄÅana un ielÄmÄÅana."
-
-#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
-"they're safe."
-msgstr ""
-"Uzziniet, cik bieÅi vajadzÄtu veidot rezerves kopijas svarÄgajiem failiem, "
-"lai pÄrliecinÄtos, ka tie ir droÅÄbÄ."
-
-#: C/backup-frequency.page:11(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:10(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
-#: C/backup-where.page:16(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:9(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:9(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:9(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
-#: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name)
-#: C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/backup-frequency.page:21(page/title)
-msgid "Frequency of backups"
-msgstr "Rezerves kopiju veidoÅanas bieÅums"
-
-#: C/backup-frequency.page:23(page/p)
-msgid ""
-"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
-"For example, if you are running a network environment with critical data "
-"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
-msgstr ""
-"Tas, cik bieÅi vajadzÄtu veidot rezerves kopijas, ir atkarÄgs no datu tipa, "
-"kuriem vÄlaties veidot rezerves kopiju. PiemÄram, ja strÄdÄjat tÄkla vidÄ, "
-"kurÄ kritiskie dati tiek saglabÄti uz serveriem, tad pat katru nakti "
-"veidotas rezerves kopijas varÄtu nebÅt pietiekami."
-
-#: C/backup-frequency.page:27(page/p)
-msgid ""
-"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
-"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
-"consider the following points when planning your backup schedule:"
-msgstr ""
-"No otras puses, ja veidojat rezerves kopiju sava mÄjas datora datiem, tad to "
-"veidoÅana katru stundu varÄtu bÅt lieki. Jums varÄtu noderÄt ÅÄdi padomi, "
-"plÄnojot savu rezerves kopiju veidoÅanas grafiku:"
-
-#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
-msgid "The amount of time you spend on the computer."
-msgstr "Laika daudzums, kuru jÅs pavadÄt pie datora."
-
-#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
-msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
-msgstr "Cik bieÅi un cik daudz datu datorÄ tiek izmainÄti."
-
-#: C/backup-frequency.page:36(page/p)
-msgid ""
-"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
-"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
-"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
-"audit, more frequent backups may be necessary."
-msgstr ""
-"Ja datiem, kuriem vÄlaties veidot rezerves kopiju, ir zemÄka prioritÄte, vai "
-"nelielas izmaiÅas, piemÄram, mÅzika, e-pasti un Äimenes fotogrÄfijas, tad "
-"veidot rezerves kopijas reizi nedÄÄÄ vai pat mÄnesÄ var bÅt pietiekami. "
-"TomÄr, ja gadÄs veikt nodokÄu auditu, tad varÄtu bÅt nepiecieÅama bieÅÄka "
-"rezerves kopiju veidoÅana."
-
-#: C/backup-frequency.page:41(page/p)
-msgid ""
-"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
-"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
-"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
-"you should back up at least once per week."
-msgstr ""
-"KÄ galvenais noteikums â laikam starp rezerves kopijÄm vajadzÄtu bÅt ne "
-"lielÄkam par to laiku, kuru jÅs esat gatavi tÄrÄt atkÄrtoti gatavojot "
-"pazaudÄtu darbu. PiemÄram, ja nedÄÄas pavadÄÅana pÄrrakstot pazaudÄtu "
-"dokumentu ir pÄrÄk daudz, jums vajadzÄtu veidot rezerves kopijas vismaz "
-"reizi nedÄÄÄ."
-
-#: C/backup-how.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Use DÃjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
-"valuable files and settings to protect against loss."
-msgstr ""
-"Izmantojiet DÃjà Dup (vai kÄdu citu rezervÄÅanas lietotni), lai veidotu "
-"kopijas vÄrtÄgajiem failiem un iestatÄjumiem, ÅÄdi aizsargÄjoties pret "
-"zaudÄjumiem."
-
-#: C/backup-how.page:25(page/title)
-msgid "How to back up"
-msgstr "KÄ veidot rezerves kopijas"
-
-#: C/backup-how.page:27(page/p)
-msgid ""
-"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
-"application manage the backup process for you. A number of different backup "
-"applications are available, for example <app>DÃjà Dup</app>."
-msgstr ""
-"VieglÄkais veids, kÄ veidot failu un iestatÄjumu rezerves kopijas ir Äaut to "
-"darÄt rezerves kopiju veidoÅanas lietotnei, kas pÄrvaldÄs rezerves kopiju "
-"veidoÅanu jÅsu vietÄ. Ir pieejamas daÅÄdas rezervÄÅanas lietotnes, piemÄram, "
-"<app>DÃjà Dup</app>."
-
-#: C/backup-how.page:31(page/p)
-msgid ""
-"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
-"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
-msgstr ""
-"JÅsu izvÄlÄtÄs rezerves kopiju veidoÅanas lietotnes palÄdzÄba paskaidros "
-"iestatÄjumus rezerves kopiju veidoÅanai, kÄ arÄ to, kÄ atjaunot datus."
-
-#: C/backup-how.page:34(page/p)
-msgid ""
-"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
-"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
-"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
-"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
-"them from there."
-msgstr ""
-"Cita iespÄja ir <link xref=\"files-copy\">failu kopÄÅana</link> uz droÅu "
-"vietu, piemÄram, ÄrÄjo cieto disku, citu datoru tÄklÄ vai USB ierÄci. JÅsu "
-"<link xref=\"backup-thinkabout\">personÄgie faili</link> un iestatÄjumi "
-"parasti ir jÅsu MÄjas mapÄ, tÄdÄÄ varat kopÄt tos no turienes."
-
-#: C/backup-how.page:39(page/p)
-msgid ""
-"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
-"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
-"the entire Home folder with the following exceptions:"
-msgstr ""
-"Datu apjomu, kuriem varat veidot rezerves kopiju, ierobeÅo glabÄÅanas "
-"ierÄces izmÄrs. Ja rezerves kopiju ierÄcÄ ir pietiekami daudz vietas, "
-"vislabÄk bÅtu veidot rezerves kopiju visai MÄjas mapei, ar daÅiem "
-"izÅÄmumiem:"
-
-#: C/backup-how.page:44(item/p)
-msgid ""
-"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
-"other removable media."
-msgstr ""
-"Faili, kuriem jau ir rezerves kopijas citur, tÄdi kÄ CD, DVD vai citi "
-"noÅemamajos datu nesÄjos."
-
-#: C/backup-how.page:46(item/p)
-msgid ""
-"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
-"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
-"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
-msgstr ""
-"Failus, kurus ir viegli izveidot vÄlreiz. PiemÄram, ja jÅs esat "
-"programmÄtÄjs, tad jums nevajag veidot rezerves kopijas failiem, kurus "
-"iegÅstat kompilÄjot savas programmas. TÄ vietÄ tikai pÄrliecinieties, ka ir "
-"izveidotas rezerves kopijas oriÄinÄlajiem pirmkoda failiem."
-
-#: C/backup-how.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
-#| "local/share/Trash</cmd>."
-msgid ""
-"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
-"local/share/Trash</file>."
-msgstr ""
-"Jebkuri faili miskastes mapÄ. TÄ ir atrodama Åeit: "
-"<file>~/.local/share/Trash</file>."
-
-#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
-msgid "Retrieve your files from a backup."
-msgstr "AtgÅt savus failus no rezerves kopijas."
-
-#: C/backup-restore.page:21(page/title)
-msgid "Restore a backup"
-msgstr "Atjaunot no rezerves kopijas"
-
-#: C/backup-restore.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
-"you can restore them from the backup:"
-msgstr ""
-"Ja esat pazaudÄjis vai izdzÄsis daÄu no saviem failiem, bet jums ir to "
-"rezerves kopija, jÅs varat atjaunot tos no tÄs:"
-
-#: C/backup-restore.page:27(item/p)
-msgid ""
-"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
-"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
-"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties atjaunot failus no rezerves kopijas no kÄdas ierÄces, piemÄram, "
-"ÄrÄjÄ cietÄ diska, USB ierÄces vai cita datora tÄklÄ, jÅs varat tos <link "
-"xref=\"files-copy\">iekopÄt</link> atpakaÄ datorÄ."
-
-#: C/backup-restore.page:31(item/p)
-msgid ""
-"If you created your backup using a backup application such as <app>DÃjà Dup</"
-"app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
-"backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
-"specific instructions on how to restore your files."
-msgstr ""
-"Ja izveidojÄt rezerves kopiju, izmantojot dublÄÅanas lietotni, tÄdu kÄ "
-"<app>DÃjà Dup</app>, tad ieteicams Åo lietotni izmantot arÄ datu "
-"atjaunoÅanai. Apskatieties dublÄÅanas lietotnes palÄdzÄbu: tur bÅs norÄdÄtas "
-"konkrÄtas instrukcijas, kÄ atjaunot jÅsu failus."
-
-#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
-"may want to back up."
-msgstr ""
-"Mapju saraksts, kur var atrast dokumentus, failus un iestatÄjumus, kuriem "
-"jÅs varÄtu vÄlÄties izveidot rezerves kopiju."
-
-#: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
-msgid "Where can I find the files I want to back up?"
-msgstr "Kur es varu atrast failus, kuriem vÄlos veidot rezerves kopiju?"
-
-#: C/backup-thinkabout.page:30(page/p)
-msgid ""
-"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
-"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
-"locations of important files and settings that you may want to back up."
-msgstr ""
-"Izlemt, kuriem failiem veidot rezerves kopiju un kÄ tos atrast, ir "
-"visgrÅtÄkie soÄi, kas jÄveic, veidojot rezerves kopijas. TÄlÄk ir uzskatÄtas "
-"bieÅÄkÄs vietas ar svarÄgÄkajiem failiem un iestatÄjumiem, kuriem jÅs varat "
-"veidot rezerves kopijas."
-
-#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
-msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
-msgstr "PersonÄgie faili (dokumenti, mÅzika, fotogrÄfijas un video)"
-
-#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
-#. to be translated. You can find the correct translations for your
-#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
-msgid ""
-"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
-"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
-"Videos."
-msgstr ""
-"Tie parasti tiek glabÄti mÄjas mapÄ (<file>/home/jusu_vards</file>). Tie "
-"varÄtu bÅt apakÅmapÄs, tÄdÄs kÄ Darbvirsma, Dokumenti, AttÄli, MÅzika un "
-"Video."
-
-#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p)
-msgid ""
-"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
-"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
-"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
-"Analyzer</app>."
-msgstr ""
-"Ja iekÄrtÄ, kurÄ veidojat rezerves kopijas, ir pietiekami daudz vietas "
-"(piemÄram, ja tas ir ÄrÄjais cietais disks) apsveriet domu veidot rezerves "
-"kopiju visai MÄjas mapei. JÅs varat uzzinÄt, cik daudz vietas aizÅem jÅsu "
-"mÄjas mape, izmantojot <app>Diska izmantoÅanas analizatoru</app>."
-
-#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
-msgid "Hidden files"
-msgstr "SlÄptie faili"
-
-#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
-"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
-"copy these to a backup location like any other file."
-msgstr ""
-"JebkurÅ fails vai mape, kuras nosaukums sÄkas ar punktu (.) tiek slÄpta pÄc "
-"noklusÄjuma. Lai apskatÄtu slÄptos failus spiediet "
-"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>ParÄdÄt slÄptos failus</gui></guiseq> vai "
-"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. JÅs varat tiem veidot "
-"rezerves kopijas tÄ pat, kÄ jebkuram citam failam."
-
-#: C/backup-thinkabout.page:55(item/p)
-msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
-msgstr ""
-"PersonÄgie iestatÄjumi (darbvirsmas iestatÄjumi, tÄmas un programmatÅras "
-"iestatÄjumi)"
-
-#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
-msgid ""
-"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
-"folder (see above for information on hidden files)."
-msgstr ""
-"LielÄkÄ daÄa lietotÅu glabÄ to iestatÄjumu failus slÄptajÄs mapÄs jÅsu MÄjas "
-"mapÄ (skatÄt augstÄk informÄciju par slÄptajiem failiem)."
-
-#: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
-#| "<cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and <cmd>."
-#| "local</cmd> in your Home folder."
-msgid ""
-"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
-"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
-"local</file> in your Home folder."
-msgstr ""
-"LielÄkÄ daÄa no jÅsu programmu iestatÄjumiem tiks uzglabÄti slÄptÄs mapÄs "
-"<file> .config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, un "
-"<file>.local</file>jÅsu MÄjas mapÄ."
-
-#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
-msgid "System-wide settings"
-msgstr "SistÄmas iestatÄjumi"
-
-#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
-msgid ""
-"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
-"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
-"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
-"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
-"however, you should back up the files for the services that it is running."
-msgstr ""
-"IestatÄjumi svarÄgÄm sistÄmas daÄÄm netiek glabÄti jÅsu MÄjas mapÄ. Ir "
-"vairÄkas vietas, kurÄs tie varÄtu tikt glabÄti, taÄu lielÄkÄ daÄÄ no tiem "
-"tiek glabÄti <file>/etc</file> mapÄ. Parasti jums nevajadzÄs dublÄt Åos "
-"failus jÅsu mÄjas datoram. Ja darbiniet serveri, tad gan jums vajadzÄtu "
-"veidot rezerves kopijas to servisu failiem, kuri tiek darbinÄti."
-
-#: C/backup-what.page:7(info/desc)
-msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
-msgstr ""
-"Veidojiet rezerves kopijas visiem failiem, kurus nedrÄkstat zaudÄt, ja kaut "
-"kas noiet greizi."
-
-#: C/backup-what.page:25(page/title)
-msgid "What to back up"
-msgstr "Kam veidot rezerves kopijas"
-
-#: C/backup-what.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
-"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
-"recreate. For example, ranked from most important to least important:"
-msgstr ""
-"JÅsu prioritÄtei vajadzÄtu bÅt veidot rezerves kopijas <link xref=\"backup-"
-"thinkabout\">vissvarÄgÄkajiem failiem</link>, kÄ arÄ tiem, kurus ir grÅti "
-"izveidot vÄlreiz. PiemÄram, sakÄrtoti secÄbÄ no vissvarÄgÄkÄ uz mazÄk "
-"svarÄgo:"
-
-#: C/backup-what.page:34(item/title)
-msgid "Your personal files"
-msgstr "JÅsu personÄgie faili"
-
-#: C/backup-what.page:35(item/p)
-msgid ""
-"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
-"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
-"consider irreplaceable."
-msgstr ""
-"Tie var saturÄt dokumentus, izklÄjlapas, e-pastus, kalendÄra ierakstus, "
-"finanÅu datus, Äimenes fotogrÄfijas, vai citus personiskos failus, kurus jÅs "
-"uzskatÄt par neaizvietojamiem."
-
-#: C/backup-what.page:41(item/title)
-msgid "Your personal settings"
-msgstr "JÅsu personÄgie iestatÄjumi"
-
-#: C/backup-what.page:42(item/p)
-msgid ""
-"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
-"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
-"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
-"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
-"while to recreate."
-msgstr ""
-"Tas ietver izmaiÅas, kuras jÅs varat bÅt veicis ar krÄsÄm, fona attÄliem, "
-"ekrÄna izÅÄirtspÄju, peles iestatÄjumiem uz jÅsu darbvirsmas. Tas ietver arÄ "
-"programmu iestatÄjumus, piemÄram, <app>LibreOffice</app> iestatÄjumus,  "
-"mÅzikas atskaÅotÄjam un e-pasta programmai. Tie ir aizvietojami, taÄu var "
-"paiet laiks, kamÄr tie tiek atjaunoti."
-
-#: C/backup-what.page:50(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
-msgid "System settings"
-msgstr "SistÄmas iestatÄjumi"
-
-#: C/backup-what.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Most people never change the system settings that are created during "
-"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
-"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
-"settings."
-msgstr ""
-"LielÄkÄ daÄa nekad nemaina sistÄmas lÄmeÅa iestatÄjumus kas tiek izveidoti "
-"instalÄÅanas laikÄ. Ja esat pielÄgojis savas sistÄmas iestatÄjumus kÄda "
-"iemesla dÄÄ, vai arÄ jÅs izmantojat datoru kÄ serveri, tad jÅs varÄtu "
-"vÄlÄties veidot rezerves kopijas arÄ Åiem iestatÄjumiem."
-
-#: C/backup-what.page:58(item/title)
-msgid "Installed software"
-msgstr "InstalÄtÄ programmatÅra"
-
-#: C/backup-what.page:59(item/p)
-msgid ""
-"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
-"computer problem by reinstalling it."
-msgstr ""
-"ProgrammatÅra, kuru izmantojat, var tikt diezgan Ätri atjaunota pÄc "
-"nopietnÄm datora problÄmÄm, to pÄrinstalÄjot."
-
-#: C/backup-what.page:64(page/p)
-msgid ""
-"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
-"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
-"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
-"space by having backups of them."
-msgstr ""
-"VisdrÄzÄk jÅs vÄlÄsieties veidot rezerves kopijas tiem failiem, kuri ir "
-"neaizvietojami, un faili, kas prasa lielu laika patÄriÅu, lai tos aizvietotu "
-"bez rezerves kopijas. Ja lietas ir viegli aizvietojamas, tad jÅs varÄtu arÄ "
-"nevÄlÄties izmantot diska vietu to rezerves kopijÄm."
-
-#: C/backup-where.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
-msgstr ""
-"Ieteikumi par to, kur glabÄt savas rezerves kopijas, un kÄda veida "
-"uzglabÄÅanas ierÄces izmantot."
-
-#: C/backup-where.page:9(info/title)
-msgctxt "sort"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: C/backup-where.page:22(page/title)
-msgid "Where to store your backup"
-msgstr "Kur uzglabÄt datu rezerves kopijas"
-
-#: C/backup-where.page:24(page/p)
-msgid ""
-"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
-"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
-"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
-"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
-"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
-msgstr ""
-"Jums vajadzÄtu uzglabÄt savu failu rezerves kopijas kaut kur Ärpus sava "
-"datora, piemÄram, uz ÄrÄjÄ cietÄ diska. TÄdÄjÄdi, ja dators saplÄst, "
-"rezerves kopijas paliks neskartas. Lai nodroÅinÄtu maksimÄlo droÅÄbu, jums "
-"nevajadzÄtu uzturÄt rezerves kopijas tajÄ paÅÄ ÄkÄ, kurÄ ir jÅsu dators. Ja "
-"notiek ugunsgrÄks vai zÄdzÄba, abas datu kopijas var bÅt zuduÅas, ja tiek "
-"turÄtas kopÄ."
-
-#: C/backup-where.page:30(page/p)
-msgid ""
-"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
-"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
-"all of the backed-up files."
-msgstr ""
-"Ir svarÄgi arÄ izvÄlÄties pareizu <em>rezerves kopiju datu nesÄju</em>. Jums "
-"jÄglabÄ savas rezerves kopijas ierÄcÄ, kurai ir pietiekami liela ietilpÄba "
-"visÄm rezerves kopijÄm."
-
-#: C/backup-where.page:35(list/title)
-msgid "Local and remote storage options"
-msgstr "VietÄjÄs un attÄlinÄtÄs uzglabÄÅanas iespÄjas"
-
-#: C/backup-where.page:37(item/p)
-msgid "USB memory key (low capacity)"
-msgstr "USB atmiÅa (maza ietilpÄba)"
-
-#: C/backup-where.page:40(item/p)
-msgid "Internal disk drive (high capacity)"
-msgstr "IekÅÄjais cietais disks (liela ietilpÄba)"
-
-#: C/backup-where.page:43(item/p)
-msgid "External hard disk (typically high capacity)"
-msgstr "ÄrÄjais cietais disks (parasti liela ietilpÄba)"
-
-#: C/backup-where.page:46(item/p)
-msgid "Network-connected drive (high capacity)"
-msgstr "TÄkla ierÄce (liela ietilpÄba)"
-
-#: C/backup-where.page:49(item/p)
-msgid "File/backup server (high capacity)"
-msgstr "Failu/rezerves kopiju serveris (liela ietilpÄba)"
-
-#: C/backup-where.page:52(item/p)
-msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
-msgstr "RakstÄmi CD vai DVD diski (maza/vidÄja ietilpÄba)"
-
-#: C/backup-where.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
-"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
-"example; capacity depends on price)"
-msgstr ""
-"TieÅsaistes rezerves kopiju servisi (piemÄram, <link "
-"href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> vai <link "
-"href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>; ietilpÄba ir atkarÄga no "
-"cenas)"
-
-#: C/backup-where.page:61(page/p)
-msgid ""
-"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
-"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
-msgstr ""
-"DaÅas no ÅÄm iespÄjÄm ir ar pietiekamu kapacitÄti, lai varÄtu veidot "
-"rezerves kopiju katram failam jÅsu sistÄmÄ, kas pazÄstams arÄ kÄ <em>pilnÄga "
-"sistÄmas rezerves kopija</em>."
-
-#: C/backup-why.page:7(info/desc)
-msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr "Viss par rezerves kopijÄm."
-
-#: C/backup-why.page:8(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Backups"
-msgstr "Rezerves kopijas"
-
-#: C/backup-why.page:19(page/title)
-msgid "Back up your important files"
-msgstr "Veidojiet rezerves kopijas saviem svarÄgajiem failiem"
-
-#: C/backup-why.page:21(page/p)
-msgid ""
-"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
-"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
-"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
-"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
-"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
-"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
-msgstr ""
-"<em>Rezerves kopiju</em> veidoÅana jÅsu failiem nozÄmÄ vienkÄrÅi veidot to "
-"kopiju droÅai glabÄÅanai. Tas tiek darÄts, ja faili paliek nelietojami "
-"bojÄjumu vai pazuÅanas gadÄjumos. ÅÄs kopijas var izmantot, lai atjaunotu "
-"sÄkotnÄjos datus to zaudÄjuma gadÄjumÄ. Kopijas ir jÄglabÄ uz citas ierÄces, "
-"nevis uz tÄs, uz kuras atrodas oriÄinÄlie faili. PiemÄram, jÅs varat "
-"izmantot USB ierÄces, ÄrÄjos cietos diskus, CD/DVD, vai ÄrÄjos pakalpojumus."
-
-#: C/backup-why.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
-#| "copies off-site and (possibly) encrypted."
-msgid ""
-"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
-"off-site and (possibly) encrypted."
-msgstr ""
-"LabÄkais veids, kÄ veidot rezerves kopijas saviem failiem, ir darÄt to "
-"regulÄri, saglabÄjot kopijas Ärpus datora un, iespÄjams, ÅifrÄtÄ veidÄ."
-
-#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
-"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">turn on and off</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Savienoties</link>, <link xref"
-"=\"bluetooth-send-file\">sÅtÄt failus</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
-"off\">ieslÄgt un izslÄgt</link>..."
-
-#: C/bluetooth.page:23(page/title)
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: C/bluetooth.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
-"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
-"and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
-"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
-"as from your computer to your cell phone."
-msgstr ""
-"Bluetooth ir bezvadu protokols, kas Äauj datoram pieslÄgt daÅÄda veida "
-"ierÄces. Bluetooth bieÅi tiek izmantots austiÅÄm un ievades ierÄcÄm, tÄdÄm "
-"kÄ peles un tastatÅras. Ar Bluetooth palÄdzÄbu var arÄ <link xref"
-"=\"bluetooth-send-file\">pÄrsÅtÄt failus starp ierÄcÄm</link>, piemÄram, no "
-"datora uz mobilo telefonu."
-
-#: C/bluetooth.page:47(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Bluetooth problems"
-msgstr "Bluetooth problÄmas"
-
-#: C/bluetooth.page:50(section/title) C/color.page:33(section/title)
-#: C/power.page:41(section/title)
-msgid "Problems"
-msgstr "ProblÄmas"
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:10(info/desc)
-msgid "Pair Bluetooth devices."
-msgstr "Savienot pÄrÄ Bluetooth ierÄces."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:18(credit/name)
-#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:27(page/title)
-msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
-msgstr "Savienot jÅsu datoru ar Bluetooth ierÄci"
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:29(page/p)
-msgid ""
-"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
-"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
-"Bluetooth devices."
-msgstr ""
-"Pirms jÅs varat izmantot Bluetooth ierÄci, tÄdu kÄ peli vai austiÅas, jums "
-"vispirms nepiecieÅams savienot datoru ar Åo ierÄci. To arÄ sauc par "
-"Bluetooth ierÄÄu savienoÅanu pÄrÄ. "
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:34(note/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:35(note/p)
-msgid ""
-"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
-"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
-msgstr ""
-"Pirms sÄciet, pÄrliecinieties, ka Bluetooth ir aktivizÄts jÅsu datorÄ. "
-"Skatiet <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"KlikÅÄiniet uz Bluetooth ikonu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>IestatÄt "
-"jauni ierÄci</gui>."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
-"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
-"feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will begin "
-"searching for devices."
-msgstr ""
-"Padariet mÄrÄa Bluetooth ierÄci <link xref=\"bluetooth-visibility\">atklÄjamu "
-"vai redzamu</link> un novietojiet to ne vairÄk kÄ 10 metru attÄlumÄ no "
-"datora. KlikÅÄiniet <gui>TurpinÄt</gui>. JÅsu dators sÄks meklÄt ierÄces."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
-msgid ""
-"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
-"down to display only a single type of device in the list."
-msgstr ""
-"Ja tiek parÄdÄtas pÄrÄk daudzas ierÄces, izmantojiet izkrÄtoÅo izvÄlni "
-"<gui>IerÄces tips</gui>, lai sarakstÄ parÄdÄtu tikai vienu ierÄces tipu."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
-"device."
-msgstr ""
-"KlikÅÄiniet <gui>PIN opcijas</gui>, lai iestatÄtu, kÄ PIN tiks nogÄdÄts "
-"citai ierÄcei."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:53(note/p)
-msgid ""
-"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
-"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
-"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
-"proper setting."
-msgstr ""
-"AutomÄtiskais PIN iestatÄjums izmantos seÅu ciparu skaitlisku kodu. IerÄces "
-"bez ievades taustiÅiem vai ekrÄna, tÄdas kÄ pele vai austiÅas, var pieprasÄt "
-"specifisku PIN, piemÄram, 0000, vai nepieprasÄt to vispÄr. IepazÄstieties "
-"ar ierÄces rokasgrÄmatu, lai uzzinÄtu korekto iestatÄjumu."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties atbilstoÅu PIN iestatÄjumu jÅsu ierÄcei, tad klikÅÄiniet "
-"<gui>AizvÄrt</gui>."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:58(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
-"the PIN will be displayed on the screen."
-msgstr ""
-"KlikÅÄiniet <gui>TurpinÄt</gui>, lai turpinÄtu. Ja neizvÄlÄjÄties "
-"iepriekÅdefinÄtu PIN, tad PIN tiks attÄlots uz ekrÄna."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
-msgid ""
-"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
-"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
-"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
-msgstr ""
-"Ja nepiecieÅams, apstipriniet PIN uz otras ierÄces. IerÄcei vajadzÄtu rÄdÄt "
-"to paÅu PIN, ko redzat uz datora ekrÄna, vai arÄ lÅgt jums to ievadÄt. "
-"Apstipriniet PIN, ko redzat uz ierÄces, tad klikÅÄiniet <gui>SakrÄt</gui>."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
-msgid ""
-"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
-"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
-"list and start again."
-msgstr ""
-"ÅÄ darbÄba jÄpabeidz 20 sekundÄs (lielÄkajai daÄai ierÄÄu), vai arÄ "
-"savienojums netiks izveidots. Ja tÄ notiek, atgriezieties pie ierÄÄu "
-"saraksta un sÄciet no sÄkuma."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:69(item/p)
-msgid ""
-"A message appears when the connection successfully completes. Click "
-"<gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Kad savienojums ir veiksmÄgi izveidots, parÄdÄs paziÅojums. KlikÅÄiniet "
-"<gui>AizvÄrt</gui>."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:73(page/p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
-"connection</link> later if desired."
-msgstr ""
-"VÄlÄk jÅs varat <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">izÅemt Bluetooth "
-"savienojumu</link>, ja vÄlaties."
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
-"be disabled or blocked."
-msgstr ""
-"Adapteris varÄtu bÅt izslÄgts vai bez draiveru atbalsta, vai arÄ Bluetooth "
-"varÄtu bÅt izslÄgts vai bloÄÄts."
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
-msgid "I can't connect my Bluetooth device"
-msgstr "Es nevaru pievienot Bluetooth ierÄci"
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
-msgid ""
-"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
-"Bluetooth device, such as a phone or headset."
-msgstr ""
-"Var bÅt vairÄki iemesli, kÄpÄc neizdodas savienoties ar Bluetooth ierÄci, "
-"tÄdu kÄ telefons vai austiÅas."
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/title)
-msgid "Connection blocked or untrusted"
-msgstr "BloÄÄts vai neuzticams savienojums"
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
-"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
-"is set up to allow connections."
-msgstr ""
-"DaÅas Bluetooth ierÄces bloÄÄ savienojumus pÄc noklusÄjuma, vai arÄ pieprasa "
-"nomainÄt iestatÄjumus, lai atÄautu savienojumus. PÄrliecinieties, ka jÅsu "
-"ierÄce ir iestatÄta, lai atÄautu savienojumus."
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(item/title)
-msgid "Bluetooth hardware not recognized"
-msgstr "Bluetooth aparatÅra nav atpazÄta"
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
-"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
-"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
-"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
-"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
-msgstr ""
-"Dators nav atpazinis jÅsu Bluetooth adapteri/spraudni. Tas varÄtu bÅt tÄpÄc, "
-"ka jÅsu adaptera <link xref=\"hardware-driver\">draiveri</link> nav "
-"uzinstalÄti. DaÅi Bluetooth adapteri nav atbalstÄti Linux vidÄ, tÄpÄc jÅs "
-"varÄtu arÄ neiegÅt draiverus to darbinÄÅanai. TÄdÄ gadÄjumÄ jums vajadzÄtu "
-"iegÅt citu Bluetooth adapteri."
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/title)
-msgid "Adapter not switched on"
-msgstr "Adapteris nav ieslÄgts"
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-#| "icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
-#| "\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
-msgid ""
-"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
-"off\">disabled</link>."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka jÅsu Bluetooth adapteris ir ieslÄgts. KlikÅÄiniet uz "
-"Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un pÄrbaudiet, vai tas nav  <link xref"
-"=\"bluetooth-turn-on-off\">deaktivizÄts</link>."
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
-msgid "Device Bluetooth connection switched off"
-msgstr "IerÄces Bluetooth savienojums izslÄgts"
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
-"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
-"in airplane mode."
-msgstr ""
-"PÄrbaudiet, vai ierÄcei, ar kuru vÄlaties savienoties, nav izslÄgts "
-"Bluetooth. PiemÄram, ja jÅs mÄÄinÄt savienoties ar telefonu, "
-"pÄrliecinieties, ka tas nav lidmaÅÄnas reÅÄmÄ (airplane mode)."
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
-msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
-msgstr "JÅsu datorÄ nav Bluetooth adaptera"
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
-"want to use Bluetooth."
-msgstr ""
-"Daudziem datoriem nav Bluetooth adapteru. JÅs varat nopirkt adapteri, ja "
-"vÄlaties izmantot Bluetooth."
-
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:10(info/desc)
-msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
-msgstr "IzÅemt ierÄci no Bluetooth ierÄÄu saraksta."
-
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(page/title)
-msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
-msgstr "LikvidÄt savienojumu starp Bluetooth ierÄcÄm"
-
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(page/p)
-msgid ""
-"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
-"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
-"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
-"from a device."
-msgstr ""
-"Ja jÅs vairÄk nevÄlaties uzturÄt savienojumu ar Bluetooth ierÄci,  jÅs "
-"variet to izÅemt. Tas ir noderÄgi, ja jÅs vairÄk nevÄlaties izmantot tÄdu "
-"ierÄci kÄ pele vai austiÅas, vai arÄ vairs neplÄnojat sÅtÄt vai saÅemt "
-"failus no dotÄs ierÄces."
-
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
-msgid ""
-"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"KlikÅÄiniet uz Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>Bluetooth "
-"iestatÄjumi</gui>."
-
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
-"<gui>-</gui> icon underneath the list."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties ierÄci, ar kuru jÅs vÄlaties pÄrtraukt savienojumu, tad "
-"klikÅÄiniet uz <gui>-</gui> zem saraksta."
-
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:40(item/p)
-msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
-msgstr "KlikÅÄiniet <gui>IzÅemt</gui> apstiprinÄjuma logÄ."
-
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:44(page/p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
-"device</link> later if desired."
-msgstr ""
-"JÅs varat <link xref=\"bluetooth-connect-device\">atkal pievienot Bluetooth "
-"ierÄci</link> vÄlÄk, ja vÄlaties."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:11(info/desc)
-msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
-msgstr "Koplietot failus ar Bluetooth ierÄcÄm, tÄdÄm kÄ jÅsu telefons."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title)
-msgid "Send a file to a Bluetooth device"
-msgstr "SÅtÄt failu uz Bluetooth ierÄci"
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
-"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
-"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
-"or directly from the file manager."
-msgstr ""
-"JÅs varat nosÅtÄt failus uz savienotajÄm Bluetooth ierÄcÄm, tÄdÄm kÄ daÅi "
-"mobilie telefoni vai citi datori. DaÅi ierÄÄu tipi neatÄauj failu vai "
-"specifisku failu tipu pÄrraidi. JÅs varat sÅtÄt failus vienÄ no trijiem "
-"veidiem: izmantojot Bluetooth augÅÄjÄ joslÄ, no Bluetooth iestatÄjumu loga, "
-"vai tieÅi no failu pÄrvaldnieka."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:32(page/p)
-msgid ""
-"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Lai nosÅtÄtu failus tieÅi no failu pÄrvaldnieka, skatiet <link xref=\"files-"
-"share\"/>."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
-msgid "Send files using the Bluetooth icon"
-msgstr "SÅtÄt failus, izmantojot Bluetooth ikonu"
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
-"Device</gui>."
-msgstr ""
-"KlikÅÄiniet uz Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SÅtÄt "
-"failus uz ierÄci</gui>."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:45(item/p) C/bluetooth-send-file.page:71(item/p)
-msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties failu, kuru vÄlaties sÅtÄt, un klikÅÄiniet "
-"<gui>IzvÄlÄties</gui>."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p) C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
-msgid ""
-"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
-"select each file."
-msgstr ""
-"Lai nosÅtÄtu vairÄk par vienu failu mapÄ, pieturiet <key>Ctrl</key> "
-"taustiÅu, izvÄloties failus."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:49(item/p)
-msgid ""
-"Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties ierÄci, uz kuru jÅs vÄlaties nosÅtÄt failus, un klikÅÄiniet "
-"<gui>SÅtÄt</gui>."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
-msgid ""
-"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-"\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
-"\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you have "
-"not already connected to the selected device, you will be prompted to pair "
-"with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require "
-"confirmation on the other device."
-msgstr ""
-"IerÄÄu saraksts rÄdÄs abu veidu ierÄces - <link xref=\"bluetooth-connect-"
-"device\">tÄs, ar kurÄm jau izveidots savienojums</link>, kÄ arÄ <link xref"
-"=\"bluetooth-visibility\">redzamÄs ierÄces</link> datora tuvumÄ. Ja ar "
-"izvÄlÄto ierÄci vÄl nav izveidots savienojums, tas bÅs jÄizdara pÄc "
-"<gui>SÅtÄt</gui> nospieÅanas. Savienojuma izveidei visticamÄk bÅs "
-"nepiecieÅams apstiprinÄjums no otras ierÄces."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:55(item/p)
-msgid ""
-"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
-"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
-msgstr ""
-"Ja sarakstÄ ir daudz ierÄÄu, jÅs varat ierobeÅot to, izvÄloties tikai "
-"konkrÄtu ierÄÄu tipu, izmantojot izkrÄtoÅo izvÄlni <gui>IerÄces tips</gui>."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:59(item/p) C/bluetooth-send-file.page:75(item/p)
-msgid ""
-"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
-"transfer will be shown on your screen."
-msgstr ""
-"SaÅemoÅÄs ierÄces ÄpaÅniekam parasti ir jÄnospieÅ poga, lai saÅemtu failu. "
-"TiklÄdz ÄpaÅnieks pieÅem vai noraida, faila pÄrraides rezultÄts tiks "
-"parÄdÄts uz jÅsu ekrÄna."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title)
-msgid "Send files from the Bluetooth settings"
-msgstr "SÅtÄt failus no Bluetooth iestatÄjumiem"
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
-msgid ""
-"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
-"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
-"connect-device\"/>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties ierÄci, uz kuru sÅtÄt failus, no saraksta pa kreisi. Saraksts "
-"rÄda tikai tÄs ierÄcÄs, ar kurÄm jums jau ir savienojums. Skatiet <link xref"
-"=\"bluetooth-connect-device\"/>."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
-msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
-msgstr ""
-"Loga daÄÄ pa labi, ar informÄciju par ierÄci, klikÅÄiniet <gui>SÅtÄt "
-"failus</gui>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:10(info/desc)
-msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
-msgstr "AktivizÄt vai deaktivizÄt Bluetooth ierÄci jÅsu datorÄ."
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:23(page/title)
-msgid "Turn Bluetooth on or off"
-msgstr "IeslÄgt vai izslÄgt Bluetooth"
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media/p)
-msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
-msgstr "Bluetooth ikona augÅÄjÄ joslÄ"
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
-"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
-"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
-msgstr ""
-"JÅs varat ieslÄgt Bluetooth, lai izmantotu Bluetooth ierÄces un sÅtÄtu un "
-"saÅemtu failus, bet izslÄgt to, kad nepiecieÅams taupÄt enerÄiju. Lai "
-"ieslÄgtu Bluetooth, klikÅÄiniet uz Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un "
-"izmantojiet <gui>Bluetooth</gui> slÄdzi."
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(page/p)
-msgid ""
-"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
-"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
-"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
-"the <key>Fn</key> key."
-msgstr ""
-"Daudziem klÄpjdatoriem ir aparatÅras slÄdzis vai taustiÅu kombinÄcija, lai "
-"ieslÄgtu un izslÄgtu Bluetooth. Ja Bluetooth aparatÅra ir izslÄgta, jÅs "
-"neredzÄsiet Bluetooth ikonu augÅÄjÄ joslÄ. LÅkojieties pÄc slÄdÅa uz jÅsu "
-"datora vai taustiÅa jÅsu tastatÅrÄ. TastatÅras taustiÅÅ parasti tiek "
-"izmantots kombinÄcijÄ ar <key>Fn</key> taustiÅu."
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(page/p)
-msgid ""
-"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
-"gui> off."
-msgstr ""
-"Lai izslÄgtu Bluetooth, klikÅÄiniet uz Bluetooth ikonas un izmantojiet "
-"<gui>Bluetooth</gui> slÄdzi."
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(note/p)
-msgid ""
-"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
-"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"<gui>RedzamÄbu</gui> nepiecieÅams ieslÄgt tikai tad, ja mÄÄinÄt savienoties "
-"ar datoru no citas ierÄces. Skatiet <link xref=\"bluetooth-visibility\"/>, "
-"lai "
-"uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
-msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
-msgstr "Vai citas ierÄces var vai nevar atklÄt jÅsu datoru."
-
-#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
-msgid "What is Bluetooth visibility?"
-msgstr "Kas ir Bluetooth redzamÄba?"
-
-#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
-"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
-"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
-"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
-msgstr ""
-"Bluetooth redzamÄba raksturo to, vai citas ierÄces var atklÄt jÅsu datoru, "
-"veicot Bluetooth ierÄÄu meklÄÅanu. Kad Bluetooth redzamÄba ir ieslÄgta, "
-"dators padarÄs sevi redzamu citÄm ierÄcÄm tÄ tuvumÄ, Äaujot tÄm mÄÄinÄt "
-"veidot savienojumus."
-
-#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
-msgid ""
-"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
-"those devices need to be visible for your computer to discover them."
-msgstr ""
-"JÅsu datoram nav jÄbÅt redzamam, lai meklÄtu citas ierÄces, bet ÅÄm ierÄcÄm "
-"ir jÄbÅt redzamÄm, lai jÅsu dators varÄtu tÄs atklÄt."
-
-#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
-msgid ""
-"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
-"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
-"communicate with each other."
-msgstr ""
-"Kad <link xref=\"bluetooth-connect-device\">savienojums ar ierÄci</link> ir "
-"jau izveidots, ne jÅsu datoram, ne ierÄcei nav jÄpaliek redzamai, lai "
-"uzturÄtu sakarus."
-
-#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
-msgid ""
-"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
-"another device, you should leave visibility off."
-msgstr ""
-"Ja vien jums, vai kÄdam kam jÅs uzticaties, nav nepiecieÅams pieslÄgties "
-"jÅsu datoram no citas ierÄces, jums vajadzÄtu redzamÄbu atstÄt izslÄgtu."
-
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
-#: C/color-notifications.page:10(credit/name)
-#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
-#: C/color-testing.page:10(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
-msgid "Richard Hughes"
-msgstr "Richard Hughes"
-
-#: C/color.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
-"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">How to calibrate a device</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">KÄpÄc tas ir svarÄgi</link>, <link "
-"xref=\"color#profiles\">KrÄsu profili</link>, <link "
-"xref=\"color#calibration\">KÄ kalibrÄt ierÄci</link>..."
-
-#: C/color.page:22(page/title)
-msgid "Color management"
-msgstr "KrÄsu pÄrvaldÄba"
-
-#: C/color.page:25(section/title)
-msgid "Color profiles"
-msgstr "KrÄsu profili"
-
-#: C/color.page:29(section/title)
-msgid "Calibration"
-msgstr "KalibrÄcija"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:101(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' "
-"md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
-
-#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
-msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
-msgstr "AttÄlot jÅsu tikÅanÄs kalendÄrÄ, kas ir ekrÄna augÅpusÄ."
-
-#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
-msgid "Calendar appointments"
-msgstr "KalendÄra tikÅanÄs"
-
-#: C/clock-calendar.page:24(note/p)
-msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
-msgstr "Lai ÅÄ iespÄja strÄdÄtu, datorÄ jÄbÅt instalÄtam <app>Evolution</app>."
-
-#: C/clock-calendar.page:25(note/p)
-msgid ""
-"Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
-"does not, you may need to install it using your distro's package manager."
-msgstr ""
-"LielÄkÄ daÄa distribÅciju nÄk ar <app>Evolution</app> instalÄtu pÄc "
-"noklusÄjuma. Ja jÅsu sistÄmÄ tÄ nav, jums to vajadzÄtu instalÄt, izmantojot "
-"jÅsu distribÅcijas pakotÅu pÄrvaldnieku."
-
-#: C/clock-calendar.page:29(page/p)
-msgid "To view your appointments:"
-msgstr "Lai skatÄtu savas tikÅanÄs:"
-
-#: C/clock-calendar.page:32(item/p)
-msgid "Click on the clock on the top bar."
-msgstr "Spiediet uz pulksteÅa augÅÄjÄ joslÄ."
-
-#: C/clock-calendar.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Click the date for which you want to see your appointments on the "
-"<gui>Calendar</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet uz datuma, par kuru vÄlaties redzÄt tikÅanÄs datus no "
-"<gui>KalendÄra</gui>."
-
-#: C/clock-calendar.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
-"in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
-msgstr ""
-"EsoÅÄs tikÅanÄs tiks parÄdÄtas par labi. Pievienojot tikÅanÄs "
-"<app>Evolution</app> lietotnÄ, tÄs parÄdÄsies tikÅanos sarakstÄ pie "
-"pulksteÅa."
-
-#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:102(media/p)
-msgid "Clock, calendar, and appointments"
-msgstr "Pulkstenis, kalendÄrs un tikÅanÄs"
-
-#: C/clock-calendar.page:49(page/p)
-msgid ""
-"To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
-"and click <gui>Open Calendar</gui>."
-msgstr ""
-"Lai Ätri iegÅtu pilnu <app>Evolution</app> kalendÄru, spiediet uz pulksteÅa "
-"un spiediet <gui>AtvÄrt kalendÄru</gui>."
-
-#: C/clock-calendar.page:53(note/p)
-msgid ""
-"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
-"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
-"first account."
-msgstr ""
-"Tas darbosies tikai tad, ja bÅs jau esoÅs <app>Evolution</app> konts. "
-"CitÄdÄk parÄdÄsies logs ar soÄiem, kas nepiecieÅami, lai izveidotu jÅsu "
-"pirmo kontu."
-
-#: C/clock-set.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</"
-"gui> to alter the date/time."
-msgstr ""
-"KlikÅÄiniet uz pulksteÅa augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>Datuma un laika "
-"iestatÄjumi</gui>, lai mainÄtu datumu/laiku."
-
-#: C/clock-set.page:18(page/title)
-msgid "Change the date and time"
-msgstr "MainÄt datumu un laiku"
-
-#: C/clock-set.page:20(page/p)
-msgid ""
-"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
-"format, you can change them:"
-msgstr ""
-"Ja datums un laiks, kas attÄloti augÅÄjÄ joslÄ, ir nepareizi, vai arÄ ir "
-"nepareizÄ formÄtÄ, jÅs tos varat mainÄt:"
-
-#: C/clock-set.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
-"Time Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet uz pulksteÅa augÅÄjÄs joslas vidÅ un izvÄlieties <gui>Datuma un "
-"laika iestatÄjumi</gui>."
-
-#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
-msgid ""
-"You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">admin password</link>."
-msgstr ""
-"IespÄjams, ka vajadzÄs spiest <gui>AtslÄgt</gui> un ievadÄt <link xref"
-"=\"user-admin-explain\">administratora paroli</link>."
-
-#: C/clock-set.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
-"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
-msgstr ""
-"PielÄgojiet datumu un laiku, spieÅot uz bultiÅÄm, lai izvÄlÄtos gadu, dienu "
-"stundu un minÅti. MÄnesi varat izvÄlieties no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes."
-
-#: C/clock-set.page:37(item/p)
-msgid ""
-"If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
-"<gui>Network Time</gui> on."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties, jÅs varat likt pulkstenim paÅam uzzinÄt precÄzu laiku, "
-"ieslÄdzot <gui>TÄkla laiks</gui>."
-
-#: C/clock-set.page:39(item/p)
-msgid ""
-"When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
-"synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
-"don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
-"the internet."
-msgstr ""
-"Kad <em>TÄkla laiks</em> ir ieslÄgts, dators periodiski sinhronizÄs tÄ "
-"pulksteni ar Äoti precÄzu pulksteni internetÄ, tÄdÄjÄdi jums tas nebÅs "
-"jÄdara paÅrocÄgi. Tas strÄdÄs tikai tad, ja bÅs savienojums ar internetu."
-
-#: C/clock-set.page:45(item/p)
-msgid ""
-"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
-"format on or off."
-msgstr ""
-"JÅs arÄ varat iestatÄt, kÄ stunda ir attÄlota, ieslÄdzot un izslÄdzot 24 "
-"stundu formÄtu."
-
-#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
-msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
-msgstr ""
-"Pievienojiet citas laika joslas, lai redzÄtu, cik ir pulkstenis citÄs "
-"pilsÄtÄs."
-
-#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
-msgid "Change your timezone"
-msgstr "MainÄt savu laika joslu"
-
-#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
-msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
-msgstr "Spiediet uz pulksteÅa augÅÄjÄs joslas vidÅ."
-
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
-msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
-msgstr "IzvÄlieties <gui>Datuma un laika iestatÄjumi</gui>."
-
-#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Click on your the location on the map, then select your current city from "
-"the drop-down list."
-msgstr ""
-"Spiediet uz savu atraÅanÄs vietu kartÄ, tad izvÄlieties savu paÅreizÄjo "
-"pilsÄtu no izkrÄtoÅÄ saraksta."
-
-#: C/clock-timezone.page:28(page/p)
-msgid ""
-"The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
-"different location. The time in the window will be updated next time you "
-"access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to "
-"<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
-msgstr ""
-"Laiks, kas norÄdÄts augÅÄjÄ joslÄ, tiks atjauninÄts automÄtiski, izvÄloties "
-"citu atraÅanÄs vietu. Laiks logÄ tiks atjauninÄts nÄkoÅo reizi kad "
-"piekÄÅsiet <gui>Datuma un laika iestatÄjumi</gui> logam. JÅs varÄtu vÄlÄties "
-"arÄ <link xref=\"clock-set\">regulÄt pulksteni paÅrocÄgi</link>."
-
-#: C/clock.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
-"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
-"appointments</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"clock-set\">IestatÄt datumu un laiku</link>, <link xref=\"clock-"
-"timezone\">laika josla</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalendÄrs un "
-"tikÅanÄs</link>..."
-
-#: C/clock.page:24(page/title)
-msgid "Date &amp; time"
-msgstr "Datums un laiks"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
-#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-
-#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
-"option to change this."
-msgstr ""
-"Ieskatieties <guiseq><gui>SistÄmas "
-"iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq>, lai varÄtu to mainÄt."
-
-#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
-msgid "How do I assign profiles to devices?"
-msgstr "KÄ es varu pieÅÄirt ierÄcÄm profilus?"
-
-#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
-"the device that you wish to add a profile to."
-msgstr ""
-"Atveriet <guiseq><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq>, "
-"un klikÅÄiniet uz ierÄces, kurai vÄlaties pievienot profilu."
-
-#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
-msgid ""
-"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
-"import a new file."
-msgstr ""
-"SpieÅot <gui>Pievienot profilu</gui>, jÅs varat izvÄlÄties esoÅu profilu vai "
-"importÄt jaunu failu."
-
-#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
-"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
-"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
-"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
-"glossy paper and another plain paper."
-msgstr ""
-"Katrai ierÄcei var bÅt nozÄmÄti vairÄki profili, bet tikai viens no tiem var "
-"bÅt <em>noklusÄtais</em> profils. NoklusÄtais profils tiek izmantots, ja "
-"nav norÄdÄta papildus informÄcija, kas Äautu profilu izvÄlÄties automÄtiski. "
-"KÄ piemÄrs ÅÄdai automÄtiskai izvÄlei bÅtu, ja viens profils bÅtu izveidots "
-"spÄdÄgajam papÄram un cits parastam."
-
-#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
-msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
-msgstr "JÅs varat padarÄt profilu par noklusÄto, norÄdot to ar radio pogu."
-
-#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
-msgid ""
-"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
-"create a new profile."
-msgstr ""
-"Ja kalibrÄcijas aparatÅra ir pievienota, tad <gui>KalibrÄt...</gui> poga "
-"izveidos jaunu profilu."
-
-#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
-msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
-msgstr "JÅsu kameras kalibrÄcija ir svarÄga, lai uzÅemtu precÄzas krÄsas."
-
-#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
-msgid "How do I calibrate my camera?"
-msgstr "KÄ lai es kalibrÄju savu kameru?"
-
-#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
-"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
-"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
-msgstr ""
-"Kameras ierÄces tiek kalibrÄtas, uzÅemot mÄrÄa fotogrÄfiju vÄlamajos "
-"apgaismojuma apstÄkÄos. PÄrveidojot RAW failu par TIFF failu, tas var tikt "
-"izmantots, lai kalibrÄtu kameras ierÄci krÄsu kontrolpanelÄ."
-
-#: C/color-calibrate-camera.page:29(note/p)
-msgid ""
-"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
-"acquired the original image from. This means you might need to profile "
-"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
-"em> lighting conditions."
-msgstr ""
-"IegÅtais profils ir derÄgs tikai atbilstoÅajos apgaismojuma apstÄkÄos, kuros "
-"jÅs ieguvÄt oriÄinÄlo attÄlu. Tas nozÄmÄ, ka jums varÄtu bÅt nepiecieÅami "
-"vairÄki profili <em>studijai</em>, <em>spoÅai saulei</em>, kÄ arÄ "
-"<em>mÄkoÅainiem</em> apgaismojuma apstÄkÄiem."
-
-#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
-msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
-msgstr "Printera kalibrÄÅana ir svarÄga, lai izdrukÄtu precÄzas krÄsas."
-
-#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
-msgid "How do I calibrate my printer?"
-msgstr "KÄ lai es kalibrÄju savu printeri?"
-
-#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
-msgid "There are two ways to profile a printer device:"
-msgstr "Ir divi veidi kÄ profilÄt printera ierÄci:"
-
-#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
-msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
-msgstr "Izmantot fotospektrometra ierÄci, tÄdu kÄ Pantone ColorMunki"
-
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
-msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
-msgstr "LejupielÄdÄjot un izdrukÄjot atsauces failu no krÄsu firmas"
-
-#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
-msgid ""
-"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
-"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
-"reference chart from the companies website you can then send them back the "
-"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
-"profile and email you back an accurate ICC profile."
-msgstr ""
-"Izmantojot krÄsu firmu, lai ÄenerÄtu printera profilu ir parasti lÄtÄkais "
-"variants gadÄjumÄ, ja jums ir tikai viens vai divi atÅÄirÄgi papÄra tipi. "
-"LejupielÄdÄjot atsauces diagrammu no firmas tÄmekÄa vietnes jÅs varat viÅiem "
-"to aizsÅtÄt izdrukÄtu aizsargÄtajÄ aploksnÄ. KompÄnija noskanÄs papÄru, "
-"izveidos profilu un pa e-pastu nosÅtÄs jums precÄzu ICC profilu."
-
-#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
-msgid ""
-"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
-"are profiling a large number of ink sets or paper types."
-msgstr ""
-"DÄrgÄkas ierÄces, kÄ ColorMunki, izmantoÅana izmaksÄ lÄtÄk tikai tad, ja jÅs "
-"profilÄjat lielu skaitu daÅÄdu tintes komplektu vai papÄra veidu."
-
-#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
-msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
-msgstr ""
-"Ja jÅs mainÄt tintes piegÄdÄtÄju, pÄrliecinieties, ka esat nokalibrÄjis "
-"printeri!"
-
-#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
-msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
-msgstr "JÅsu skenera kalibrÄÅana ir svarÄga, lai iegÅtu precÄzas krÄsas."
-
-#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
-msgid "How do I calibrate my scanner?"
-msgstr "KÄ lai es kalibrÄju savu skeneri?"
-
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
-"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
-"gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
-msgstr ""
-"IeskenÄjat savu mÄrÄa failu un saglabÄjat kÄ nesaspiestu TIFF failu. JÅs tad "
-"varat spiest <gui>KalibrÄt...</gui> no <guiseq><gui>SistÄmas "
-"iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq>, lai izveidotu profilu ierÄcei."
-
-#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
-msgid ""
-"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
-"usually need to be recalibrated."
-msgstr ""
-"Skenera ierÄces ir Äoti stabilas gan no vecuma, gan temperatÅras viedokÄa un "
-"tÄs parasti nav nepiecieÅams pÄrkalibrÄt."
-
-#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
-msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
-msgstr "EkrÄna kalibrÄÅana ir svarÄga, lai attÄlotu precÄzas krÄsas."
-
-#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
-msgid "How do I calibrate my screen?"
-msgstr "KÄ lai es kalibrÄju savu ekrÄnu?"
-
-#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
-"if you're involved in computer design or artwork."
-msgstr ""
-"EkrÄna kalibrÄcija ir viegli paveicama un tai vajadzÄtu bÅt obligÄtai "
-"prasÄbai ikvienam, kas iesaistÄts darbÄ ar datorgrafiku."
-
-#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
-msgid ""
-"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
-"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
-"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
-"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
-"settings to adjust."
-msgstr ""
-"Izmantojot ierÄci, sauktu par kolorimetru, jÅs precÄzi izmÄrat daÅÄdÄs "
-"krÄsas, ko jÅsu ekrÄns ir spÄjÄgs attÄlot. PalaiÅot <guiseq><gui>SistÄmas "
-"iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq> jÅs varat viegli izveidot "
-"profilu, un vednis parÄdÄs, kÄ pievienot kolorimetra ierÄci un kurus "
-"iestatÄjumus pielÄgot."
-
-#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
-msgid ""
-"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
-"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
-"means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
-"color control panel."
-msgstr ""
-"EkrÄni mainÄs visu laiku - izgaismojums TFT monitoros samazinÄs uz pusi "
-"katrus 18 mÄneÅus, un kÄÅs dzeltenÄks, tam kÄÅstot vecÄkam. Tas nozÄmÄ, ka "
-"jums jÄpÄrkalibrÄ jÅsu ekrÄns tad, kad krÄsu kontrolpanelÄ parÄdÄs [!] "
-"ikona."
-
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
-msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
-msgstr "LED ekrÄni arÄ mainÄs lÄdz ar laiku, bet daudz lÄnÄk nekÄ TFT."
-
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
-msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
-msgstr ""
-"KalibrÄcija un profilÄÅana jeb raksturoÅana ir divas pilnÄgi daÅÄdas lietas."
-
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
-msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
-msgstr "KÄda atÅÄirÄba starp kalibrÄciju un profilÄÅanu jeb raksturoÅanu?"
-
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
-msgid ""
-"Many people are initially confused about the difference between calibration "
-"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
-"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
-msgstr ""
-"Daudzi cilvÄki sÄkumÄ ir neizpratnÄ par atÅÄirÄbÄm starp kalibrÄciju un "
-"raksturoÅanu. KalibrÄcija ir process, kas maina ierÄces krÄsu uzvedÄbu. Tas "
-"tipiski tiek darÄts, izmantojot divus mehÄnismus:"
-
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
-msgid "Changing controls or internal settings that it has"
-msgstr "Mainot tÄ kontroles vai iekÅÄjos iestatÄjumus"
-
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
-msgid "Applying curves to its color channels"
-msgstr "Pielietojot lÄknes tÄs krÄsu kanÄliem"
-
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
-"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
-"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
-"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
-"calibration curves."
-msgstr ""
-"KalibrÄcijas ideja ir iestatÄt ierÄci noteiktÄ stÄvoklÄ attiecÄbÄ uz tÄs "
-"krÄsu atbilstamÄbu. Parasti tas tiek izmantots no dienas uz dienu kÄ veids, "
-"lai uzturÄtu atkÄrtojamu uzvedÄbu. Tipiski kalibrÄcijas rezultÄti tiks "
-"glabÄti ierÄcÄ vai sistÄmas specifiskos failu formÄtos, kas pieraksta "
-"ierÄces iestatÄjumus vai katra kanÄla kalibrÄcijas lÄknes."
-
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
-msgid ""
-"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
-"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
-"ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
-"allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
-"application to modify color when combined with another device profile. Only "
-"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
-"color from one device representation to another be achieved."
-msgstr ""
-"RaksturoÅana (jeb profilÄÅana) <em>ieraksta</em>, kÄdÄ veidÄ ierÄce attÄlo "
-"vai \"atbild\" uz krÄsu. Tipiski rezultÄts tiek saglabÄts ierÄces ICC profilÄ."
-" "
-"ÅÄds profils pats nemaina krÄsu nekÄdÄ veidÄ. Tas atÄauj sistÄmai kÄ krÄsu "
-"pÄrvaldÄbas modulis (CMM jeb Color Management Module) vai krÄsu vÄrÄ ÅemoÅai "
-"lietotnei modificÄt krÄsas kombinÄcijÄ ar citu ierÄces profilu. Tikai zinot "
-"abu ierÄÄu raksturÄpaÅÄbas var tikt nodroÅinÄts veids kÄ pÄrnest krÄsu "
-"informÄciju no vienas uz citu."
-
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
-msgid ""
-"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
-"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
-msgstr ""
-"Atcerieties, ka raksturoÅana ar profilu bÅs derÄga tikai tad, ja ierÄce bÅs "
-"tÄdÄ paÅÄ kalibrÄcijas stÄvoklÄ kÄ tad, kad tÄ tika profilÄta."
-
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
-msgid ""
-"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
-"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
-"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
-"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
-"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
-"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
-"anything with the ICC characterization (profile) information."
-msgstr ""
-"Displeju profilu gadÄjumÄ ir papildu apjukums tÄpÄc, ka kalibrÄcijas "
-"informÄcija tiek glabÄta profilÄ uzskatÄmÄbai. PÄc standarta tÄ tiek glabÄta "
-"birkÄ ar nosaukumu <em>vcgt</em>. Lai gan tas tiek glabÄts profilÄ, neviens "
-"no normÄlajiem ICC bÄzÄtajiem rÄkiem vai lietotnÄm to neizmanto. LÄdzÄgi, "
-"tipiski displeju kalibrÄcijas rÄki un lietotnes neliksies ne zinis, vai arÄ "
-"neko nedarÄs ar ICC profilÄÅanas informÄciju."
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
-msgid "We support a large number of calibration devices."
-msgstr "MÄs atbalstam lielu skaitu kalibrÄcijas ierÄÄu."
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
-msgid "What color measuring instruments are supported?"
-msgstr "KÄdi krÄsu mÄrÄÅanas instrumenti tiek atbalstÄti?"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
-msgid ""
-"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
-"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
-msgstr ""
-"GNOME balstÄs uz Argyll krÄsu pÄrvaldÄbas sistÄmu, lai atbalstÄtu krÄsu "
-"instrumentus. TÄdÄjÄdi sekojoÅi displeja mÄrÄÅanas instrumenti ir "
-"atbalstÄti:"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
-msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
-msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
-msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
-msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
-msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
-msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (kolorimetrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
-msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-msgstr "X-Rite i1 Display Pro (kolorimetrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
-msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
-msgstr "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spektrometrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
-msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorimetrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
-msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
-msgstr "X-Rite ColorMunki Display (Kolorimetrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
-msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
-msgstr "Pantone Huey (kolorimetrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
-msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-msgstr "MonacoOPTIX (kolorimetrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
-msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
-msgstr "ColorVision Spyder 2 and 3 (kolorimetrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
-msgid "ColorimÃtre HCFR (colorimeter)"
-msgstr "ColorimÃtre HCFR (kolorimetrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
-msgid ""
-"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
-"Linux."
-msgstr ""
-"Pantone Huey ir ÅobrÄd lÄtÄkÄ un vislabÄk atbalstÄtÄ aparatÅra Linux vidÄ."
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
-msgid ""
-"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
-"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
-"printers:"
-msgstr ""
-"Pateicoties Argyll, tiek atbalstÄti virkne punktu un strÄpu lasÄÅanas "
-"reflektÄvie spektrometri, kas var palÄdzÄt jums kalibrÄt un raksturot jÅsu "
-"printerus:"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
-msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-"X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"slaucÄÅanas\" tipa refleksÄvais spektrometrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
-msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-"X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (punktu tipa refleksÄvais spektrometrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
-msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP41 (punktu un strÄpu lasÄÅanas refleksÄvais spektrometrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
-msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP41T (punktu un strÄpu lasÄÅanas refleksÄvais spektrometrs)"
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
-msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP51 (punktu lasÄÅanas refleksÄvais spektrometrs)"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
-msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr ""
-"KalibrÄcijas mÄrÄi ir nepiecieÅami, lai veiktu skenera un kameras "
-"profilÄÅanu."
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
-msgid "Which target types are supported?"
-msgstr "Kuri mÄrÄa tipi ir atbalstÄti?"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
-msgid "The following types of targets are supported:"
-msgstr "SekojoÅi mÄrÄa tipi ir atbalstÄti:"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
-msgid "CMP DigitalTarget"
-msgstr "CMP DigitalTarget"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
-msgid "ColorChecker 24"
-msgstr "ColorChecker 24"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
-msgid "ColorChecker DC"
-msgstr "ColorChecker DC"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
-msgid "ColorChecker SG"
-msgstr "ColorChecker SG"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
-msgid "i1 RGB Scan 14"
-msgstr "i1 RGB Scan 14"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
-msgid "LaserSoft DC Pro"
-msgstr "LaserSoft DC Pro"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
-msgid "QPcard 201"
-msgstr "QPcard 201"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
-msgid "IT8.7/2"
-msgstr "IT8.7/2"
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
-msgid ""
-"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
-"LaserSoft in various online shops."
-msgstr ""
-"JÅs varat iegÄdÄties mÄrÄus no labi zinÄmiem raÅotÄjiem kÄ KODAK, X-Rite un "
-"LaserSoft daÅÄdos tieÅsaistes veikalos."
-
-#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
-msgid ""
-"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.";
-"coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
-msgstr ""
-"Vai arÄ varat nopirkt mÄrÄus no <link "
-"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf Faust</link> par Äoti pieejamu "
-"cenu."
-
-#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
-msgstr ""
-"DalÄties ar krÄsu profiliem nekad nav laba doma, jo aparatÅra ar laiku "
-"mainÄs."
-
-#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
-msgid "Can I share my color profile?"
-msgstr "Vai es dalÄties ar savu krÄsu profilu?"
-
-#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
-"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
-"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
-"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
-"for a thousand hours."
-msgstr ""
-"JÅsu izveidotie krÄsu profili ir domÄti konkrÄtiem aparatÅras un "
-"apgaismojuma apstÄkÄiem, kuros jÅs esat tehniku kalibrÄjis. Displejs, kas ir "
-"bijis ieslÄgts tikai pÄris simts stundu, bÅs ar Äoti atÅÄirÄgu krÄsas "
-"profilu no lÄdzÄga displeja ar kopÄjo darbÄbas laiku tÅkstoÅos stundu."
-
-#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
-msgid ""
-"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
-"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
-"say that their display is calibrated."
-msgstr ""
-"Tas nozÄmÄ â ja jÅsu dodat kÄdam savu krÄsu profilu, jÅs varÄtu padarÄt viÅu "
-"aparatÅru nedaudz tuvÄku kalibrÄcijas mÄrÄiem, bet bÅtu maldinoÅi teikt, ka "
-"lÄdz ar to viÅu displejs ir kalibrÄts."
-
-#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p)
-msgid ""
-"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
-"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
-"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
-"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
-msgstr ""
-"LÄdzÄgi, ja vien visiem nav rekomendÄtÄ kontrolÄtÄ gaisma (no logiem nekrÄt "
-"iekÅÄ saules gaisma, melnas sienas, dienas gaismas spuldzes, u.c.) tajÄ "
-"istabÄ, kurÄ notiek bilÅu apskatÄÅana un rediÄÄÅana, nav loÄiska profila "
-"koplietoÅana, kuru jÅs esat izveidojuÅi jÅsu konkrÄtajiem apgaismojuma "
-"apstÄkÄiem."
-
-#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p)
-msgid ""
-"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
-"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
-msgstr ""
-"Jums vajadzÄtu uzmanÄgi pÄrbaudÄt izplatÄÅanas apstÄkÄus profiliem, kurus "
-"iegÅstat, lejupielÄdÄjot no raÅotÄju tÄmekÄa vietnÄm, vai arÄ kurus esat "
-"izveidojuÅi paÅi senÄk."
-
-#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
-msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
-msgstr ""
-"KrÄsu profilus var piegÄdÄt raÅotÄji, un tos varat ÄenerÄt arÄ jÅs pats."
-
-#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
-msgid "Where do I get color profiles?"
-msgstr "Kur lai es iegÅstu krÄsu profilus?"
-
-#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
-msgid ""
-"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
-"does require some initial outlay."
-msgstr ""
-"LabÄkais veids, kÄ iegÅt profilus, ir ÄenerÄt to paÅam, lai gan tas prasa "
-"zinÄmus priekÅdarbus."
-
-#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
-"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
-"to download, extract and then search for the color profiles."
-msgstr ""
-"Daudzi raÅotÄji mÄÄina nodroÅinÄt krÄsu profilus ierÄcÄm; tie daÅreiz ir "
-"iepakoti <em>draiveru pakÄs</em>, kurus jums varÄtu vajadzÄtu lejupielÄdÄt, "
-"atspiest un sameklÄt krÄsu profilus."
-
-#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
-msgid ""
-"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
-"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
-"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
-"then it's likely dummy data generated that is useless."
-msgstr ""
-"DaÅi raÅotÄji nenodroÅina precÄzus profilus raÅotajai aparatÅrai un tos "
-"vislabÄk ir neizmantot. Laba pazÄme par ÅÄdu profilu ir, ja tÄ izveides "
-"datums ir vairÄk kÄ gadu pirms jÅs nopirkÄt ierÄci. Tad, visticamÄk, tie ir "
-"jums nederÄgi dati."
-
-#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
-msgid ""
-"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
-"supplied profiles are often worse than useless."
-msgstr ""
-"Skatiet <link xref=\"color-why-calibrate\"/>, lai uzzinÄtu, kÄdÄÄ raÅotÄju "
-"piegÄdÄtie profili bieÅi vien ir sliktÄki par vienkÄrÅi nederÄgiem."
-
-#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
-msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
-msgstr "KrÄsu profilus var viegli importÄti, tos vienkÄrÅi atverot."
-
-#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
-msgid "How do I import color profiles?"
-msgstr "KÄ lai es importÄju krÄsu profilus?"
-
-#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
-"input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
-msgstr ""
-"Profilu var viegli importÄt ar dubultklikÅÄi uz failiem ar paplaÅinÄjumiem "
-"<input>.ICC</input> vai <input>.ICM</input> failu pÄrlÅkÄ."
-
-#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
-"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
-"profile for a device."
-msgstr ""
-"Vai arÄ jÅs varat izvÄlÄties <gui>ImportÄt profilu...</gui> no "
-"<guiseq><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq>, izvÄloties "
-"profilu ierÄcei."
-
-#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
-msgstr "Pilna ekrÄna krÄsu korekcija maina visas ekrÄna krÄsas visos logos."
-
-#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
-msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
-msgstr "TrÅkst informÄcijas par visa ekrÄna krÄsu korekciju?"
-
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
-msgid ""
-"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
-"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
-"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
-"will not see all the colors of your screen change."
-msgstr ""
-"DiemÅÄl daudzos raÅotÄju piegÄdÄtajos ICC profilos nav iekÄauta informÄcija, "
-"kas nepiecieÅama visa ekrÄna krÄsu korekcijai. Åie profili ir noderÄgi "
-"lietotnÄm, kas veic krÄsu kompensÄciju, bet jÅs neredzÄsiet visu krÄsu, kas "
-"redzamas uz ekrÄna izmaiÅu."
-
-#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
-msgid ""
-"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
-"characterization data, you will need to use a special color measuring "
-"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
-msgstr ""
-"Lai izveidotu displeja profilu, kas iekÄauj gan kalibrÄcijas, gan "
-"raksturoÅanas datus, jums bÅs jÄizmanto speciÄlus krÄsu mÄrÄÅanas "
-"instrumentus, kÄ kolorimetrs vai spektrometrs."
-
-#: C/color-notifications.page:8(info/desc)
-msgid "You can be notified if your color profile is old an inaccurate."
-msgstr "JÅs var brÄdinÄt, kad jÅsu krÄsu profils ir vecs vai neprecÄzs."
-
-#: C/color-notifications.page:16(page/title)
-msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
-msgstr "Vai es varu tikt brÄdinÄts kad mans krÄsu profils ir neprecÄzs?"
-
-#: C/color-notifications.page:17(page/p)
-msgid ""
-"Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile "
-"is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
-"calibration to determine if a recalibrate is recommended."
-msgstr ""
-"DiemÅÄl mÄs nevaram precÄzi pateikt bez kalibrÄcijas vai ierÄces profils ir "
-"precÄzs. MÄs varam izmantot pagÄjuÅo laiku no kalibrÄcijas kÄ mÄrÄjumu, lai "
-"noteiktu vai pÄrkalibrÄÅana ir ieteicama."
-
-#: C/color-notifications.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
-"inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
-msgstr ""
-"DaÅÄm firmÄm ir Äoti specifiska noildzes politika attiecÄbÄ uz profiliem, tÄ "
-"kÄ neprecÄzs krÄsu profils var radÄt lielu atÅÄirÄbu gala produkta darbÄbÄ."
-
-#: C/color-notifications.page:28(page/p)
-msgid ""
-"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
-"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
-"gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
-"notifications will also be shown every time you log into your computer."
-msgstr ""
-"Ja esat iestatÄjis noildzes politiku, un profils ir vecÄks nekÄ tÄ to "
-"pieÄauj, sarkans brÄdinÄjuma trijstÅris tiks parÄdÄts <guiseq><gui>SistÄmas "
-"iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq> dialoglodziÅÄ blakus profilam. "
-"BrÄdinÄjuma paziÅojumi arÄ tiks parÄdÄti katru reizi, jums piesakoties "
-"darbam datorÄ."
-
-#: C/color-notifications.page:36(page/p)
-msgid ""
-"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
-"age of the profile in days:"
-msgstr ""
-"Lai iestatÄtu politiku displeju un printeru ierÄcÄm, jÅs norÄdÄt maksimÄlo "
-"vecumu profilam dienÄs:"
-
-#: C/color-notifications.page:41(page/screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org."
-"gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>"
-"\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org."
-"gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set "
-"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold "
-"180</input>\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set "
-"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold "
-"180</input>\n"
-
-#: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc)
-msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
-msgstr "NoklusÄtajiem monitoru profiliem nav kalibrÄcijas datuma."
-
-#: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title)
-msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
-msgstr ""
-"KÄpÄc noklusÄjuma monitoru profiliem nav kalibrÄÅanas derÄguma termiÅa?"
-
-#: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
-"based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
-"monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the "
-"monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
-"contain much other information for color correction."
-msgstr ""
-"NoklusÄtais krÄsu profils, kas tiek izmantots katram monitoram, tiek "
-"ÄenerÄts automÄtiski, balstoties uz displeja EDID, kas tiek glabÄts atmiÅas "
-"ÄipÄ monitorÄ. EDID tikai dod ieskatu par pieejamajÄm krÄsÄm, ko monitors "
-"bija spÄjÄgs attÄlot brÄdÄ, kad tas tika raÅots, un nesatur nekÄdu citu "
-"informÄciju krÄsu korekcijai."
-
-#: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
-msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
-msgstr "TÄ kÄ EDID nevar tikt atjauninÄts, tam nav derÄguma termiÅa."
-
-#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
-msgid ""
-"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
-"would lead to more accurate color correction."
-msgstr ""
-"Profila iegÅÅana no monitora raÅotÄja vai paÅrocÄga profila izveidoÅana "
-"varÄtu dot daudz precÄzÄku krÄsu korekciju."
-
-#: C/color-testing.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
-msgstr ""
-"KrÄsu pÄrvaldÄbas testÄÅana nav grÅta, un mÄs pat nodroÅinÄm daÅus testa "
-"profilus."
-
-#: C/color-testing.page:16(page/title)
-msgid "How do I test if color management is working correctly?"
-msgstr "KÄ lai es pÄrbaudu, vai krÄsu pÄrvaldÄba strÄdÄ korekti?"
-
-#: C/color-testing.page:17(page/p)
-msgid ""
-"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
-"see if anything much has changed."
-msgstr ""
-"KrÄsu profila efekti daÅreiz ir nelieli un ir tieÅÄm grÅti saskatÄt, vai "
-"vispÄr kaut kas ir mainÄjies."
-
-#: C/color-testing.page:21(page/p)
-msgid ""
-"In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
-"the profiles are being applied:"
-msgstr ""
-"GNOME mÄs esam pievienojuÅi daÅus profilus testÄÅanai norÄdot, kad Åie "
-"profili tiek pielietoti:"
-
-#: C/color-testing.page:28(item/p)
-msgid ""
-"<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
-"calibration curves are being sent to the display"
-msgstr ""
-"<em>Zilais tests</em>: tas padarÄs ekrÄnu zilu un testÄs vai kalibrÄcijas "
-"lÄknes tiek sÅtÄtas uz displeju"
-
-#: C/color-testing.page:34(item/p)
-msgid ""
-"<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
-"features of a screen profile"
-msgstr ""
-"<em>ADOBEGAMMA tests</em>: tas padarÄs ekrÄnu sÄrtu un testÄs daÅÄdas ekrÄna "
-"profila iespÄjas."
-
-#: C/color-testing.page:40(item/p)
-msgid ""
-"<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the "
-"RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look "
-"mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but "
-"images will look very different in applications that support color "
-"management."
-msgstr ""
-"<em>FakeBRG</em>: tas neizmainÄs ekrÄnu, taÄu samainÄs RGB kanÄlu secÄbu, "
-"lai tie beigÄs kÄÅtu par BGR. Tas padarÄs visas krÄsu pÄrejas diezgan "
-"pareizas, un visÄ ekrÄnÄ nebÅs lielu atÅÄirÄbu, taÄu lietotnÄs, kas atbalsta "
-"krÄsu pÄrvaldÄbu, attÄls bÅs Äoti atÅÄirÄgs."
-
-#: C/color-testing.page:51(page/p)
-msgid ""
-"Add one of the test profiles to your display device using the "
-"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
-msgstr ""
-"Pievienojiet vienu no testa profiliem savai displeja ierÄcei, izmantojot "
-"<guiseq><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq> "
-"iestatÄjumus."
-
-#: C/color-testing.page:57(page/p)
-msgid ""
-"Using these profiles you can clearly see when an application supports color "
-"management."
-msgstr ""
-"Izmantojot Åos profilus, jÅs varat skaidri redzÄt, kad lietotne atbalsta "
-"krÄsu pÄrvaldÄbu."
-
-#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
-"computer."
-msgstr ""
-"VirtuÄla ierÄce ir krÄsu pÄrvaldÄta ierÄce, kas nav pievienota datoram."
-
-#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
-msgid "What's a virtual color managed device?"
-msgstr "Kas ir virtuÄlÄ krÄsu pÄrvaldÄta ierÄce?"
-
-#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
-msgid ""
-"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
-"computer. Examples of this might be:"
-msgstr ""
-"VirtuÄla ierÄce ir krÄsu pÄrvaldÄta ierÄce, kas nav savienota ar datoru. "
-"PiemÄri varÄtu bÅt:"
-
-#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
-msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
-msgstr ""
-"TieÅsaistes drukÄÅanas veikals kur fotogrÄfijas tiek augÅupielÄdÄtas, "
-"izdrukÄtas un nosÅtÄtas jums"
-
-#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
-msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
-msgstr "FotogrÄfijas no digitÄlÄs kameras, kuras tiek glabÄtas atmiÅas kartÄ"
-
-#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
-msgid ""
-"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
-"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
-"gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles"
-"\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref="
-"\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
-msgstr ""
-"Lai izveidotu virtuÄlo profilu digitÄlajai kamerai, vienkÄrÅi velciet un "
-"iemetiet vienu no bilÅu failiem <guiseq><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui> "
-"<gui>KrÄsa</gui></guiseq> dialoglodziÅÄ."
-
-#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
-"response."
-msgstr ""
-"KrÄsu profils ir vienkÄrÅs fails, kas raksturo krÄsu telpu vai ierÄces krÄsu "
-"atbildi."
-
-#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
-msgid "What is a color profile?"
-msgstr "Kas ir krÄsu profils?"
-
-#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
-msgid ""
-"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
-"a projector or a color space such as sRGB."
-msgstr ""
-"KrÄsu profils ir datu kopa, kas raksturo vai nu tÄdu ierÄci kÄ projektors "
-"vai arÄ krÄsu telpu kÄ sRGB."
-
-#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
-"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
-msgstr ""
-"LielÄkÄ daÄa krÄsu profilu ir CC profilu formÄ, kas parasti ir mazs fails ar "
-"<input>.ICC</input> vai <input>.ICM</input> nosaukuma paplaÅinÄjumu."
-
-#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
-msgid ""
-"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
-"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
-msgstr ""
-"KrÄsu profili var tikt iegulti attÄlos, lai raksturotu datu gamuta apgabalu. "
-"Tas nodroÅina, ka lietotÄji redz tÄs paÅas krÄsas uz daÅÄdÄm ierÄcÄm."
-
-#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
-msgid ""
-"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
-"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
-"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
-"colors are not being lost or modified."
-msgstr ""
-"Katrai ierÄcei, kas apstrÄdÄ krÄsas vajadzÄtu bÅt savam ICC profilam un, kad "
-"tas tiek sasniegts tÄda sistÄma, tiek saukta par <em>pilnvÄrtÄga krÄsu "
-"pÄrvaldÄta darbplÅsma</em>. Ar ÅÄda veida darbplÅsmu jÅs varat bÅt "
-"pÄrliecinÄti, ka krÄsas netiks pazaudÄtas vai izmainÄtas."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:47(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-space.png' "
-"md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-
-#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
-msgid "A color space is a defined range of colors."
-msgstr "KrÄsu telpa ir noteikts krÄsu apgabals."
-
-#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
-msgid "What is a color space?"
-msgstr "Kas ir krÄsu telpa?"
-
-#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
-msgid ""
-"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
-"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
-msgstr ""
-"KrÄsu telpa ir noteikts krÄsu apgabals. LabÄk zinÄmÄs krÄsu telpas ir sRGB, "
-"AdobeRGB un ProPhotoRGB."
-
-#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
-msgid ""
-"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
-"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
-"human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
-"vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
-"trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
-"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
-"colors."
-msgstr ""
-"CilvÄka redzes sistÄma nav vienkÄrÅs RGB sensors, bet mÄs varam aptuveni "
-"noteikt kÄ cilvÄka acs atbild ar CIE 1931 hromatisma diagrammu, kas rÄda "
-"cilvÄka redzes atbildi uz zirga pakava formu. JÅs varat redzÄt, ka cilvÄks "
-"vairÄk nosaka zaÄÄs krÄsas pustoÅus nekÄ zilu vai sarkanu. Ar trihromatisku "
-"krÄsu telpu kÄ RGB mÄs reprezentÄjam krÄsas uz datora, izmantojot trÄs "
-"vÄrtÄbas, kas tiek pÄc tam iekodÄts krÄsu <em>trijstÅrÄ</em>."
-
-#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
-msgid ""
-"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
-"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
-"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
-"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
-"<code>gcm-viewer</code> application."
-msgstr ""
-"Izmantojot tÄdus modeÄus kÄ CIE 1931, hromatisma diagrammu ir liela cilvÄka "
-"redzes sistÄmas vienkÄrÅoÅana, un Ästi gamuti tiek izteikti kÄ 3D izliekumi, "
-"nekÄ 2D projekcijas. 2D projekcija 3D objektam var daÅkÄrt bÅt maldinoÅa, "
-"tÄpÄc, ja vÄlaties redzÄt 3D izliekumu, izmantojiet <code>gcm-viewer</code> "
-"lietotni."
-
-#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
-msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
-msgstr "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB kÄ balti trijstÅri"
-
-#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
-msgid ""
-"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
-"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
-"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
-"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
-"applications (including the Internet)."
-msgstr ""
-"Vispirms, aplÅkojot sRGB, kas ir mazÄkÄ telpa un var iekodÄt vismazÄko krÄsu "
-"skatu. Tas ir tuvinÄjums 10 gadus vecam CRT ekrÄnam, un vairums mÅsdienÄgo "
-"monitoru var viegli parÄdÄt vÄl vairÄk krÄsu. sRGB ir <em>mazÄkÄ kopÄgÄ "
-"dalÄtÄja</em> standarts, un to lieto daudzÄs lietotnÄs (tai skaitÄ "
-"internetÄ)."
-
-#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
-msgid ""
-"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
-"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
-"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
-"crushed."
-msgstr ""
-"AdobeRGB tiek bieÅi izmantota kÄ <em>rediÄÄÅanas telpa</em>. TÄ var iekÄaut "
-"vairÄk krÄsu kÄ sRGB, kas nozÄmÄ, ka varat fotogrÄfijÄ mainÄt krÄsas "
-"neuztraucoties, ka spilgtÄs krÄsas varÄtu apgriezt vai saspiest melnos "
-"toÅus."
-
-#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
-msgid ""
-"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
-"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
-"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
-msgstr ""
-"PhoPhoto ir lielÄkÄ pieejamÄ krÄsu telpa un to bieÅi izmanto arhivÄÅanai. TÄ "
-"var iekodÄt gandrÄz visas krÄsas, ko redz cilvÄka acs un arÄ tÄdas, ko acs "
-"nevar saskatÄt."
-
-#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
-msgid ""
-"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
-"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
-"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
-"steps between each value."
-msgstr ""
-"Ja reiz PhoPhoto ir daudz labÄks, kÄpÄc to neizmantot visam? Atbilde ir "
-"saistÄta ar <em>kvantÄÅanu</em>. Ja jums ir tikai 8 biti (256 lÄmeÅi), lai "
-"iekodÄtu katru kanÄlu, tad lielÄkam apgabalam ir lielÄka atstarpe starp "
-"katru vÄrtÄbu."
-
-#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
-msgid ""
-"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
-"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
-"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
-"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
-msgstr ""
-"LielÄka atstarpe nozÄmÄ lielÄku kÄÅdu krÄsu noteikÅanÄ un glabÄÅanÄ, un "
-"daÅÄm krÄsÄm tÄ ir liela problÄma. IzrÄdÄs, ka svarÄgÄkÄs krÄsas, piemÄram, "
-"Ädas krÄsa, ir Äoti svarÄgas un pat mazas kÄÅdas Äaus netrenÄtam vÄrotÄjam "
-"pamanÄt, ka fotogrÄfijÄ kaut kas izskatÄs nepareizi."
-
-#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
-msgid ""
-"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
-"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
-"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
-msgstr ""
-"Protams, 16 bitu krÄsas dotu daudz vairÄk vietas un daudz mazÄkas "
-"kvantificÄÅanas kÄÅdas, bet tas dubultotu katra attÄla faila izmÄru. Vairums "
-"mÅsdienÄs esoÅo attÄlu izmanto 8bpp, jeb 8 bitus uz pikseli."
-
-#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
-msgid ""
-"Color management is a process for converting from one color space to "
-"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
-"a custom space such as your monitor or printer profile."
-msgstr ""
-"KrÄsu pÄrvaldÄba ir process, kurÄ viena krÄsu telpa tiek pÄrveidota uz otru. "
-"ÅajÄ procesÄ viena var bÅt labi zinÄma telpa, piemÄram sRGB vai pielÄgota, "
-"piemÄram, jÅsu monitora vai printera profils."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-
-#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
-msgstr ""
-"KalibrÄÅana ir svarÄga, ja jums ir svarÄgi, kÄ izskatÄs krÄsas uz ekrÄna vai "
-"izdrukÄjot."
-
-#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
-msgid "Why do I need to do calibration myself?"
-msgstr "KÄpÄc man paÅam ir jÄveic kalibrÄÅana?"
-
-#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
-msgid ""
-"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
-"they just take a few items from the production line and average them "
-"together:"
-msgstr ""
-"VispÄrÄgie profili parasti ir slikti. Kad raÅotÄjs izlaiÅ jaunu modeli, no "
-"raÅoÅanas lÄnijas tiek paÅemti tikai daÅi paraugi un no to mÄrÄjumiem tiek "
-"paÅemts vidÄjais:"
-
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
-msgid "Averaged profiles"
-msgstr "VidÄjie profili"
-
-#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
-"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
-"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
-"state and make the profile inaccurate."
-msgstr ""
-"Displeja paneÄi bÅtiski savÄ starpÄ atÅÄiras un ar laiku bÅtiski mainÄs. ArÄ "
-"printeriem tas ir grÅtÄk â papÄra tipa vai svara maiÅa raksturoÅanas "
-"stÄvokli var padarÄt nederÄgu un padarÄt profilu neprecÄzu."
-
-#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
-msgid ""
-"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
-"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
-"profile based on your exact characterization state."
-msgstr ""
-"LabÄkais veids, kÄ nodroÅinÄt, ka profils ir pareizs, ir paÅam veikt "
-"kalibrÄÅanu, vai Äaut treÅÄs puses firmai piegÄdÄt profilus, kas tiek "
-"veidoti no precÄzi izveidota raksturojoÅa stÄvokÄa."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:29(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:49(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-
-#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
-msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
-msgstr "KrÄsu pÄrvaldÄba ir svarÄga dizaineriem, fotogrÄfiem un mÄksliniekiem."
-
-#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
-msgid "Why is color management important?"
-msgstr "KÄpÄc krÄsu pÄrvaldÄba ir svarÄga?"
-
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
-msgid ""
-"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
-"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
-"colors and the range of colors on each medium."
-msgstr ""
-"KrÄsu pÄrvaldÄba ir process â krÄsu tverÅana, izmantojot ievades ierÄci, tÄs "
-"rÄdÄÅana uz ekrÄna un tÄ visa izdrukÄÅana, pÄrvaldot precÄzas krÄsas un to "
-"apgabalus katrai videi."
-
-#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
-msgid ""
-"The need for color management is probably explained best with a photograph "
-"of a bird on a frosty day in winter."
-msgstr ""
-"VajadzÄbu pÄc krÄsu pÄrvaldÄbas var visuzskatÄmÄk parÄdÄt ar putna "
-"fotogrÄfiju aukstÄ ziemas dienÄ."
-
-#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
-msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
-msgstr "Putns uz apsarmojuÅas sienas, kÄ to redz fotoaparÄta skatu meklÄtÄjÄ"
-
-#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
-"cold."
-msgstr "RÄda tipiski pÄrsÄtinÄtu zilo kanÄlu, kas bildes padara aukstas."
-
-#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
-msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
-msgstr "Tas ir tas, ko lietotÄjs redz uz parasta darba klÄpjdatora ekrÄna"
-
-#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
-msgid ""
-"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
-"muddy brown."
-msgstr ""
-"IevÄrojiet, ka baltais nav 'papÄra balts' un melnÄ acs zÄlÄte ir duÄÄaini "
-"brÅna."
-
-#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
-msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
-msgstr "Åo lietotÄjs redz, drukÄjot ar pastu tintes printeri"
-
-#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
-msgid ""
-"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
-"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
-"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
-msgstr ""
-"Åeit problÄmas pamatÄ ir tas, ka katra ierÄce var apstrÄdÄt daÅÄdus krÄsu "
-"apgabalus. TÄpÄc, lai arÄ jÅs varat uzÅemt fotogrÄfiju ar elektriski zilu "
-"krÄsu, vairums printeru to nespÄs reproducÄt."
-
-#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
-msgid ""
-"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
-"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
-"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
-"as the paper color."
-msgstr ""
-"Vairums attÄlu tiek uzÅemti RGB (Red, Green, Blue) telpÄ un tos ir "
-"jÄpÄrveido uz CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, un Black), lai izdrukÄtu. VÄl "
-"viena problÄma ir tÄ, ka nav <em>baltas</em> tintes, tÄpÄc baltais bÅs tikai "
-"tik balts, cik balts ir papÄrs."
-
-#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
-msgid ""
-"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
-"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
-"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
-"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
-"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
-"kilometers or 7 meters."
-msgstr ""
-"VÄl viena problÄma ir mÄrvienÄbas. NenorÄdot, kÄdÄ mÄrogÄ tiek mÄrÄtas "
-"krÄsas, mÄs nezinÄm, vai 100% sarkans ir tuvu infrasarkanajam vai "
-"sarkanÄkais, ko var radÄt printeris. Kas ir 50% sarkans uz viena ekrÄna bÅs "
-"62% sarkans uz cita. Tas ir lÄdzÄgi, kÄ pateikt, ka attÄlums ir 7 vienÄbas â "
-"bez mÄrvienÄbÄm jÅs nezinÄsiet, vai tie ir 7 kilometri vai 7 metri."
-
-#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
-msgid ""
-"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
-"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
-"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
-"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
-"\"washed out\"."
-msgstr ""
-"KrÄsu pasaulÄ, mÄs norÄdÄm mÄrvienÄbas kÄ gamutu. Gamuts ir krÄsu apgabals, "
-"ko var reproducÄt. IerÄcei, piemÄram, digitÄlai spoguÄkamerai,  var bÅt Äoti "
-"liels gamuts, kas var tvert visas saulrieta krÄsas, bet projektoram ir Äoti "
-"mazs gamuts, un visas krÄsas izskatÄsies \"izbalÄjuÅas\"."
-
-#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
-msgid ""
-"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
-"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
-"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
-"like."
-msgstr ""
-"DaÅos gadÄjumos mÄs varam <em>izlabot</em> ierÄces izvadi, mainot datus, ko "
-"mÄs uz to sÅtam, bet citos gadÄjumos, kad tas nav iespÄjams (nevar izdrukÄt "
-"elektriski zilo), lietotÄjam jÄparÄda, kÄdas izskatÄsies rezultÄta krÄsas."
-
-#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
-msgid ""
-"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
-"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
-"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
-"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
-"exact Red Hat Red."
-msgstr ""
-"FotogrÄfiem ir jÄga izmantot pilnu tonÄlo apgabalu krÄsu ierÄcei, lai varÄtu "
-"veikt gludas krÄsu pÄrejas. Cita veida grafikai jÅs varÄtu vÄlÄties, lai "
-"krÄsas sakristu precÄzi, kas ir svarÄgi, ja mÄÄinÄt apdrukÄt krÅzÄti ar Red "
-"Hat logo, kurai <em>jÄbÅt </em> tieÅi Red Hat sarkanÄ krÄsÄ."
-
-#: C/contacts-edit-details.page:16(page/title)
-msgid "Edit contact details"
-msgstr "RediÄÄt informÄciju par kontaktu"
-
-#: C/contacts-edit-details.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
-"up to date and complete."
-msgstr ""
-"Kontaktu datu rediÄÄÅana palÄdz uzturÄt pilnvÄrtÄgu informÄciju jÅsu adreÅu "
-"grÄmatÄ."
-
-#: C/contacts-edit-details.page:21(item/p)
-msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
-msgstr "IzvÄlieties kreisajÄ rÅtÄ kontaktu, ko vÄlaties labot."
-
-#: C/contacts-edit-details.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Click on <gui>Edit</gui> in the right pane. You can now edit the contact's "
-"nickname."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>RediÄÄt</gui> labajÄ rÅtÄ. Tagad jÅs varat rediÄÄt kontakta "
-"iesauku."
-
-#: C/contacts-edit-details.page:27(item/p)
-msgid ""
-"You can also add, edit or delete the e-mail address, phone number, postal "
-"address or link information."
-msgstr ""
-"VÄl jÅs varat pievienot, rediÄÄt vai dzÄst e-pasta adresi, telefona numuru, "
-"pasta adresi vai saistÄt informÄciju."
-
-#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
-msgid "When you are finished, click <gui>Back to Contact</gui>"
-msgstr "Kad jÅs esat pabeiguÅi, klikÅÄiniet <gui>AtpakaÄ uz kontaktu</gui>"
-
-#: C/contacts-edit-details.page:36(note/p)
-msgid ""
-"In the case of linked contacts, you can edit the different profiles by "
-"clicking on the profiles avatars."
-msgstr ""
-"SaistÄto kontaktu gadÄjumÄ jÅs varat rediÄÄt daÅÄdus profilus, klikÅÄinot uz "
-"kontakta attÄla."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:16(page/title)
-msgid "Link/Unlink Contacts"
-msgstr "SaistÄt/atsaistÄt kontaktus"
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:19(section/title)
-msgid "Link contacts"
-msgstr "SaistÄt kontaktus"
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:21(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Linking contacts is the combining of the same contact from mulitple "
-#| "services into one Contacts entry. This feature helps you keep your "
-#| "address book organized, with all details about one contact in one place."
-msgid ""
-"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
-"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
-"organized, with all details about one contact in one place."
-msgstr ""
-"Kontaktu saistÄÅana ir tÄ paÅa kontakta apvienoÅana vienÄ Kontakta ierakstÄ "
-"no vairÄkiem pakalpojumiem. ÅÄ funkcija palÄdz saglabÄt jÅsu adreÅu grÄmatu "
-"sakÄrtotu, ar visu informÄciju par kontaktu vienÄ vietÄ."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Select the contact you wish to link by clicking on one of the entries you "
-"have for the person."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties kontaktu, kuru jÅs vÄlaties saistÄt, klikÅÄinot uz viena no "
-"ierakstiem par personu."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:27(item/p)
-msgid "Click <gui>More</gui>."
-msgstr "Spiediet <gui>VairÄk</gui>."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:30(item/p)
-msgid "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties otru kontakta ierakstu, ar kuru jÅs vÄlaties saistÄt pirmo."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
-msgid "Click <gui>Link</gui>"
-msgstr "Spiediet <gui>SaistÄt</gui>"
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:36(item/p)
-msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
-msgstr ""
-"Ja jÅs vÄlaties piesaistÄt vÄl vienu kontakta ierakstu, atkÄrtojiet pÄdÄjos "
-"divus soÄus."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
-msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kad esat pabeidzis, spiediet <gui>AizvÄrt</gui>."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you linked two contacts accidently and want to undo the action, follow "
-#| "the steps for unlinking contacts."
-msgid ""
-"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
-"the steps for unlinking contacts."
-msgstr ""
-"Ja nejauÅi saistÄjÄt divus kontaktus un vÄlaties atsaukt Åo darbÄbu, veiciet "
-"kontaktu atsaistÄÅanas darbÄbas."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:53(section/title)
-msgid "Unlink contacts"
-msgstr "AtsaistÄt kontaktus"
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:55(section/p)
-msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
-msgstr ""
-"JÅs varÄtu vÄlÄties atsaistÄt kontaktus, ja kÄds no ierakstiem ir novecojis."
-
-#: C/contacts-search.page:16(page/title)
-msgid "Search for a contact"
-msgstr "MeklÄt kontaktu"
-
-#: C/contacts-search.page:18(page/p)
-msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
-msgstr "JÅs varat meklÄt tieÅsaistes kontaktu vienÄ no diviem veidiem:"
-
-#: C/contacts-search.page:22(item/p)
-msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, type the contacts name."
-msgstr "<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ ierakstiet kontakta vÄrdu."
-
-#: C/contacts-search.page:25(item/p)
-msgid "The icon of the contact will appear."
-msgstr "ParÄdÄsies kontakta ikona."
-
-#: C/contacts-search.page:28(item/p)
-msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Spiediet <key>Enter</key>."
-
-#: C/contacts-search.page:33(page/p)
-msgid ""
-"You can also type the name of the contact in the search box of the "
-"<app>Contacts</app> application."
-msgstr ""
-"JÅs varat ievadÄt kontakta vÄrdu arÄ meklÄÅanas laukÄ <app>Kontakti</app> "
-"lietotnÄ."
-
-#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
-#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
-msgid "Natalia Ruz Leiva"
-msgstr "Natalia Ruz Leiva"
-
-#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
-msgid ""
-"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
-"space and capacity."
-msgstr ""
-"Izmantojiet <gui>Diska izmantoÅanas analizators</gui> vai <gui>SistÄmas "
-"pÄrraugs</gui>, lai pÄrbaudÄtu brÄvo vietu un kapacitÄti."
-
-#: C/disk-capacity.page:27(page/title)
-msgid "Check how much disk space is left"
-msgstr "PÄrbaudiet, cik daudz vietas diskÄ ir atlicis"
-
-#: C/disk-capacity.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
-"app> or <app>System Monitor</app>."
-msgstr ""
-"JÅs varat pÄrbaudÄt, cik daudz vietas uz diska ir atlicis ar <app>Diska "
-"izmantoÅanas analizatoru</app> vai <app>SistÄmas pÄrraugu</app>."
-
-#: C/disk-capacity.page:33(section/title)
-msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
-msgstr "PÄrbaudiet ar Diska izmantoÅanas analizatoru"
-
-#: C/disk-capacity.page:35(section/p)
-msgid ""
-"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
-"Analyzer</app>:"
-msgstr ""
-"Lai pÄrbaudÄtu brÄvo diska vietu un diska kapacitÄti, izmantojiet <app>Diska "
-"izmantoÅanas analizatoru</app>:"
-
-#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
-#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>. Click to toggle between "
-#| "<gui>View as Rings Chart</gui> and <gui>View as Treemap Chart</gui>."
-msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
-"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
-"<gui>Total file system usage</gui>."
-msgstr ""
-"Atveriet <app>Diska izmantoÅanas analizatoru</app> no <gui>AktivitÄÅu</gui> "
-"pÄrskata. LogÄ parÄdÄsies <gui>KopÄjÄ failu sistÄmas ietilpÄba</gui> un "
-"<gui>KopÄjais failu sistÄmas izmantojums</gui>."
-
-#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
-"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
-"folder</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet uz kÄdas no rÄkjoslas pogÄm, lai izvÄlÄtos <gui>SkenÄt mÄjas "
-"mapi</gui>, <gui>SkenÄt failu sistÄmu</gui>, <gui>SkenÄt mapi</gui> vai "
-"<gui>SkenÄt attÄlinÄtu mapi</gui>."
-
-#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. Click on the column "
-#| "headings to adjust the sort order."
-msgid ""
-"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-"href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
-msgstr ""
-"InformÄcija ir attÄlota pÄc <gui>Mapes</gui>, <gui>Izmantojuma</gui>, "
-"<gui>IzmÄra</gui> un <gui>Satura</gui>. Uzziniet vairÄk <link "
-"href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Diska izmantoÅanas analizatora</app> "
-"palÄdzÄbas lapÄs</link>."
-
-#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
-msgid "Check with System Monitor"
-msgstr "PÄrbaudiet ar \"sistÄmas pÄrraugu\""
-
-#: C/disk-capacity.page:60(section/p)
-msgid ""
-"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
-"app>:"
-msgstr ""
-"Lai pÄrbaudÄtu brÄvo diska vietu un diska kapacitÄti ar <app>SistÄmas "
-"pÄrraugu</app>:"
-
-#: C/disk-capacity.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
-"gui> overview."
-msgstr ""
-"Atveriet <app>SistÄmas pÄrrauga</app> lietotni no <gui>AktivitÄÅu</gui> "
-"pÄrskata."
-
-#: C/disk-capacity.page:68(item/p)
-msgid ""
-"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
-"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
-"gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet uz <gui>FailsistÄmas</gui> cilnes, lai apskatÄtu sistÄmas "
-"nodalÄjumus un diska vietas izmantojumu. InformÄcija ir attÄlota atbilstoÅi "
-"<gui>KopÄ</gui>, <gui>BrÄvs</gui>, <gui>Pieejams</gui> un "
-"<gui>Izmantots</gui>."
-
-#: C/disk-capacity.page:77(section/title)
-msgid "What if the disk is too full?"
-msgstr "Ko darÄt, ja disks ir pÄrÄk pilns?"
-
-#: C/disk-capacity.page:79(section/p)
-msgid "If the disk is too full you should:"
-msgstr "Ja disks ir pÄrÄk pilns, jums vajadzÄtu:"
-
-#: C/disk-capacity.page:83(item/p)
-msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
-msgstr ""
-"DzÄsiet failus, kuri nav svarÄgi, vai arÄ kurus jÅs vairs neizmantojat."
-
-#: C/disk-capacity.page:86(item/p)
-msgid ""
-"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
-"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
-msgstr ""
-"Veidojiet to svarÄgo failu <link xref=\"backup-why\">rezerves kopijas</link>, "
-"kurus nevajadzÄs izmantot tuvÄkajÄ laikÄ, un dzÄsiet tos no cietÄ diska."
-
-#: C/disk-check.page:23(info/desc)
-msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
-msgstr ""
-"PÄrbaudiet, vai jÅsu cietajam diskam nav problÄmu, lai pÄrliecinÄtos, ka ar "
-"to viss ir kÄrtÄbÄ."
-
-#: C/disk-check.page:27(page/title)
-msgid "Check your hard disk for problems"
-msgstr "PÄrbaudiet, vai jÅsu cietajam diskam nav problÄmu"
-
-#: C/disk-check.page:30(section/title)
-msgid "Checking the hard disk"
-msgstr "PÄrbaudiet cieto disku"
-
-#: C/disk-check.page:31(section/p)
-msgid ""
-"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
-"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
-"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
-"to fail, helping you avoid loss of important data."
-msgstr ""
-"Cietajam diskam ir iebÅvÄts tÄ veselÄbas pÄrbaudÄÅanas instruments - "
-"<app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), kas "
-"pastÄvÄgi pÄrbauda diska iespÄjamÄs problÄmas. SMART arÄ brÄdina, ja diskam "
-"iespÄjama avÄrija, palÄdzot novÄrst svarÄgu datu zaudÄÅanu."
-
-#: C/disk-check.page:36(section/p)
-msgid ""
-"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
-"running the <app>Disk Utility</app> application:"
-msgstr ""
-"Kaut arÄ SMART darbojas automÄtiski, jÅs varat pÄrbaudÄt diska veselÄbu, "
-"palaiÅot <app>Disku utilÄta</app> lietotni:"
-
-#: C/disk-check.page:40(steps/title)
-msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
-msgstr "PÄrbaudiet jÅsu diska veselÄbu, izmantojot \"Disku utilÄta\" lietotni"
-
-#: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr ""
-"Atveriet <app>Disku utilÄta</app> lietotni no <gui>AktivitÄtes</gui> "
-"pÄrskata."
-
-#: C/disk-check.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
-"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties disku, kuru vÄlaties pÄrbaudÄt no <gui>KrÄtuves ierÄces</gui> "
-"saraksta. Diska informÄcija un status parÄdÄsies zem <gui>Dzinis</gui>."
-
-#: C/disk-check.page:51(item/p)
-msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
-msgstr "<gui>SMART Status</gui> vajadzÄtu paziÅot \"Disks ir veselÄgs\"."
-
-#: C/disk-check.page:54(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
-"run a self-test."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>SMART Dati</gui> pogu, lai apskatÄtu vairÄk informÄcijas par "
-"ierÄci, vai lai palaistu paÅtestÄÅanu."
-
-#: C/disk-check.page:64(section/title)
-msgid "What if the disk isn't healthy?"
-msgstr "Ko darÄt, ja disks nav veselÄgs?"
-
-#: C/disk-check.page:66(section/p)
-msgid ""
-"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
-"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
-"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
-msgstr ""
-"Pat ja <gui>SMART Status</gui> parÄda, ka disks <em>nav</em> veselÄgs, "
-"trauksmei varÄtu nebÅt pamata. TomÄr bÅtu vÄlams sagatavot <link xref"
-"=\"backup-why\">rezerves kopiju</link>, lai novÄrstu datu zaudÄÅanu."
-
-#: C/disk-check.page:70(section/p)
-msgid ""
-"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
-"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
-"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
-"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
-"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
-"the disk status periodically to see if it gets worse."
-msgstr ""
-"Ja statuss paziÅo \"Pre-fail\", tad disks joprojÄm ir samÄrÄ veselÄgs, bet ir "
-"atklÄtasnolietoÅanÄs pazÄmes, kas nozÄmÄ, ka var rasties kÄÅda tuvÄkajÄ "
-"nÄkotnÄ. Ja jÅsu cietais disks (vai dators) ir vairÄkus gadus vecs, jums ir "
-"lielÄka iespÄja redzÄt Åo ziÅojumu vismaz daÅÄs veselÄbas pÄrbaudÄs. Jums "
-"regulÄri vajadzÄtu <link xref=\"backup-how\">veidot rezerves kopijas "
-"svarÄgajiem failiem</link> un periodiski pÄrbaudÄt diska statusu, lai "
-"pÄrliecinÄtos vai nekÄÅst sliktÄk."
-
-#: C/disk-check.page:77(section/p)
-msgid ""
-"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
-"professional for further diagnosis or repair."
-msgstr ""
-"Ja stÄvoklis pasliktinÄs,ieteicams aiznest datoru/cieto disku profesionÄlim "
-"pilnÄgÄkai diagnostikai vai remontam."
-
-#: C/disk-format.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
-"drive by formatting it."
-msgstr ""
-"FormatÄjot ÄrÄjo cieto disku vai USB zibatmiÅu, visi faili un mapes tiek "
-"dzÄsti."
-
-#: C/disk-format.page:20(page/title)
-msgid "Wipe everything off a removable disk"
-msgstr "NotÄriet visu no izÅemamÄ diska"
-
-#: C/disk-format.page:22(page/p)
-msgid ""
-"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
-"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
-"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
-"of the files on the disk and leaves it empty."
-msgstr ""
-"Ja jums ir izÅemamais disks, kÄ, piemÄram, USB atmiÅas karte vai ÄrÄjais "
-"cietais disks, jÅs varÄtu vÄlÄties pilnÄbÄ izdzÄst visus failus un mapes no "
-"tÄ. To varat izdarÄt <em>formatÄjot</em> disku - tas izdzÄÅ visus failus un "
-"atstÄj disku tukÅu."
-
-#: C/disk-format.page:28(steps/title)
-msgid "Format a removable disk"
-msgstr "FormatÄt izÅemamo disku"
-
-#: C/disk-format.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
-msgstr ""
-"IzvÄlaties disku, kuru vÄlaties iztÄrÄt no <gui>KrÄtuves ierÄÄu</gui> "
-"saraksta."
-
-#: C/disk-format.page:37(note/p)
-msgid ""
-"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
-"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka jÅs esat izvÄlÄjies pareizo disku! Ja jÅs izvÄlÄsieties "
-"nepareizo disku, visi faili no tÄ tiks izdzÄsti."
-
-#: C/disk-format.page:42(item/p)
-msgid ""
-"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
-"<gui>Format Volume</gui>."
-msgstr ""
-"SÄjumu sadaÄÄ spiediet <gui>NomontÄt sÄjumu</gui>. Tad spiediet "
-"<gui>FormatÄt sÄjumu</gui>."
-
-#: C/disk-format.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
-#| "disk."
-msgid ""
-"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
-msgstr "UznirstoÅajÄ logÄ izvÄlieties failu sistÄmas <gui>tipu</gui> diskam."
-
-#: C/disk-format.page:48(item/p)
-msgid ""
-"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
-"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
-"gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
-"type</gui> will be presented as a label."
-msgstr ""
-"Ja jÅs izmantojat disku uz Windows un Mac OS datoriem papildus Linux "
-"datoram, izvÄlieties <gui>FAT</gui>. Ja jÅs to izmantojiet tikai uz Windows, "
-"<gui>NTFS</gui> varÄtu bÅt labÄka izvÄle. Äss apraksts no <gui>failsistÄmas "
-"tips</gui> tiks pasniegts kÄ etiÄete."
-
-#: C/disk-format.page:54(item/p)
-msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
-msgstr ""
-"Nosauciet disku un spiediet <gui>FormatÄt</gui>, lai sÄktu diska tÄrÄÅanu."
-
-#: C/disk-format.page:57(item/p)
-msgid ""
-"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
-"should now be blank and ready to use again."
-msgstr ""
-"Kad formatÄÅana bÅs pabeigta, <gui>droÅi noÅemiet</gui> disku. Tam tagad "
-"vajadzÄtu bÅt tukÅam un atkal gatavam lietoÅanai."
-
-#: C/disk-format.page:63(note/title)
-msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
-msgstr "FormatÄÅana negarantÄ failu izdzÄÅanu"
-
-#: C/disk-format.page:64(note/p)
-msgid ""
-"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
-"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
-"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
-"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
-"as <app>shred</app>."
-msgstr ""
-"FormatÄt disku nav pilnÄgi droÅs veids, kÄ izdzÄst visus tÄ datus. FormatÄtÄ "
-"diskÄ neparÄdÄsies faili, bet ir iespÄjams tos atgÅt ar speciÄlu programmu "
-"palÄdzÄbu. Ja vÄlaties droÅi izdzÄst failus, jums vajadzÄs izmantot "
-"komandrindu utilÄtas, piemÄram, <app>shred</app>."
-
-#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
-"manage them."
-msgstr ""
-"Saprotiet, kÄdi ir apjomi un nodalÄjumi, un izmantojiet disku "
-"utilÄtprogrammas, lai tos pÄrvaldÄtu."
-
-#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
-msgid "Manage volumes and partitions"
-msgstr "PÄrvaldiet apjomus un nodalÄjumus"
-
-#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
-msgid ""
-"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
-"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
-"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
-"storage accessible via your file system in a process referred to as "
-"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
-"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
-"(and possibly write) files on it."
-msgstr ""
-"VÄrds <em>sÄjums</em> tiek izmantots, lai aprakstÄtu glabÄÅanas ierÄces, "
-"piemÄram, cieto disku. Tas var arÄ attiekties uz <em>daÄu</em> no atmiÅas "
-"ÅajÄ ierÄcÄ, jo jÅs varat sadalÄt atmiÅu vairÄkos gabalos. Dators padara Åo "
-"atmiÅu pieejamu caur jÅsu failu sistÄmu, Åo procesu sauc par "
-"<em>montÄÅana</em>. MontÄts sÄjums var bÅt cietais disks, USB ierÄce, DVD-RW "
-"diski, SD atmiÅas kartes un citi datu nesÄji. Ja sÄjums paÅlaik ir montÄts, "
-"jÅs tajÄ varat lasÄt (un, iespÄjams, rakstÄt) failus."
-
-#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
-msgid ""
-"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
-"necessarily the same thing. A âpartitionâ refers to a <em>physical</em> area "
-"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
-"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
-"think of volumes as the labeled, accessible âstorefrontsâ to the functional "
-"âback roomsâ of partitions and drives."
-msgstr ""
-"BieÅi montÄts sÄjums tiek saukts par <em>nodalÄjumu</em>, lai gan tie ne "
-"vienmÄr ir viens un tas pats. \"NodalÄjums\" attiecas uz <em>fizisko</em> "
-"uzglabÄÅanas platÄbu uz viena diska. LÄdzko nodalÄjums ir uzmontÄts, tas var "
-"tikt saukts par sÄjumu, jo caur to var piekÄÅt failiem. JÅs varat "
-"iedomÄties sÄjumus kÄ marÄÄtus un pieejamus âveikala letesâ, kas slÄpj "
-"vajadzÄgÄs ânoliktavasâ â nodalÄjumus un dziÅus. "
-
-#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
-msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
-msgstr ""
-"Apskatiet un pÄrvaldiet sÄjumus un nodalÄjumus, izmantojot disku "
-"utilÄtprogrammas"
-
-#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
-msgid ""
-"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
-"utility."
-msgstr ""
-"JÅs varat pÄrbaudÄt un modificÄt datora krÄtuvju sÄjumus ar disku "
-"utilÄtprogrammÄm."
-
-#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>AktivitÄÅu</gui> apskatu un palaidiet <app>Disku "
-"utilÄti</app>."
-
-#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
-msgid ""
-"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
-"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
-msgstr ""
-"<gui>KrÄtuvju ierÄÄu</gui> rÅtÄ jÅs atradÄsiet cieto disku, CD/DVD iekÄrtas "
-"un citas fiziskÄs ierÄces. Spiediet uz ierÄces, kuru vÄlaties pÄrbaudÄt."
-
-#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
-msgid ""
-"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
-"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
-"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
-msgstr ""
-"LabajÄ rÅtÄ iezÄmÄtais lauks <gui>SÄjumi</gui> sniedz vizuÄlu sadalÄjumu "
-"sÄjumiem un nodalÄjumiem, kas atrodas izvÄlÄtajÄ ierÄcÄ. Tas ietver arÄ "
-"daÅÄdus instrumentus, kurus var izmantot, lai pÄrvaldÄtu Åos sÄjumi."
-
-#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
-msgid ""
-"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
-"these utilities."
-msgstr ""
-"Esiet uzmanÄgs: ar ÅÄm utilÄtprogrammÄm ir iespÄjams pilnÄbÄ izdzÄst datus "
-"no diska."
-
-#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
-msgid ""
-"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
-"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
-"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
-"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
-"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
-"or convenience."
-msgstr ""
-"JÅsu datorÄ ir vismaz viens <em>galvenais</em> nodalÄjums un viens "
-"<em>maiÅvietas</em> nodalÄjums. MaiÅvietas nodalÄjumu izmanto "
-"operÄtÄjsistÄmas atmiÅas pÄrvaldÄbai un tas tiek reti montÄts. PrimÄrais "
-"nodalÄjums satur operÄtÄjsistÄmu, programmas, iestatÄjumus un personÄgos "
-"failus. Åos failus var sadalÄt arÄ starp vairÄkiem nodalÄjumiem droÅÄbas vai "
-"ÄrtÄbas nolÅkos."
-
-#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
-msgid ""
-"One primary partition must contain information that your computer uses to "
-"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
-"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
-"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
-"drives and CDs may also contain a bootable volume."
-msgstr ""
-"Vienam primÄrajam nodalÄjumam ir jÄietver informÄcija, ko dators izmanto, "
-"lai uzsÄktu savu darbÄbu jeb <em>ielÄdÄtos</em>. ÅÄ iemesla dÄÄ to reizÄm "
-"sauc par ielÄdes nodalÄjumu vai ielÄdes sÄjumu. Lai noteiktu, vai sÄjums ir "
-"palaiÅams, apskatiet <gui>NodalÄjuma karodziÅu</gui> disku utilÄtprogrammÄ. "
-"ÄrÄjie datu nesÄji, piemÄram, USB ierÄces un CD diski, var saturÄt arÄ "
-"ielÄdÄjamu sÄjumu."
-
-#: C/disk.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
-#| "benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</"
-#| "link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
-msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
-"link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Diska vieta</link>, <link xref=\"disk-"
-"check\">problÄmas</link>, <link xref=\"disk-partitions\">sÄjumi un "
-"nodalÄjumi</link>..."
-
-#: C/disk.page:28(page/title)
-msgid "Disks &amp; storage"
-msgstr "Diski un uzglabÄÅana"
-
-#: C/display-dimscreen.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
-"readable in bright light."
-msgstr ""
-"Padariet tumÅÄku ekrÄnu, lai taupÄtu enerÄiju, vai palieliniet spilgtumu. "
-"lai padarÄtu to vieglÄk lasÄmu spilgtÄ gaismÄ."
-
-#: C/display-dimscreen.page:34(page/title)
-msgid "Set screen brightness"
-msgstr "Iestatiet ekrÄna spilgtumu"
-
-#: C/display-dimscreen.page:36(page/p)
-msgid ""
-"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
-"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
-"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
-"not in use."
-msgstr ""
-"JÅs varat mainÄt ekrÄna spilgtumu, lai taupÄtu enerÄiju, vai padarÄt ekrÄnu "
-"vieglÄk lasÄmu spilgtÄ gaismÄ. JÅs varat arÄ iestatÄt, ka ekrÄns, datoram "
-"darbojoties uz akumulatora jaudas, automÄtiski paliek tumÅÄks, un "
-"automÄtiski izslÄdzas, kad to nelieto."
-
-#: C/display-dimscreen.page:42(steps/title)
-msgid "Set the brightness"
-msgstr "IestatÄt spilgtumu"
-
-#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
-msgstr "Atveriet <gui>Spilgtums un slÄgÅana</gui>."
-
-#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
-msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
-msgstr ""
-"NoregulÄjiet <gui>Spilgtuma</gui> slÄdÅa vÄrtÄbu, lai bÅtu Ärti lietot."
-
-#: C/display-dimscreen.page:49(note/p)
-msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
-"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
-"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
-msgstr ""
-"Daudzu klÄpjdatoru tastatÅrÄm ir ÄpaÅi taustiÅi, lai pielÄgotu spilgtumu. "
-"TÄm ir attÄls, kas izskatÄs pÄc saules, un atrodas uz funkciju taustiÅiem "
-"augÅpusÄ. Turiet <key>Fn</key> taustiÅu, lai izmantotu Åos taustiÅus."
-
-#: C/display-dimscreen.page:54(page/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
-"automatically lowered when you are on battery power. The backlight of your "
-"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
-"battery will last before it needs to be recharged."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>PadarÄt ekrÄnu tumÅÄku, lai taupÄtu enerÄiju</gui>, lai "
-"automÄtiski samazinÄtu spilgtumu, kad dators darbojas, izmantojot "
-"akumulatora jaudu. EkrÄna apgaismojums var patÄrÄt daudz enerÄijas un "
-"ievÄrojami samazinÄt akumulatora darbÄbas laiku."
-
-#: C/display-dimscreen.page:59(page/p)
-msgid ""
-"The screen will automatically turn off after you have not used it for a "
-"while. This only affects the display, and does not turn off your computer. "
-"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
-"off when inactive for</gui> option."
-msgstr ""
-"EkrÄns automÄtiski izslÄgsies pÄc tam, kad nebÅsiet to kÄdu laiku "
-"izmantojis. Tas ietekmÄ tikai displeju un neizslÄdz datoru. JÅs varat "
-"norÄdÄt laiku, cik ilgi jums jÄbÅt neaktÄvam izvÄlnÄ <gui>IzslÄgt ekrÄnu, "
-"kad nav aktÄvs</gui>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/display-dual-monitors.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-
-#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
-msgid "Set up dual monitors."
-msgstr "IestatÄt divus monitorus."
-
-#: C/display-dual-monitors.page:17(page/title)
-msgid "Connect an external monitor to your laptop"
-msgstr "Pievienot ÄrÄju monitoru klÄpjdatoram"
-
-#: C/display-dual-monitors.page:20(section/title)
-msgid "Video Demo"
-msgstr "Video demonstrÄcija"
-
-#: C/display-dual-monitors.page:22(media/p)
-msgid "Demo"
-msgstr "DemonstrÄcija"
-
-#: C/display-dual-monitors.page:26(div/p)
-msgid ""
-"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
-"<gui>Displays</gui> settings."
-msgstr ""
-"Ievadiet <input>ekrÄni</input> aktivitÄÅu pÄrskatÄ, lai atvÄrtu "
-"<gui>ekrÄnu</gui> iestatÄjumus."
-
-#: C/display-dual-monitors.page:32(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
-"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet uz ekrÄna attÄla, kuru vÄlaties deaktivizÄt un pÄrslÄdziet to <gui>"
-"|/â</gui>."
-
-#: C/display-dual-monitors.page:38(div/p)
-msgid ""
-"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
-"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
-"set as the \"main\" monitor."
-msgstr ""
-"Monitors ar augÅÄjo joslu ir galvenais monitors. Lai mainÄtu \"galveno\" "
-"monitoru, spiediet uz augÅÄjÄs joslas un velciet to uz monitoru, kuram ir "
-"jÄbÅt galvenajam."
-
-#: C/display-dual-monitors.page:45(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:98(item/p)
-msgid ""
-"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
-"desired position."
-msgstr ""
-"Lai mainÄtu monitora novietojumu, klikÅÄiniet uz tÄ un velciet uz vÄlamo "
-"vietu."
-
-#: C/display-dual-monitors.page:51(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:100(note/p)
-msgid ""
-"If you would like both monitors to display the same content, check the "
-"<gui>Mirror displays</gui> box."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties, lai abi monitori jÄdÄtu to paÅu saturu, ieÄeksÄjiet "
-"<gui>DublÄt ekrÄnus</gui> lauciÅu."
-
-#: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
-#| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
-"<gui>Keep This Configuration</gui>."
-msgstr ""
-"Kad iestatÄjumi jÅs apmierina, spiediet pogu <gui>Pielietot</gui>, un tad â "
-"<gui>PaturÄt Åo konfigurÄciju</gui>."
-
-#: C/display-dual-monitors.page:63(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:108(item/p)
-msgid ""
-"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
-"top corner."
-msgstr ""
-"Lai aizvÄrtu <gui>EkrÄnu iestatÄjumus</gui> spiediet uz <gui>x</gui> augÅÄjÄ "
-"stÅrÄ."
-
-#: C/display-dual-monitors.page:78(section/title)
-#| msgid "Set up a local printer"
-msgid "Set up an external monitor"
-msgstr "IestatÄt ÄrÄjo monitoru"
-
-#: C/display-dual-monitors.page:79(section/p)
-msgid ""
-"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
-"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
-"to adjust the settings:"
-msgstr ""
-"Lai iestatÄtu ÄrÄju monitoru savam klÄpjdatoram, savienojiet monitoru ar savu "
-"klÄpjdatoru. Ja jÅsu sistÄma to uzreiz neatpazÄst, jÅs varÄtu vÄlÄties mainÄt "
-"iestatÄjumus:"
-
-#: C/display-dual-monitors.page:85(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
-#| "make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid ""
-"Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
-"<gui>Displays Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Ierakstiet <input>ekrÄns</input> <link xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">AktivitÄÅu</link> pÄrskatÄ un atveriet <gui>EkrÄnu "
-"iestatÄjumus</gui>."
-
-#: C/display-dual-monitors.page:93(item/p)
-msgid ""
-"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
-"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
-"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
-msgstr ""
-"Monitors ar <link xref=\"shell-introduction\">augÅÄjo joslu</link> ir "
-"galvenais monitors. Lai mainÄtu \"galveno\" monitoru, spiediet uz augÅÄjÄs "
-"joslas un velciet to uz monitoru, kuram ir jÄbÅt galvenajam."
-
-#: C/display-lock.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-"computer."
-msgstr "NeÄaut citÄm personÄm izmantot jÅsu datoru, kad dodaties prom."
-
-#: C/display-lock.page:20(page/title)
-msgid "Automatically lock your screen"
-msgstr "AutomÄtiski bloÄÄt ekrÄnu"
-
-#: C/display-lock.page:22(page/p)
-msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
-"and accessing your files. You will still be logged in and all your "
-"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
-"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
-"have the screen lock automatically."
-msgstr ""
-"Kad atstÄjiet savu datoru, jums vajadzÄtu <link xref=\"shell-exit#lock-"
-"screen\">bloÄÄt ekrÄnu</link>, lai neÄautu citiem cilvÄkiem piekÄÅt jÅsu "
-"failiem. Jums joprojÄm bÅs iespÄja pieslÄgties datoram un visas programmas "
-"turpinÄs strÄdÄt, bet, lai atkal izmantotu datoru, jums bÅs jÄievada parole. "
-"JÅs varat bloÄÄt ekrÄnu paÅrocÄgi, bet varat iestatÄt arÄ automÄtisku "
-"ekrÄna bloÄÄÅanu."
-
-#: C/display-lock.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-#| "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have "
-#| "been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</"
-#| "gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, "
-#| "controlled with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
-msgid ""
-"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
-"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
-"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
-"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka iespÄja <gui>SlÄgt</gui> ir ieslÄgta, tad izvÄlieties "
-"noildzi no izkrÄtoÅÄ saraksta. EkrÄns automÄtiski tiks bloÄÄts, kad "
-"norÄdÄtajÄ laika sprÄdÄ ar datoru nav veiktas darbÄbas. JÅs varat arÄ "
-"izvÄlÄties <gui>EkrÄna izslÄgÅanÄs</gui>, lai bloÄÄtu ekrÄnu pÄc tam, kad "
-"ekrÄns ir automÄtiski izslÄgts, ko nosaka iestatÄjums <gui>IzslÄgt ekrÄnu, "
-"kad nav aktÄvs</gui> augstÄk tajÄ paÅÄ logÄ."
-
-#: C/documents-collection-send.page:15(info/desc)
-msgid "Send by email documents grouped in a collection."
-msgstr "SÅtÄt dokumentus, kas apvienoti kolekcijÄ, pa e-pastu."
-
-#: C/documents-collection-send.page:18(page/title)
-msgid "Send a document collection to someone"
-msgstr "SÅtÄt kÄdam dokumentu kolekciju"
-
-#: C/documents-collection-send.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can share your documents or <link xref=\"documents-collections"
-"\">collections</link> by email, if you have previously <link xref=\"accounts-"
-"add\">added an online account</link>. To send documents to your family or "
-"friends from <app>Documents</app>:"
-msgstr ""
-"JÅs varat dalÄties ar saviem dokumentiem vai <link xref=\"documents-"
-"collections\">kolekcijÄm</link>, izmantojot e-pastu, ja jums ir <link xref"
-"=\"accounts-add\">pievienots kÄds tieÅsaistes konts</link>. Lai aizsÅtÄtu "
-"dokumentus Äimenei vai draugiem no lietotnes <app>Dokumenti</app>:"
-
-#: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
-msgstr "Spiediet pogu ar <gui>Äeksi</gui> labajÄ pusÄ."
-
-#: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
-#| msgid "Select the item you want to delete."
-msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
-msgstr "IzvÄlieties dokumentu(s) vai kolekciju(-as), ko jÅs vÄlaties nosÅtÄt."
-
-#: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
-msgstr ""
-"Veiciet klikÅÄi uz ikonas ar <gui>trÄs bultÄm</gui> izvÄÄÅu joslas apakÅÄ."
-
-#: C/documents-collections.page:15(info/desc)
-msgid "Group relating documents in a collection."
-msgstr "Apvienot saistÄtus dokumentus kolekcijÄ."
-
-#: C/documents-collections.page:18(page/title)
-msgid "Make collections of documents"
-msgstr "Izveidot dokumentu kolekcijas"
-
-#: C/documents-collections.page:31(page/p)
-msgid ""
-"<app>Documents</app> lets you put together different documents of different "
-"types, in only one place called <gui>Collection</gui>. If you have documents "
-"that are related, you may group them to find documents easier. For example, "
-"if you have a business trip and you did a presentation there, you can group "
-"documents like your flight itinerary (which is a PDF file), your spreadsheet "
-"of the budget and and other hybrid PDF/ODF documents, in one collection."
-msgstr ""
-"<app>Dokumenti</app> dod iespÄju salikt daÅÄdus atÅÄirÄgu veidu dokumentus "
-"vienÄ vietÄ, ko sauc par <gui>Kolekciju</gui>. Ja jums ir saistÄti "
-"dokumenti, jÅs varat tos sagrupÄt, lai vÄlÄk bÅtu viegli atrast vajadzÄgo. "
-"PiemÄram, ja devÄties komandÄjumÄ ar prezentÄciju, jÅs varat sagrupÄt "
-"lidmaÅÄnas e-biÄeti (kas ir PDF fails), komandÄjuma izmaksu tÄmes izklÄjlapu "
-"un citus PDF/ODF dokumentus vienÄ kolekcijÄ."
-
-#: C/documents-collections.page:40(page/p)
-msgid ""
-"You may think that you can put collections inside collections, but the "
-"behavior of collections are not the same of the behavior of folders and "
-"their hierarchy. So,<em> you cannot put collections inside collections. </em>"
-msgstr "AtÅÄirÄbÄ no mapÄm, <em>kolekcijas nevar ielikt kolekcijÄs</em>."
-
-#: C/documents-collections.page:45(page/p)
-#| msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
-msgid "You can search collections by:"
-msgstr "Lai meklÄtu kolekcijÄs:"
-
-#: C/documents-collections.page:48(item/p) C/documents-search.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgid ""
-"Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> vai "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#: C/documents-collections.page:50(item/p)
-msgid "Typing the name of the collection."
-msgstr "Ierakstiet kolekcijas nosaukumu."
-
-#: C/documents-collections.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to the "
-"collection you are looking for. You can add a word to be more specific in "
-"the searching."
-msgstr ""
-"Nospiediet palielinÄmÄ stikla pogu un izvÄlieties filtrus, kas atbilst "
-"meklÄtajai kolekcijai. JÅs varat arÄ pievienot vÄrdus, lai padarÄtu "
-"meklÄÅanu specifiskÄku."
-
-#: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
-msgid "Mark your favorite documents and collections."
-msgstr "AtzÄmÄt savus iemÄÄotos dokumentus un kolekcijas."
-
-#: C/documents-favorite.page:16(page/title)
-msgid "See only your favorite documents"
-msgstr "SkatÄt tikai izlases dokumentus"
-
-#: C/documents-favorite.page:26(page/p)
-msgid ""
-"From all the documents or collections you have, you may use some of them "
-"frequently, or you may need to reach some others as quick as possible "
-"because you work with them regularly. You can identify these documents "
-"easily, if you mark them as favorites."
-msgstr ""
-"IespÄjams, ka kÄdus no visiem jÅsu dokumentiem vai kolekcijÄm jÅs izmantojat "
-"bieÅÄk, vai arÄ vÄlaties tos Ätri atrast jebkurÄ brÄdÄ. JÅs varat viegli "
-"piekÄÅt Åiem dokumentiem, ja pievienojat tos izlasei."
-
-#: C/documents-favorite.page:30(page/p)
-msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
-msgstr "Lai parÄdÄtu izlases dokumentus vai kolekcijas:"
-
-#: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
-msgstr "Spiediet pogu ar <gui>Äeksi</gui>."
-
-#: C/documents-favorite.page:34(item/p)
-#| msgid "Open files with other applications"
-msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
-msgstr "IzvÄlieties dokumentu vai dokumentus, ko vÄlaties pievienot izlasei."
-
-#: C/documents-favorite.page:36(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
-msgstr "Nospiediet pogu ar <gui>sirdi</gui> apakÅÄjÄ izvÄlnÄ."
-
-#: C/documents-favorite.page:40(note/p)
-msgid ""
-"To unmark favorite documents or collections, click on the document or "
-"collection and click the heart button from the bottom menu."
-msgstr ""
-"Lai izÅemtu dokumentus vai kolekcijas no izlases, veiciet klikÅÄi uz "
-"dokumenta vai kolekcijas, un tad uz sirds pogas apakÅÄjÄ izvÄlnÄ."
-
-#: C/documents-info.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
-"accessed and last modified of the document."
-msgstr ""
-"SkatÄt dokumenta informÄciju, tÄdu kÄ ÄpaÅnieks, tips, izmÄrs, atraÅanÄs "
-"vieta, lappuÅu skaits un pÄdÄjÄs piekÄuves un pÄdÄjo izmaiÅu laiki."
-
-#: C/documents-info.page:19(page/title)
-msgid "Find information about documents"
-msgstr "Atrast informÄciju par dokumentiem"
-
-#: C/documents-info.page:29(page/p)
-msgid ""
-"When you create a document, metadata is also created. Metadata refers "
-"information about the document like owner, type, size, location, number of "
-"pages, last accessed and last modified of the document. These properties are "
-"typically stored, but further information is also added and can be searched. "
-"You can currently choose to have the search string apply to everything, or "
-"just match the title or the author. To configure it:"
-msgstr ""
-"Kad jÅs izveidojat dokumentu, tiek izveidoti arÄ metadati. TÄ ir informÄcija "
-"par dokumentu, tÄda kÄ ÄpaÅnieks, tips, izmÄrs, atraÅanÄs vieta, lappuÅu "
-"skaits un pÄdÄjÄs piekÄuves un pÄdÄjo izmaiÅu laiki. ÅÄs ir visbieÅÄk "
-"saglabÄtÄs ÄpaÅÄbas, bet var bÅt pievienota un pieejama meklÄÅanai arÄ cita "
-"informÄcija. PaÅlaik varat meklÄt visos laukos, vai arÄ tikai nosaukuma vai "
-"autora laukos. Lai to konfigurÄtu:"
-
-#: C/documents-info.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-#| "results based on file type."
-msgid ""
-"Select <gui>Search</gui> from the dropdown menu that is triggered by "
-"pressing the arrow right to the search entry."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>MeklÄt</gui> no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes, ko atver, nospieÅot "
-"bultu pa labi no meklÄÅanas ieraksta."
-
-#: C/documents-info.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Documents itself does not currently offer any mechanism to add privacy to a "
-"document. You are typically able to do this from your content-creation "
-"application though (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat)."
-msgstr ""
-"PaÅlaik lietotne Dokumenti nepiedÄvÄ nekÄdu mehÄnismu dokumenta privÄtuma "
-"nodroÅinÄÅanai. TomÄr parasti to var izdarÄt ar attiecÄgo satura veidoÅanas "
-"lietotni (piemÄram, LibreOffice vai Adobe Acrobat)."
-
-#: C/documents-info.page:45(note/p)
-msgid ""
-"Some kind of documents (e.g. PDF files) can be password-protected though, "
-"and you would not be able to access all metadata or content for those."
-msgstr ""
-"DaÅi dokumentu veidi (piemÄram, PDF faili) var bÅt aizsargÄti ar paroli, "
-"tÄpÄc to metadati un saturs var nebÅt pilnÄbÄ pieejami."
-
-#: C/documents-location.page:15(info/desc)
-msgid "Find out which location a document is stored in."
-msgstr "Atrast, kurÄ vietÄ dokuments ir saglabÄts."
-
-#: C/documents-location.page:18(page/title)
-msgid "Find where a document is stored"
-msgstr "Atrast dokumenta glabÄÅanas vietu"
-
-#: C/documents-location.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, "
-"but you may remember a word from the name or title, or something about the "
-"document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your "
-"documents or collections by searching a word of the title of the document:"
-msgstr ""
-"VarbÅt gadÄjies aizmirst mapes nosaukumu, kur saglabÄts dokuments, bet "
-"atceraties kÄdu vÄrdu no faila nosaukuma vai dokumenta virsraksta, vai vÄl "
-"kÄdu informÄciju par vajadzÄgo dokumentu. <app>Dokumenti</app> dod iespÄju "
-"atrast dokumentus vai kolekcijas, meklÄjot vÄrdu no dokumenta nosaukuma:"
-
-#: C/documents-location.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
-"collection."
-msgstr ""
-"Dodieties uz augÅÄjo meklÄÅanas izvÄlni un ierakstiet vÄrdu, pÄc kura varÄtu "
-"atrast jÅsu dokumentu vai kolekciju."
-
-#: C/documents-location.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Select the document or collection and right click to see the "
-"<gui>Properties</gui> of the document or collection."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties dokumentu vai kolekciju un veiciet labo klikÅÄi, lai apskatÄtu "
-"<gui>ÄpaÅÄbas</gui>."
-
-#: C/documents-online.page:15(info/desc)
-msgid "Full screen view for documents."
-msgstr "Dokumentu pilnekrÄna skats."
-
-#: C/documents-online.page:18(page/title)
-msgid "View documents stored/ shared online"
-msgstr "SkatÄt dokumentus, kas saglabÄti / koplietoti internetÄ"
-
-#: C/documents-online.page:28(page/p)
-msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
-"computer with different <link xref=\"documents-list\">extensions</link> "
-"automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> are "
-"presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are "
-"uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. This "
-"is possible if you have previously added an <link xref=\"accounts-add"
-"\">online account</link>."
-msgstr ""
-"Kad jÅs atverat <app>Dokumentus</app>, visi dokumenti jÅsu datorÄ ar "
-"daÅÄdiem <link xref=\"documents-list\">paplaÅinÄjumiem</link> automÄtiski "
-"parÄdÄs kÄ sÄktÄli. LÄdzÄs Åiem <em>lokÄlajiem dokumentiem</em> tiek rÄdÄti "
-"arÄ <em>tieÅsaistes dokumenti</em>. TieÅsaistes dokumenti tiek iegÅti no "
-"daÅÄdiem avotiem jeb pakalpojumu sniedzÄjiem, tÄdiem kÄ <em>GoogleDocs</em>, "
-"ja vien jums ir <link xref=\"accounts-add\">pievienoti atbilstoÅie "
-"tieÅsaistes konti</link>."
-
-#: C/documents-online.page:35(page/p)
-msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
-msgstr "Lai skatÄtu vietÄjos vai attÄlinÄtos dokumentus:"
-
-#: C/documents-online.page:39(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
-msgstr "Spiediet pogu ar <gui>Äeksi</gui> labajÄ pusÄ."
-
-#: C/documents-online.page:41(note/p)
-msgid ""
-"Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"printing\">print</"
-"link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
-msgstr ""
-"Dokumenti ir gatavi pÄrskatÄÅanai, rediÄÄÅanai, <link "
-"xref=\"printing\">drukÄÅanai</link> vai <link xref=\"documents-collection-"
-"send\">nosÅtÄÅanai.</link>"
-
-#: C/documents.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Organize all the documents you stored locally on your computer and all the "
-"documents you created online."
-msgstr ""
-"OrganizÄt visus dokumentus, kas saglabÄti jÅsu datorÄ vai izveidoti "
-"tieÅsaitÄ."
-
-#: C/documents.page:19(page/title)
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: C/documents.page:31(page/p)
-msgid ""
-"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, "
-"store and organize information about the documents you have created. "
-"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats "
-"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs."
-msgstr ""
-"<app>Dokumenti</app> ir <em>GNOME</em> lietotne, kas dod iespÄju lasÄt, "
-"saglabÄt un organizÄt informÄciju par jÅsu izveidotajiem dokumentiem. "
-"AtbalstÄtie formÄti ir PDF, DVI, XPS, PostScript un citi formÄti, ko "
-"atbalsta Evince, Microsoft Office, LibreOffice un Google Docs."
-
-#: C/documents.page:36(page/p)
-msgid ""
-"All the documents you have in your computer locally will be automatically "
-"presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
-"been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you "
-"have configured an <link xref=\"accounts\">online account</link> before."
-msgstr ""
-"Kad jÅs atverat <app>Dokumentus</app>, ÅÄ lietotne parÄda dokumentus jÅsu "
-"datorÄ, kÄ arÄ dokumentus, ar kuriem jÅs strÄdÄjÄt tieÅsaistÄ, izmantojot "
-"<em>Google Docs</em>, ja vien jums ir <link xref=\"accounts-add\">pievienots "
-"atbilstoÅais tieÅsaistes konts</link>."
-
-#: C/documents.page:41(page/p)
-msgid ""
-"You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
-"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref="
-"\"printing\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send"
-"\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link "
-"xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite"
-"\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your "
-"documents full screen, without the distracting of tools or menus other "
-"applications have. It also provides you reminders of the documents you have "
-"to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and "
-"<link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly "
-"through the previous thumbnail."
-msgstr ""
-"JÅs varat strÄdÄt ar dokumentiem, tÄpat kÄ ar attÄliem, video un mÅziku, "
-"izmantojot <app>failu pÄrlÅku</app>. TaÄu <app>Dokumenti</app> piedÄvÄ "
-"iespÄjas ne tikai <link xref=\"printing\">drukÄt</link>, <link xref"
-"=\"documents-collection-send\">dalÄties</link>, <link xref=\"documents-"
-"search\">meklÄt</link>, <link xref=\"documents-sort\">kÄrtot</link> "
-"dokumentus "
-"un <link xref=\"documents-favorite\">pievienot tos izlasei</link>, bet arÄ "
-"lasÄt dokumentus pilnekrÄna reÅÄmÄ, iestatÄt atgÄdinÄjumus, <link xref"
-"=\"documents-collections\">veidot kolekcijas</link>, <link xref=\"documents-"
-"location\">atrast</link> un Ätri atpazÄt dokumentus."
-
-#: C/documents.page:56(section/title)
-msgid "Views and Find"
-msgstr "SkatÄt un atrast"
-
-#: C/documents.page:60(section/title)
-#| msgid "Save a search"
-msgid "Sort and Search"
-msgstr "KÄrtot un meklÄt"
-
-#: C/documents.page:64(section/title)
-msgid "Print and Send"
-msgstr "DrukÄt un sÅtÄt"
-
-#: C/documents.page:68(section/title)
-#| msgid "Location"
-msgid "Collections"
-msgstr "Kolekcijas"
-
-#: C/documents.page:72(section/title)
-#| msgid "Destinations"
-msgid "Questions"
-msgstr "JautÄjumi"
-
-#: C/documents-previews.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"You can see the preview of files that are locally stored; but not the "
-"remotely ones, yet."
-msgstr ""
-"JÅs varat redzÄt priekÅskatÄjumu lokÄlajiem failiem, bet pagaidÄm ne "
-"tieÅsaistes failiem."
-
-#: C/documents-previews.page:19(page/title)
-msgid "Why aren't there previews for some files?"
-msgstr "KÄpÄc daÅiem failiem nav priekÅskatÄjuma?"
-
-#: C/documents-previews.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Every time you open <app>Documents</app> you can see a preview thumbnail in "
-"most of the documents."
-msgstr ""
-"Atverot <app>Dokumentus</app>, vairumam dokumentu redzams priekÅskatÄjuma "
-"sÄktÄls."
-
-#: C/documents-previews.page:29(page/p)
-msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
-msgstr "ÅÄds priekÅskatÄjums ir pieejams lokÄli saglabÄtajiem dokumentiem."
-
-#: C/documents-previews.page:30(page/p)
-msgid ""
-"You can not be able to see the preview thumbnail of others (or they are "
-"presented in blank) because they are stored in a remote server like "
-"<gui>Google Docs</gui>."
-msgstr ""
-"Citiem failiem priekÅskatÄjums nav redzams, jo tie ir saglabÄti attÄlÄ "
-"serverÄ, piemÄram, <gui>Google Docs</gui>."
-
-#: C/documents-previews.page:33(page/p)
-msgid ""
-"If you want to see the preview thumbnail of the documents that are stored in "
-"remote servers, you may download them and then it will generate a thumbnail "
-"because they are going to be stored locally in your computer."
-msgstr ""
-"Lai izveidotu priekÅskatÄjuma sÄktÄlus Åiem dokumentiem, jums tos vajadzÄtu "
-"lejupielÄdÄt uz saglabÄt savÄ datorÄ."
-
-#: C/documents-previews.page:37(note/p)
-msgid ""
-"The content of the document from <gui>Google Docs</gui> is going to be "
-"updated at the time you downloaded the document."
-msgstr ""
-"Dokumenta saturs paliks tÄdÄ stÄvoklÄ, kÄds tas bija lejupielÄdes brÄdÄ."
-
-#: C/documents-previews.page:38(note/p)
-msgid ""
-"If you want to read an edit it online as you were doing before, it is better "
-"to not download."
-msgstr ""
-"Ja jÅs vÄl plÄnojat Åo dokumentu rediÄÄt tieÅsaistÄ, labÄk atstÄt to uz "
-"servera."
-
-#: C/documents-print.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Print documents that are locally stored; but not the remotely stored ones, "
-"yet."
-msgstr ""
-"IzdrukÄt lokÄli saglabÄtos dokumentus (nÄkotnÄ arÄ tieÅsaistes dokumentus)."
-
-#: C/documents-print.page:19(page/title)
-msgid "Print a document"
-msgstr "DrukÄt dokumentu"
-
-#: C/documents-print.page:29(page/p)
-msgid ""
-"This feature is not implemented at the moment, but is being developed to "
-"print documents that you are working on, locally or remotely."
-msgstr ""
-"IespÄja izdrukÄt dokumentus, ar kuriem jÅs strÄdÄjat lokÄli vai tieÅsaistÄ, "
-"paÅlaik vÄl nav ieviesta, bet tiek izstrÄdÄta."
-
-#: C/documents-print.page:31(page/p)
-msgid ""
-"If you are using <app>Documents</app> and you need to print a document or "
-"documents you probably need physically to read or write:"
-msgstr ""
-"Ja jÅs izmantojat <app>Dokumentu</app> lietotni un jums vajadzÄgi kÄdi "
-"dokumenti uz papÄra:"
-
-#: C/documents-print.page:34(item/p)
-#| msgid "Open files with other applications"
-msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
-msgstr "Atveriet dokumentu vai dokumentus ar atbilstoÅo lietotni."
-
-#: C/documents-print.page:36(item/p)
-msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>."
-msgstr "<link xref=\"printing\">IzdrukÄjiet</link> dokumentu kÄ parasti."
-
-#: C/documents-search.page:15(info/desc)
-msgid "Find your documents by title, author or contents."
-msgstr "Atrast dokumentus pÄc nosaukuma, autora vai satura."
-
-#: C/documents-search.page:18(page/title) C/files-search.page:22(page/title)
-msgid "Search for files"
-msgstr "MeklÄt failus"
-
-#: C/documents-search.page:30(page/p)
-msgid "You can search documents by:"
-msgstr "Lai meklÄtu dokumentus:"
-
-#: C/documents-search.page:35(item/p)
-#| msgid "Enter a filename for the newly-created document."
-msgid "Typing the name of the document."
-msgstr "Ierakstiet dokumenta nosaukumu."
-
-#: C/documents-search.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to "
-"the document you are looking for. You can add a word to be more specific in "
-"the searching of your document."
-msgstr ""
-"Veiciet klikÅÄi uz palielinÄmÄ stikla ikonas un izvÄlieties filtrus, kas "
-"atbilst meklÄtajam dokumentam. JÅs varat arÄ pievienot vÄrdus, lai padarÄtu "
-"meklÄÅanu specifiskÄku."
-
-#: C/documents-tracer.page:13(info/desc)
-msgid "Either locally or remotely document does not appear."
-msgstr "LokÄlais vai attÄlinÄtais dokuments neparÄdÄs."
-
-#: C/documents-tracer.page:16(page/title)
-msgid "My documents can not be seen"
-msgstr "Mani dokumenti nav redzami"
-
-#: C/documents-tracer.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Make sure Tracker is running in your session; the default configuration "
-"should be set to index files in your home directory (non-recursively) and "
-"XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo "
-"are in one of these paths."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka darbojas Tracker. PÄc noklusÄtajiem iestatÄjumiem tam "
-"vajadzÄtu veikt indeksÄÅanu jÅsu mÄjas mapÄ (bet ne tÄs apakÅmapÄs) un XDG "
-"mapes (ar apakÅmapÄm)."
-
-#: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
-msgid "Change the format of what documents are presented."
-msgstr "NomainÄt veidu, kÄ tiek attÄloti dokumenti."
-
-#: C/documents-viewgrid.page:18(page/title)
-#| msgid "The file name is too long"
-msgid "View files in a list or grid"
-msgstr "SkatÄt failus sarakstÄ vai reÅÄÄ"
-
-#: C/documents-viewgrid.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
-"default. To view in <gui>List</gui> format:"
-msgstr ""
-"Dokumenti un kolekcijas pÄc noklusÄjuma tiek rÄdÄti <gui>ReÅÄa</gui> "
-"izkÄrtojumÄ. Lai skatÄtu tos <gui>Saraksta</gui> formÄtÄ:"
-
-#: C/documents-viewgrid.page:31(item/p)
-msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
-msgstr "KlikÅÄiniet uz vÄrda <app>Dokumenti</app> augÅÄjÄ joslÄ."
-
-#: C/documents-viewgrid.page:34(item/p)
-msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
-msgstr "IzvÄlieties <gui>Saraksts</gui> sadaÄÄ <gui>SkatÄt kÄ</gui>."
-
-#: C/documents-viewgrid.page:38(page/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>ReÅÄis</gui>, lai atgrieztos pie noklusÄtÄ izkÄrtojuma."
-
-#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-"basic version of the desktop will be started."
-msgstr ""
-"Ja jÅsu datora video karte neatbalsta kÄdas funkcijas, tiks palaista "
-"vienkÄrÅÄka darbvirsmas versija."
-
-#: C/fallback-mode.page:17(page/title)
-msgid "What is fallback mode?"
-msgstr "Kas ir atkÄpÅanÄs reÅÄms?"
-
-#: C/fallback-mode.page:19(page/p)
-msgid ""
-"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
-"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
-"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
-"features."
-msgstr ""
-"Ja jÅsu datora video karte neatbalsta visas vajadzÄgÄs iespÄjas, parÄdÄsies "
-"vienkÄrÅÄka darbvirsmas versija ar ziÅojumu par to, kas noticis. To sauc par "
-"<em>atkÄpÅanÄs reÅÄmu</em>, un tas Äauj jums izmantot GNOME bez daÅÄm "
-"jaunÄkajÄm iespÄjÄm."
-
-#: C/fallback-mode.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
-"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
-"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
-"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
-"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
-"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
-"looks."
-msgstr ""
-"LielÄkÄ daÄa no iespÄjÄm, kuru nav atkÄpÅanÄs reÅÄmÄ, ir saistÄtas ar logu "
-"izkÄrtoÅanu un lietotÅu palaiÅanu. PiemÄram, aktivitÄÅu pÄrskata vietÄ "
-"ekrÄna augÅÄ bÅs <gui>LietotÅu izvÄlne</gui>, no kuras var palaist "
-"lietotnes, un ekrÄna apakÅÄ - atvÄrto logu saraksts. AtkÄpÅanÄs reÅÄms "
-"neietekmÄ to, kuras programmas jÅs varat palaist; tas tikai maina "
-"darbvirsmas izskatu."
-
-#: C/fallback-mode.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
-"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
-"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
-"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
-"version of GNOME."
-msgstr ""
-"PalaiÅanÄs atkÄpÅanÄs reÅÄmÄ neliecina, ka jÅsu video karte neatbalsta GNOME "
-"iespÄjas - varbÅt vienkÄrÅi vÄl nav instalÄti pareizie draiveri. Ja varat "
-"atrast labÄkus video kartes draiverus jÅsu datoram, iespÄjams, ar tiem "
-"izdosies palaist pilno GNOME versiju."
-
-#: C/files-autorun.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
-"other devices and media."
-msgstr ""
-"AutomÄtiski palaist lietotnes, kad atrasti CD, DVD, fotoaparÄti, audio "
-"atskaÅotÄji vai citas ierÄces vai datu nesÄji."
-
-#: C/files-autorun.page:24(page/title)
-msgid "Open applications for devices or discs"
-msgstr "AtvÄrt lietotnes ierÄcÄm vai diskiem"
-
-#: C/files-autorun.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
-"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
-"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
-"off, so that nothing happens when you plug something in."
-msgstr ""
-"Var iestatÄt, lai kÄda lietotne automÄtiski tiek palaista, kad pieslÄgta "
-"ierÄce vai ievietots disks vai zibatmiÅa. PiemÄram, jums varÄtu bÅt Ärti, ja "
-"fotoaparÄta pievienoÅana palaistu fotogrÄfiju pÄrvaldnieku. Åo iespÄju var "
-"arÄ atslÄgt, lai, pievienojot ierÄces, nekÄdas darbÄbas netiktu veiktas."
-
-#: C/files-autorun.page:31(page/p)
-msgid ""
-"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
-msgstr ""
-"Lai norÄdÄtu, kuras lietotnes jÄpalaiÅ, kad pieslÄgtas daÅÄdas ierÄces:"
-
-#: C/files-autorun.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
-#| "Server</gui></guiseq>."
-msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>DetaÄas</gui><gui>NoÅemamie datu "
-"nesÄji</gui></guiseq>."
-
-#: C/files-autorun.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
-"action for that media type. See below for a description of the different "
-"types of devices and media."
-msgstr ""
-"Atrodiet vÄlamo ierÄci vai datu nesÄja tipu, tad izvÄlieties atbilstoÅo "
-"lietotni vai darbÄbu. Skatiet daÅÄdu ierÄÄu un datu nesÄju tipu aprakstu "
-"zemÄk."
-
-#: C/files-autorun.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
-"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
-"to do, or nothing will happen automatically."
-msgstr ""
-"Lietotnes palaiÅanas vietÄ var arÄ izvÄlÄties, lai ierÄci parÄda failu "
-"pÄrvaldnieks. Tad jums pajautÄs, ko darÄt, vai arÄ neveiks nekÄdas "
-"automÄtiskas darbÄbas."
-
-#: C/files-autorun.page:48(item/p)
-msgid ""
-"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
-"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
-"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
-"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
-"<gui>Action</gui> drop-down."
-msgstr ""
-"Ja jÅs sarakstÄ neredzat vajadzÄgo ierÄÄu vai datu nesÄju tipu (piemÄram, "
-"Blu-ray diskus vai e-grÄmatu lasÄtÄjus), spiediet <gui>Citi datu "
-"nesÄji</gui>, lai redzÄtu plaÅÄku sarakstu. IzvÄlieties vÄlamo ierÄÄu vai "
-"datu nesÄju tipu no izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>Tips</gui> un lietotni vai "
-"darbÄbu no saraksta <gui>DarbÄba</gui>."
-
-#: C/files-autorun.page:57(note/p)
-msgid ""
-"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
-"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
-"at the bottom of the Removable Media window."
-msgstr ""
-"Ja jÅs nevÄlaties automÄtiski palaist lietotnes, pievienojot datoram "
-"jebkÄdas ierÄces vai datu nesÄjus, izvÄlieties <gui>Nekad nevaicÄt, vai "
-"nepalaist programmas, ievietojot datu nesÄju</gui> IzÅemamo datu nesÄju loga "
-"apakÅÄ."
-
-#: C/files-autorun.page:63(section/title)
-msgid "Types of devices and media"
-msgstr "IerÄÄu un datu nesÄju tipi"
-
-#: C/files-autorun.page:66(item/title)
-msgid "Audio discs"
-msgstr "Audio diski"
-
-#: C/files-autorun.page:67(item/p)
-msgid ""
-"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
-"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
-"Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
-"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties savu iemÄÄoto mÅzikas lietotni vai CD audio izvilcÄju, lai "
-"atvÄrtu audio kompaktdiskus. Ja jÅs lietojat audio DVD (DVD-A), iestatiet to "
-"atvÄrÅanu, nospieÅot pogu <gui>Citi datu nesÄji</gui>. Ja jÅs atvÄrsiet "
-"audio disku ar failu pÄrvaldnieku, celiÅi parÄdÄsies kÄ WAV faili, kurus var "
-"noklausÄties ar jebkuru audio atskaÅoÅanas lietotni."
-
-#: C/files-autorun.page:74(item/title)
-msgid "Video discs"
-msgstr "Video diski"
-
-#: C/files-autorun.page:75(item/p)
-msgid ""
-"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
-"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
-"video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
-"not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties lietotni, ar ko atvÄrt video DVD. Izmantojiet pogu <gui>Citi "
-"datu nesÄji</gui>, lai iestatÄtu lietotnes Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD) "
-"un super video CD (SVCD) atvÄrÅanai. Ja DVD vai citi diski nestrÄdÄ pareizi, "
-"skatiet <link xref=\"video-dvd\"/>."
-
-#: C/files-autorun.page:82(item/title)
-msgid "Blank discs"
-msgstr "TukÅi diski"
-
-#: C/files-autorun.page:83(item/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
-"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
-msgstr ""
-"Izmantojiet pogu <gui>Citi datu nesÄji</gui>, lai izvÄlÄtos lietotni CD, "
-"DVD, Blu-ray disku un HD DVD ierakstÄÅanai."
-
-#: C/files-autorun.page:88(item/title)
-msgid "Cameras and photos"
-msgstr "FotoaparÄti un fotogrÄfijas"
-
-#: C/files-autorun.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
-"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
-"from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
-"your photos using the file manager."
-msgstr ""
-"No izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>FotogrÄfijas</gui> izvÄlieties fotogrÄfiju "
-"pÄrvaldnieku, ko palaist, kad datoram pievienots fotoaparÄts vai ievietota "
-"fotoaparÄta atmiÅas karte, piemÄram, CF, SD, MMC vai MS. Varat arÄ vienkÄrÅi "
-"pÄrlÅkot fotogrÄfijas ar failu pÄrvaldnieku."
-
-#: C/files-autorun.page:93(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
-"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
-"data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
-msgstr ""
-"NospieÅot <gui>Citi datu nesÄji</gui>, jÅs varat izvÄlÄties lietotni Kodak "
-"attÄlu CD atvÄrÅanai. Tie ir parasti datu kompaktdiski ar JPEG attÄliem mapÄ "
-"<file>PICTURES</file>."
-
-#: C/files-autorun.page:98(item/title)
-msgid "Music players"
-msgstr "MÅzikas atskaÅotÄji"
-
-#: C/files-autorun.page:99(item/p)
-msgid ""
-"Choose an application to manage the music library on your portable music "
-"player, or manage the files yourself using the file manager."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties mÅzikas lietotni, lai pÄrvaldÄtu atskaÅotÄjÄ atrodamo mÅzikas "
-"kolekciju, vai arÄ izmantojiet parasto failu pÄrvaldnieku."
-
-#: C/files-autorun.page:103(item/title)
-msgid "E-book readers"
-msgstr "E-grÄmatu lasÄtÄji"
-
-#: C/files-autorun.page:104(item/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
-"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
-"manager."
-msgstr ""
-"Izmantojiet pogu <gui>Citi datu nesÄji</gui>, lai izvÄlÄtos ÄpaÅu lietotni "
-"e-grÄmatu pÄrvaldÄbai, vai arÄ lietojiet e-grÄmatÄm parasto failu "
-"pÄrvaldnieku."
-
-#: C/files-autorun.page:108(item/title)
-msgid "Software"
-msgstr "ProgrammatÅra"
-
-#: C/files-autorun.page:109(item/p)
-msgid ""
-"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
-"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
-"to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
-"always be prompted for a confirmation before software is run."
-msgstr ""
-"DaÅi diski un noÅemamie datu nesÄji satur programmatÅru, ko paredzÄts "
-"palaist automÄtiski, kad datu nesÄjs ievietots datorÄ. NorÄdiet, kas jÄdara, "
-"kad ievietoti datu nesÄji ar ÅÄdÄm programmÄm, sadaÄÄ "
-"<gui>ProgrammatÅra</gui>. Jums vienmÄr prasÄs apstiprinÄjumu, pirms tÄs "
-"palaist."
-
-#: C/files-autorun.page:114(note/p)
-msgid "Never run software from media you don't trust."
-msgstr ""
-"DroÅÄbas apsvÄrumu dÄÄ ir svarÄgi palaist programmatÅru <em>tikai</em> no "
-"uzticamiem datu nesÄjiem."
-
-#: C/files-browse.page:9(info/desc)
-msgid "Manage and organize files with the file manager."
-msgstr "PÄrvaldÄt un organizÄt failus ar failu pÄrvaldnieku."
-
-#: C/files-browse.page:27(page/title)
-msgid "Browse files and folders"
-msgstr "PÄrlÅkot failus un mapes"
-
-#: C/files-browse.page:37(page/p)
-msgid ""
-"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
-"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
-"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
-"link>, and network shares."
-msgstr ""
-"Izmantojiet failu pÄrvaldnieku <app>Faili</app>, lai pÄrlÅkotu un sakÄrtotu "
-"failus savÄ datorÄ. To var izmantot arÄ, lai pÄrvaldÄtu failus atmiÅas "
-"ierÄcÄs  (piemÄram, ÄrÄjos cietajos diskos), <link xref=\"nautilus-"
-"connect\">failu serveros</link> un tÄkla koplietojumos."
-
-#: C/files-browse.page:42(page/p)
-msgid ""
-"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
-"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
-"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
-"applications</link>."
-msgstr ""
-"Lai palaistu failu pÄrvaldnieku, atveriet <app>Faili</app> no "
-"<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata.  JÅs varat arÄ meklÄt failus un mapes "
-"pÄrskatÄ tÄpat kÄ <link xref=\"shell-apps-open\">lietotnes</link>."
-
-#: C/files-browse.page:48(section/title)
-msgid "Exploring the contents of folders"
-msgstr "Mapju satura pÄrskatÄÅana"
-
-#: C/files-browse.page:50(section/p)
-msgid ""
-"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
-"double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
-"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
-"expander next to a folder to show its contents in a tree."
-msgstr ""
-"Failu pÄrvaldniekÄ veiciet dubultklikÅÄi uz jebkuras mapes, lai skatÄtu tÄs "
-"saturu, un uz jebkura faila, lai atvÄrtu to ar atbilstoÅo noklusÄjuma "
-"lietotni. JÅs varat arÄ veikt labo peles klikÅÄi uz mapes, lai atvÄrtu to "
-"jaunÄ cilnÄ vai logÄ. <link xref=\"files-sort#list-view\">Saraksta skatÄ "
-"</link> varat arÄ nospiest mapei lÄdzÄs esoÅo izvÄrsÄju, lai redzÄtu tÄs "
-"saturu koka formÄ."
-
-#: C/files-browse.page:57(section/p)
-msgid ""
-"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
-"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
-"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
-msgstr ""
-"PÄrskatot failus mapÄ, jÅs varat Ätri <link xref=\"files-preview\"> "
-"priekÅskatÄt katru failu</link>, nospieÅot atstarpes taustiÅu, lai pirms "
-"faila atvÄrÅanas, kopÄÅanas vai dzÄÅanas pÄrliecinÄtos, ka tas ir Ästais."
-
-#: C/files-browse.page:62(section/p)
-msgid ""
-"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
-"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
-"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
-"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
-"or access its properties."
-msgstr ""
-"<em>CeÄa josla</em> virs failu un mapju saraksta rÄda, kuru mapi jÅs "
-"aplÅkojat, kÄ arÄ mapes, kurÄs tÄ atrodas. Veiciet klikÅÄi uz mapes ceÄa "
-"joslÄ, lai to atvÄrtu. Veiciet labo peles klikÅÄi uz mapes ceÄa joslÄ, lai "
-"atvÄrtu to jaunÄ cilnÄ vai logÄ, kopÄtu vai pÄrvietotu, vai piekÄÅtu tÄs "
-"ÄpaÅÄbÄm."
-
-#: C/files-browse.page:68(section/p)
-msgid ""
-"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
-"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
-"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
-"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties Ätri pÄrlekt uz failu atvÄrtajÄ mapÄ, sÄciet rakstÄt tÄ "
-"nosaukumu. Loga apakÅÄ parÄdÄsies meklÄÅanas lauks, un pirmais fails, kura "
-"nosaukums sakrÄt ar meklÄto, tiks izcelts. Nospiediet bultiÅu uz leju vai "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vai ritiniet peli, lai izceltu "
-"nÄkamo failu, kura nosaukums sakrÄt ar meklÄtu."
-
-#: C/files-browse.page:74(section/p)
-msgid ""
-"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
-"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
-"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
-msgstr ""
-"JÅs varat Ätri piekÄÅt bieÅÄk lietotajÄm vietÄm no <em>sÄnu joslas</em>. Ja "
-"to neredzat, nospiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu josla</gui> "
-"<gui>RÄdÄt sÄnu joslu</gui></guiseq>. BieÅÄk lietotÄs mapes var pievienot "
-"arÄ kÄ grÄmatzÄmes, kas parÄdÄsies sÄnu joslÄ. Lietojiet izvÄlni "
-"<gui>GrÄmatzÄmes</gui>, vai vienkÄrÅi ievelciet mapi sÄnu joslÄ."
-
-#: C/files-browse.page:81(section/p)
-msgid ""
-"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
-"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
-"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
-"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
-msgstr ""
-"Ja bieÅi pÄrvietojat failus starp vienas mapes apakÅmapÄm, jums varÄtu bÅt "
-"ÄrtÄk izmantot sÄnu joslu <em>koka</em> skatam. Spiediet "
-"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu josla</gui><gui>Koks</gui></guiseq>, lai "
-"to ieslÄgtu. Nospiediet izvÄrsÄja bultiÅu lÄdzÄs mapei, lai kokÄ parÄdÄtu "
-"tÄs apakÅmapes, vai klikÅÄiniet uz mapes, lai atvÄrtu to logÄ."
-
-#: C/files-copy.page:8(info/desc)
-#| msgid "Copy or move items to a new directory."
-msgid "Copy or move items to a new folder."
-msgstr "KopÄt vai pÄrvietot vienumus uz jaunu mapi."
-
-#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
-#: C/files-open.page:12(credit/name)
-msgid "Cristopher Thomas"
-msgstr "Cristopher Thomas"
-
-#: C/files-copy.page:22(page/title)
-msgid "Copy or move files and folders"
-msgstr "KopÄt vai pÄrvietot failus un mapes"
-
-#: C/files-copy.page:24(page/p)
-msgid ""
-"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
-"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Failu vai mapi var kopÄt vai pÄrvietot citur, to velkot un nometot ar peli, "
-"vai arÄ izmantojot kopÄÅanas un ielÄmÄÅanas komandas vai tastatÅras taustiÅu "
-"kombinÄcijas."
-
-#: C/files-copy.page:28(page/p)
-msgid ""
-"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
-"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
-"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
-"don't like your changes)."
-msgstr ""
-"PiemÄram, jÅs varat pÄrkopÄt prezentÄciju uz USB zibatmiÅu, lai paÅemtu to "
-"lÄdzi uz darbu, vai izveidot rezerves kopiju dokumentam, pirms ieviest tajÄ "
-"neatgriezeniskas izmaiÅas."
-
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
-msgid ""
-"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
-"and folders in exactly the same way."
-msgstr ""
-"ÅÄs instrukcijas attiecas gan uz failiem, gan mapÄm â tÄs kopÄ un pÄrvieto "
-"vienÄdi."
-
-#: C/files-copy.page:37(steps/title)
-msgid "Copy and paste files"
-msgstr "KopÄt un ielÄmÄt failus"
-
-#: C/files-copy.page:38(item/p)
-msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr "IezÄmÄjiet failu, kuru vÄlaties kopÄt, vienreiz uz tÄ uzklikÅÄinot."
-
-#: C/files-copy.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>KopÄt</gui></guiseq> vai "
-"spiediet<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
-
-#: C/files-copy.page:41(item/p)
-msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
-msgstr "Dodieties uz citu mapi, kurÄ vÄlaties ievietot faila kopiju."
-
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
-"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IelÄmÄt</gui></guiseq> vai "
-"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>, lai pabeigtu kopÄt "
-"failu. Tagad gan sÄkotnÄjÄ mapÄ, gan ÅajÄ mapÄ bÅs faila kopija."
-
-#: C/files-copy.page:50(steps/title)
-msgid "Cut and paste files to move them"
-msgstr "PÄrvietot failus, tos izgrieÅot un ielÄmÄjot"
-
-#: C/files-copy.page:51(item/p)
-msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
-msgstr ""
-"IezÄmÄjiet failu, kuru vÄlaties pÄrvietot, vienreiz uzklikÅÄinot uz tÄ."
-
-#: C/files-copy.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Izgriezt</gui></guiseq> vai "
-"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
-
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
-msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
-msgstr "Dodieties uz mapi, uz kuru vÄlaties pÄrvietot failu."
-
-#: C/files-copy.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
-"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IelÄmÄt</gui></guiseq> vai "
-"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>, lai pabeigtu "
-"pÄrvietot failu. Fails tiks izÅemts no sÄkotnÄjÄs mapes un pÄrvietots uz "
-"paÅreizÄjo."
-
-#: C/files-copy.page:61(steps/title)
-msgid "Drag files to copy or move"
-msgstr "KopÄt vai pÄrvietot failus ar vilkÅanu"
-
-#: C/files-copy.page:62(item/p)
-msgid ""
-"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
-"to copy."
-msgstr ""
-"Atveriet failu pÄrvaldnieku un dodieties uz mapi, kurÄ atrodas kopÄjamais "
-"fails."
-
-#: C/files-copy.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
-"file."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>Jauns logs</gui></guiseq> (vai "
-"nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), lai atvÄrtu jaunu "
-"logu. TajÄ dodieties uz mapi, kurÄ vÄlaties iekopÄt vai pÄrvietot failu."
-
-#: C/files-copy.page:69(item/p)
-msgid ""
-"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
-"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
-"if the destination is on a <em>different</em> device."
-msgstr ""
-"Turot peles pogu nospiestu uz faila, ievelciet to no viena loga otrÄ. Fails "
-"<em>tiks pÄrvietots</em>, ja galamÄrÄis atrodas <em>tajÄ paÅÄ</em> ierÄcÄ, "
-"vai <em>kopÄts</em>, ja galamÄrÄis ir <em>citÄ</em> ierÄcÄ."
-
-#: C/files-copy.page:72(item/p)
-msgid ""
-"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
-"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
-msgstr ""
-"PiemÄram, ja velkat failu no USB zibatmiÅas uz savu mÄjas mapi, tas tiks "
-"kopÄts, jo notika vilkÅana uz citu ierÄci."
-
-#: C/files-copy.page:74(item/p)
-msgid ""
-"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
-"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
-"key while dragging."
-msgstr ""
-"JÅs varat pieprasÄt faila kopÄÅanu, vilkÅanas laikÄ turot piespiestu "
-"<key>Ctrl</key>taustiÅu, vai tÄ pÄrvietoÅanu, turot piespiestu "
-"<key>Shift</key> taustiÅu."
-
-#: C/files-copy.page:81(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
-#| "Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
-#| "contents. You can change things from being read-only by <link xref="
-#| "\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions</link>."
-msgid ""
-"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
-"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
-"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
-msgstr ""
-"Nav iespÄjams kopÄt vai pÄrvietot failu mapÄ, kura ir <em>tikai lasÄma</em>. "
-"DaÅas mapes ir tikai lasÄmas, lai novÄrstu to satura mainÄÅanu. JÅs varat "
-"pÄrveidot tikai lasÄmu mapi par rakstÄmu, <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">mainot failu atÄaujas</link>."
-
-#: C/files-delete.page:8(info/desc)
-msgid "Remove files or folders you no longer need."
-msgstr "IzÅemt failus vai mapes, kas vairs nav vajadzÄgas."
-
-#: C/files-delete.page:26(page/title)
-msgid "Delete files and folders"
-msgstr "DzÄst failus un mapes"
-
-#: C/files-delete.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is "
-#| "stored until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be "
-#| "<link xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> "
-#| "if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
-msgid ""
-"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
-"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
-"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
-"\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
-"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
-msgstr ""
-"Ja fails vai mape jums vairs nav vajadzÄgs, to var dzÄst. Kad dzÄÅat "
-"vienumu, tas tiek pÄrvietots uz mapi <gui>Miskaste</gui>, kur tas glabÄsies, "
-"lÄdz jÅs iztÄrÄsiet miskasti. Vienumus no miskastes var <link xref=\"files-"
-"recover\">atjaunot tajÄ vietÄ, no kuras tie ir izdzÄsti</link>, ja tie "
-"izrÄdÄs vajadzÄgi vai ir izdzÄsti nejauÅi."
-
-#: C/files-delete.page:35(steps/title)
-#| msgid "Cut and paste files to move them"
-msgid "To send a file to the trash:"
-msgstr "Lai aizsÅtÄtu failu uz miskasti:"
-
-#: C/files-delete.page:36(item/p)
-#| msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
-msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties vienumu, kuru vÄlaties izdzÄst, uz tÄ vienreiz uzklikÅÄinot."
-
-#: C/files-delete.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
-#| "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgid ""
-"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
-"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgstr ""
-"Nospiediet <key>Delete</key> tastatÅras taustiÅu, vai arÄ ievelciet vienumu "
-"<gui>MiskastÄ</gui> sÄnu joslÄ."
-
-#: C/files-delete.page:43(page/p)
-msgid ""
-"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
-"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
-"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
-msgstr ""
-"Lai dzÄstu failus neatgriezeniski un atbrÄvotu brÄvu vietu jÅsu datorÄ, "
-"jÄiztukÅo miskaste. Lai to izdarÄtu, veiciet labo peles klikÅÄi uz "
-"<gui>Miskastes</gui> sÄnu joslÄ un izvÄlieties <gui>IztukÅot miskasti</gui>."
-
-#: C/files-delete.page:48(section/title)
-msgid "Permanently delete a file"
-msgstr "Neatgriezeniski izdzÄst failu"
-
-#: C/files-delete.page:49(section/p)
-msgid ""
-"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
-"the trash first."
-msgstr ""
-"JÅs varat neatgriezeniski izdzÄst failu tÅlÄt, nepÄrvietojot to uz miskasti."
-
-#: C/files-delete.page:53(steps/title)
-#| msgid "Permanently delete a file"
-msgid "To permanently delete a file:"
-msgstr "Lai neatgriezeniski izdzÄstu failu:"
-
-#: C/files-delete.page:54(item/p)
-msgid "Select the item you want to delete."
-msgstr "IzvÄlieties vienumu, kuru vÄlaties izdzÄst."
-
-#: C/files-delete.page:55(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
-#| "key on your keyboard."
-msgid ""
-"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
-"key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Piespiediet un turiet <key>Shift</key> taustiÅu, tad nospiediet "
-"<key>Delete</key> taustiÅu."
-
-#: C/files-delete.page:57(item/p)
-msgid ""
-"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
-"delete the file or folder."
-msgstr ""
-"TÄ kÄ Åo darbÄbu nevar atsaukt, jums tiks prasÄts apstiprinÄjums, ka tieÅÄm "
-"vÄlaties izdzÄst failu vai mapi."
-
-#: C/files-delete.page:61(note/p)
-msgid ""
-"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
-"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</gui>."
-msgstr ""
-"Ja jums bieÅi jÄdzÄÅ faili, neizmantojot miskasti (piemÄram, ja  bieÅi "
-"strÄdÄjat ar konfidenciÄliem datiem), jÅs varat pievienot komandu "
-"<gui>DzÄst</gui> labÄs peles pogas izvÄlnei failiem un mapÄm. Spiediet "
-"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un izvÄlieties "
-"cilni <gui>UzvedÄba</gui>. AtzÄmÄjiet <gui>IekÄaut dzÄÅanas komandu, kas "
-"apiet miskasti</gui>."
-
-#: C/files-delete.page:68(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> "
-#| "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. "
-#| "The files are still there, and will be available when you plug the device "
-#| "back into your computer."
-msgid ""
-"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
-"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
-"files are still there, and will be available when you plug the device back "
-"into your computer."
-msgstr ""
-"IzdzÄstie faili <link xref=\"files#removable\">noÅemamÄs ierÄcÄs</link> var "
-"bÅt neredzami citÄs operÄtÄjsistÄmÄs, piemÄram, Windows vai Mac OS. Åie "
-"faili joprojÄm tur ir, un bÅs pieejami, kad ierÄce tiks pievienota datoram."
-
-#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
-msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
-msgstr ""
-"Ievietot failus un dokumentus tukÅÄ CD vai DVD, izmantojot CD/DVD "
-"rakstÄtÄju."
-
-#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
-msgid "Write files to a CD or DVD"
-msgstr "IerakstÄt failus CD vai DVD"
-
-#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
-msgid ""
-"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
-"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
-"place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
-"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
-"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
-msgstr ""
-"JÅs varat ierakstÄt failus tukÅÄ diskÄ, izmantojot <gui>CD/DVD "
-"veidotÄju</gui>. IespÄja izveidot disku parÄdÄsies failu pÄrvaldniekÄ, "
-"tiklÄdz ieliksiet disku CD/DVD rakstÄtÄjÄ. Failu pÄrvaldnieks dod iespÄju "
-"pÄrnest failus uz citu datoru vai izveidot <link xref=\"backup-why\">rezerves "
-"kopijas</link>, ierakstot failus tukÅÄ diskÄ. Lai ierakstÄtu failus CD vai "
-"DVD:"
-
-#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
-msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
-msgstr "Ievietojiet tukÅu disku CD/DVD rakstÄtÄjÄ."
-
-#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
-#| "DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
-#| "folder window will open."
-msgid ""
-"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
-"bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
-"<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
-msgstr ""
-"PaziÅojumÄ <gui>TukÅs CD/DVD-R disks</gui>, kas parÄdÄsies loga apakÅÄ, "
-"izvÄlieties <gui>AtvÄrt ar CD/DVD veidotÄju</gui>. AtvÄrsies <gui>CD/DVD "
-"veidotÄja</gui> mapes logs."
-
-#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
-msgid ""
-"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
-"gui> in the file manager sidebar.)"
-msgstr ""
-"(JÅs varat arÄ nospiest <gui>TukÅs CD/DVD-R disks</gui> sadaÄÄ "
-"<gui>IerÄces</gui> failu pÄrvaldnieka sÄnu joslÄ.)"
-
-#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
-msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
-msgstr "LaukÄ <gui>Diska nosaukums</gui> ierakstiet diska nosaukumu."
-
-#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
-msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr "Ievelciet vai iekopÄjiet vajadzÄgos failus logÄ."
-
-#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
-msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
-msgstr "Spiediet <gui>IerakstÄt diskÄ</gui>."
-
-#: C/files-disc-write.page:46(item/p)
-msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
-msgstr ""
-"SadaÄÄ <gui>IzvÄlieties disku, kur ierakstÄt</gui> izvÄlieties tukÅo disku."
-
-#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
-msgid ""
-"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
-"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
-"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
-msgstr ""
-"(JÅs varat izvÄlÄties arÄ iespÄju <gui>AttÄla fails</gui>. Tas ievietos "
-"failus <em>diska attÄlÄ</em>, kas tiks saglabÄts datorÄ. Åo diska attÄlu var "
-"iededzinÄt tukÅÄ diskÄ vÄlÄk.)"
-
-#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
-"location of temporary files, and other options. The default options should "
-"be fine."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>ÄpaÅÄbas</gui>, ja vÄlaties koriÄÄt iededzinÄÅanas Ätrumu, "
-"pagaidu veidotÄju saglabÄÅanas vietu un citas opcijas. NoklusÄjuma opcijÄm "
-"vajadzÄtu labi strÄdÄt vairumÄ gadÄjumu."
-
-#: C/files-disc-write.page:57(item/p)
-msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgstr "Nospiediet <gui>RakstÄt</gui>, lai sÄktu ierakstÄt."
-
-#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
-msgid ""
-"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
-"additional discs."
-msgstr ""
-"Ja ir izvÄlÄts <gui>IerakstÄt vairÄkas kopijas</gui>, tiks pieprasÄti "
-"papildu diski."
-
-#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
-msgid ""
-"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
-"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
-msgstr ""
-"Kad diska ierakstÄÅana ir pabeigta, tas automÄtiski tiks izgrÅsts. "
-"IzvÄlieties <gui>Veidot vairÄk kopiju</gui>, vai arÄ spiediet "
-"<gui>AizvÄrt</gui>, lai izietu."
-
-#: C/files-disc-write.page:68(section/title)
-msgid "If the disc wasn't burned properly"
-msgstr "Ja disks nav ierakstÄjies pareizi"
-
-#: C/files-disc-write.page:69(section/p)
-msgid ""
-"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
-"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
-"computer."
-msgstr ""
-"DaÅreiz dators neieraksta datus pareizi, un tad nav iespÄjams redzÄt "
-"ierakstÄtos failus, kad disks ievietots datorÄ."
-
-#: C/files-disc-write.page:72(section/p)
-#| msgid ""
-#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e."
-#| "g. 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
-#| "can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
-#| "<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
-msgid ""
-"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
-"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
-"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/"
-"DVD Creator</gui> window."
-msgstr ""
-"ÅajÄ gadÄjumÄ jÄmÄÄina iededzinÄt jaunu disku, bet ar mazÄku ierakstÄÅanas "
-"Ätrumu, piemÄram, 12x, nevis 48x. IerakstÄÅana zemÄkÄ ÄtrumÄ ir droÅÄka. JÅs "
-"varat izvÄlÄties Ätrumu, nospieÅot  <gui>ÄpaÅÄbas</gui> <gui>CD/DVD "
-"veidotÄja</gui> logÄ."
-
-#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
-msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
-msgstr "PadarÄt failu neredzamu, lai to nerÄdÄtu failu pÄrvaldnieks."
-
-#: C/files-hidden.page:18(page/title)
-msgid "Hide a file"
-msgstr "SlÄpt failu"
-
-#: C/files-hidden.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning "
-#| "of their name. Hidden files are invisible by default; they are not "
-#| "displayed in the file manager, but they are still there in the folder."
-msgid ""
-"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
-"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
-"manager, but it's still there in its folder."
-msgstr ""
-"GNOME failu pÄrvaldnieks dod iespÄju pÄc izvÄles paslÄpt vai parÄdÄt "
-"atseviÅÄus failus. Kad fails ir paslÄpts, to nerÄda failu pÄrvaldnieks, "
-"tomÄr tas vÄl joprojÄm atrodas mapÄ."
-
-#: C/files-hidden.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" "
-#| "at the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example."
-#| "txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
-msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
-"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
-"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
-msgstr ""
-"Lai paslÄptu failu, <link xref=\"files-rename\">pÄrsauciet to</link> ar  "
-"<key>.</key> jaunÄ nosaukuma sÄkumÄ. PiemÄram, lai noslÄptu failu "
-"<file>piemÄrs.txt</file>, tas jÄpÄrsauc par <file>.piemÄrs.txt</file>."
-
-#: C/files-hidden.page:30(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
-#| "folder with a \".\" at the beginning of its name."
-msgid ""
-"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
-"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
-msgstr ""
-"JÅs varat paslÄpt mapes tÄpat kÄ failus. PÄrsauciet mapi, ieliekot "
-"<key>.</key> tÄs nosaukuma sÄkumÄ."
-
-#: C/files-hidden.page:35(section/title)
-msgid "Show all hidden files"
-msgstr "ParÄdÄt visus slÄptos failus"
-
-#: C/files-hidden.page:36(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-#| "either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> "
-#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files "
-#| "will be shown along with the files that were not hidden."
-msgid ""
-"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
-"files, along with regular files that are not hidden."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties redzÄt visus slÄptos failus mapÄ, dodieties uz Åo mapi un vai nu "
-"izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt slÄptos "
-"failus</gui></guiseq>, vai nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. JÅs redzÄsiet visus slÄptos "
-"failus lÄdzÄs parastajiem failiem."
-
-#: C/files-hidden.page:41(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-#| "keyseq> again."
-msgid ""
-"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
-"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </"
-"keyseq> again."
-msgstr ""
-"Lai slÄptos failus atkal padarÄtu neredzamus, vai nu izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt slÄptos failus</gui></guiseq>, vai atkal "
-"piespiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-
-#: C/files-hidden.page:48(section/title)
-msgid "Unhide a file"
-msgstr "PadarÄt slÄptu failu par parastu"
-
-#: C/files-hidden.page:49(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find "
-#| "the hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of "
-#| "its name."
-msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
-"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
-"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
-"you should rename it to <file>example.txt</file>."
-msgstr ""
-"Lai padarÄtu slÄptu failu par parastu, dodieties uz mapi, kurÄ atrodas "
-"slÄptais fails, un nospiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt slÄptos "
-"failus</gui></guiseq>. Tad atrodiet vajadzÄgo failu un pÄrsauciet to tÄ, lai "
-"nosaukums nesÄktos ar <key>.</key>. PiemÄram, lai padarÄtu redzamu failu "
-"<file>.piemÄrs.txt</file>, tas bÅtu jÄpÄrsauc par <file>piemÄrs.txt</file>."
-
-#: C/files-hidden.page:55(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
-msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
-"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
-msgstr ""
-"Kad fails ir pÄrsaukts, jÅs varat izvÄlÄties "
-"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt slÄptos failus</gui></guiseq> vai "
-"piespiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>, lai atkal padarÄtu "
-"slÄptos failus neredzamus."
-
-#: C/files-hidden.page:59(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Hidden files will only be shown in the current window, until you turn off "
-#| "the option for that window. To show hidden files in all file manager "
-#| "windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
-msgid ""
-"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
-"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
-"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma slÄptie faili paliks redzami lÄdz failu pÄrvaldnieka "
-"aizvÄrÅanai. Lai iestatÄtu slÄpto failu rÄdÄÅanu vienmÄr, skatiet <link xref"
-"=\"nautilus-views\"/>."
-
-#: C/files-hidden.page:64(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. "
-#| "Others might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link "
-#| "xref=\"files-tilde\"/>)."
-msgid ""
-"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
-"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
-"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Vairumam slÄpto failu ir <key>.</key> nosaukuma sÄkumÄ, bet citiem var bÅt "
-"<key>~</key> nosaukuma beigÄs. Tie ir rezerves kopiju faili. Skatiet <link "
-"xref=\"files-tilde\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/files-lost.page:9(info/desc)
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-"Izmantojiet Åos padomus, ja nevarat atrast agrÄk izveidotu vai lejupielÄdÄtu "
-"failu."
-
-#: C/files-lost.page:24(page/title)
-msgid "Find a lost file"
-msgstr "Atrast pazuduÅu failu"
-
-#: C/files-lost.page:26(page/p)
-msgid ""
-"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
-"tips."
-msgstr ""
-"Ja esat izveidojuÅi vai lejupielÄdÄjuÅi failu, bet vairs nevarat to atrast, "
-"izmantojiet Åos norÄdÄjumus."
-
-#: C/files-lost.page:30(item/p)
-msgid ""
-"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
-"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
-"\"files-search\"/> to learn how."
-msgstr ""
-"Ja neatceraties, kur saglabÄjÄt failu, bet ir nojausma, kÄ to nosaucÄt, jÅs "
-"varat to atrast pÄc nosaukuma. Skatiet <link xref=\"files-search\"/>, lai "
-"uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/files-lost.page:34(item/p)
-msgid ""
-"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
-"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
-"home folder."
-msgstr ""
-"Ja tikko lejuplÄdÄjÄt failu, tÄmekÄa pÄrlÅks varÄtu bÅt to automÄtiski "
-"saglabÄjis noteiktÄ mapÄ. PÄrbaudiet mapes Darbvirsma un LejupielÄdes savÄ "
-"mÄjas mapÄ."
-
-#: C/files-lost.page:38(item/p)
-msgid ""
-"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
-"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
-"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
-msgstr ""
-"VarbÅt jums gadÄjies failu nejauÅi izdzÄst. Kad izdzÄÅat failu, tas tiek "
-"pÄrvietots uz miskasti, kur tas glabÄjas, lÄdz jÅs izvÄlaties miskasti "
-"iztukÅot. Skatiet <link xref=\"files-recover\"/>, lai uzzinÄtu, kÄ atjaunot "
-"izdzÄstus failus."
-
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
-msgid ""
-"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
-"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
-msgstr ""
-"IespÄjams, gadÄjies pÄrsaukt failu tÄ, ka tas kÄuvis neredzams. Faili, kuru "
-"nosaukumi sÄkas ar <file>.</file> vai beidzas ar <file>~</file>, ir slÄpti "
-"failu pÄrvaldniekÄ. Spiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt slÄptos "
-"failus</gui></guiseq> failu pÄrvaldniekÄ. Skatiet <link xref=\"files-"
-"hidden\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/files-open.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
-"file. You can change the default too."
-msgstr ""
-"AtvÄrt failus ar lietotni, kas nav noklusÄjuma lietotne Åim faila tipam. JÅs "
-"varat arÄ nomainÄt noklusÄjuma lietotni."
-
-#: C/files-open.page:22(page/title)
-msgid "Open files with other applications"
-msgstr "AtvÄrt failus ar citÄm lietotnÄm"
-
-#: C/files-open.page:24(page/p)
-msgid ""
-"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
-"default application for that file type. You can open it in a different "
-"application, search online for applications, or set the default application "
-"for all files of the same type."
-msgstr ""
-"Kad jÅs failu pÄrvaldniekÄ veicat dubultklikÅÄi uz faila, tas tiks atvÄrts "
-"ar atbilstoÅo noklusÄjuma lietotni. JÅs varat atvÄrt failu ar citu lietotni, "
-"meklÄt lietotnes tieÅsaistÄ vai iestatÄt noklusÄjuma lietotni visiem ÅÄ "
-"tipa failiem."
-
-#: C/files-open.page:29(page/p)
-msgid ""
-"To open a file with an application other than the default, right-click the "
-"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
-"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</"
-"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can "
-"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
-"click <gui>Show other applications</gui>."
-msgstr ""
-"Lai atvÄrtu failu ar citu lietotni, veiciet labo peles klikÅÄi uz faila un "
-"izvÄlieties lietotni no izvÄlnes. Ja neredzat vajadzÄgo lietotni ÅajÄ "
-"izvÄlnÄ, spiediet <gui>AtvÄrt ar citu lietotni</gui>. PÄc noklusÄjuma failu "
-"pÄrvaldnieks rÄda tikai lietotnes, par kurÄm tam zinÄms, ka tÄs spÄj atvÄrt "
-"failu. Lai apskatÄtu visas datorÄ esoÅÄs lietotnes, spiediet <gui>RÄdÄt "
-"citas lietotnes</gui>."
-
-#: C/files-open.page:36(page/p)
-msgid ""
-"If you still can't find the application you want, you can search for more "
-"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
-"manager will search online for packages containing applications that are "
-"known to handle files of that type."
-msgstr ""
-"Ja vÄl joprojÄm neatrodat vÄlamo lietotni, varat izmantot iespÄju "
-"<gui>Atrast lietotnes tieÅsaistÄ</gui>. Failu pÄrvaldnieks meklÄs internetÄ "
-"pakotnes ar lietotnÄm, kas spÄj atvÄrt doto faila tipu."
-
-#: C/files-open.page:42(section/title)
-msgid "Change the default application"
-msgstr "NomainÄt noklusÄjuma lietotni"
-
-#: C/files-open.page:43(section/p)
-msgid ""
-"You can change the default application that is used to open files of a given "
-"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
-"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
-"to open when you double-click an MP3 file."
-msgstr ""
-"JÅs varat nomainÄt noklusÄjuma lietotni, ar kuru atver noteikta tipa failus. "
-"Tas Äaus jums atvÄrt failu ar vÄlamo lietotni, veicot dubultklikÅÄi. "
-"PiemÄram, jÅs varat ar dubultklikÅÄi atvÄrt MP3 failus savÄ mÄÄÄkajÄ mÅzikas "
-"atskaÅotÄjÄ."
-
-#: C/files-open.page:49(item/p)
-msgid ""
-"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
-"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
-"<file>.mp3</file> file."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties failu vai failu tipu, kura noklusÄjuma lietotni jÅs vÄlaties "
-"nomainÄt. PiemÄram, lai nomainÄtu MP3 failu lietotni, izvÄlieties kÄdu "
-"<file>.mp3</file> failu."
-
-#: C/files-open.page:52(item/p)
-msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Veiciet labo peles klikÅÄi uz faila un izvÄlieties <gui>ÄpaÅÄbas</gui>."
-
-#: C/files-open.page:53(item/p)
-msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
-msgstr "IzvÄlieties cilni <gui>AtvÄrt ar</gui>."
-
-#: C/files-open.page:54(item/p)
-msgid ""
-"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
-"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
-"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
-"other applications</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties vÄlamo lietotni un spiediet <gui>IestatÄt kÄ noklusÄjuma</gui>. "
-"PÄc noklusÄjuma failu pÄrvaldnieks rÄda tikai tÄs lietotnes, par kurÄm tam "
-"zinÄms, ka tÄs spÄj atvÄrt failu. Lai izskatÄtu visas datorÄ esoÅÄs "
-"lietotnes, spiediet <gui>RÄdÄt citas lietotnes</gui>."
-
-#: C/files-open.page:58(item/p)
-msgid ""
-"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
-"to use, but don't want to make the default, select that application and "
-"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
-"gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
-"file and selecting it from the list."
-msgstr ""
-"Ja <gui>Citas lietotnes</gui> satur lietotni, kuru jÅs vÄlaties izmantot "
-"daÅreiz, bet ne vienmÄr, izvÄlieties Åo lietotni un nospiediet "
-"<gui>Pievienot</gui>. Tas pievienos lietotni sarakstam <gui>IeteiktÄs "
-"lietotnes</gui>. Tad varÄsiet izmantot Åo lietotni, ar labo peles taustiÅu "
-"uzklikÅÄinot uz faila un izvÄloties vajadzÄgo lietotni."
-
-#: C/files-open.page:65(section/p)
-msgid ""
-"This changes the default application not just for the selected file, but for "
-"all files with the same type."
-msgstr ""
-"Tas nomaina noklusÄjuma lietotni ne tikai izvÄlÄtajam failam, bet visiem ÅÄ "
-"tipa failiem."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files-preview.page:30(media) C/files-preview.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-
-#: C/files-preview.page:9(info/desc)
-msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
-msgstr ""
-"Ätri parÄdÄt un paslÄpt dokumentu, attÄlu, video un citu failu "
-"priekÅskatÄjumus."
-
-#: C/files-preview.page:19(page/title)
-msgid "Preview files and folders"
-msgstr "PriekÅskatÄt failus un mapes"
-
-#: C/files-preview.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
-"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
-"a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
-msgstr ""
-"JÅs varat Ätri pÄrskatÄt failus, neatverot tos ar lietotni. IzvÄlieties "
-"jebkuru failu un nospiediet atstarpes taustiÅu. Fails tika atvÄrts vienkÄrÅÄ "
-"priekÅskatÄjuma logÄ. Nospiediet atstarpes taustiÅu vÄlreiz, lai aizvÄrtu "
-"priekÅskatÄjumu."
-
-#: C/files-preview.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
-"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
-"seek through your video and audio."
-msgstr ""
-"IebÅvÄtais priekÅskatÄjums atbalsta vairumu dokumentu, fotogrÄfiju, video un "
-"audio failu formÄtu. PriekÅskatÄjumÄ jÅs varat ritinÄt cauri dokumentiem "
-"vai meklÄt video un audio failos."
-
-#: C/files-preview.page:29(page/p)
-msgid ""
-"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
-"<key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16."
-"png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, "
-"or press the space bar to exit the preview completely."
-msgstr ""
-"Lai atvÄrtu pilnekrÄna priekÅskatÄjumu, spiediet <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/view-fullscreen-16.png\"> pilnekrÄna </media> pogu tuvu "
-"apakÅmalai vai <key>f</key> taustiÅu. Spiediet <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">pilnekrÄna</media> pogu vai "
-"<key>f</key> taustiÅu vÄlreiz, lai izslÄgtu pilnekrÄna skatu, vai atstarpes "
-"taustiÅu, lai aizvÄrtu priekÅskatÄjumu."
-
-#: C/files-recover.page:8(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
-#| "them back from the Trash."
-msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
-msgstr "Parasti dzÄstie faili tiek aizsÅtÄti uz miskasti, bet tos var atgÅt."
-
-#: C/files-recover.page:20(page/title)
-#| msgid "Restore from Trash"
-msgid "Recover a file from the Trash"
-msgstr "Atjaunot failu no miskastes"
-
-#: C/files-recover.page:21(page/p)
-msgid ""
-"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
-"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
-msgstr ""
-"Ja jÅs izdzÄÅat failu, izmantojot failu pÄrvaldnieku, fails parasti tiek "
-"ievietots <gui>MiskastÄ</gui>, un tam vajadzÄtu bÅt atjaunojamam."
-
-#: C/files-recover.page:24(steps/title)
-#| msgid "Restore from Trash"
-msgid "To restore a file from the Trash:"
-msgstr "Lai atjaunotu failu no miskastes:"
-
-#: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
-msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
-"overview."
-msgstr "Atveriet <app>Failu</app> lietotni no <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata."
-
-#: C/files-recover.page:27(item/p)
-msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgstr "SÄnu joslÄ nospiediet <gui>Miskaste</gui>."
-
-#: C/files-recover.page:28(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
-#| "gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
-msgid ""
-"If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
-"It will be restored to the folder from where it was deleted."
-msgstr ""
-"Ja izdzÄstais fails atrodas tur, veiciet uz tÄ klikÅÄi un spiediet pogu "
-"<gui>Atjaunot</gui>. Fails tiks atjaunots mapÄ, no kuras tika izdzÄsts."
-
-#: C/files-recover.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></"
-#| "keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this "
-#| "method because it has been permanently deleted."
-msgid ""
-"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
-"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
-"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
-"the <gui>Trash</gui>."
-msgstr ""
-"Ja jÅs izdzÄsÄt failu, izmantojot "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> vai ar komandrindu, tas "
-"ir neatgriezeniski izdzÄsts. Neatgriezeniski izdzÄstus failus nevar atjaunot "
-"no <gui>Miskastes</gui>."
-
-#: C/files-recover.page:38(page/p)
-#| msgid ""
-#| "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
-#| "recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
-#| "easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
-#| "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
-#| "recover it."
-msgid ""
-"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
-"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
-"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
-"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
-"recover it."
-msgstr ""
-"Ir vairÄki rÄki, kas daÅreiz var atjaunot neatgriezeniski izdzÄstus failus, "
-"tomÄr bieÅi tie nav Ärti lietojami. Ja nejauÅi neatgriezeniski izdzÄsÄt "
-"failu, droÅi vien labÄk bÅs prasÄt padomu palÄdzÄbas forumos, lai mÄÄinÄtu "
-"to atjaunot."
-
-#: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
-msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
-msgstr "IzgrÅst vai atvienot USB zibatmiÅu, CD, DVD vai citu ierÄci."
-
-#: C/files-removedrive.page:22(page/title)
-msgid "Safely remove an external drive"
-msgstr "DroÅi atvienot ÄrÄjo disku"
-
-#: C/files-removedrive.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
-#| "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, "
-#| "you run the risk of unplugging while an application is still using it, "
-#| "which could result in some of your files being lost or damaged. When you "
-#| "use an optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject "
-#| "the disc from your computer."
-msgid ""
-"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
-"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
-"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
-"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
-"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
-"from your computer."
-msgstr ""
-"Kad izmantojat tÄdas ÄrÄjÄs datu nesÄjierÄces kÄ zibatmiÅas, pirms "
-"izÅemÅanas tÄs droÅi jÄatvieno. Ja vienkÄrÅi izÅemsiet dzini, ir risks, ka "
-"kÄda lietotne izÅemÅanas brÄdÄ to vÄl izmanto, tÄpÄc daÅi faili varÄtu "
-"pazust vai tikt bojÄti. Kad lietojat optiskos diskus, tÄdus kÄ CD vai DVD, "
-"jÅs varat tos atvienot no datora tÄdÄ paÅÄ veidÄ."
-
-#: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
-msgid "To eject a removable device:"
-msgstr "Lai izgrÅstu noÅemamo ierÄci:"
-
-#: C/files-removedrive.page:33(item/p)
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
-msgstr "<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ atveriet <app>Faili</app>."
-
-#: C/files-removedrive.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
-"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
-msgstr ""
-"Atrodiet ierÄci sÄnu joslÄ. Blakus tÄs nosaukumam vajadzÄtu bÅt mazai "
-"izgrÅÅanas ikonai. Uzspiediet uz ikonas, lai droÅi izÅemtu dzini."
-
-#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
-#| "Screen</gui>."
-msgid ""
-"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
-"select <gui>Eject</gui>."
-msgstr ""
-"Vai arÄ varat veikt labÄs pogas klikÅÄi uz ierÄces nosaukuma sÄnu joslÄ un "
-"izvÄlÄties <gui>IzgrÅst</gui>."
-
-#: C/files-removedrive.page:43(section/title)
-#| msgid "Safely remove an external drive"
-msgid "Safely remove a device that is in use"
-msgstr "DroÅi atvienot ierÄci, kas tiek lietota"
-
-#: C/files-removedrive.page:45(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If any of the files on the device are open and in use by an application, "
-#| "you will not be able to safely remove the device. You will be prompted "
-#| "with a window telling you that \"the volume is busy\", and listing all "
-#| "the open files on the device. Once you close all the files on the device, "
-#| "the device will automatically be safe to remove (so you can unplug or "
-#| "eject it)."
-msgid ""
-"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
-"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
-"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
-"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
-"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
-"it."
-msgstr ""
-"Ja kÄds ierÄcÄ esoÅs fails ir atvÄrts un to izmanto kÄda lietotne, jÅs "
-"nevarÄsiet to droÅi atvienot. Tiks parÄdÄts logs ar uzrakstu, ka  \"sÄjums ir "
-"aizÅemts\" un visu atvÄrto failu saraksts. Kad jÅs aizvÄrsiet visus failus "
-"uz ierÄces, tÄ automÄtiski kÄÅs droÅi noÅemama. Tad to var fiziski atvienot "
-"vai izÅemt no datora."
-
-#: C/files-removedrive.page:52(section/p)
-msgid ""
-"If you can't close one of the files, for example if the application using "
-"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
-"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
-"entire locked up application to close, which could close other files you "
-"have open with that application."
-msgstr ""
-"Ja jÅs nevarat aizvÄrt kÄdu no failiem, piemÄram, ja lietotne, kas to "
-"izmanto, nereaÄÄ, jÅs varat veikt labo peles klikÅÄi uz faila <gui>SÄjums ir "
-"aizÅemts</gui> logÄ un izvÄlieties <gui>Beigt procesu</gui>.  Tas beigs "
-"nereaÄÄjoÅÄs lietotnes darbu piespiedu kÄrtÄ, un varÄtu aizvÄrt arÄ citus "
-"failus, kas ir ar to atvÄrti."
-
-#: C/files-removedrive.page:58(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device "
-#| "without closing the files. This can cause errors in applications that "
-#| "have those files open."
-msgid ""
-"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
-"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
-"files open."
-msgstr ""
-"JÅs varat arÄ izvÄlÄties <gui>TomÄr atmontÄt</gui>, lai izÅemtu ierÄci bez "
-"failu aizvÄrÅanas. Tas var izraisÄt kÄÅdas programmÄs, kas Åos failus "
-"izmanto."
-
-#: C/files-rename.page:7(info/desc)
-msgid "Change file or folder name."
-msgstr "MainÄt faila vai mapes nosaukumu."
-
-#: C/files-rename.page:25(page/title)
-msgid "Rename a file or folder"
-msgstr "PÄrsaukt mapi vai failu"
-
-#: C/files-rename.page:27(page/p)
-msgid ""
-"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
-"the name of a file or folder."
-msgstr ""
-"TÄpat kÄ citus failu pÄrvaldniekus, arÄ GNOME failu pÄrvaldnieku var lietot, "
-"lai mainÄtu faila vai mapes nosaukumu."
-
-#: C/files-rename.page:30(steps/title)
-#| msgid "Rename a file or folder"
-msgid "To rename a file or folder:"
-msgstr "Lai pÄrsauktu failu vai mapi:"
-
-#: C/files-rename.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select "
-#| "the file and press <key>F2</key>."
-msgid ""
-"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
-"press <key>F2</key>."
-msgstr ""
-"Veiciet labo peles klikÅÄi uz faila vai mapes un izvÄlieties "
-"<gui>PÄrsaukt</gui>, vai arÄ iezÄmÄjiet failu un piespiediet<key>F2</key>."
-
-#: C/files-rename.page:33(item/p)
-msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Ierakstiet jauno faila nosaukumu un nospiediet <key>Enter</key>."
-
-#: C/files-rename.page:36(page/p)
-msgid ""
-"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"basic\">properties</link> window."
-msgstr ""
-"JÅs varat arÄ pÄrsaukt failu, izmantojot <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-basic\">ÄpaÅÄbu</link> logu."
-
-#: C/files-rename.page:39(page/p)
-msgid ""
-"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
-"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
-"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
-"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
-"change the extension as well, select the entire file name and change it."
-msgstr ""
-"PÄrsaucot failu, tiek automÄtiski iezÄmÄta tikai nosaukuma pirmÄ daÄa (lÄdz "
-"pÄdÄjam punktam). OtrÄ daÄa, ko sauc par paplaÅinÄjumu, apzÄmÄ faila veidu â "
-"piemÄram, <file>file.pdf</file> ir PDF dokuments â un parasti to "
-"nevajadzÄtu mainÄt. Ja vÄlaties nomainÄt arÄ paplaÅinÄjumu, sÄkumÄ "
-"iezÄmÄjiet visu faila nosaukumu."
-
-#: C/files-rename.page:46(note/p)
-msgid ""
-"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
-msgstr ""
-"Ja gadÄjÄs pÄrsaukt nepareizo failu vai ierakstÄt nepareizu nosaukumu, varat "
-"pÄrsaukÅanu atsaukt. TÅlÄt pÄc pÄrsaukÅanas, pirms veiktas citas darbÄbas, "
-"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>, lai "
-"atjaunotu iepriekÅÄjo nosaukumu."
-
-#: C/files-rename.page:52(section/title)
-msgid "Valid characters for file names"
-msgstr "DerÄgas rakstzÄmes failu nosaukumiem"
-
-#: C/files-rename.page:53(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in "
-#| "file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has "
-#| "more restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
-#| "formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if "
-#| "you intend to share files with people who use another operating system, "
-#| "you should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
-#| "<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
-#| "<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
-msgid ""
-"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
-"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
-"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
-"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?"
-"</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;"
-"</key>, <key>/</key>."
-msgstr ""
-"Failu nosaukumos var izmantot jebkuras rakstzÄmes, izÅemot <key>/</key> "
-"(slÄpsvÄtru). TomÄr daÅas ierÄces izmanto <em>failu sistÄmas</em>, kurÄm ir "
-"vairÄk ierobeÅojumu. TÄpÄc visdroÅÄk ir failu nosaukumos izvairÄties no "
-"ÅÄdÄm rakstzÄmÄm:  <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, "
-"<key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
-
-#: C/files-rename.page:61(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file "
-#| "will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
-msgid ""
-"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
-"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
-"the file manager."
-msgstr ""
-"Ja faila nosaukums sÄkas ar <key>.</key> , fails bÅs <link xref=\"files-"
-"hidden\">slÄpts</link>, skatot mapi ar failu pÄrvaldnieku."
-
-#: C/files-rename.page:68(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
-#: C/mouse.page:35(section/title)
-msgid "Common problems"
-msgstr "BieÅÄkÄs problÄmas"
-
-#: C/files-rename.page:71(item/title)
-#| msgid "The name is already used"
-msgid "The file name is already in use"
-msgstr "Nosaukums jau tiek izmantots"
-
-#: C/files-rename.page:72(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can't have two files or folders with the same name in the same "
-#| "folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the "
-#| "folder you are working in, the file manager will not allow it. Use a "
-#| "different name."
-msgid ""
-"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
-"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
-"are working in, the file manager will not allow it."
-msgstr ""
-"VienÄ mapÄ nevar bÅt divu failu vai mapju ar vienÄdiem nosaukumiem. Ja "
-"mÄÄinÄsiet pÄrsaukt failu vÄrdÄ, kas jau eksistÄ mapÄ, kurÄ tas atrodas, "
-"failu pÄrlÅks to neatÄaus."
-
-#: C/files-rename.page:75(item/p)
-#| msgid ""
-#| "File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</"
-#| "file> and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, "
-#| "though it's not always a good idea."
-msgid ""
-"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
-"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
-"like this is allowed, though it is not recommended."
-msgstr ""
-"Failu un mapju nosaukumi ir reÄistrjutÄgi, tÄpÄc <file>File.txt</file> un "
-"<file>FILE.txt</file> ir daÅÄdi nosaukumi. ÅÄdi nosaukt failus vienÄ mapÄ ir "
-"iespÄjams, bet nav ieteicams."
-
-#: C/files-rename.page:81(item/title)
-msgid "The file name is too long"
-msgstr "Faila nosaukums ir par garu"
-
-#: C/files-rename.page:82(item/p)
-msgid ""
-"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
-"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
-"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
-"proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names where "
-"possible."
-msgstr ""
-"DaÅÄs failu sistÄmÄs failu nosaukumi kopÄ ar ceÄu (piemÄram, "
-"<file>/home/anna/Dokumenti/darbs/jaunie-projekti/... </file>) nedrÄkst "
-"garumÄ pÄrsniegt 255 rakstzÄmes. TÄpÄc ieteicams pÄc iespÄjas izvairÄties no "
-"gariem failu un mapju nosaukumiem."
-
-#: C/files-rename.page:89(item/title)
-msgid "The option to rename is grayed out"
-msgstr "IespÄja pÄrsaukt nav pieejama"
-
-#: C/files-rename.page:90(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename "
-#| "the file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename "
-#| "a file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
-#| "properties-permissions\"/>."
-msgid ""
-"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
-"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
-"protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Ja iespÄja <gui>PÄrsaukt</gui> ir neaktÄva, jums nav atÄaujas pÄrsaukt "
-"failu. PÄrsaucot ÅÄdus failus, ieteicama piesardzÄba, jo daÅu aizsargÄto "
-"failu pÄrsaukÅana varÄtu padarÄt sistÄmu nelietojamu. Skatiet <link xref"
-"=\"nautilus-file-properties-permissions\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/files-search.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
-"Atrast failus pÄc nosaukuma un tipa. SaglabÄt meklÄjumus vÄlÄkai "
-"izmantoÅanai."
-
-#: C/files-search.page:24(page/p)
-msgid ""
-"You can search for files based on their name or file type directly within "
-"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
-"special folders in your home folder."
-msgstr ""
-"Failu pÄrvaldniekÄ varat meklÄt failus pÄc nosaukuma vai tipa. JÅs varat pat "
-"saglabÄt bieÅi veiktos meklÄjumus, un tie parÄdÄsies kÄ ÄpaÅas mapes jÅsu "
-"mÄjas mapÄ."
-
-#: C/files-search.page:29(links/title)
-msgid "Other search applications"
-msgstr "Citas meklÄÅanas lietotnes"
-
-#: C/files-search.page:35(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
-msgid "Search"
-msgstr "MeklÄÅana"
-
-#: C/files-search.page:38(item/p)
-msgid ""
-"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
-"folder."
-msgstr ""
-"Ja zinÄt, ka vajadzÄgie faili ir kÄdÄ noteiktÄ mapÄ, dodieties uz Åo mapi."
-
-#: C/files-search.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>F</key></keyseq>."
-msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
-"key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>MeklÄt</gui> rÄkjoslÄ vai "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> uz tastatÅras."
-
-#: C/files-search.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
-"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
-"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
-"of case."
-msgstr ""
-"Ierakstiet zinÄmos vÄrdu vai vÄrdus no faila nosaukuma un nospiediet "
-"<key>Enter</key> taustiÅu. PiemÄram, ja visi jÅsu rÄÄinu nosaukumi satur "
-"vÄrdu \"Rekins\", ierakstiet <input>rekins</input>. MeklÄtÄjs uzskata lielos "
-"un mazos burtus par vienÄdiem."
-
-#: C/files-search.page:46(item/p)
-msgid ""
-"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
-"gui> button to set more search criteria."
-msgstr ""
-"JÅs varat saÅaurinÄt rezultÄtus, norÄdot to atraÅanÄs vietu un faila tipu. "
-"Spiediet <gui>+</gui> pogu, lai norÄdÄtu papildu meklÄÅanas kritÄrijus."
-
-#: C/files-search.page:49(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results by a starting parent location."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>Vieta</gui> no izkrÄtoÅÄ saraksta, lai saÅaurinÄtu "
-"meklÄÅanas rezultÄtus, meklÄjot tikai noteiktÄ mapÄ (un tÄs apakÅmapÄs)."
-
-#: C/files-search.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results based on file type."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>Faila tips</gui> no izkrÄtoÅÄ saraksta, lai saÅaurinÄtu "
-"meklÄÅanas rezultÄtus pÄc faila tipa."
-
-#: C/files-search.page:54(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
-"option and widen the search results."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>-</gui> pogu pie jebkura meklÄÅanas kritÄrija, lai izÅemtu Åo "
-"kritÄriju un paplaÅinÄtu meklÄÅanas rezultÄtus."
-
-#: C/files-search.page:56(item/p)
-msgid ""
-"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
-"search results, just as you would from any folder in the file manager."
-msgstr ""
-"JÅs varat atvÄrt, kopÄt, dzÄst un citÄdi strÄdÄt ar saviem failiem no "
-"meklÄÅanas rezultÄtiem tÄpat, kÄ lietojot failu pÄrvaldnieku."
-
-#: C/files-search.page:59(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
-"to the folder."
-msgstr ""
-"VÄlreiz spiediet <gui>MeklÄt</gui> rÄkjoslÄ, lai izietu no meklÄtÄja un "
-"atgrieztos mapÄ."
-
-#: C/files-search.page:63(page/p)
-msgid ""
-"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
-"quickly."
-msgstr ""
-"Ja bieÅi veicat meklÄÅanu ar noteiktiem kritÄrijiem, varat Åo meklÄjumu "
-"saglabÄt, lai vÄlÄk varÄtu tam Ätri piekÄÅt."
-
-#: C/files-search.page:67(steps/title)
-msgid "Save a search"
-msgstr "SaglabÄt meklÄjumu"
-
-#: C/files-search.page:68(item/p)
-msgid "Start a search as above."
-msgstr "SÄciet meklÄÅanu, kÄ aprakstÄts augstÄk."
-
-#: C/files-search.page:69(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
-#| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
-"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Kad meklÄÅanas kritÄriji jÅs apmierina, nospiediet "
-"<guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄt meklÄjumu kÄ</gui></guiseq>."
-
-#: C/files-search.page:71(item/p)
-msgid ""
-"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
-"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
-"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
-msgstr ""
-"Dodiet meklÄjumam nosaukumu un spiediet <gui>SaglabÄt</gui>. Ja vÄlaties, "
-"izvÄlieties citu mapi, kur saglabÄtu meklÄjumu. Kad apskatÄsiet Åo mapi, jÅs "
-"redzÄsiet saglabÄto meklÄjumu kÄ oranÅu mapes ikonu ar palielinÄmo stiklu."
-
-#: C/files-search.page:77(page/p)
-msgid ""
-"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
-"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
-"you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
-"matched."
-msgstr ""
-"Lai izmestu meklÄjuma failu, kad tas vairs nav vajadzÄgs, vienkÄrÅi <link "
-"xref=\"files-delete\">izdzÄsiet</link> to tÄpat kÄ citus failus. Kad jÅs "
-"izdzÄÅat saglabÄtu meklÄjumu, netiek izdzÄsti atrastie faili."
-
-#: C/files-select.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
-"which have similar names."
-msgstr ""
-"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>, lai izvÄlÄtos "
-"vairÄkus failus, kam ir lÄdzÄgi nosaukumi."
-
-#: C/files-select.page:19(page/title)
-msgid "Select files by pattern"
-msgstr "IzvÄlÄties failus pÄc parauga"
-
-#: C/files-select.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
-"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
-"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
-"available:"
-msgstr ""
-"JÅs varat izvÄlÄties failus mapÄ, izmantojot kÄda faila nosaukumu kÄ "
-"paraugu. Piespiediet  <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>, lai "
-"atvÄrtu logu <gui>IzvÄlÄties vienumus, kas atbilst</gui>. Ierakstiet "
-"paraugu, izmantojot kopÄgÄs nosaukumu daÄas un aizstÄjÄjzÄmes. Ir pieejamas "
-"divu veidu aizstÄjÄjzÄmes:"
-
-#: C/files-select.page:28(item/p)
-msgid ""
-"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
-"all."
-msgstr ""
-"<file>*</file> atbilst jebkuram rakstzÄmju skaitam, arÄ nevienai rakstzÄmei."
-
-#: C/files-select.page:30(item/p)
-msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
-msgstr "<file>?</file> atbilst tieÅi vienai rakstzÄmei."
-
-#: C/files-select.page:33(page/p)
-msgid "For example:"
-msgstr "PiemÄram:"
-
-#: C/files-select.page:36(item/p)
-msgid ""
-"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
-"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
-"pattern"
-msgstr ""
-"Ja jums ir OpenDocument teksta dokuments, PDF fails un attÄls, kuriem ir "
-"vienÄda nosaukuma pamatdaÄa <file>Rekins</file>, izvÄlieties visus trÄs ar "
-"paraugu"
-
-#: C/files-select.page:39(example/p)
-msgid "<file>Invoice.*</file>"
-msgstr "<file>Rekins.*</file>"
-
-#: C/files-select.page:41(item/p)
-msgid ""
-"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
-"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
-"all with the pattern"
-msgstr ""
-"Ja jums ir daÅas fotogrÄfijas, kas nosauktas "
-"<file>Lieldienas-001.jpg</file>, <file>Lieldienas-002.jpg</file>, "
-"<file>Lieldienas-003.jpg</file> utt., izvÄlieties tÄs visas ar paraugu"
-
-#: C/files-select.page:44(example/p)
-msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
-msgstr "<file>Lieldienas-???.jpg</file>"
-
-#: C/files-select.page:46(item/p)
-msgid ""
-"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
-"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
-"edited, select the edited photos with"
-msgstr ""
-"Ja jums ir tÄdas paÅas fotogrÄfijas kÄ iepriekÅ, bet jÅs esat daÅas no tÄm "
-"rediÄÄjuÅi un pievienojuÅi <file>-labots</file> to nosaukumu beigÄs, "
-"izvÄlieties rediÄÄtos attÄlus ar"
-
-#: C/files-select.page:49(example/p)
-msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
-msgstr "<file>Lieldienas-???-labots.jpg</file>"
-
-#: C/files-share.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-"Viegli pÄrsÅtÄt failus saviem kontaktiem un ierÄcÄm no failu pÄrvaldnieka."
-
-#: C/files-share.page:23(page/title)
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "PÄrsÅtÄt un dalÄties ar failiem"
-
-#: C/files-share.page:31(page/p)
-msgid ""
-"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
-"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
-"from the file manager."
-msgstr ""
-"JÅs varat viegli nosÅtÄt failus saviem kontaktiem vai pÄrnest tos uz ÄrÄjÄm "
-"ierÄcÄm vai <link xref=\"nautilus-connect\">tÄkla koplietojumiem</link> tieÅi "
-"no failu pÄrvaldnieka."
-
-#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr "Atveriet <app>Failu</app> lietotni no <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata."
-
-#: C/files-share.page:38(item/p)
-msgid "Locate the file you want to transfer."
-msgstr "Atrodiet failu, kuru vÄlaties pÄrsÅtÄt."
-
-#: C/files-share.page:39(item/p)
-msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
-msgstr ""
-"Veiciet labo peles klikÅÄi uz faila un izvÄlieties <gui>SÅtÄt uz</gui>."
-
-#: C/files-share.page:40(item/p)
-msgid ""
-"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
-"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
-"information."
-msgstr ""
-"ParÄdÄsies logs <gui>SÅtÄt uz</gui>. IzvÄlieties, kurp jÅs vÄlaties "
-"aizsÅtÄt failu, un spiediet <gui>SÅtÄt</gui>. PlaÅÄkai informÄcijai skatiet "
-"galamÄrÄu sarakstu zemÄk."
-
-#: C/files-share.page:46(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding "
-#| "down <key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have "
-#| "the files automatically packed into a tar or zip archive."
-msgid ""
-"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
-"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
-"automatically compressed into a zip or tar archive."
-msgstr ""
-"JÅs varat sÅtÄt vairÄkus failus uzreiz. IzvÄlieties visus vajadzÄgos failus, "
-"pieturot <key>Ctrl</key>, un pÄc tam ar peles labo pogu veiciet klikÅÄi uz "
-"jebkura no tiem. Pirms sÅtÄÅanas failus var automÄtiski saspiest zip vai tar "
-"arhÄvÄ."
-
-#: C/files-share.page:52(list/title)
-msgid "Destinations"
-msgstr "GalamÄrÄi"
-
-#: C/files-share.page:53(item/p)
-msgid ""
-"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
-"address."
-msgstr ""
-"Lai aizsÅtÄtu failu pa e-pastu, izvÄlieties <gui>E-pasts</gui> un ievadiet "
-"adresÄta e-pasta adresi."
-
-#: C/files-share.page:55(item/p)
-msgid ""
-"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
-"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
-"messaging application may need to be started for this to work."
-msgstr ""
-"Lai nosÅtÄtu failu tÄrzÄÅanas kontaktam, izvÄlieties <gui>TÅlÄtÄjs "
-"ziÅojums</gui>, tad izvÄlieties kontaktpersonu no izkrÄtoÅÄ saraksta. "
-"IespÄjams, ka jÄpalaiÅ tÄrzÄÅanas programma, lai veiktu sÅtÄÅanu."
-
-#: C/files-share.page:59(item/p)
-msgid ""
-"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
-"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
-msgstr ""
-"Lai ierakstÄtu failu CD vai DVD, izvÄlieties <gui>CD/DVD veidotÄjs</gui>. "
-"Skatiet <link xref=\"files-disc-write\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/files-share.page:61(item/p)
-msgid ""
-"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
-"</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices "
-"you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Lai pÄrsÅtÄtu failu uz Bluetooth ierÄci, izvÄlieties <gui>Bluetooth (OBEX "
-"Push)</gui> un izvÄlieties ierÄci, uz kuru sÅtÄt failu. JÅs redzÄsiet tikai "
-"ierÄces, ar kurÄm jau izveidots pÄra savienojums. Skatiet <link "
-"xref=\"bluetooth\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/files-share.page:65(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to "
-#| "upload it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks "
-#| "and shares</gui>, then select the device or server you want to copy the "
-#| "file to."
-msgid ""
-"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
-"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
-"gui>, then select the device or server where you want to copy the file."
-msgstr ""
-"Lai nokopÄtu failu uz ÄrÄjo ierÄci, piemÄram, USB zibatmiÅu, vai "
-"augÅupielÄdÄtu to uz servera, ar kuru jau izveidots savienojums, izvÄlieties "
-"<gui>NoÅemamie diski un koplietojumi</gui>, tad izvÄlieties ierÄci vai "
-"serveri, uz kuru kopÄt failu."
-
-#: C/files-sort.page:7(info/desc)
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr ""
-"SakÄrtot failus pÄc nosaukuma, izmÄra, tipa vai laika, kad veiktas pÄdÄjÄs "
-"izmaiÅas."
-
-#: C/files-sort.page:21(page/title)
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "KÄrtot failus un mapes"
-
-#: C/files-sort.page:27(page/p)
-msgid ""
-"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
-"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
-"list of common ways to sort files."
-msgstr ""
-"Failus mapÄ var sakÄrtot vairÄkos veidos, piemÄram, pÄc datuma vai izmÄra. "
-"SadaÄÄ <link xref=\"#ways\"/> atrodams bieÅi lietotu kÄrtoÅanas veidu "
-"saraksts."
-
-#: C/files-sort.page:29(page/p)
-msgid ""
-"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
-"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
-"but will use the default sort order for other folders. See <link xref="
-"\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
-msgstr ""
-"Kad jÅs mainÄt sakÄrtojuma veidu kÄdÄ mapÄ, tas ietekmÄ tikai attiecÄgo "
-"mapi. Failu pÄrlÅks atcerÄsies jÅsu izvÄlÄto kÄrtoÅanas veidu Åai mapei, bet "
-"izmantos noklusÄto kÄrtoÅanas veidu pÄrÄjÄs. Skatiet <link xref=\"nautilus-"
-"views\"/>, lai uzzinÄtu, kÄ mainÄt noklusÄjuma kÄrtoÅanu."
-
-#: C/files-sort.page:34(page/p)
-msgid ""
-"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
-"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
-msgstr ""
-"Pieejamie kÄrtoÅanas veidi ir atkarÄgi no <em>mapes skata</em>, kurÅ tiek "
-"izmantots. JÅs varat mainÄt skatu izvÄlnÄ <gui>Skats</gui>."
-
-#: C/files-sort.page:38(section/title)
-msgid "Icon view"
-msgstr "Ikonu skats"
-
-#: C/files-sort.page:39(section/p)
-msgid ""
-"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
-"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
-"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Lai sakÄrtotu failus citÄ secÄbÄ, veiciet labo peles klikÅÄi tukÅÄ vietÄ "
-"mapÄ un izvÄlieties kÄdu iespÄju izvÄlnÄ <gui>SakÄrtot vienumus</gui> . Vai "
-"arÄ lietojiet izvÄlni <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SakÄrtot "
-"vienumus</gui></guiseq> ."
-
-#: C/files-sort.page:40(section/p)
-msgid ""
-"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
-"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
-"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
-msgstr ""
-"PiemÄram, ja jÅs izvÄlaties <gui>KÄrtot pÄc nosaukuma </gui> izvÄlnÄ <gui> "
-"SakÄrtot vienumus</gui>, faili tiks sakÄrtoti pÄc to nosaukumiem alfabÄtiskÄ "
-"secÄbÄ. Skatiet <link xref=\"#ways\"/>, lai uzzinÄtu par citÄm iespÄjÄm."
-
-#: C/files-sort.page:41(section/p)
-msgid ""
-"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
-msgstr ""
-"JÅs varat mainÄt secÄbu uz pretÄjo, izvÄloties <gui>Apgriezta secÄba</gui> "
-"no izvÄlnes <gui>SakÄrtot vienumus</gui>."
-
-#: C/files-sort.page:42(section/p)
-msgid ""
-"For complete control over the order and position of files in the folder, "
-"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
-"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
-"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
-msgstr ""
-"Lai iegÅtu pilnÄgu kontroli pÄr failu kÄrtÄbu un novietojumu, veiciet labo "
-"klikÅÄi tukÅÄ vietÄ mapÄ un izvÄlieties <guiseq><gui>SakÄrtot "
-"vienumus</gui><gui>PaÅrocÄgi</gui></guiseq>. Tad jÅs varat pÄrkÄrtot failus "
-"mapÄ, velkot tos ar peli. PaÅrocÄgÄ kÄrtoÅana strÄdÄ tikai ikonu skatÄ."
-
-#: C/files-sort.page:43(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
-"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
-"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
-msgstr ""
-"<gui>KompaktÄ izkÄrtojuma</gui> opcija izvÄlnÄ <gui>SakÄrtot vienumus</gui> "
-"sakÄrto failus, lai tie aizÅemtu pÄc iespÄjas mazÄk vietas. Tas ir noderÄgi, "
-"ja vÄlaties vienlaikus redzÄt daudzus failus."
-
-#: C/files-sort.page:47(section/title)
-msgid "List view"
-msgstr "Saraksta skats"
-
-#: C/files-sort.page:48(section/p)
-msgid ""
-"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
-"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
-"the column heading again to sort in the reverse order."
-msgstr ""
-"Lai sakÄrtotu failus citÄ secÄbÄ, klikÅÄiniet uz kolonnu virsrakstiem. "
-"PiemÄram, spiediet <gui>Tips</gui>, lai sakÄrtotu failus pÄc to tipa. "
-"Nospiediet kolonnas virsrakstu vÄlreiz, lai apgrieztu secÄbu."
-
-#: C/files-sort.page:49(section/p)
-msgid ""
-"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
-"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
-"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
-"of available columns."
-msgstr ""
-"Saraksta skatÄ var arÄ attÄlot vairÄkas kolonnas ar citiem atribÅtiem un "
-"kÄrtot pÄc tiem. Spiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RedzamÄs "
-"kolonnas</gui></guiseq> un izvÄlieties kolonnas, kuras vÄlaties redzÄt. Tad "
-"varÄsiet tÄs izmantot kÄrtoÅanai. Skatiet <link xref=\"nautilus-list\"/>, lai "
-"uzzinÄtu vairÄk par pieejamajÄm kolonnÄm."
-
-#: C/files-sort.page:53(section/title)
-msgid "Compact view"
-msgstr "Kompaktais skats"
-
-#: C/files-sort.page:54(section/p)
-msgid ""
-"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
-"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
-"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
-msgstr ""
-"KompaktajÄ skatÄ var sakÄrtot failus tÄpat kÄ ikonu skatÄ. VienÄgÄ atÅÄirÄba "
-"ir tÄ, ka failus nevar kÄrtot paÅrocÄgi â ÅajÄ skatÄ tie vienmÄr bÅs "
-"organizÄti sarakstÄ."
-
-#: C/files-sort.page:58(section/title)
-msgid "Ways of sorting files"
-msgstr "Failu sakÄrtojuma veidi"
-
-#: C/files-sort.page:61(item/title)
-msgid "By Name"
-msgstr "PÄc nosaukuma"
-
-#: C/files-sort.page:62(item/p)
-msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
-msgstr "SakÄrto alfabÄtiski pÄc failu nosaukumiem."
-
-#: C/files-sort.page:65(item/title)
-msgid "By Size"
-msgstr "PÄc izmÄra"
-
-#: C/files-sort.page:66(item/p)
-msgid ""
-"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
-"smallest to largest by default."
-msgstr ""
-"SakÄrto pÄc failu izmÄra (cik vietas tie aizÅem diskÄ). PÄc noklusÄjuma "
-"sakÄrtojums sÄkas ar mazÄko un beidzas ar lielÄko failu."
-
-#: C/files-sort.page:69(item/title)
-msgid "By Type"
-msgstr "PÄc tipa"
-
-#: C/files-sort.page:70(item/p)
-msgid ""
-"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
-"together, then sorted by name."
-msgstr ""
-"SakÄrto alfabÄtiskÄ secÄbÄ pÄc failu tipa. Viena tipa faili ir sagrupÄti "
-"kopÄ un sarindoti pÄc nosaukuma."
-
-#: C/files-sort.page:73(item/title)
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "PÄc izmaiÅu datuma"
-
-#: C/files-sort.page:74(item/p)
-msgid ""
-"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
-"to newest by default."
-msgstr ""
-"SakÄrto pÄc datuma un laika, kad failÄ ieviestas pÄdÄjÄs izmaiÅas. PÄc "
-"noklusÄjuma sakÄrto no vecÄkÄ uz jaunÄko failu."
-
-#: C/files-templates.page:7(info/desc)
-msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
-msgstr "Ätri izveidot jaunus dokumentus no pielÄgotÄm failu veidnÄm."
-
-#: C/files-templates.page:12(credit/name)
-#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
-msgid "Anita Reitere"
-msgstr "Anita Reitere"
-
-#: C/files-templates.page:18(page/title)
-msgid "Templates for commonly-used document types"
-msgstr "Veidnes bieÅÄk lietotajiem dokumentu tipiem"
-
-#: C/files-templates.page:20(page/p)
-msgid ""
-"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
-"from using file templates. A file template can be a document of any type "
-"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
-"could create a template document with your letterhead."
-msgstr ""
-"Ja bieÅi izveidojat dokumentus, kas ir balstÄti uz vienu un to paÅu saturu, "
-"jums varÄtu noderÄt failu veidnes. Failu veidne var bÅt jebkÄda tipa "
-"dokuments, kura formatÄjumu vai saturu jÅs vÄlaties izmantot atkÄrtoti. "
-"PiemÄram, jÅs varÄtu izveidot veidnes dokumentu ar sava uzÅÄmuma vÄstuÄu "
-"veidlapu."
-
-#: C/files-templates.page:26(steps/title)
-msgid "Make a new template"
-msgstr "Izveidot jaunu veidni"
-
-#: C/files-templates.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
-"could make your letterhead in a word processing application."
-msgstr ""
-"Izveidojiet dokumentu, ko vÄlaties izmantot kÄ veidni. PiemÄram, jÅs varÄtu "
-"izveidot uzÅÄmuma vÄstuÄu veidlapu ar teksta apstrÄdes lietotni, ievietojot "
-"dokumentÄ uzÅÄmuma logotipu, nosaukumu un adresi."
-
-#: C/files-templates.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> "
-#| "folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> "
-#| "folder doesn't exist, you will need to create it first."
-msgid ""
-"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
-"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
-"folder doesn't exist, you will need to create it first."
-msgstr ""
-"SaglabÄjiet failu ar veidnes saturu mapÄ <file>Veidnes</file>, kas atrodas "
-"jÅsu <file>MÄjas</file> mapÄ. Ja mape <file>Veidnes</file> neeksistÄ, jums "
-"vispirms tÄ bÅs jÄizveido."
-
-#: C/files-templates.page:36(steps/title)
-msgid "Use a template to create a document"
-msgstr "Izveidot dokumentu, kas balstÄts uz veidni"
-
-#: C/files-templates.page:37(item/p)
-msgid "Open the folder where you want to place the new document."
-msgstr "Atveriet mapi, kurÄ vÄlaties ievietot jauno dokumentu."
-
-#: C/files-templates.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available "
-#| "templates will be listed in the submenu."
-msgid ""
-"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
-"templates will be listed in the submenu."
-msgstr ""
-"Veiciet labo klikÅÄi tukÅÄ vietÄ mapÄ un izvÄlieties <gui style=\"menuitem\"> "
-"Izveidot jaunu dokumentu</gui>. ApakÅizvÄlnÄ bÅs redzami pieejamo veidÅu "
-"nosaukumi."
-
-#: C/files-templates.page:41(item/p)
-msgid "Choose your desired template from the list."
-msgstr "IzvÄlieties vÄlamo veidni no saraksta."
-
-#: C/files-templates.page:42(item/p)
-msgid "Enter a filename for the newly-created document."
-msgstr "Ievadiet jaunizveidotÄ dokumenta nosaukumu."
-
-#: C/files-templates.page:43(item/p)
-msgid "Double-click the file to open it and start editing."
-msgstr "Veiciet dubultklikÅÄi uz faila, lai to atvÄrtu un sÄktu rediÄÄt."
-
-#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
-msgid "These are backup files. They are hidden by default."
-msgstr "Åie ir rezerves kopiju faili. PÄc noklusÄjuma tie ir slÄpti."
-
-#: C/files-tilde.page:19(page/title)
-msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
-msgstr "Kas ir faili ar \"~\" nosaukuma beigÄs?"
-
-#: C/files-tilde.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
-#| "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited "
-#| "in the <app>Gedit</app> text editor or other applications. It is normally "
-#| "safe to delete them, but there really is no need."
-msgid ""
-"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
-"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
-"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
-"them, but there is no harm to leave them on your computer."
-msgstr ""
-"Faili ar \"~\" nosaukuma beigÄs (piemÄram, <file>piemÄrs.txt~</file>) ir "
-"automÄtiski veidotas rezerves kopijas dokumentiem, kas rediÄÄti ar "
-"<app>gedit</app> teksta redaktoru vai citÄm lietotnÄm. Parasti Åos failus "
-"var droÅi dzÄst, bet tikpat labi tos var atstÄt."
-
-#: C/files-tilde.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
-#| "because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</"
-#| "gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
-#| "You can hide them again by repeating one of these steps."
-msgid ""
-"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
-"hide them again by repeating either of these steps."
-msgstr ""
-"Åie faili pÄc noklusÄjuma tiek slÄpti. Ja jÅs tos redzat, tad vai nu esat "
-"izvÄlÄjuÅies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>ParÄdÄt slÄptos "
-"failus</gui></guiseq>, vai piespieduÅi "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Tos var atkal paslÄpt, "
-"atkÄrtojot kÄdu no minÄtajiem soÄiem."
-
-#: C/files-tilde.page:31(page/p)
-msgid ""
-"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
-"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
-msgstr ""
-"Uz Åiem failiem attiecas viss tas pats, kas attiecas uz parastajiem "
-"slÄptajiem failiem. Skatiet <link xref=\"files-hidden\"/>, lai uzzinÄtu "
-"vairÄk "
-"par slÄpto failu lietoÅanu."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
-
-#: C/files.page:14(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Files"
-msgstr "Faili"
-
-#: C/files.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
-"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"files-search\">MeklÄÅana</link>, <link xref=\"files-delete\">"
-"failu "
-"dzÄÅana</link>, <link xref=\"files#backup\">rezerves kopijas</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">noÅemamie dziÅi</link>..."
-
-#: C/files.page:27(page/title)
-msgid "Files, folders &amp; search"
-msgstr "Faili, mapes un meklÄÅana"
-
-#: C/files.page:31(media/p)
-msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
-msgstr "<app>Nautilus</app> failu pÄrvaldnieks"
-
-#: C/files.page:35(links/title)
-msgid "Common tasks"
-msgstr "BieÅÄkie uzdevumi"
-
-#: C/files.page:39(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
-msgid "More topics"
-msgstr "VairÄk tematu"
-
-#: C/files.page:43(section/title)
-msgid "Removable drives and external disks"
-msgstr "IzÅemamie dziÅi un ÄrÄjie diski"
-
-#: C/files.page:48(section/title)
-msgid "Backing up"
-msgstr "Rezerves kopijas"
-
-#: C/files.page:53(section/title)
-msgid "Tips and questions"
-msgstr "Padomi un jautÄjumi"
-
-#: C/get-involved.page:7(info/desc)
-msgid "How and where to report problems with these help topics."
-msgstr "KÄ un kur ziÅot par problÄmÄm ar ÅÄm palÄdzÄbas tÄmÄm."
-
-#: C/get-involved.page:17(page/title)
-msgid "Participate to improve this guide"
-msgstr "Piedalieties ÅÄs rokasgrÄmatas uzlaboÅanÄ"
-
-#: C/get-involved.page:20(section/title)
-msgid "Report a bug or an improvement"
-msgstr "ZiÅojiet par kÄÅdÄm vai uzlabojumiem"
-
-#: C/get-involved.page:21(section/p)
-msgid ""
-"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
-"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
-"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
-"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
-msgstr ""
-"Åo palÄdzÄbas dokumentÄciju ir veidojusi brÄvprÄtÄgo kopiena. JÅs arÄ esat "
-"aicinÄts piedalÄties. Ja jÅs pamanat problÄmu ar ÅÄm palÄdzÄbas lapÄm (kÄ "
-"piemÄram pÄrrakstÄÅanÄs vai gramatikas kÄÅdas, nepareizas instrukcijas vai "
-"arÄ tematus, kurus vajadzÄtu aplÅkot papildus), jÅs varat aizpildÄt "
-"<em>kÄÅdu ziÅojumu</em>. Lai aizpildÄtu Åo ziÅojumu, dodieties uz <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</link>."
-
-#: C/get-involved.page:23(section/p)
-msgid ""
-"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
-"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
-"Account</gui> link to create one."
-msgstr ""
-"Jums ir nepiecieÅams reÄistrÄties, lai jÅs varÄtu iesniegt kÄÅdas un saÅemtu "
-"atjauninÄjumus e-pastÄ par tÄ statusu. Ja jums jau nav konta, spiediet uz "
-"<gui>New Account</gui> saites, lai izveidotu jaunu."
-
-#: C/get-involved.page:26(section/p)
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
-"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\";>browse</"
-"link> for the bug to see if something similar already exists."
-msgstr ""
-"Kad jums ir konts, pieslÄdzieties, spiediet uz <guiseq><gui>File a "
-"Bug</gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Pirms ziÅoÅanas "
-"par kÄÅdÄm, lÅdzu, izlasiet <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>kÄÅdu "
-"rakstveida pamatnostÄdnes</link>, un, lÅdzu <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-";
-"docs\">pÄrmeklÄjiet</link> kÄÅdas, lai redzÄtu, vai kaut kas lÄdzÄgs jau "
-"pastÄv."
-
-#: C/get-involved.page:30(section/p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
-"<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
-"bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
-msgstr ""
-"Lai iesniegtu savu kÄÅdu izvÄlaties elementus <gui>Component</gui> izvÄlnÄ. "
-"Ja jÅs pieteiksiet kÄÅdu neievÄrojot Åo dokumentu, jums vajadzÄs izmantot "
-"<gui>gnome-help</gui> elementu. Ja neesat pÄrliecinÄti uz kuru elementu jÅsu "
-"kÄÅda attiecas, izvÄlaties <gui>general</gui>."
-
-#: C/get-involved.page:33(section/p)
-msgid ""
-"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
-"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
-"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
-msgstr ""
-"Ja jÅs lÅdzat palÄdzÄbu par tÄmu, kas jums liekas, ka nav ietverta, "
-"izvÄlaties <gui>enhancement</gui> <gui>Severity</gui> izvÄlnÄ. Aizpildiet "
-"kopsavilkuma un apraksta nodaÄa un spiediet <gui>Commit</gui>."
-
-#: C/get-involved.page:37(section/p)
-msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
-msgstr ""
-"JÅsu ziÅojumam tikÅ pieÅÄirts ID numurs, un tÄ statuss tiks atjauninÄts, kad "
-"tas tiks izskatÄts. Paldies par palÄdzÄbu padarÄt GNOME palÄdzÄbu labÄku!"
-
-#: C/get-involved.page:43(section/title)
-msgid "Contact us"
-msgstr "Sazinieties ar mums"
-
-#: C/get-involved.page:44(section/p)
-msgid ""
-"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
-"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
-"the documentation team."
-msgstr ""
-"JÅs varat nosÅtÄt <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">e-pasta "
-"vÄstuli</link> uz GNOME dokumentu projekta saraksti, lai uzzinÄtu sÄkÄk par "
-"iespÄjÄm piedalÄties dokumentÄÅanas komandÄ."
-
-#: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">Pirkstu nospiedumu lasÄtÄji</link>, "
-"viedkartes..."
-
-#: C/hardware-auth.page:24(page/title)
-msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
-msgstr "Pirkstu nospiedumi un viedkartes"
-
-#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
-msgid "Troubleshoot media card readers"
-msgstr "ProblÄmu novÄrÅana atmiÅas karÅu lasÄtÄjiem"
-
-#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
-msgid "Media card reader problems"
-msgstr "AtmiÅas karÅu lasÄtÄju problÄmas"
-
-#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
-"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
-"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
-"not:"
-msgstr ""
-"Daudziem datoriem ir SD, MMC, SM, MS, CF un citu atmiÅas karÅu lasÄtÄji. "
-"Tiem vajadzÄtu bÅt automÄtiski noteiktiem un <link xref=\"disk-"
-"partitions\">piemontÄtiem</link>. Te ir daÅi problÄmu novÄrÅanas pasÄkumi, ja "
-"tÄ nav:"
-
-#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
-"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
-"firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount "
-"of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
-"up against something solid, do not force it.)"
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka karte ir ielikta pareizi. Daudzas kartes izskatÄs \"kÄjÄm "
-"gaisÄ\", kad ir pareizi ievietotas. TÄpat pÄrliecinieties, ka karte ir "
-"stingri iestiprinÄta slotÄ; daÅÄm kartÄm, it ÄpaÅi CF, nepiecieÅams nedaudz "
-"spÄka pareizai ievietoÅanai. (Esiet uzmanÄgi! Ja  jÅtat to atduramies pret ko "
-"cietu, nespiediet stiprÄk.)"
-
-#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
-"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
-"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
-"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
-msgstr ""
-"Atveriet <app>Faili</app>, izmantojot <gui>AktivitÄÅu</gui> izvÄlni. Vai "
-"ievietotÄ karte parÄdÄs sarakstÄ <gui>IerÄces</gui> kreisajÄ sÄnu joslÄ? "
-"DaÅreiz karte parÄdÄs ÅajÄ sarakstÄ, bet nav piemontÄta; noklikÅÄiniet uz "
-"tÄs vienreiz, lai uzmontÄtu. (ja sÄnu josla nav redzama, spiediet "
-"<key>F9</key> vai izvÄlieties <guiseq><gui>SkatÄt</gui><gui>SÄnu "
-"josla</gui><gui>RÄdÄt sÄnu joslu</gui></guiseq>.)"
-
-#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p)
-msgid ""
-"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
-"configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
-"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
-msgstr ""
-"Ja jÅsu karte neparÄdÄs sÄnu joslÄ, spiediet "
-"<guiseq><gui>Iet</gui><gui>Dators</gui></guiseq>. Ja jÅsu karÅu lasÄtÄjs ir "
-"pareizi konfigurÄts, tam vajadzÄtu parÄdÄties kÄ dzinim, kad karte nav "
-"ievietota, un kÄ kartei, kad karte ir piemontÄta (skat. attÄlu "
-"zemÄk)."
-
-#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p)
-msgid ""
-"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
-"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
-"possible."
-msgstr ""
-"Ja redzat karÅu lasÄtÄju, bet neredzat karti, problÄma var bÅt paÅÄ kartÄ. "
-"PamÄÄiniet citu karti, vai pÄrbaudiet karti ar citu karÅu lasÄtÄju, ja "
-"iespÄjams."
-
-#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p)
-msgid ""
-"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
-"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
-"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
-"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
-"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
-"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"Ja mapÄ <gui>Dators</gui> nav redzamas ne kartes, ne dziÅi, varbÅt jÅsu karÅu "
-"lasÄtÄjs nestrÄdÄ ar Linux, jo ir problÄmas ar draiveriem. Ja jÅsu karÅu "
-"lasÄtÄjs ir iebÅvÄts (paÅÄ datorÄ nevis ÄrpusÄ), tas ir vairÄk iespÄjams. "
-"LabÄkais risinÄjums ir tieÅi pievienot ierÄci (kameru, mobilo telefonu u.c.) "
-"USB portam. Ir pieejami arÄ ÄrÄjie USB karÅu lasÄtÄji, un Linux tos atbalsta "
-"daudz labÄk."
-
-#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
-"attached to it."
-msgstr ""
-"AparatÅras/ierÄces draiveris Äauj datoram izmantot tam pievienotÄs ierÄces."
-
-#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
-msgid "What is a driver?"
-msgstr "Kas ir draiveris?"
-
-#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
-"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
-"graphics and audio cards."
-msgstr ""
-"IerÄces ir jÅsu datora fiziskas \"sastÄvdaÄas\". TÄs var bÅt <em>ÄrÄjas</em> "
-"kÄ "
-"printeri un monitors vai <em>iekÅÄjas</em> kÄ video kartes un skaÅas kartes."
-
-#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
-msgid ""
-"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
-"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
-"<em>device driver</em>."
-msgstr ""
-"Lai jÅsu dators varÄtu izmantot ÅÄs ierÄces, tam ir jÄzina, kÄ ar tÄm "
-"sazinÄties. To veic programma, ko sauc par <em>ierÄces draiveri</em>."
-
-#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
-msgid ""
-"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
-"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
-"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
-"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
-"other model."
-msgstr ""
-"Kad jÅs pievienojiet ierÄci pie datora, jums ir jÄbÅt instalÄtiem "
-"pareizajiem draiveriem darbam ar Åo ierÄci. PiemÄram, ja jÅs pievienojat "
-"printeri, bet pareizie draiveri nav pieejami, jÅs nevarÄsiet to izmantot. "
-"Parasti katrs ierÄces modelis izmanto draiverus, kas neder citiem modeÄiem."
-
-#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
-msgid ""
-"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
-"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
-"be installed manually or may not be available at all."
-msgstr ""
-"Linux vidÄ lielÄkajai daÄai ierÄÄu draiveri ir instalÄti pÄc noklusÄjuma, "
-"tÄpÄc visam vajadzÄtu strÄdÄt pÄc pieslÄgÅanas. TomÄr var bÅt nepiecieÅams "
-"instalÄt draiverus paÅrocÄgi, vai arÄ tie var nebÅt pieejami vispÄr."
-
-#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
-msgid ""
-"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
-"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
-"sided printing, but is otherwise completely functional."
-msgstr ""
-"TurklÄt daÅi no esoÅajiem draiveriem ir nepabeigti vai ar daÄÄju "
-"funkcionalitÄti. PiemÄram, var gadÄties, ka jÅsu printeris nespÄj veikt "
-"abpusÄjo druku, bet citÄdi strÄdÄ labi."
-
-#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
-msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
-msgstr "EkrÄna un video problÄmu novÄrÅana."
-
-#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
-msgid "Screen problems"
-msgstr "EkrÄna problÄmas"
-
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
-"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
-"experiencing?"
-msgstr ""
-"LielÄkÄ daÄa problÄmu ar ekrÄnu ir saistÄtas ar video draiveriem vai "
-"konfigurÄciju. Kura no zemÄk atrodamajÄm tÄmÄm vislabÄk apraksta jÅsu "
-"problÄmu?"
-
-#: C/hardware.page:13(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Hardware"
-msgstr "AparatÅra"
-
-#: C/hardware.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
-"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
-"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
-"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"hardware#problems\">AparatÅras problÄmas</link>, <link "
-"xref=\"printing\">printeri</link>, <link xref=\"power\">baroÅanas "
-"iestatÄjumi</link>, <link xref=\"color\">krÄsu pÄrvaldÄba</link>, <link "
-"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">diski</link>..."
-
-#: C/hardware.page:26(page/title)
-msgid "Hardware &amp; drivers"
-msgstr "AparatÅra un draiveri"
-
-#: C/hardware.page:36(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Problems"
-msgstr "ProblÄmas"
-
-#: C/hardware.page:37(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Hardware problems"
-msgstr "AparatÅras problÄmas"
-
-#: C/help-irc.page:7(info/desc)
-msgid "Get live support on IRC."
-msgstr "SaÅemiet tieÅu atbalstu IRC tÄklos."
-
-#: C/help-irc.page:18(page/title)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-#: C/help-irc.page:19(page/p)
-msgid ""
-"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
-"system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
-"users and developers."
-msgstr ""
-"IRC nozÄmÄ Internet Relay Chat. TÄ ir reÄllaika vairÄku lietotÄju ziÅojumu "
-"apmaiÅas sistÄma. JÅs varat saÅemt palÄdzÄbu un atbalstu GNOME IRC serverÄ no "
-"citiem GNOME lietotÄjiem un izstrÄdÄtÄjiem."
-
-#: C/help-irc.page:24(page/p)
-msgid ""
-"To connect to the GNOME IRC server using <app>empathy</app> or <app>xchat</"
-"app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
-"\">mibbit</link>."
-msgstr ""
-"Lai savienotos ar GNOME IRC serveri, izmantojiet <app>empathy</app> vai <app>"
-"xchat</"
-"app> vai izmantojiet tÄmekÄa saskarni, piemÄram <link href=\"http://chat.";
-"mibbit.com/"
-"\">mibbit</link>."
-
-#: C/help-irc.page:28(page/p)
-msgid ""
-"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-"
-"manage\">Empathy documentation</link>."
-msgstr ""
-"Lai izveidotu IRC kontu empathy lietotnÄ, skatiet <link "
-"href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">Empathy dokumentÄciju</link>."
-
-#: C/help-irc.page:32(page/p)
-msgid ""
-"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
-"referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
-"you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to "
-"access the <sys>gnome</sys> channel."
-msgstr ""
-"GNOME IRC serveris ir <sys>irc.gnome.org</sys>. To daÅkÄrt dÄvÄ par \"GIMP "
-"tÄklu\". Ja jÅsu dators ir pareizi konfigurÄts, jÅs varat klikÅÄinÄt uz "
-"saites, <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> lai piekÄÅtu <sys>gnome<"
-"/sys> kanÄlam."
-
-#: C/help-irc.page:37(page/p)
-msgid ""
-"While IRC being a real-time discussion, people tends to not reply "
-"immediately, so be patient."
-msgstr ""
-"Lai gan IRC ir reÄllaika saruna, cilvÄki mÄdz neatbildÄt uzreiz, tÄpÄc esiet "
-"pacietÄgi."
-
-#: C/help-irc.page:41(note/p)
-msgid ""
-"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME "
-"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
-msgstr ""
-"Åemiet vÄrÄ, ka <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME "
-"rÄcÄbas kodekss</link> attiecas arÄ uz sarunÄm IRC kanÄlos."
-
-#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
-msgid "Request support by e-mail."
-msgstr "Pieprasiet atbalstu caur e-pastu."
-
-#: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
-msgid "Mailing list"
-msgstr "AdresÄtu saraksts"
-
-#: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
-"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
-"The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
-msgstr ""
-"AdresÄtu saraksti ir uz e-pastu balstÄtas diskusijas. JÅs varat pieprasÄt "
-"atbalstu, izmantojot GNOME adresÄtu sarakstu. GandrÄz katrai GNOME lietotnei "
-"ir paÅai savs adresÄtu saraksts. Pilns saraksts ar adresÄtu sarakstiem ir "
-"pieejami <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
-
-#: C/help-mailing-list.page:30(note/p)
-msgid ""
-"You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
-"email to it."
-msgstr ""
-"IespÄjams, ka vajadzÄs reÄistrÄties, pirms varÄsiet sÅtÄt e-pastu uz ÅÄdu "
-"adresÄtu sarakstu."
-
-#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
-msgid ""
-"The default language used on mailing lists is English. There are user "
-"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
-"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
-msgstr ""
-"SarakstÄs pÄc noklusÄjuma sazinÄs angÄu valodÄ. Ir lietotÄju adresÄtu "
-"saraksti citÄm valodÄm. PiemÄram, <sys>gnome-de</sys> vÄciski runÄjoÅie vai <"
-"sys>gnome-cl-list</sys> jautÄjumiem ÄÄlÄ."
-
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
-msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
-msgstr ""
-"Izdariet tÄ, lai ievietoÅanas punkts mirgotu un kontrolÄ to, cik Ätri tas "
-"mirgo."
-
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title)
-msgid "Make the keyboard cursor blink"
-msgstr "Izdariet tÄ, lai tastatÅras kursors mirgotu"
-
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p)
-msgid ""
-"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
-"make it blink to make it easier to locate."
-msgstr ""
-"Ja jums ir grÅti pamanÄt tastatÅras kursoru teksta laukÄ, jÅs variet to "
-"sataisÄt mirgojoÅu, lai redzÄt to bÅtu vieglÄk."
-
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>TastatÅra</gui> un izvÄlieties <gui>RakstÄÅana</gui> cilni."
-
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
-msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgstr "IzvÄlieties <gui>Kursors mirgo teksta laukumos</gui>."
-
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
-msgstr "Izmanto <gui>Ätrums</gui> slÄdjoslu, lai piemÄrotu mirgoÅanas Ätrumu."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:52(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-
-#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
-msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
-msgstr ""
-"Izdariet tÄ, lai jÅsu tastatÅra darbotos tÄ, kÄ tastatÅra citai valodai."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
-msgid "Use alternate keyboard layouts"
-msgstr "Izmantojiet alternatÄvus tastatÅru izkÄrtojumus"
-
-#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
-"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
-"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
-"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
-"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
-"languages."
-msgstr ""
-"TastatÅras nÄk ar simtiem daÅÄdu izkÄrtojumu daÅÄdÄm valodÄm. Pat vienai "
-"valodai bieÅi vien ir vairÄki tastatÅru izkÄrtojumi, piemÄram Dvorak "
-"izkÄrtojums angÄu valodai. JÅs variet padarÄt savu tastatÅras izkÄrtojumu "
-"tÄdu, kÄds tas bÅtu citÄm valodÄm, neatkarÄgi no tÄ, kÄdi simboli vai burti "
-"ir uzdrukÄti uz taustiÅiem. Tas bieÅi noder, ja vajag pÄrslÄgties caur "
-"vairÄkÄm valodÄm."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>Vieta un valoda</gui> un izvÄlieties cilni <gui>IzkÄrtojumi<"
-"/gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
-"You can add at most four layouts."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>+</gui> pogu, izvÄlieties izkÄrtojumu, un spiediet "
-"<gui>Pievienot</gui>. JÅs variet pievienot lÄdz Äetriem izkÄrtojumiem."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
-msgid ""
-"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
-"<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
-msgstr ""
-"JÅs variet priekÅskatÄt jebkura izkÄrtojuma bildi, izvÄloties to no saraksta "
-"un nospieÅot <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
-"symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">priekÅskats</media></gui>, vai "
-"nospieÅot <gui>PriekÅskats</gui> uzlecoÅajÄ logÄ, pievienojot izkÄrtojumu."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
-msgid ""
-"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
-"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
-"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
-"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
-"use from the menu."
-msgstr ""
-"Kad jÅs pievienojat vairÄkus izkÄrtojumus, jÅs variet veikli starp tiem "
-"pÄrslÄgties, izmantojot tastatÅras izkÄrtojuma ikonu augÅÄjÄ joslÄ. AugÅÄjÄ "
-"josla attÄlos Äsu identifikatoru patreizÄjam izkÄrtojumam, tÄdu kÄ "
-"<gui>lv</gui> priekÅ standarta latvieÅu valodas izkÄrtojuma. Spied uz "
-"izkÄrtojuma norÄdÄtÄja un izvÄlies izkÄrtojumu, kuru vÄlies lietot no "
-"izvÄlnes."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:62(page/p)
-msgid ""
-"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
-"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
-"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
-"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
-"be remembered for each window as you switch between windows."
-msgstr ""
-"Kad jÅs izmantojiet vairÄkus izkÄrtojumus, jÅs varat izvÄlÄties, lai visi "
-"logi izmantotu konkrÄto izkÄrtojumu, vai arÄ variet iestatÄt katram logam "
-"savu izkÄrtojumu. DaÅÄdu izkÄrtojumu lietoÅana katram logam ir noderÄga, "
-"piemÄram, ja kÄds no logiem ir citÄ valodÄ. Tavs tastatÅras izkÄrtojums tiks "
-"iegaumÄts katram logam, kolÄdz jÅs pÄrslÄgsieties starp tiem."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:68(page/p)
-msgid ""
-"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
-"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
-"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
-"<gui>â</gui> and <gui>â</gui> buttons to move layouts up and down in the "
-"list."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma jauni logi izmantos noklusÄto tastatÅras izkÄrtojumu. TÄ "
-"vietÄ jÅs variet izvÄlÄties tiem izkÄrtojumu no loga, kuru izmantojÄt "
-"pÄdÄjo. NoklusÄtais izkÄrtojums ir paÅÄ saraksta augÅÄ. Izmantojiet "
-"<gui>â</gui> un <gui>â</gui> pogas, lai kustÄtos starp izkÄrtojumiem, kÄ arÄ "
-"uz leju vai augÅu sarakstÄ."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:74(page/p)
-msgid ""
-"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
-"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
-"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
-"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
-"down a key, rather than change the layout when you press the key."
-msgstr ""
-"JÅs arÄ variet iesatÄt tastatÅras saÄsni, lai Ätri pÄrslÄgtos starp jÅsu "
-"izvÄlÄtajiem tastatÅras izkÄrtojumiem. KlikÅÄiniet <gui>Opcijas</gui>, tad "
-"atrodiet opciju grupu <gui>Key(s) to change layout</gui>. IzvÄlieties vienu "
-"vai vairÄkas tastatÅras saÄsnes, lai izmainÄtu izkÄrtojumus. DaÅas no "
-"opcijÄm mainÄs izkÄrtojumu tikai kamÄr jÅs turÄsiet nospiestu taustiÅu, "
-"nevis pÄc vienkÄrÅa taustiÅa nospieÅanas."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:92(note/title)
-msgid "Custom options"
-msgstr "PielÄgotas opcijas"
-
-#: C/keyboard-layouts.page:93(note/p)
-msgid ""
-"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
-"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-"JÅs varÄtu vÄlÄties pievienot noteiktus simbolus taustiÅiem vai piemÄrot "
-"pielÄgotu iespÄju un uzvedÄbu. Lai to izdarÄtu, klikÅÄiniet "
-"<gui>Opcijas</gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:102(section/title)
-msgid "Change the system keyboard"
-msgstr "MainÄt sistÄmas tastatÅru"
-
-#: C/keyboard-layouts.page:104(section/p)
-msgid ""
-"When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
-"keyboard layouts used in places like the login screen."
-msgstr ""
-"Kad jÅs mainiet jÅsu sistÄmas tastatÅru, jÅs to mainÄt tikai jÅsu kontam pÄc "
-"pieteikÅanÄs. JÅs variet mainÄt arÄ <em>sistÄmas izkÄrtojumus</em> - tos "
-"izkÄrtojumus, kurus izmanto tÄdÄs vietÄs, kÄ pieteikÅanÄs ekrÄns."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:109(item/p)
-msgid "Change your keyboard layout, as described above."
-msgstr "Mainiet tastatÅras izkÄrtojumu kÄ paskaidrots augstÄk."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:64(item/p)
-msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "IzvÄlieties <gui>SistÄma</gui> cilni."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:65(item/p)
-msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
-msgstr "KlikÅÄiniet <gui>KopÄt iestatÄjumus</gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:66(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-"required. Enter your password, or the password for the requested "
-"administrator account."
-msgstr ""
-"Tam ir nepiecieÅamas <link xref=\"user-admin-explain\">administratora "
-"tiesÄbas</link>. Ievadiet savu vai administratora paroli."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
-msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
-msgstr "IzkÄrtojumi tiek rÄdÄti blakus <gui>Ievades avots</gui> nosaukumam."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:119(section/p)
-msgid ""
-"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
-"layout menu on the top bar."
-msgstr ""
-"Ja jÅs izmantojat vairÄkus izkÄrtojumus, pieteikÅanÄs ekrÄnam bÅs tas "
-"izkÄrtojums, kas atradÄsies saraksta augÅÄ."
-
-#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
-msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
-msgstr "Izmantojiet lietotnes un darbvirsmu bez peles"
-
-#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "NavigÄcija ar tastatÅru"
-
-#: C/keyboard-nav.page:44(page/p)
-msgid ""
-"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
-"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
-"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
-"keyboard-shortcuts\"/> instead."
-msgstr ""
-"ÅÄ lapa apraksta navigÄciju ar tastatÅru cilvÄkiem, kas nevar izmantot peli "
-"vai citu norÄdÄÅanas ierÄci, vai arÄ kuri vÄlas izmantot tastatÅru cik daudz "
-"vien iespÄjams. Lai uzzinÄtu tastatÅras saÄsnes, kas ir noderÄgas visiem "
-"lietotÄjiem skatiet <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
-
-#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
-#| "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
-#| "feature is called <em>mouse keys</em>."
-msgid ""
-"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
-"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
-"mousekeys\"/> for details."
-msgstr ""
-"Ja jums sagÄdÄ grÅtÄbas peles vai citas norÄdÄÅanas ierÄces izmantoÅana, var "
-"kontrolÄt peles kursoru ar cipartastatÅru. Skatiet <link xref=\"mouse-"
-"mousekeys\"/> , lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/keyboard-nav.page:56(table/title)
-msgid "Navigate user interfaces"
-msgstr "PÄrvietojieties pa lietotÄju saskarnÄm"
-
-#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<key>Tab</key> un <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
-msgid ""
-"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
-"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
-"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
-"text area."
-msgstr ""
-"PÄrvietojiet tastatÅras fokusu starp daÅÄdÄm kontrolÄm. "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> pÄrvietojas starp kontroÄu "
-"grupÄm, kÄ, piemÄram, no sÄnu joslas uz galveno saturu. "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> var arÄ Äaut jums izkÄÅt no "
-"kontroles, kas pati izmanto <key>Tab</key> taustiÅu, kÄ piemÄram teksta "
-"lauks."
-
-#: C/keyboard-nav.page:64(td/p)
-msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
-msgstr ""
-"Turiet nospiestu <key>Shift</key>, lai parvietotu fokusu pretÄjÄ virzienÄ."
-
-#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "BultiÅu taustiÅi"
-
-#: C/keyboard-nav.page:70(td/p)
-msgid ""
-"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
-"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
-"a list or icon view, or select a radio button from a group."
-msgstr ""
-"PÄrvietojiet izvÄli starp vienumiem atseviÅÄÄ kontrolÄ, vai arÄ starp "
-"saistÄtu kontroÄu kopÄm. Izmantojiet bultiÅu taustiÅus lai fokusÄtu pogas "
-"rÄkjoslÄ, izvÄlÄtos vienumus saraksta vai ikonu skatÄ, vai arÄ lai izvÄlÄtos "
-"radio pogu no grupas."
-
-#: C/keyboard-nav.page:73(td/p)
-msgid ""
-"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
-"items with children."
-msgstr ""
-"Koka skatÄ izmantojiet bultiÅu taustiÅus par kreisi un labi lai sakÄautu un "
-"izplestu vienumus ar bÄrniem."
-
-#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>BultiÅu taustiÅi</keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
-msgid ""
-"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
-"changing which item is selected."
-msgstr ""
-"Saraksta vai ikonu skatÄ pÄrvietojiet tastatÅras fokusu uz citu vienumu bez "
-"izvÄlÄtÄ vienuma maiÅas."
-
-#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key>BultiÅu taustiÅi</keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
-msgid ""
-"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
-"the newly focused item."
-msgstr ""
-"Saraksta vai ikonu skatÄ izvÄlieties visus vienumus no paÅreiz izvÄlÄtÄ "
-"vienuma lÄdz fokusÄtajam."
-
-#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
-#| msgid "<key>Print</key>"
-msgid "<key>Space</key>"
-msgstr "<key>Atstarpe</key>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
-msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
-msgstr ""
-"AktivizÄt fokusÄto vienumu - tÄdu kÄ pogu, izvÄles rÅtiÅu vai saraksta "
-"vienumu."
-
-#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Atstarpe</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
-msgid ""
-"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
-"deselecting other items."
-msgstr ""
-"Saraksta vai ikonu skatÄ atlasÄt vai noÅemt atlasi fokusÄtajam vienumam bez "
-"tÄs noÅemÅanas cietiem vienumiem. "
-
-#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
-#| msgid "<key>Print</key>"
-msgid "<key>Alt</key>"
-msgstr "<key>Alt</key>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
-msgid ""
-"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
-"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
-"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
-"on it."
-msgstr ""
-"Turiet nospiestu <key>Alt</key> taustiÅu, lai ieraudzÄtu "
-"<em>paÄtrinÄtÄjus</em>: pasvÄtrotus burtus izvÄlÅu vienumos, pogu uzrakstos "
-"un citÄs kontrolÄs. Spiediet <key>Alt</key> kopÄ ar pasvÄtroto burtu, lai "
-"aktivizÄtu kontroli, tÄpat kÄ jÅs to klikÅÄinÄtu."
-
-#: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
-#| msgid "<key>Print</key>"
-msgid "<key>Esc</key>"
-msgstr "<key>Esc</key>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
-msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
-msgstr ""
-"Iziet no izvÄlnes, iznirstoÅÄs izvÄlnes, pÄrslÄdzÄja vai dialoglodziÅa."
-
-#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
-#| msgid "<key>Print</key>"
-msgid "<key>F10</key>"
-msgstr "<key>F10</key>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
-msgid ""
-"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
-"navigate the menus."
-msgstr ""
-"AtvÄrt pirmo izvÄlni loga izvÄlÅu joslÄ. Izmantojiet bultiÅu taustiÅus, lai "
-"pÄrvietotos par tÄm."
-
-#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
-#| msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
-msgid "Open the application menu on the top bar."
-msgstr "Atveriet lietotnes izvÄlni augÅÄjÄ joslÄ."
-
-#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vai izvÄlnes taustiÅÅ"
-
-#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
-msgid ""
-"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
-"clicked."
-msgstr ""
-"ParÄdÄt uznirstoÅo izvÄlni ÅÄ brÄÅa izvÄlei, tÄ kÄ jÅs bÅtu veicis klikÅÄi "
-"ar labo peles taustiÅu."
-
-#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
-msgid ""
-"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
-"you had right-clicked on the background and not on any item."
-msgstr ""
-"Failu pÄrvaldniekÄ pÄrÄdÄt uznirstoÅo izvÄlni paÅreizÄjai mapei, tÄ kÄ jÅs "
-"bÅtu veicis klikÅÄi ar labo peles taustiÅu uz fona, nevis uz kÄda no mapes "
-"vienumiem."
-
-#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>PageDown</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> un "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
-msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
-msgstr "SaskarnÄ ar cilÅiem pÄrslÄgties uz cilni pa kreisi vai labi."
-
-#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
-#| msgid "Overview of the desktop"
-msgid "Navigate the desktop"
-msgstr "PÄrvietoties pa darbvirsmu"
-
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
-msgid ""
-"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
-"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
-"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
-"key></keyseq> feature."
-msgstr ""
-"PÄrslÄgties starp vienas lietotnes logiem. Turot <key>Alt</key> taustiÅu un "
-"spieÅot <key>F6</key> kamÄr logs, uz kuru vÄlaties pÄrslÄgties ir "
-"izgaismots, tad atlaidiet <key>Alt</key>. ÅÄ iespÄja ir lÄdzÄga "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
-
-#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
-msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
-msgstr "Iziet cauri visiem atvÄrtajiem logiem darbvietÄ."
-
-#: C/keyboard-nav.page:166(table/title)
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Navigate windows"
-msgstr "PÄrvietoties starp logiem"
-
-#: C/keyboard-nav.page:168(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
-#| msgid "To close the window:"
-msgid "Close the current window."
-msgstr "AizvÄrt aktÄvo logu."
-
-#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#| "key\">windows key</link>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> vai <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">windows</key><key>Lejup</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgid ""
-"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
-"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
-"keyseq> both maximizes and restores."
-msgstr ""
-"Atjaunot maksimizÄta loga iepriekÅÄjo izmÄru. Izmantojiet "
-"<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq>, lai maksimizÄtu vai "
-"atjaunotu loga izmÄru."
-
-#: C/keyboard-nav.page:179(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
-msgid ""
-"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
-"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
-"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
-msgstr ""
-"PÄrvietot paÅreizÄjo logu. Spiediet "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, tad izmantojiet bultiÅu "
-"taustiÅus lai pÄrvietotu logu. Spiediet <key>Enter</key>, lai pabeigtu loga "
-"pÄrvietoÅanu, vai arÄ <key>Esc</key>, lai atgrieztu to sÄkotnÄjÄ vietÄ."
-
-#: C/keyboard-nav.page:185(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
-msgid ""
-"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
-"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
-"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
-"original size."
-msgstr ""
-"MainÄt paÅreizÄjÄ loga izmÄrus. Spiediet "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, lai izmantotu bultiÅu "
-"taustiÅus loga izmÄru mainÄÅanai. Spiediet <key>Enter</key>, lai pabeigtu "
-"loga izmÄru mainÄÅanu, vai arÄ <key>Esc</key>, lai atgrieztu to sÄkotnÄjos "
-"izmÄros."
-
-#: C/keyboard-nav.page:194(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#| "key\">windows key</link>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> vai <keyseq><key xref"
-"=\"windows-key\">windows</key><key>AugÅup</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
-"maximized window to its original size."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">MaksimizÄt</link> logu, vai arÄ "
-"atjaunot "
-"maksimizÄto logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros."
-
-#: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Pa kreisi</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
-msgid ""
-"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size."
-msgstr ""
-"MaksimizÄt logu pa vertikÄli kreisajÄ pusÄ ekrÄnam. Spiediet atkal lai "
-"atgrieztu logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros."
-
-#: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Pa labi</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
-msgid ""
-"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size."
-msgstr ""
-"MaksimizÄt logu pa vertikÄli labajÄ pusÄ ekrÄnam. Spiediet atkal lai "
-"atgrieztu logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros."
-
-#: C/keyboard-nav.page:210(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-nav.page:211(td/p)
-msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
-msgstr ""
-"Atver uznirstoÅo loga izvÄlni, tÄ kÄ jÅs bÅtu veicis klikÅÄi ar labo peles "
-"taustiÅu uz visraksta joslas."
-
-#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
-msgid "Jeremy Bicha"
-msgstr "Jeremy Bicha"
-
-#: C/keyboard-osk.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
-msgstr ""
-"Izmantojiet ekrÄna tastatÅru, lai ievadÄtu tekstu klikÅÄinot pogas ar peli."
-
-#: C/keyboard-osk.page:24(page/title)
-msgid "Use a screen keyboard"
-msgstr "Izmanto ekrÄna tastatÅru"
-
-#: C/keyboard-osk.page:26(page/p)
-msgid ""
-"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
-"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
-msgstr ""
-"Ja jÅsu datoram nav pievienota tastatÅra vai ja jÅs to nevÄlieties izmantot, "
-"jÅs variet ieslÄgt <em>ekrÄna tastatÅru</em>, lai ievadÄtu tekstu."
-
-#: C/keyboard-osk.page:34(item/p)
-msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
-msgstr ""
-"IeslÄdziet <gui>RakstÄÅanas asistents</gui>, lai parÄdÄtu ekrÄna tastatÅru."
-
-#: C/keyboard-osk.page:38(page/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols "
-"are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the "
-"alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
-msgstr ""
-"KlikÅÄiniet uz <gui>123</gui> pogas, lai ievadÄtu skaitÄus un simbolus. "
-"VairÄk simbolu ir pieejami ja jÅs klikÅÄiniet <gui>{#*</gui> pogu. Lai "
-"atgrieztos pie alfabÄtiskÄs tastatÅras, klikÅÄiniet <gui>Abc</gui> pogu."
-
-#: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
-msgid ""
-"If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a "
-"keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make "
-"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
-"\">messaging tray</link> by moving your mouse to the bottom right of the "
-"screen and click the keyboard tray item."
-msgstr ""
-"Ja ekrÄna tastatÅra traucÄ jums, klikÅÄiniet pogu kas izskatÄs kÄ tastatÅra "
-"(blakus <gui>tray</gui> pogai), lai paslÄptu tastatÅru. Lai parÄdÄtu "
-"tastatÅru vÄlreiz, atveriet <link xref=\"shell-notifications\">ziÅojumu "
-"paplÄti</link> pÄrvietojot jÅsu peli uz apakÅÄjo labo ekrÄna stÅri un "
-"klikÅÄinot uz tastatÅras paplÄtes vienuma."
-
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(info/desc)
-msgid ""
-"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
-"delay and speed of repeat keys."
-msgstr ""
-"Izdari tÄ, lai tastatÅra burtus neatkÄrtotu, kad piespied un turi taustiÅu, "
-"vai pamain atkÄrtoÅanÄs aizkavi un Ätrumu."
-
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:27(page/title)
-msgid "Turn off repeated key presses"
-msgstr "AtslÄdz atkÄrtotos tautiÅu spiedienus"
-
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:29(page/p)
-msgid ""
-"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
-"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
-"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
-"how long it takes before key presses start repeating."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma, kad tu turi taustiÅu piespiestu, simbols tiks atkÄrtots tik "
-"ilgi, kamÄr tu Åo taustiÅu atlaidÄsi. Ja tev ir grÅtÄbas noÅemt pirkstu no "
-"taustiÅa pietiekami Ätri, tu vari atslÄgt Åo iespÄju vai pamainÄt laiku, cik "
-"ilgam jÄpaiet, kamÄr taustiÅi sÄk atkÄrtoties."
-
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
-"repeated keys entirely."
-msgstr ""
-"IzslÄgt <gui>Kad taustiÅu tur nospiestu, atkÄrtot darbÄbu</gui>, lai "
-"izslÄgtu taustiÅu atkÄrtoÅanu pilnÄbÄ."
-
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
-"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
-"gui> slider to control how quickly key presses repeat."
-msgstr ""
-"AlternatÄvi pielÄgojiet <gui>Aizture</gui> slÄdjoslu, lai kontrolÄtu cik "
-"ilgi jÅs vÄlaties, lai bÅtu jÄtur nospiests taustiÅÅ pirms to sÄkt atkÄrtot, "
-"un pielÄgojiet <gui>Ätrums</gui> slÄdjoslu, lai kontrolÄtu cik Ätri "
-"taustiÅa spiedieni tiek atkÄrtoti."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
-msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
-msgstr ""
-"DefinÄjiet vai mainiet tastatÅras saÄsnes <gui>TastatÅra</gui> iestatÄjumos."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
-#| msgid "Useful keyboard shortcuts"
-msgid "Set keyboard shortcuts"
-msgstr "IestatÄt tastatÅras saÄsnes"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p)
-msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
-msgstr "Lai izmainÄtu taustiÅu vai taustiÅus, kas veido tastatÅras saÄsni:"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>."
-msgstr ""
-"KlikÅÄiniet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SistÄmas "
-"iestatÄjumi</gui>."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Atveriet <gui>TastatÅra</gui> un izvÄlieties cilni <gui>SaÄsnes</gui>."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
-msgid ""
-"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
-"the right."
-msgstr "IzvÄlieties kategoriju loga kreisajÄ pusÄ, un vÄlamo darbÄbu labajÄ."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p) C/windows-key.page:51(item/p)
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr "Nospied uz patreizÄjÄs saÄsnes definÄcijas, labajÄ pusÄ."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
-msgid ""
-"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
-msgstr ""
-"Turiet nospiestu vÄlamo taustiÅu kombinÄciju vai spiediet "
-"<key>Backspace</key>, lai dzÄstu."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title)
-#| msgid "Common editing shortcuts"
-msgid "Pre-defined shortcuts"
-msgstr "Jau definÄtÄs saÄsnes"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p)
-msgid ""
-"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
-"into these categories:"
-msgstr ""
-"Åeit ir iepriekÅ konfigurÄtas saÄsnes kas var tikt mainÄtas, sagrupÄtas "
-"ÅajÄs kategorijÄs:"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(table/title)
-msgid "Launchers"
-msgstr "PalaidÄji"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(td/p)
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Palaist palÄdzÄbas pÄrlÅku"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
-msgid "Disabled"
-msgstr "AtslÄgts"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70(td/p)
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Palaist kalkulatoru"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(td/p)
-msgid "Calculator"
-msgstr "Kalkulators"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74(td/p)
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Palaist e-pasta klientu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75(td/p)
-msgid "Mail"
-msgstr "E-pasts"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(td/p)
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Palaist tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79(td/p)
-msgid "WWW"
-msgstr "TÄmeklis"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(td/p)
-msgid "Home folder"
-msgstr "MÄjas mape"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83(td/p)
-msgid "Explorer"
-msgstr "PÄrlÅks"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(table/title)
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Navigation"
-msgstr "NavigÄcija"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 1. darbvietu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 2. darbvietu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 3. darbvietu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 4. darbvietu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu pa kreisi"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Pa "
-"kreisi</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu pa labi"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Pa "
-"labi</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu augÅup"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>AugÅup</key></keys"
-"eq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu lejup"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
-#| "keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Lejup</key></keyse"
-"q>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
-#| msgid "Start applications"
-msgid "Switch applications"
-msgstr "PÄrslÄgt lietotnes"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
-#| msgid "Start applications"
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "PÄrslÄgt vienas lietotnes logus"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "PÄrslÄgt sistÄmas vadÄklas"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
-#| msgid "Switch between windows"
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "PÄrslÄgties starp logiem tieÅi"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "PÄrslÄgt lietotnes logu tieÅi"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "PÄrslÄgt sistÄmas vadÄklas tieÅi"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
-#| msgid "Find a lost window"
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "SlÄpt visus parastos logus"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
-#| msgid "Switch between workspaces"
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 1. darbvietu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
-#| msgid "Switch between workspaces"
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 2. darbvietu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
-#| msgid "Switch between workspaces"
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 3. darbvietu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
-#| msgid "Switch between workspaces"
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 4. darbvietu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
-#| msgid "From a workspace:"
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "PÄriet uz darbvietu pa kreisi"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Pa kreisi</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
-#| msgid "From a workspace:"
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "PÄriet uz darbvietu pa labi"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Pa labi</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
-#| msgid "From a workspace:"
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "PÄriet uz darbvietu augÅup"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>AugÅup</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
-#| msgid "From a workspace:"
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "PÄriet uz darbvietu lejup"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Lejup</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(table/title)
-msgid "Screenshots"
-msgstr "EkrÄnattÄli"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:34(section/title)
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "UzÅemt ekrÄnattÄlu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
-msgid "<key>Print</key>"
-msgstr "<key>Print</key>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p)
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "UzÅemt loga ekrÄnattÄlu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "UzÅemt ekrÄna daÄas attÄlu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
-#| msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Ievietot ekrÄnattÄlu starpliktuvÄ"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
-#| msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Ievietot loga attÄlu starpliktuvÄ"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
-#| msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Ievietot ekrÄna daÄas attÄlu starpliktuvÄ"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(table/title)
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "SkaÅa un multimediji"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
-#| msgid "Volume"
-msgid "Volume mute"
-msgstr "IzslÄgt skaÅu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
-msgid "Audio mute"
-msgstr "KlusinÄt audio"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
-#| msgid "Volume"
-msgid "Volume down"
-msgstr "SamazinÄt skaÄumu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
-msgid "Audio lower volume"
-msgstr "SamazinÄt audio lÄmeni"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p)
-#| msgid "Volume"
-msgid "Volume up"
-msgstr "PalielinÄt skaÅu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
-msgid "Audio raise volume"
-msgstr "PalielinÄt audio lÄmeni"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p)
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Palaist mediju atskaÅotÄju"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
-msgid "Audio media"
-msgstr "Audio mediji"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p)
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "AtskaÅot (vai atskaÅot/pauzÄt)"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
-msgid "Audio play"
-msgstr "AtskaÅot audio"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p)
-msgid "Pause playback"
-msgstr "PauzÄt atskaÅoÅanu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
-msgid "Audio pause"
-msgstr "PauzÄt audio"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p)
-msgid "Stop playback"
-msgstr "ApturÄt atskaÅoÅanu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
-msgid "Audio stop"
-msgstr "ApturÄt audio"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246(td/p)
-msgid "Previous track"
-msgstr "IepriekÅÄjais celiÅÅ"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
-msgid "Audio previous"
-msgstr "IepriekÅÄjais audio celiÅÅ"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250(td/p)
-msgid "Next track"
-msgstr "NÄkamais celiÅÅ"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
-msgid "Audio next"
-msgstr "NÄkamais audio celiÅÅ"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
-msgid "Eject"
-msgstr "IzgrÅst"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(table/title)
-msgid "System"
-msgstr "SistÄma"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262(td/p)
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "RÄdÄt palaiÅanas komandrindu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266(td/p)
-#| msgid "Activities overview"
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "ParÄdÄt aktivitÄÅu pÄrskatu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270(td/p)
-msgid "Log out"
-msgstr "Atteikties"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274(td/p)
-#| msgid "Lock the screen"
-msgid "Lock screen"
-msgstr "NoslÄgt ekrÄnu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(table/title)
-msgid "Universal Access"
-msgstr "UniversÄlÄ piekÄuve"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "IeslÄgt vai izslÄgt tuvinÄjumu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "TuvinÄt"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290(td/p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "TÄlinÄt"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
-msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "IeslÄgt vai izslÄgt ekrÄna lasÄtÄju"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p)
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "IeslÄgt vai izslÄgt ekrÄna tastatÅru"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p)
-msgid "Increase text size"
-msgstr "PalielinÄt teksta izmÄru"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306(td/p)
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "SamazinÄt teksta izmÄru"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p)
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "IeslÄgt vai izslÄgt augstu kontrastu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
-#| msgid "Windows share"
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p)
-msgid "View split on left"
-msgstr "Izvietot kreisajÄ ekrÄna pusÄ"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq> (Super ir Windows taustiÅÅ)"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
-msgid "View split on right"
-msgstr "Izvietot labajÄ ekrÄna pusÄ"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super ir Windows "
-"taustiÅÅ)"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p)
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "AktivizÄt loga izvÄlni"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335(td/p)
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "PÄrslÄgt maksimizÄcijas stÄvokli"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339(td/p)
-#| msgid "Tiled windows"
-msgid "Maximize window"
-msgstr "MaksimizÄt logu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343(td/p)
-#| msgid "To restore the window:"
-msgid "Restore window"
-msgstr "Atjaunot loga izmÄru"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "PÄrslÄgt Änoto stÄvokli"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Funkcija nav pieejama</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
-#| msgid "Tiled windows"
-msgid "Close window"
-msgstr "AizvÄrt logu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
-#| msgid "Tiled windows"
-msgid "Minimize window"
-msgstr "MinimizÄt logu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
-#| msgid "Tiled windows"
-msgid "Move window"
-msgstr "PÄrvietot logu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
-#| msgid "Tiled windows"
-msgid "Resize window"
-msgstr "MainÄt loga izmÄru"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "PÄrslÄgt, vai logam jÄbÅt visÄs darbvietÄs vai vienÄ"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citÄdi pazeminÄt"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
-#| msgid "Find a lost window"
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
-#| msgid "Working with windows"
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "PazeminÄt logu zem citiem logiem"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "MaksimizÄt logu vertikÄli"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "MaksimizÄt logu horizontÄli"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/title)
-#| msgid "Common editing shortcuts"
-msgid "Custom shortcuts"
-msgstr "PielÄgotÄs saÄsnes"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(section/p)
-#| msgid "Useful keyboard shortcuts"
-msgid "To create your own keyboard shortcut:"
-msgstr "Lai izveidotu savu tastatÅras saÄsni:"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
-msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgstr "IzvÄlieties <gui>PielÄgotÄs saÄsnes</gui> loga kreisajÄ pusÄ."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
-"appear."
-msgstr ""
-"KlikÅÄiniet <gui>+</gui> pogu. ParÄdÄsies <gui>PielÄgota saÄsne</gui> "
-"dialoglodziÅÅ."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(item/p)
-msgid ""
-"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
-"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
-"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</"
-"input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
-msgstr ""
-"Rakstiet <gui>Nosaukums</gui> laukÄ, lai identificÄtu saÄsni, un "
-"<gui>Komanda</gui> laukÄ, lai palaistu lietotni, un tad klikÅÄiniet "
-"<gui>Pielietot</gui>. PiemÄram, ja jÅs vÄlaties izveidot saÄsni, lai "
-"palaistu Rhythmbox, jÅs varÄtu to nosaukt <input>MÅzika</input> un izmantot "
-"<input>rhythmbox</input> komandu."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415(item/p)
-msgid ""
-"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
-"hold down the desired shortcut key combination."
-msgstr ""
-"DubultklikÅÄiniet tur, kur ir rakstÄts <gui>AtslÄgts</gui> tÄlajÄ labajÄ "
-"stÅrÄ, un tad turiet nospiestu vÄlamo saÄsnes taustiÅu kombinÄciju."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419(section/p)
-msgid ""
-"The command name that you type should be a valid system command. You can "
-"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
-"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
-"the application itself."
-msgstr ""
-"Komandas nosaukumam ko jÅs ievadÄsiet vajadzÄtu bÅt derÄgai sistÄmas "
-"komandai. JÅs varat to pÄrbaudÄt atverot TerminÄli un ievadot Åo komandu "
-"tur. Komanda, kas atver lietotni var arÄ nebÅt ar tÄdu paÅu nosaukumu kÄ "
-"pati lietotne."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(section/p)
-msgid ""
-"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
-"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
-"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
-msgstr ""
-"Ja jÅs vÄlaties izmainÄt komandu, kas saistÄta ar pielÄgoto tastatÅras "
-"saÄsni, dubultklikÅÄiniet uz saÄsnes <em>nosaukuma</em>. ParÄdÄsies "
-"<gui>PielÄgota saÄsne</gui> dialoglodziÅÅ, un jÅs varÄsiet mainÄt komandu."
-
-#: C/keyboard.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
-"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">keyboard accessibility</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">TastatÅru izkÄrtojumi</link>, <link xref"
-"=\"keyboard-cursor-blink\">kursora mirgoÅana</link>, <link "
-"xref=\"a11y#mobility\">tastatÅras pieejamÄba</link>..."
-
-#: C/keyboard.page:28(page/title)
-msgid "Keyboard"
-msgstr "TastatÅra"
-
-#: C/keyboard.page:31(links/title) C/prefs-language.page:22(page/title)
-msgid "Language &amp; region"
-msgstr "Valoda un reÄions"
-
-#: C/look-background.page:11(info/desc)
-msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
-msgstr "IestatÄt attÄlu, krÄsu vai krÄsu pÄreju kÄ darbvirsmas fonu."
-
-#: C/look-background.page:18(credit/name)
-msgid "April Gonzales"
-msgstr "April Gonzales"
-
-#: C/look-background.page:32(page/title)
-msgid "Change the desktop background"
-msgstr "NomainÄt darbvirsmas fonu"
-
-#: C/look-background.page:34(page/p)
-msgid ""
-"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
-"simple color or gradient."
-msgstr ""
-"JÅs varat nomainÄt attÄlu jÅsu darbvirsmas fonÄ vai arÄ aizstÄt to ar "
-"viendabÄgu krÄsu vai krÄsu pÄreju."
-
-#: C/look-background.page:39(item/p)
-msgid "Open <gui>Background</gui>."
-msgstr "Atveriet sadaÄu <gui>Fons</gui>."
-
-#: C/look-background.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
-"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
-"entire desktop."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties attÄlu vai krÄsu. IestatÄjumi tiek pielietoti tÅlÄt. <link "
-"xref=\"shell-workspaces-switch\">PÄrslÄdzieties uz tukÅu darbvietu</link>, "
-"lai apskatÄtu darbvirsmu pilnÄbÄ."
-
-#: C/look-background.page:45(page/p)
-msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
-msgstr ""
-"IzkrÄtoÅajÄ sarakstÄ virs pieejamo fonu sÄktÄliem ir trÄs izvÄles iespÄjas."
-
-#: C/look-background.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
-"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
-"allow a background color to show through. For these wallpapers, there will "
-"be a color selector button in the bottom-right corner."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>Tapetes</gui>, lai izmantotu kÄdu no profesionÄli "
-"veidotajiem fona attÄliem, ko piedÄvÄ GNOME. DaÅas tapetes ir daÄÄji "
-"caurspÄdÄgas, un caur tÄm ir redzama fona krÄsa. ÅÄm tapetÄm ir pieejama fona "
-"krÄsas izvÄles poga."
-
-#: C/look-background.page:53(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
-"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>BilÅu mape</gui>, lai izmantotu kÄdu no savÄm bildÄm, kas "
-"atrodas mapÄ AttÄli. Vairums fotogrÄfiju apstrÄdes lietotÅu glabÄ attÄlus "
-"ÅajÄ mapÄ."
-
-#: C/look-background.page:56(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
-"corner."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>KrÄsas un krÄsu pÄrejas</gui>, lai izmantotu fonam "
-"viendabÄgu krÄsu vai krÄsu pÄreju. ApakÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ parÄdÄsies krÄsu "
-"izvÄles pogas."
-
-#: C/look-background.page:61(page/p)
-msgid ""
-"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
-"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
-"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
-"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
-"the original file."
-msgstr ""
-"JÅs varat arÄ izvÄlÄties jebkuru attÄlu jÅsu datorÄ, nospieÅot <gui>+</gui> "
-"pogu. Katrs ÅÄdi pievienotais attÄls parÄdÄsies sadaÄÄ <gui>BilÅu mape</gui>. "
-"JÅs varat to izÅemt no saraksta, izvÄloties to un nospieÅot <gui>-</gui> pogu."
-" AttÄla izÅemÅana no saraksta neizdzÄsÄs sÄkotnÄjo failu."
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
-msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
-msgstr "VarÄtu bÅt iestatÄta nepareizÄ ekrÄna izÅÄirtspÄja."
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title)
-msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
-msgstr "KÄpÄc viss uz mana ekrÄna izskatÄs miglains vai pikseÄots?"
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p)
-msgid ""
-"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
-"the right one for your screen."
-msgstr ""
-"Tas varÄtu notikt tÄpÄc, ka iestatÄtÄ displeja izÅÄirtspÄja nav atbilstoÅa "
-"jÅsu ekrÄnam."
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
-msgid ""
-"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
-"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
-"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
-"screen look better."
-msgstr ""
-"Lai to atrisinÄtu, spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un atveriet <gui>"
-"SistÄmas iestatÄjumus</gui>. SadaÄÄ AparatÅra izvÄlieties <gui>Displeji</gui>."
-" IzmÄÄiniet kÄdas no <gui>IzÅÄirtspÄjas</gui> opcijÄm un iestatiet to, ar "
-"kuru ekrÄns izskatÄs vislabÄk."
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
-msgid "When multiple displays are connected"
-msgstr "Kad pieslÄgti vairÄki displeji"
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
-msgid ""
-"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
-"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
-"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
-"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
-msgstr ""
-"Ja datoram pieslÄgti vairÄki displeji (piemÄram, monitors un projektors), "
-"tiem varÄtu bÅt atÅÄirÄgas izÅÄirtspÄjas. TaÄu datora grafikas karte var "
-"attÄlot ekrÄnu vienlaikus tikai vienÄ izÅÄirtspÄjÄ, tÄpÄc vismaz viens no "
-"displejiem varÄtu izskatÄties miglains."
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
-msgid ""
-"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
-"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
-"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
-"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
-"window on both screens at once."
-msgstr ""
-"Ir iespÄjams iestatÄt displejiem atÅÄirÄgas izÅÄirtspÄjas, taÄu tad uz abiem "
-"ekrÄniem nevarÄs rÄdÄt vienu un to paÅu. BÅtÄbÄ bÅs vienlaikus pieslÄgti divi "
-"neatkarÄgi ekrÄni. VarÄsiet pÄrvietot logus no viena ekrÄna uz citu, bet ne "
-"rÄdÄt vienu un to paÅu logu uz abiem ekrÄniem vienlaikus."
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
-msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
-msgstr "Lai iestatÄtu displejus tÄ, lai katram bÅtu sava izÅÄirtspÄja:"
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
-"<gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SistÄmas "
-"iestatÄjumi</gui>. Atveriet <gui>EkrÄni</gui>."
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
-msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
-msgstr "IzÅemiet Äeksi pie <gui>DublÄt ekrÄnus</gui>."
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
-msgid ""
-"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
-"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
-"display looks right."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties katru displeju pÄc kÄrtas pelÄkajÄ laukÄ loga <gui>EkrÄni</gui> "
-"augÅdaÄÄ. Nomainiet <gui>IzÅÄirtspÄju</gui> uz tÄdu, ar kuru attiecÄgais "
-"displejs izskatÄs labi."
-
-#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
-msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
-msgstr "NomainÄt ekrÄna izÅÄirtspÄju un tÄ orientÄciju (rotÄciju)."
-
-#: C/look-resolution.page:22(page/title)
-msgid "Change the size or rotation of the screen"
-msgstr "NomainÄt ekrÄna izmÄru vai rotÄciju"
-
-#: C/look-resolution.page:24(page/p)
-msgid ""
-"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
-"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
-"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
-"<em>rotation</em>."
-msgstr ""
-"JÅs varat izmainÄt, cik lieli (vai cik detalizÄti) izskatÄs objekti uz "
-"ekrÄna, iestatot <em>ekrÄna izÅÄirtspÄju</em>. JÅs varat noteikt, kÄ "
-"jÄpagrieÅ attÄls (piemÄram, ja jums ir rotÄjoÅs displejs), iestatot <em>"
-"rotÄciju</em>."
-
-#: C/look-resolution.page:33(item/p)
-msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr "Atveriet iestatÄjumu sadaÄu <gui>EkrÄni</gui>."
-
-#: C/look-resolution.page:34(item/p)
-msgid ""
-"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
-"different settings on display. Select a display in the preview area."
-msgstr ""
-"Ja jums ir vairÄki displeji, kas netiek dublÄti, katram displejam var bÅt "
-"savi iestatÄjumi. IzvÄlieties displeju priekÅskatÄjuma laukÄ."
-
-#: C/look-resolution.page:36(item/p)
-msgid "Select your desired resolution and rotation."
-msgstr "IzvÄlieties vÄlamo izÅÄirtspÄju un rotÄciju."
-
-#: C/look-resolution.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
-"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
-"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
-"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>Pielietot</gui>. Jaunie iestatÄjumi tiks pielietoti uz 30 "
-"sekundÄm. Ja neko neredzÄsiet, iepriekÅÄjie iestatÄjumi tiks automÄtiski "
-"atjaunoti. TaÄu, ja jÅs apmierina jaunie iestatÄjumi, nospiediet <gui>PaturÄt "
-"Åo konfigurÄciju</gui>."
-
-#: C/look-resolution.page:44(note/p)
-msgid ""
-"When you use another display, like a projector, it should be detected "
-"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
-"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
-msgstr ""
-"Kad jÅs lietojat papildu displeju, piemÄram, projektoru, tam vajadzÄtu bÅt "
-"automÄtiski pamanÄtam, lai jÅs varÄtu izvÄlÄties tam vÄlamos iestatÄjumus. Ja "
-"tas nenotiek, nospiediet <gui>Noteikt displejus</gui>."
-
-#: C/look-resolution.page:48(section/title)
-msgid "Resolution"
-msgstr "IzÅÄirtspÄja"
-
-#: C/look-resolution.page:49(section/p)
-msgid ""
-"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
-"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
-"em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 "
-"aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution "
-"that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be "
-"letterboxed to avoid distortion."
-msgstr ""
-"IzÅÄirtspÄja ir pikseÄu (ekrÄna punktu) skaits, ko var attÄlot katrÄ "
-"dimensijÄ. Katrai izÅÄirtspÄjai ir <em>samÄrs</em> â platuma attiecÄba pret "
-"augstumu. PlatekrÄna displeji lieto samÄru 16:9, bet tradicionÄlie displeji â "
-"4:3. Ja izvÄlÄsities izÅÄirtspÄju, kas neatbilst displeja samÄram, tiks "
-"izmantota tikai daÄa no ekrÄna, lai novÄrstu attÄla izkropÄoÅanu."
-
-#: C/look-resolution.page:54(section/p)
-msgid ""
-"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
-"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
-"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
-msgstr ""
-"JÅs varat izvÄlÄties sev patÄkamÄko izÅÄirtspÄju no izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>"
-"IzÅÄirtspÄja</gui>. Ja tÄ nebÅs atbilstoÅÄ jÅsu ekrÄnam, tas varÄtu <link "
-"xref=\"look-display-fuzzy\">izskatÄties miglains vai pikseÄots</link>."
-
-#: C/look-resolution.page:60(section/title)
-msgid "Rotation"
-msgstr "RotÄcija"
-
-#: C/look-resolution.page:61(section/p)
-msgid ""
-"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
-"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
-"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"DaÅiem klÄpjdatoriem ir iespÄja fiziski pagriezt ekrÄnu daÅÄdos virzienos. "
-"Tad ir noderÄgi izmainÄt arÄ displeja orientÄciju. JÅs varat to izvÄlÄties no "
-"izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>RotÄcija</gui>."
-
-#: C/media.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
-"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
-"xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"media#photos\">DigitÄlÄs kameras</link>, <link "
-"xref=\"media#music\">iPodi</link>, <link xref=\"media#photos\">fotogrÄfiju "
-"rediÄÄÅana</link>, <link xref=\"media#videos\">video atskaÅoÅana</link>..."
-
-#: C/media.page:22(page/title)
-msgid "Sound, video &amp; pictures"
-msgstr "SkaÅa, video un bildes"
-
-#: C/media.page:26(info/title)
-msgctxt "sort"
-msgid "Sound"
-msgstr "SkaÅa"
-
-#: C/media.page:27(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Sound"
-msgstr "SkaÅa"
-
-#: C/media.page:28(info/title)
-msgctxt "link:topic"
-msgid "Sound"
-msgstr "SkaÅa"
-
-#: C/media.page:29(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
-"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
-"link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"sound-volume\">SkaÄums</link>, <link xref=\"sound-"
-"usespeakers\">skaÄruÅi un austiÅas</link>, <link xref=\"sound-"
-"usemic\">mikrofoni</link>..."
-
-#: C/media.page:36(section/title)
-msgid "Basic sound"
-msgstr "VienkÄrÅa skaÅa"
-
-#: C/media.page:40(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Music and players"
-msgstr "MÅzika un atskaÅotÄji"
-
-#: C/media.page:41(section/title)
-msgid "Music and portable audio players"
-msgstr "MÅzika un pÄrnÄsÄjamie audio atskaÅotÄji"
-
-#: C/media.page:45(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Photos"
-msgstr "FotogrÄfijas"
-
-#: C/media.page:46(section/title)
-msgid "Photos and digital cameras"
-msgstr "FotogrÄfijas un digitÄlÄs kameras"
-
-#: C/media.page:50(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Videos"
-msgstr "Video"
-
-#: C/media.page:51(section/title)
-msgid "Videos and video cameras"
-msgstr "Video un video kameras"
-
-#: C/more-help.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
-"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
-"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"about-this-guide\">Padomi, kÄ lietot Åo rokasgrÄmatu</link>, "
-"<link xref=\"get-involved\">palÄdzi uzlabot Åo rokasgrÄmatu</link>, <link xref"
-"=\"help-mailing-list\">adresÄtu saraksts</link>, <link xref=\"help-"
-"irc\">IRC</link>"
-
-#: C/more-help.page:26(page/title)
-msgid "Get more help"
-msgstr "SaÅemt vairÄk palÄdzÄbas"
-
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
-msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
-msgstr ""
-"AtslÄdz skÄrienpaliktni rakstÄÅana laikÄ, lai apturÄtu nejauÅus klikÅÄus."
-
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "AtslÄgt skÄrienpaliktni, kamÄr raksti"
-
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
-"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
-"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
-"after your last key stroke."
-msgstr ""
-"KlÄpjdatoru skÄrienpaliktÅi parasti tiek novietoti tur, kur rakstot atrodas "
-"locÄtava, tÄpÄc var daÅreiz izraisÄt nejauÅus klikÅÄus rakstÄÅanas gaitÄ. "
-"JÅs varat atslÄgt skÄrienpaliktni rakstÄÅanas laikÄ. Tas atsÄks strÄdÄt "
-"tikai neilgu laiku pÄc pÄdÄjÄ taustiÅa piespieÅanas."
-
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
-#| "tab. The touchpad tab will only be available if your computer has a "
-#| "touchpad."
-msgid ""
-"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
-"touchpad."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>Pele un skÄrienpaliktnis</gui> un izvÄlieties cilni "
-"<gui>SkÄrienpaliktnis</gui> (tÄ bÅs pieejama tikai tad, ja datoram "
-"skÄrienpaliktnis ir)."
-
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
-msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
-msgstr "IzvÄlies <gui>AtslÄgt skÄrienpaliktni, kad raksta</gui>."
-
-#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
-"double-click."
-msgstr ""
-"KontrolÄ to, cik Ätri jÄspieÅ peles poga otro reizi, lai izpildÄtos "
-"dubultklikÅÄis."
-
-#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
-msgid "Adjust the double-click speed"
-msgstr "PielÄgo dubultklikÅÄa Ätrumu"
-
-#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
-"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
-"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
-"mouse button quickly, you should increase the timeout."
-msgstr ""
-"DubultklikÅÄis izpildÄs tikai tad, kad peles poga ir nospiesta divas reizes "
-"pÄc kÄrtas pietiekami Ätri. Ja otrais klikÅÄis notiek vÄlÄk, nekÄ atÄauts, "
-"iegÅsiet divus atseviÅÄus klikÅÄus, nevis dubultklikÅÄi. Ja peles nospieÅana "
-"otro reizi pietiekami Ätri sagÄdÄ problÄmas, jums vajadzÄtu palielinÄt "
-"atÄauto laiku."
-
-#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
-"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
-"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
-"give it an ear-to-ear grin."
-msgstr ""
-"<gui>DubultklikÅÄa noildze</gui> sadaÄÄ piemÄro <gui>Noildze</gui> slÄdni uz "
-"vÄrtÄbu, kura jums liekas piemÄrota. Izmanto smaidÄgo sejiÅu, lai "
-"pÄrbaudÄtu pielÄgoto Ätrumu. AtseviÅÄs klikÅÄis tam liks vienkÄrÅi "
-"pasmaidÄt, bet dubultklikÅÄis liks tam smaidÄt lÄdz ausÄm."
-
-#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p)
-msgid ""
-"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
-"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
-"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
-"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
-"if it still has the same problem."
-msgstr ""
-"Ja pele izpilda dubultklikÅÄi tad, kad esat nospiedis tikai 1 klikÅÄi, pelei "
-"varÄtu bÅt tehniskas problÄmas. PamÄÄiniet datoram pievienot citu peli un "
-"pÄrbaudiet, vai tad viss ir kÄrtÄbÄ. Vai arÄ, pievieno savu peli citam "
-"datoram un pÄrbaudiet, vai tai vÄl jo projÄm ir ÅÄda problÄma."
-
-#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p) C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
-msgid ""
-"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
-"pointing device."
-msgstr ""
-"Åis iestatÄjums ietekmÄs gan peli, gan skÄrienpaliktni, kÄ arÄ jebkuru citu "
-"norÄdÄÅanas ierÄci."
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
-msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
-msgstr "IestatÄt to, cik tÄlu jÄpakustina pele, lai sÄktos vilkÅanas reÅÄms."
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
-msgid "Adjust the mouse drag threshold"
-msgstr "PielÄgot peles vilkÅanas slieksni"
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
-msgid ""
-"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
-"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
-"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
-"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
-"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
-msgstr ""
-"Uz kaut kÄ nospieÅot, nav neparasti, ja roka pakustÄs starp brÄdi kad "
-"nospieÅ uz ikonas un kad to palaiÅ vaÄÄ. ÅÄ iemesla dÄÄ, ikonas vilkÅana "
-"sÄksies tikai tad, kad pele bÅs pakustÄjusies noteiktu attÄlumu, lai nejauÅi "
-"nesÄktu vilkÅanu ikreiz kÄ nospieÅ uz ikonas. JÅs varat kontrolÄt minimÄlo "
-"nepiecieÅamo attÄlumu, lai sÄktu vilkÅanu."
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
-"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
-"titlebar to test the current value."
-msgstr ""
-"<gui>Vilkt un nomest</gui> sadaÄÄ piemÄro <gui>Slieksnis</gui> slÄdni uz "
-"vÄrtÄbu, kura tev liekas piemÄrota. PamÄÄini pakustinÄt iestatÄjumu logu, "
-"pavelkot to aiz virsraksta joslas, lai pÄrbaudÄtu izvÄlÄto vÄrtÄbu."
-
-#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
-msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
-msgstr "Apgriez kreiso un labo peles pogu, peles uzstÄdÄjumos."
-
-#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
-msgid "Use your mouse left-handed"
-msgstr "Izmantot peli kÄ kreilim"
-
-#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
-msgid ""
-"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
-"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
-msgstr ""
-"JÅs varat apmainÄt peles vai skÄrienpaliktÅa pogu darbÄbu, lai padarÄtu to "
-"komfortablu lietoÅanai, ja esat kreilis."
-
-#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
-msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
-msgstr "IzvÄlies <gui>KreiÄiem</gui>."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
-msgid ""
-"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
-"more."
-msgstr ""
-"Izmanto peles vidÄjo pogu, lai atvÄrtu lietotnes, ielÄmÄtu tekstu, atvÄrtu "
-"cilnes un vÄl."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title)
-msgid "Middle-click"
-msgstr "VidÄjais klikÅÄis"
-
-#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
-"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
-"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
-"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
-msgstr ""
-"DaudzÄm pelÄm un daÅiem skÄrienpaliktÅiem ir vidÄjÄ poga. Ar peli, kurai ir "
-"ritentiÅÅ, parasti vari nospiest ritentiÅu tieÅi uz leju, lai izpildÄtu "
-"vidÄjo klikÅÄi. Ja pelei nav vidÄjÄs pogas, jÅs varat nospiest kreiso un "
-"labo peles pogu reizÄ, lai izpildÄtu vidÄjo klikÅÄi."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:33(page/p)
-msgid ""
-"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
-"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
-msgstr ""
-"Uz skÄrienpaliktÅiem, kuri atbalsta vairÄku pirkstu sitienus, tu vari uzsist "
-"ar 3 pirkstiem reizÄ lai veiktu vidusklikÅÄi. Jums ir <link xref=\"mouse-"
-"touchpad-click\">jÄieslÄdz klikÅÄi ar uzsitienu</link> sava skÄrienpaliktÅa "
-"iestatÄjumos, lai tas strÄdÄtu."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:38(page/p)
-msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
-msgstr "Daudzas lietotnes izmanto vidÄjo klikÅÄi daÅÄm klikÅÄinÄÅanas saÄsnÄm."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:41(item/p)
-msgid ""
-"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
-"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
-"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
-"the mouse position."
-msgstr ""
-"Viena no bieÅÄkajÄm saÄsnÄm ir teksta ielÄmÄÅana. Atlasi tekstu, kuru vÄlies "
-"ielÄmÄt, tad ej uz vietu, kur to vÄlies ielÄmÄt un izpildi vidÄjo klikÅÄi. "
-"IzvÄlÄtais teksts tiks ielÄmÄts peles rÄdÄtÄja vietÄ."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
-"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
-"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Teksta ielÄmÄÅana ar vidÄjo peles pogu ir pilnÄgi noÅÄirta no ierastÄs "
-"starpliktuves. Teksta atlasÄÅana to neiekopÄ tavÄ starpliktuvÄ. ÅÄ ÄtrÄ "
-"ielÄmÄÅanas metode strÄdÄ tikai ar vidÄjo peles pogu."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:50(item/p)
-msgid ""
-"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
-"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
-"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
-msgstr ""
-"RitjoslÄm un slÄdÅiem nospieÅana uz tukÅas vietas pakustina Åo joslu par "
-"noteiktu attÄlumu (piemÄram 1 lappusi) tajÄ virzienÄ, kurÄ jÅs nospiedÄt. "
-"Varat veikt vidÄjo klikÅÄi ÅajÄ tukÅajÄ vietÄ, lai to aizvirzÄtu precÄzi uz "
-"vietu, kur nospiedÄt."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:55(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
-"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
-"click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview."
-msgstr ""
-"<gui>AktivitÄtes</gui> pÄrskatÄ, jÅs varat Ärti atvÄrt jaunu logu katrai "
-"lietotnei ar vidÄjo klikÅÄi. VienkÄrÅi veic vidÄjo klikÅÄi uz lietotnes "
-"ikonas panelÄ pa kreisi vai lietotÅu pÄrskatÄ."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
-msgid ""
-"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
-"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
-"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
-"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
-"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
-"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
-"key>."
-msgstr ""
-"Vairums tÄmekÄa pÄrlÅku Äauj jums atvÄrt saites jaunÄs cilnÄs ar vidÄjo "
-"klikÅÄi. VienkÄrÅi nospied uz jebkuras saites ar vidÄjo klikÅÄi un tÄ atvÄrs "
-"jaunu cilni. Uzmanies, spieÅot uz saitÄm <app>Firefox</app> pÄrlÅkÄ, jo "
-"veicot vidÄjo klikÅÄi jebkur citur, izÅemot uz kÄdas saites, pÄrlÅks mÄÄinÄs "
-"ielÄdÄt izvÄlÄto tekstu kÄ saiti, tÄ pat, kÄ izmantojot vidÄjo klikÅÄi, lai "
-"ielÄmÄtu saiti adreses laukÄ un nospiestu <key>Enter</key>."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:68(item/p)
-msgid ""
-"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
-"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
-"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
-"had double-clicked."
-msgstr ""
-"Failu pÄrvaldniekÄ vidÄjam klikÅÄim ir divas lomas. Ja veiksi vidÄjo klikÅÄi "
-"uz mapes, tÄ atvÄrsies jaunÄ cilnÄ. Tas imitÄ interneta pÄrlÅku darbÄbu. Ja "
-"veiksi vidÄjo klikÅÄi uz faila, tas atvÄrs Åo failu tÄ pat, kÄ ja bÅtu "
-"veicis dubultklikÅÄi."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:74(page/p)
-msgid ""
-"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
-"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
-"<em>middle mouse button</em>."
-msgstr ""
-"DaÅas specializÄtas lietotnes Äauj izmantot vidÄjo klikÅÄi daÅÄdÄm citÄm "
-"funkcijÄm. MeklÄ savas lietotnes dokumentÄciju par <em>vidÄjo klikÅÄi</em> "
-"vai <em>vidÄjo peles pogu</em>."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
-msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
-msgstr "AktivÄ peles taustiÅus, lai kontrolÄtu peli ar papildtastatÅru."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
-msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
-msgstr "KlikÅÄini un kustini peles rÄdÄtÄju, izmantojot papildtastatÅru"
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
-msgid ""
-"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
-"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
-"feature is called <em>mouse keys</em>."
-msgstr ""
-"Ja jums sagÄdÄ grÅtÄbas peles, vai kÄdas citas norÄdÄÅanas ierÄces "
-"izmantoÅana, jÅs varat kontrolÄt peles rÄdÄtÄju, izmantojot savas tastatÅras "
-"papildtastatÅru. ÅÄ iespÄja tiek saukta par <em>peles taustiÅiem</em>."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-#| "<gui>window switcher</gui>."
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
-"keyboard focus to the top bar."
-msgstr ""
-"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai "
-"dotu tastatÅras fokusu augÅÄjai joslai."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Lietojiet labo un kreiso bultiÅu taustiÅus, lai izvÄlÄtos <link xref=\"a11y-"
-"icon\">universÄlÄs pieejas izvÄlni</link>, un spiediet <key>Enter</key>."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Lietojiet augÅup un lejup taustiÅus, lai izvÄlÄtos <gui>Peles taustiÅi</gui> "
-"un spiediet <key>Enter</key>."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
-"move the mouse pointer using the keypad."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka <key>Num Lock</key> ir izslÄgts. Tagad varÄsiet kustinÄt "
-"peles rÄdÄtÄju, izmantojot papildtastatÅru."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:46(note/p)
-msgid ""
-"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
-"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
-"accessibility options."
-msgstr ""
-"ÅÄs instrukcijas dod ÄsÄko ceÄu, kÄ aktivÄt peles taustiÅus, izmantojot "
-"tikai tastatÅru. IzvÄlieties <gui>UniversÄlÄs pieejas iestatÄjumus</gui>, "
-"lai piekÄÅtu vairÄk pieejamÄbas opcijÄm."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p)
-msgid ""
-"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
-"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
-"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
-"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
-"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
-msgstr ""
-"PapildtastatÅra ir bloks ar cipariem uz tavas tastatÅras, parasti izkÄrtota "
-"ÄetrstÅrÄ. Ja tastatÅra ir bez papildtastatÅras (piemÄram klÄpjdators), "
-"iespÄjams, jums vajadzÄs turÄt funkcijas (<key>Fn</key>) taustiÅu un "
-"izmantot citus tastatÅras taustiÅus kÄ papildtastatÅru. Ja Åo iespÄju uz "
-"klÄpjdatora izmanto bieÅi, varat apsvÄrt domu nopirkt ÄrÄjo USB "
-"papildtastatÅru."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:59(page/p)
-msgid ""
-"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
-"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
-"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
-"or quickly press it twice to double-click."
-msgstr ""
-"Katrs cipars uz papildtastatÅras atbilst kÄdam virzienam. PiemÄram, taustiÅa "
-"<key>8</key> nospieÅana pakustinÄs rÄdÄtÄju augÅup, bet <key>2</key> lejup. "
-"Lai peli nospiestu, spied taustiÅu <key>5</key>, bet lai veiktu "
-"dubltklikÅÄi, spied to divas reizes pÄc kÄrtas."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:66(page/p)
-msgid ""
-"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
-"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
-"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link xref="
-"\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down "
-"<key>5</key> or the left mouse button."
-msgstr ""
-"LielÄkajai daÄai tastatÅru ir ÄpaÅs taustiÅÅ kurÅ Äauj jums veikt labo peles "
-"klikÅÄi; parasti tas ir tuvu atstarpes taustiÅam. TomÄr Åis atbilst tam, "
-"kur atrodas tavs tastatÅras fokuss, nevis peles rÄdÄtÄjs. Skaties <link xref"
-"=\"a11y-right-click\"/> informÄcijai par to, kÄ veikt labo peles klikÅÄi, "
-"turot <key>5</key> vai kreiso peles pogu. "
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:74(page/p)
-msgid ""
-"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
-"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
-"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
-msgstr ""
-"Ja vÄlies izmantot papildtastatÅru, lai rakstÄtu skaitÄus, kamÄr peles "
-"taustiÅi ir aktivÄti, ieslÄdz <key>Num Lock</key> taustiÅu. Peli nevar "
-"kontrolÄt ar papildtastatÅru, kamÄr <key>Num Lock</key> taustiÅÅ ir "
-"ieslÄgts."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:81(note/p)
-msgid ""
-"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
-"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
-msgstr ""
-"Parastos ciparu taustiÅus, tie kuri ir rindÄ tastatÅras augÅÄ, nevar izmanto "
-"peles rÄdÄtÄja vadÄÅanai. Tam var izmanto tikai papildtastatÅru."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
-msgid "How to check your mouse if it is not working."
-msgstr "KÄ pÄrbaudÄt to, vai pele strÄdÄ."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
-msgid "Mouse pointer is not moving"
-msgstr "Peles rÄdÄtÄjs nekustÄs"
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
-msgid "Check that the mouse is plugged in"
-msgstr "PÄrbaudiet vai pele ir pievienota"
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
-msgid ""
-"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
-"computer."
-msgstr "Ja ir pele ar vadu, pÄrbaudiet vai tas ir kÄrtÄgi pievienots."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
-msgid ""
-"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
-"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
-"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
-"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
-"if it was not plugged in."
-msgstr ""
-"Ja tÄ ir USB pele (ar taisnstÅrveida savienojumu), pamÄÄiniet to iespraust "
-"citÄ USB portÄ. Ja tÄ ir PS/2 pele (ar mazu, apaÄu savienojumu ar 6 "
-"adatiÅÄm), pÄrliecinieties, ka tas ir iesprausts zaÄajÄ peles portÄ, nevis "
-"violetajÄ tastatÅras portÄ. Ja vads nebija iesprausts, iespÄjams, ka bÅs "
-"jÄpÄrstartÄ dators."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
-msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
-msgstr "PÄrbaudi vai dators atpazÄst peli."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr ""
-"Atver <app>TerminÄÄa</app> lietotni no <gui>AktivitÄÅu </gui> pÄrskata."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
-msgid ""
-"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
-"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"TerminÄÄa logÄ, ieraksti <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> precÄzi, "
-"kÄ tas ir ierakstÄts Åeit un spied <key>Enter</key>."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
-msgid ""
-"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
-"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
-"of it."
-msgstr ""
-"ParÄdÄsies saraksts ar norÄdÄÅanas ierÄcÄm. PÄrbaudi, ka vismaz vienai no "
-"tÄm blakus ir rakstÄts <sys>[XExtensionPointer]</sys>, un ka vienam no "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys> vienumiem ir vÄrds pele pa kreisi no tÄ."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-#| "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
-#| "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your "
-#| "computer. In this case you should check that the mouse is <link xref="
-#| "\"#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working "
-#| "condition</link>."
-msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
-"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
-"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
-"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
-"notmoving#broken\">working condition</link>."
-msgstr ""
-"Ja nevienai ierÄcei blakus nav rakstÄts peles nosaukums, kuram seko "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, tad dators neatpazÄst peli. Ja Åis ieraksts "
-"ir, peli dators atpazÄst. ÅÄdÄ gadÄjumÄ vajadzÄtu pÄrbaudÄt vai pele ir "
-"<link xref=\"#plugged-in\">pievienota</link> un ir <link "
-"xref=\"#broken\">darbspÄjÄga</link>."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
-msgid ""
-"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
-"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
-"of your mouse."
-msgstr ""
-"Ja pelei ir seriÄlais (RS-232) savienotÄjs, jÄveic daÅi papildu soÄi, lai tÄ "
-"sÄktu strÄdÄt. SoÄi var bÅt atkarÄgi no peles raÅotÄja vai modeÄa."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
-msgid ""
-"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
-"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
-"detected properly."
-msgstr ""
-"Salabot problÄmas ar peles atpazÄÅanu var bÅt grÅti. LÅdz palÄdzÄbu no "
-"izplatÄtÄja, ja jums liekas, ka pele netiek atpazÄta pareizi."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
-msgid "Check that the mouse actually works"
-msgstr "PÄrbaudiet vai pele tieÅÄm strÄdÄ"
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
-msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
-msgstr "Pievieno peli citam datoram un pÄrbaudi vai tÄ strÄdÄ."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
-msgid ""
-"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
-"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
-"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
-"broken."
-msgstr ""
-"Ja jums ir optiskÄ vai lÄzerpele, peles apakÅÄ bÅtu jÄspÄd gaismai, ja tÄ ir "
-"ieslÄgta. Ja gaisma nespÄd, pÄrbaudi vai pele ir ieslÄgta. Ja vÄl jo projÄm "
-"nav gaismas, pele var bÅt salauzta."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
-msgid "Checking wireless mice"
-msgstr "Bezvadu peles pÄrbaudÄÅana"
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
-msgid ""
-"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
-"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
-"place without it constantly waking up."
-msgstr ""
-"PÄrliecinies, ka pele ir ieslÄgta. Peles apakÅÄ parasti ir slÄdzis, lai "
-"pilnÄbÄ izslÄgtu peli, lai to varÄtu kustinÄt uz vairÄkÄm vietÄm, "
-"nepamodinot datoru no snaudiena."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the "
-#| "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
-msgid ""
-"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
-"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
-msgstr ""
-"Ja izmanto Bluetooth, pÄrliecinieties, ka pele tieÅÄm ir sapÄrota ar datoru. "
-"Lasi <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
-msgid ""
-"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
-"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
-"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
-msgstr ""
-"Nospied pogu un skaties vai peles rÄdÄtÄjs kustÄs tagad. DaÅas bezvadu peles "
-"iet gulÄÅanas reÅÄmÄ, lai taupÄtu enerÄiju, tÄpÄc tÄs var nereaÄÄt kamÄr "
-"nenospiedÄsiet tÄs pogu. Lasi <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
-msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
-msgstr "PÄrbaudi vai peles baterija ir uzlÄdÄta."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
-msgid ""
-"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
-msgstr "PÄrliecinies, ka uztvÄrÄjs ir kÄrtÄgi pievienots datoram."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
-msgid ""
-"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
-"sure that they are both set to the same channel."
-msgstr ""
-"Ja pele un uztvÄrÄjs var darboties daÅÄdos kanÄlos, pÄrliecinieties, ka tie "
-"abi atrodas vienÄ kanÄlÄ."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
-msgid ""
-"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
-"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
-"this is the case."
-msgstr ""
-"IespÄjams, ka vajadzÄs nospiest pogu uz peles, uztvÄrÄja vai uz abiem, lai "
-"izveidotu savienojumu. Peles instrukciju rokasgrÄmatÄ vajadzÄtu bÅt vairÄk "
-"informÄcijai par Åo situÄciju."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
-msgid ""
-"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
-"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
-"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
-"depend on the make or model of your mouse."
-msgstr ""
-"Vairumam RF (radio) bezvadu peÄu vajadzÄtu automÄtiski strÄdÄt, kolÄdz to "
-"pievieno datoram. Ja jums ir Bluetooth vai IR (infrasarkanÄ) bezvadu pele, "
-"vajadzÄtu veikt papildus soÄus, lai tÄ sÄktu strÄdÄt. Åie soÄi var bÅt "
-"atkarÄgi no peles raÅotÄja vai modeÄa. "
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
-msgstr ""
-"Iestati to, cik Ätri peles rÄdÄtÄjs kustÄs, izmantojot peli vai "
-"skÄrienpaliktni."
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
-msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
-msgstr "PiemÄrot peles vai skÄrienpaliktÅa Ätrumu"
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
-msgid ""
-"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
-"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
-"devices."
-msgstr ""
-"Ja peles rÄdÄtÄjs kustÄs pÄrÄk Ätri vai lÄni, kustinot peli vai izmantojot "
-"skÄrienpaliktni, jÅs varat piemÄrot rÄdÄtÄja jutÄgumu un paÄtrinÄjumu ÅÄm "
-"ierÄcÄm."
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgstr "Atver <gui>Pele un skÄrienpaliktnis</gui>."
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
-#| "until the pointer motion is comfortable for you."
-msgid ""
-"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
-"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
-"you."
-msgstr ""
-"Zem <gui>RÄdÄtÄja Ätruma</gui>, piemÄro <gui>PaÄtrinÄjums</gui> un "
-"<gui>JutÄgums</gui> slÄdÅus, kamÄr rÄdÄtÄja kustÄba ir tev piemÄrota."
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
-msgid ""
-"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
-"mouse."
-msgstr ""
-"JutÄgums ir tas, cik tavs rÄdÄtÄjs sÄkotnÄji kustÄs, kad tu pakustini peli."
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p)
-msgid ""
-"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
-"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
-"without lifting your hand, while still letting you point and click "
-"accurately. Acceleration controls this behavior."
-msgstr ""
-"Jo tÄlÄk kustini peli, jo ÄtrÄk tÄs kursors kustÄs pa ekrÄnu. Tas palÄdz "
-"kursoru pÄrvietot pa ekrÄnu, nepÄrceÄot roku, tomÄr Äaujot tÄmÄt un spiest "
-"precÄzi. Åo uzvedÄbu nosaka paÄtrinÄjums."
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p)
-msgid ""
-"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
-"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
-"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
-"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
-msgstr ""
-"Pelei un skÄrienpaliktnim jutÄbu un paÄtrinÄjumu vari iestatÄt katram "
-"atseviÅÄi. DaÅreiz ÄrtÄkie iestatÄjumi vienai ierÄcei, var bÅt pat Äoti "
-"neÄrti citai. VienkÄrÅi uzstÄdiet slÄdÅus gan <gui>Peles</gui>, gan "
-"<gui>SkÄrienpaliktÅa</gui> cilnÄm."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
-msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
-msgstr "Spied vai ritini, izmantojot sitienus un Åestus uz skÄrienpaliktÅa."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
-msgid "Click or scroll with the touchpad"
-msgstr "Spied vai ritini ar skÄrienpaliktni"
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
-msgid ""
-"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
-"without separate hardware buttons."
-msgstr ""
-"Tu vari spiest, veikt dubultklikÅÄi, vilkt un ritinÄt, izmantojot "
-"skÄrienpaliktni, neizmantojot atseviÅÄas pogas."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
-msgid ""
-"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
-"mouse clicks with the touchpad</gui>."
-msgstr ""
-"Lai spiestu, veiktu dubultklikÅÄi, vilktu un ritinÄtu, izmantojot "
-"skÄrienpaliktni, izvÄlieties <gui>ieslÄgt klikÅÄus uz skÄrienpaliktÅa</gui>. "
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
-msgid "To click, tap on the touchpad."
-msgstr "Lai klikÅÄinÄtu, uzsitiet uz skÄrienpaliktÅa."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
-msgid "To double-click, tap twice."
-msgstr "Lai veiktu dubultklikÅÄi, uzsitiet divreiz."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
-msgid ""
-"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
-"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
-msgstr ""
-"Lai pavilktu kÄdu priekÅmetu, uzsit uz tÄ divreiz, bet pirkstu pÄc otrÄ "
-"uzsitiena nepalaid vÄÄÄ. Aizvelc priekÅmetu, kur vÄlies, un atlaid pirkstu."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
-msgid ""
-"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
-"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
-"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
-"without a second mouse button."
-msgstr ""
-"Ja skÄrienpaliktnis atbalsta vairÄku skÄrienu sitienus, labais peles "
-"klikÅÄis var tikt atveidots, uzsitot ar 2 pirkstiem reizÄ. CitÄdi tev "
-"vajadzÄs izmantot pogas, lai veiktu labo klikÅÄi. Lasi <link xref=\"a11y-"
-"right-click\"/>, lai uzzinÄtu par klikÅÄinÄÅanas metodi bez otrÄs peles "
-"pogas."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
-msgid ""
-"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
-"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
-msgstr ""
-"Ja skÄrienpaliktnis atbalsta vairÄku skÄrienu sitienus, <link xref=\"mouse-"
-"middleclick\">veic vidÄjo klikÅÄi</link>, uzsitot ar 3 pirkstiem reizÄ."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
-msgid ""
-"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
-"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
-"think they're a single finger."
-msgstr ""
-"Sitot vai velkot ar vairÄkiem pirkstiem, pÄrliecinies vai pirksti ir "
-"pietiekami tÄlu viens no otra. Ja pirksti bÅs pÄrÄk tuvu, dators var "
-"padomÄt, ka tas ir viens pirksts."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
-msgid ""
-"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
-"using two fingers."
-msgstr ""
-"RitinÄt var, izmantojot skÄrienpaliktni, izmantojot vai nu skÄrienpaliktÅa "
-"malas vai divus pirkstus."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
-"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
-"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
-"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
-"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
-msgstr ""
-"IzvÄlies <gui>RitinÄÅana</gui> sadaÄÄ <gui>Malas ritinÄÅana</gui>, "
-"lairitinÄtu, izmantojot skÄrienpaliktÅa malas. Kad tas ir izvÄlÄts, pirksta "
-"vilkÅana uz augÅu vai leju labajÄ skÄrienpaliktÅa malÄ ritinÄs lapu "
-"vertikÄli. Ja aktivÄsiet <gui>IeslÄgt horizontÄlo ritinÄÅanu</gui>, pirksta "
-"vilkÅana uz labo un kreiso pusi apakÅÄjÄ skÄrienpaliktÅa malÄ, ritinÄs lapu "
-"horizontÄli."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
-"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
-"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
-"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
-"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
-"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
-"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
-"touchpad."
-msgstr ""
-"IzvÄlies <gui>RitinÄÅanas</gui> sadaÄÄ <gui>Divpirkstu ritinÄÅana</gui>, lai "
-"ritinÄtu ar diviem pirkstiem. Kad tas ir izvÄlÄts, uzsiÅana un vilkÅana ar "
-"vienu pirkstu strÄdÄs kÄ ierasts, bet ja pa skÄrienpaliktni pavilksi 2 "
-"pirkstus, sÄksies ritinÄÅana. Ja izvÄlÄsities <gui>IeslÄgt horizontÄlo "
-"ritinÄÅanu</gui>, jÅs varÄsiet izmantot abus pirkstus, lai ritinÄtu arÄ "
-"horizontÄli. Starp pirkstiem ievÄro atstarpi. Ja pirksti bÅs pÄrÄk tuvu, "
-"dators reaÄÄs kÄ uz vienu lielu pirkstu."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
-msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
-msgstr "Divu pirkstu ritinÄÅana var nestrÄdÄt uz visiem skÄrienpaliktÅiem."
-
-#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
-msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
-msgstr "Ja tev vajag pakustinÄt vai nospiest peli, pirms tÄ sÄk reaÄÄt."
-
-#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
-msgid "Mouse has a delay before it will work"
-msgstr "Pelei ir aizture, pirms tÄ sÄk strÄdÄt"
-
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
-msgid ""
-"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
-"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
-"click on a mouse button or wiggle the mouse."
-msgstr ""
-"Bezvadu un optiskajÄm pelÄm, tÄ pat kÄ skÄrienpaliktÅiem uz klÄpjdatoriem, "
-"var bÅt nepiecieÅams \"pamosties\", pirms tÄs sÄk strÄdÄt. TÄs automÄtiski "
-"ieies gulÄÅanas reÅÄmÄ, kad netiks izmantotas, lai taupÄtu enerÄiju. Lai "
-"pamodinÄtu peli vai skÄrienpaliktni, tu vari to nospiest pogu vai pakustinÄt "
-"peli."
-
-#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
-"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
-"\"/> for details."
-msgstr ""
-"KlÄpjdatoru skÄrienpaliktÅiem daÅreiz ir aizkave pÄc rakstÄÅanas beigÅanas, "
-"pirms tie sÄk strÄdÄt. Tas ir paredzÄts tÄpÄc, lai nejauÅi nepiespiestu kÄdu "
-"skÄrienpaliktÅa pogu ar plaukstu, rakstÄÅanas laikÄ. Skaties <link xref"
-"=\"mouse-disabletouchpad\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/mouse.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"mouse-lefthanded\">KreiÄiem</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">Ätrums un jutÄgums</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
-"click\">skÄrienpaliktÅa klikÅÄinÄÅana un ritinÄÅana</link>..."
-
-#: C/mouse.page:21(page/title)
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pele"
-
-#: C/mouse.page:32(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Common mouse problems"
-msgstr "BieÅÄkÄs problÄmas ar peli"
-
-#: C/mouse.page:33(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Common problems"
-msgstr "BieÅÄkÄs problÄmas"
-
-#: C/mouse.page:40(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Mouse tips"
-msgstr "Peles padomi"
-
-#: C/mouse.page:41(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Tips"
-msgstr "Padomi"
-
-#: C/mouse.page:43(section/title)
-msgid "Tips"
-msgstr "Padomi"
-
-#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
-"\"copy protected\"."
-msgstr ""
-"Atbalsts ÅÄdam faila formÄtam varÄtu nebÅt uzinstalÄts vai dziesma varÄtu "
-"bÅtu \"kopiju aizsargÄta\"."
-
-#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
-msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
-msgstr "Es nevaru atskaÅot dziesmas, kuras nopirku tieÅsaistes mÅzikas veikalÄ"
-
-#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
-msgid ""
-"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
-"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
-"computer and then copied it over."
-msgstr ""
-"Ja lejupielÄdÄjÄt mÅziku no tieÅsaistes veikala, jÅs varÄtu konstatÄt, ka tÄ "
-"neatskaÅojas jÅsu datorÄ, it ÄpaÅi, ja nopirkÄt to no Windows vai Mac OS "
-"datora un tad to pÄrkopÄjÄt."
-
-#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
-msgid ""
-"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
-"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
-"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
-"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
-"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
-"The message should also provide instructions for how to install support for "
-"that format so that you can play it."
-msgstr ""
-"Tas varÄtu bÅt tÄdÄÄ, ka jÅsu dators neatpazÄst Åo mÅzikas formÄtu. Lai "
-"varÄtu atskaÅot dziesmu, jums ir nepiecieÅams uzinstalÄt pareizÄ audio "
-"formÄta atbalstu, piemÄram, ja vÄlaties atskaÅot MP3 failus, jums ir "
-"jÄuzinstalÄ MP3 atbalstu. Ja jums nav attiecÄgÄ audio formÄta atbalsta, jums "
-"vajadzÄtu redzÄt paziÅojumu, kas jums to pastÄsta, mÄÄinot atskaÅot "
-"dziesmu. ZiÅÄ vajadzÄtu bÅt arÄ dotai instrukcijai, kÄ instalÄt atbalstu Åim "
-"formÄtam, lai jÅs to varÄtu atskaÅot."
-
-#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you do have support installed for the song's audio format but still "
-#| "can't play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as "
-#| "being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play "
-#| "a song and on what devices they can play it. The company that sold the "
-#| "song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM "
-#| "restrictions, you will probably not be able to play it - you generally "
-#| "need special software from the vendor to play DRM restricted files, but "
-#| "few of these are supported on Linux."
-msgid ""
-"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
-"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
-"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
-"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
-"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
-"will probably not be able to play it - you generally need special software "
-"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
-"supported on Linux."
-msgstr ""
-"Ja ir instalÄts atbalsts dziesmas audio formÄtam, bet tÄ tomÄr netiek "
-"atskaÅota, dziesma varÄtu bÅt <em>aizsargÄta pret kopÄÅanu</em> (jeb <em>DRM "
-"ierobeÅota</em>). DRM ir veids, kÄ ierobeÅot to, kas un uz kÄdas ierÄces "
-"var atskaÅot dziesmu. To kontrolÄ kompÄnija, kura pÄrdeva jums dziesmu, "
-"nevis jÅs. Ja mÅzikas failam ir DRM ierobeÅojumi, jÅs, iespÄjams, nevarÄsiet "
-"to atskaÅot - parasti tam ir nepiecieÅama ÄpaÅa programmatÅra no pÄrdevÄja, "
-"bet tai bieÅi vien nav Linux atbalsta."
-
-#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
-msgid ""
-"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
-"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
-msgstr ""
-"JÅs varat uzzinÄt vairÄk par DRM no <link "
-"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic Frontier Foundation</link>."
-
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
-msgstr ""
-"Lietojiet multivides atskaÅotÄjus, lai kopÄtu dziesmas un pÄc tam droÅi "
-"izÅemtu no iPod."
-
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
-msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
-msgstr "Dziesmas neparÄdÄs manÄ iPod, kad es tÄs tur iekopÄju"
-
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
-msgid ""
-"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
-"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
-"application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto "
-"the iPod using the music player - if you copy them across using the file "
-"manager, it won't work because the songs won't be put into the right "
-"location. iPods have a special location for storing songs which music player "
-"applications know how to get to but the file manager does not."
-msgstr ""
-"Pievienojot iPod datoram, tas parÄdÄsies mÅzikas atskaÅotÄjÄ un arÄ failu "
-"pÄrvaldniekÄ (<app>Faili</app> programma <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ). "
-"Jums ir jÄkopÄ dziesmas iPodÄ, izmantojot mÅzikas atskaÅotÄju â ja kopÄsiet "
-"tÄs izmantojot failu pÄrvaldnieku, tÄs nestrÄdÄs, jo dziesmas nebÅs "
-"novietotas pareizajÄ vietÄ. iPodiem ir ÄpaÅa vieta dziesmu glabÄÅanai, un "
-"mÅzikas atskaÅotÄjs zina, kÄ tur nokÄÅt, bet failu pÄrvaldnieks nezina."
-
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
-"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
-"\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all "
-"of the songs have been copied across properly."
-msgstr ""
-"Jums arÄ vajadzÄtu pagaidÄt, lÄdz dziesmas iekopÄjas iPodÄ, pirms to "
-"atvienot. Pirms iPoda atvienoÅanas, pÄrliecinieties, ka izvÄlaties <link "
-"xref=\"files-removedrive\">droÅi to apgÅt</link>.TÄdÄ veidÄ droÅi zinÄsiet, "
-"ka "
-"visas dziesmas ir pÄrkopÄtas pareizi."
-
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
-msgid ""
-"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
-"music player application you're using does not support converting the songs "
-"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
-"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
-"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
-"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
-"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
-"be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the "
-"software installer for an appropriate codec."
-msgstr ""
-"VÄl viens iemesls, kÄpÄc dziesmas, iespÄjams, neparÄdÄs jÅsu iPod ir tas, ka "
-"mÅzikas atskaÅotÄs, kuru izmantojat, neatbalsta dziesmu pÄrveidoÅanu no "
-"viena audio formÄta uz citu. Ja kopÄjat dziesmu, kuras formÄtu neatbalsta "
-"iPod (piemÄram, Ogg Vorbis (.oga) fails), mÅzikas atskaÅotÄjs mÄÄinÄs "
-"pÄrveidot formÄtÄ, kuru saprot iPod, piemÄram, MP3. Ja attiecÄgÄ "
-"pÄrveidoÅanas programma (ko sauc arÄ par kodeku vai kodÄtÄju) nav "
-"uzinstalÄta, mÅzikas atskaÅotÄjs nevarÄs izpildÄt pÄrveidoÅanu un tÄdÄÄ "
-"nepÄrkopÄs dziesmu. MeklÄjiet programmatÅras instalÄtÄjÄ piemÄrotu kodeku."
-
-#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
-"use them."
-msgstr ""
-"PilnÄgi jaunus iPodus vajag iestatÄt, izmantojot iTunes programmu, pirms jÅs "
-"varat tos izmantot."
-
-#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
-msgid "My new iPod won't work"
-msgstr "Mans jaunais iPods nestrÄdÄ"
-
-#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
-msgid ""
-"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
-"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
-"This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
-"app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
-msgstr ""
-"Ja jums ir jauns iPods, kurÅ nekad nav bijis pievienots pie datora, tas "
-"netiks atpazÄts pareizi, savienojot to ar Linux datoru. Tas ir tÄpÄc, ka "
-"iPod vajag iestatÄt un atjauninÄt, izmantojot <app>iTunes</app> programmu, "
-"kas strÄdÄ tikai ar Windows un Mac OS."
-
-#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
-msgid ""
-"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
-"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
-"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
-"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
-msgstr ""
-"Lai iestatÄtu savu iPod, instalÄjiet iTunes uz Windows vai Mac datora un "
-"pieslÄdziet to. JÅs tiksiet izvadÄts cauri daÅiem soÄiem, lai to iestatÄtu. "
-"Ja tie pieprasÄts <gui>Volume Format</gui>, izvÄlaties <gui>MS-DOS "
-"(FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> vai lÄdzÄgi. Cits formÄts (HFS/Mac) "
-"nedarbojas tik labi ar Linux."
-
-#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
-"into a Linux computer."
-msgstr ""
-"Kad esat pabeidzis iestatÄÅanu, iPod vajadzÄtu strÄdÄt normÄli, to "
-"pieslÄdzot pie Linux datora."
-
-#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
-"an audio player."
-msgstr ""
-"Pievienojiet <input>.is_audio_player</input> failu, lai pateiktu savam "
-"datoram, ka tas ir audio atskaÅotÄjs."
-
-#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
-msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
-msgstr "KÄdÄÄ mans audio atskaÅotÄjs netiek atpazÄts, kad es to pieslÄdzu?"
-
-#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
-msgid ""
-"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
-"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
-"properly recognized as an audio player."
-msgstr ""
-"Ja audio atskaÅotÄjs (MP3 atskaÅotÄjs u.c.) ir pieslÄgts datoram, bet jÅs "
-"nevarat to ieraudzÄt savÄ mÅzikas pÄrvaldniekÄ, iespÄjams, ka tas nav "
-"pareizi atpazÄts, kÄ audio atskaÅotÄjs."
-
-#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
-"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
-"<gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the "
-"audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</"
-"gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> "
-"and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it "
-"should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the "
-"device as an audio player."
-msgstr ""
-"PamÄÄiniet atvienot atskaÅotÄju un tad pievienot to no jauna. Ja tas "
-"nepalÄdz, atveriet failu pÄrvaldnieku. Jums vajadzÄtu ieraudzÄt atskaÅotÄju "
-"zem <gui>IerÄces</gui> sÄnu joslÄ â spiediet uz tÄ, lai atvÄrtu mÅzikas "
-"atskaÅotÄja mapi. Tagad spiediet <guiseq><gui>Fails</gui><gui>Jauns "
-"dokuments</gui><gui>TukÅs dokuments</gui></guiseq>, ierakstiet "
-"<input>.is_audio_player</input> un spiediet <key>Enter</key> (punkts un "
-"pasvÄtrojums ir svarÄgs, un vajadzÄtu bÅt ievadÄtam ar tikai mazajiem "
-"burtiem). Åis fails ir vajadzÄgs, lai dators varÄtu atpazÄt ierÄci kÄ "
-"mÅzikas atskaÅotÄju."
-
-#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
-"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
-"time it should have been recognized as an audio player by your music "
-"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
-msgstr ""
-"Tagad, atrodiet audio atskaÅotÄju failu pÄrvaldnieka sÄnu joslÄ un izgrÅdiet "
-"to (peles labÄ poga un spiediet uz <gui>IzgrÅst</gui>). Atvienojiet to, tad "
-"pievienojiet to atpakaÄ. Åoreiz jÅsu mÅzikas atskaÅotÄjam vajadzÄtu to "
-"atpazÄt kÄ mÅzikas atskaÅotÄju. Ja tÄ nav, mÄÄiniet aizvÄrt mÅzikas "
-"pÄrvaldnieku un tad atkal to atveriet."
-
-#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
-msgid ""
-"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
-"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
-"should say in its manual if it is."
-msgstr ""
-"ÅÄs instrukcijas nestÄdÄs ar iPod un daÅiem citiem audio atskaÅotÄjiem. Tiem "
-"vajadzÄtu strÄdÄt, ja atskaÅotÄjs ir <em>USB datu nesÄja</em> ierÄce. "
-"RokasgrÄmatÄ vajadzÄtu bÅt norÄdei, vai tas tÄ ir."
-
-#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
-msgid ""
-"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
-"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
-"tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still "
-"there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Kad jÅs atkal apskatÄsiet mÅzikas atskaÅotÄja mapi, jÅs neredzÄsiet "
-"<input>.is_audio_player</input> failu. Tas ir tÄdÄÄ, ka punkts faila "
-"nosaukuma sÄkumÄ paziÅo failu pÄrvaldniekam, lai tas paslÄptu failu. JÅs "
-"varat pÄrbaudÄt, ka tas joprojÄm tur ir, spieÅot "
-"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>ParÄdÄt slÄptos failus</gui></guiseq>."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
-"trash behavior."
-msgstr ""
-"AtvÄrt failus ar vienu klikÅÄi, norÄdÄt, ko darÄt ar izpildÄmiem teksta "
-"failiem, un iestatÄt miskastes uzvedÄbu."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
-msgid "File manager behavior preferences"
-msgstr "Failu pÄrvaldnieka uzvedÄbas iestatÄjumi"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
-msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
-"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
-"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
-msgstr ""
-"JÅs varat noteikt, vai atvÄrsiet failu ar vienkÄrÅu vai dubultu klikÅÄi, vai "
-"mapes tiek atvÄrtas jaunos logos, to, kÄ rÄkoties ar izpildÄmiem teksta "
-"failiem, un ar miskasti saistÄto uzvedÄbu. JebkurÄ failu pÄrvaldnieka logÄ "
-"spiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un "
-"izvÄlieties cilni <gui>UzvedÄba</gui>."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
-msgid "Behavior"
-msgstr "UzvedÄba"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
-msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
-msgstr "<gui>Viens klikÅÄis atver vienumus</gui>"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
-msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
-msgstr "<gui>DubultklikÅÄis atver vienumus</gui>"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
-msgid ""
-"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
-"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
-"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
-"while clicking to select one or more files."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma viens klikÅÄis iezÄmÄ failu, bet dubultklikÅÄis to atver. TÄ "
-"vietÄ jÅs varat izvÄlÄties, lai faili un mapes atvÄrtos ar vienu klikÅÄi. "
-"ÅajÄ reÅÄmÄ jÅs varat pieturÄt nospiestu <key>Ctrl</key> taustiÅu, lai "
-"izmantotu klikÅÄus failu atlasÄÅanai."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
-msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
-msgstr "<gui>AtvÄrt katru mapi savÄ logÄ</gui>"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
-msgid ""
-"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
-"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
-"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
-"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
-"own window by default."
-msgstr ""
-"Parasti, atverot mapi no failu pÄrvaldnieka loga, tas pats logs tiek "
-"izmantots mapes satura attÄloÅanai. JÅs varat veikt labo klikÅÄi uz mapes un "
-"izvÄlÄties <gui>AtvÄrt jaunÄ loga</gui>, lai atvÄrtu attiecÄgo mapi jaunÄ "
-"logÄ. Ja bieÅi izmantojat Åo iespÄju un vÄlaties to iestatÄt kÄ noklusÄto, "
-"atzÄmÄjiet to iestatÄjumu logÄ."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
-msgid "Executable text files"
-msgstr "IzpildÄmie teksta faili"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
-msgid ""
-"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
-"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
-"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
-"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, ."
-"py and .pl, respectively."
-msgstr ""
-"IzpildÄms teksta fails ir fails, kas satur palaiÅamu (izpildÄmu) programmu. "
-"ArÄ <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">faila atÄaujÄm</link> "
-"jÄbÅt iestatÄtÄm, lai atÄautu palaist failu kÄ programmu. IzplatÄtÄkie "
-"izpildÄmie teksta faili ir Äaulas, Python un Perl skripti. To paplaÅinÄjumi "
-"ir attiecÄgi .sh, .py un .pl."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
-msgid ""
-"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
-"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
-"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
-"you wish to run or view the selected text file."
-msgstr ""
-"JÅs varat izvÄlÄties <gui>Palaist izpildÄmos failus, kad tie tiek atvÄrti<"
-"/gui>, <gui>SkatÄt izpildÄmos failus, kad tie tiek atvÄrti</gui> vai <gui>"
-"VaicÄt katru reizi</gui>. Ja izvÄlÄta pÄdÄjÄ iespÄja, parÄdÄsies logs ar "
-"jautÄjumu, vai vÄlaties palaist skatÄt atveramo teksta failu."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "File manager trash preferences"
-msgstr "Failu pÄrvaldnieka miskastes iestatÄjumi"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
-msgid "Trash"
-msgstr "Miskaste"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
-msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
-msgstr "<gui>JautÄt, pirms iztukÅot miskasti vai dzÄst failus</gui>"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
-msgid ""
-"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
-"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
-"files."
-msgstr ""
-"ÅÄ iespÄja pÄc noklusÄjuma ir ieslÄgta. IztukÅojot miskasti, sistÄmas "
-"ziÅojums prasÄs apstiprinÄjumu, ka tieÅÄm vÄlaties iztukÅot miskasti vai "
-"dzÄst failus."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
-msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgstr "<gui>IekÄaut dzÄÅanas komandu, kas apiet miskasti</gui>"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
-msgid ""
-"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
-"on an item in the <app>Files</app> application."
-msgstr ""
-"ÅÄs iespÄjas atzÄmÄÅana pievienos ierakstu <gui>DzÄst</gui> gan izvÄlnei <gui>"
-"RediÄÄt</gui>, gan izvÄlnei, kas parÄdÄs, veicot labo klikÅÄi uz faila vai "
-"mapes lietotnÄ <app>Faili</app>."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
-msgid ""
-"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
-"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
-"to recover the deleted item."
-msgstr ""
-"Vienuma dzÄÅana ar izvÄlnes komandu <gui>DzÄst</gui> apiet miskasti, "
-"nekavÄjoties likvidÄjot dzÄÅamo vienumu. ÅÄdi izdzÄstu vienumu vairs nevar "
-"atgÅt."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
-msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
-msgstr "Pievienot, dzÄst un pÄrsaukt grÄmatzÄmes failu pÄrvaldniekÄ."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
-msgid "Edit folder bookmarks"
-msgstr "RediÄÄt mapju grÄmatzÄmes"
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p)
-msgid ""
-"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
-"manager."
-msgstr ""
-"JÅsu grÄmatzÄmju saraksts ir redzams failu pÄrvaldnieka izvÄlnÄ <gui>"
-"GrÄmatzÄmes</gui>."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title)
-msgid "Delete a bookmark:"
-msgstr "Lai dzÄstu grÄmatzÄmi:"
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Spiediet <guiseq><gui>GrÄmatzÄmes</gui><gui>RediÄÄt grÄmatzÄmes</gui></guiseq>"
-"."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-"delete and click <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-"LogÄ <gui>RediÄÄt grÄmatzÄmes</gui> izvÄlieties grÄmatzÄmi, ko vÄlaties "
-"dzÄst, un spiediet <gui>NoÅemt</gui>."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Spiediet <gui>AizvÄrt</gui>."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
-msgid "Add a bookmark:"
-msgstr "Lai pievienotu grÄmatzÄmi:"
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
-msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
-msgstr "Atveriet mapi vai vietu, ko vÄlaties pievienot grÄmatzÄmÄm."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Spiediet <guiseq><gui>GrÄmatzÄmes</gui><gui>Pievienot grÄmatzÄmi</gui><"
-"/guiseq>."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
-msgid "Rename a bookmark:"
-msgstr "Lai pÄrsauktu grÄmatzÄmi:"
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-"rename."
-msgstr "LogÄ <gui>RediÄÄt grÄmatzÄmes</gui> izvÄlieties pÄrsaucamo grÄmatzÄmi."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
-msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
-msgstr "LaukÄ <gui>Nosaukums</gui> ierakstiet grÄmatzÄmes jauno nosaukumu."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p)
-msgid ""
-"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
-"different folders in two different locations, but which each have the same "
-"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
-"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
-"than the name of the folder it points to."
-msgstr ""
-"GrÄmatzÄmes pÄrsaukÅana nemaina mapes nosaukumu. Ja jums ir grÄmatzÄmes uz "
-"divÄm mapÄm ar vienÄdiem nosaukumiem, kas atrodas daÅÄdÄs vietÄs, ÅÄs "
-"grÄmatzÄmes bÅs grÅti atÅÄirt. TÄdos gadÄjumos ir lietderÄgi dot grÄmatzÄmei "
-"nosaukumu, kas nesakrÄt ar atbilstoÅÄs mapes nosaukumu."
-
-#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
-"WebDAV."
-msgstr ""
-"Skatiet un rediÄÄjiet failus citÄ datorÄ caur FTP, SSH, Windows "
-"koplietojumiem vai WebDAV."
-
-#: C/nautilus-connect.page:22(page/title)
-msgid "Browse files on a server or network share"
-msgstr "PÄrlÅkojiet failus uz servera vai tÄkla koplietojumÄ"
-
-#: C/nautilus-connect.page:24(page/p)
-msgid ""
-"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
-"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
-"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
-"files with other people on your local network."
-msgstr ""
-"JÅs varat savienoties ar serveri vai tÄkla koplietojumu, lai pÄrlÅkotu un "
-"skatÄtu failus ÅajÄ serverÄ tieÅi tÄpat, kÄ tas bÅtu jÅsu datorÄ. Tas ir "
-"Ärts veids, lai internetÄ lejupielÄdÄtu vai augÅupielÄdÄtu failus, vai "
-"dalÄtos ar tiem starp cilvÄkiem jÅsu lokÄlajÄ tÄkla."
-
-#: C/nautilus-connect.page:30(page/p)
-msgid ""
-"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
-"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
-"the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The "
-"file manager will find any computers on your local area network that "
-"advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server "
-"on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you "
-"can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
-msgstr ""
-"Lai pÄrlÅkotu failus caur tÄklu, atveriet <app>Faili</app> lietotni no "
-"<gui>AktivitÄtes</gui> pÄrskata. Tad spiediet <gui>PÄrlÅkot tÄklu</gui> sÄnu "
-"joslÄ vai izvÄlieties <gui>TÄkls</gui> no izvÄlnes <gui>Iet</gui>. Failu "
-"pÄrvaldnieks atradÄs datorus jÅsu lokÄlajÄ tÄklÄ, kas izrÄda spÄju apkalpot "
-"failus. Ja vÄlaties pieslÄgties internetÄ esoÅam serverim vai neredzat "
-"datoru, kuru meklÄjÄt, jÅs varat paÅrocÄgi pieslÄgties serverim, ievadot tÄ "
-"interneta/tÄkla adresi."
-
-#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title)
-msgid "Connect to a file server"
-msgstr "Savienoties ar failu serveri"
-
-#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
-msgid ""
-"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Failu pÄrvaldniekÄ spiediet <guiseq><gui>Fails</gui> <gui>Savienoties ar "
-"serveri</gui></guiseq>."
-
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
-msgid ""
-"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
-"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
-"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
-msgstr ""
-"Ievadiet servera adresi, izvÄlieties servera veidu un ievadiet jebkÄdu "
-"papildus informÄciju, kÄ tiek prasÄts. Tad piespiediet  "
-"<gui>Savienoties</gui>. SÄkÄk par serveru veidiem <link "
-"xref=\"#types\">skatiet zemÄk</link>."
-
-#: C/nautilus-connect.page:47(item/p)
-msgid ""
-"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
-"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
-"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
-"address</link>."
-msgstr ""
-"Interneta serveriem parasti varat izmantot domÄna nosaukumu, piemÄram, "
-"<sys>ftp.example.com</sys>. Datoriem lokÄlajÄ tÄklÄ, iespÄjams,  bÅs "
-"jÄizmanto <link xref=\"net-findip\">skaitliskÄ IP adrese</link>."
-
-#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
-msgid ""
-"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
-"the files just as you would for those on your own computer."
-msgstr ""
-"AtvÄrsies jauns logs, rÄdot serverÄ esoÅos failus. JÅs varat pÄrlÅkot failus "
-"tÄpat kÄ savÄ datorÄ."
-
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
-msgid ""
-"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
-"the future"
-msgstr ""
-"Serveris arÄ tiks pievienots sÄnu joslai, lai vÄlÄk tam varÄtu piekÄÅt "
-"ÄtrÄk."
-
-#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
-msgid "Different types of servers"
-msgstr "DaÅÄdi serveru veidi"
-
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/p)
-msgid ""
-"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
-"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
-"name and password."
-msgstr ""
-"JÅs varat savienoties ar vairÄku veidu serveriem. DaÅi serveri ir publiski "
-"un Äauj jebkuram ar to savienoties. Citi serveri pieprasa pieteikties ar "
-"lietotÄjvÄrdu un paroli."
-
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
-msgid ""
-"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
-"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
-"delete files."
-msgstr ""
-"Jums var nebÅt atÄaujas, lai serverÄ veiktu darbÄbas ar failiem. PiemÄram, "
-"publiskajÄs FTP vietnÄs droÅi vien nevarÄsit dzÄst failus."
-
-#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
-msgid "Types of servers"
-msgstr "Serveru veidi"
-
-#: C/nautilus-connect.page:72(item/title)
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: C/nautilus-connect.page:73(item/p)
-msgid ""
-"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
-"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
-"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
-"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
-msgstr ""
-"Ja uz servera ir <em>droÅÄs Äaulas</em> konts, jÅs varat pieslÄgties, "
-"izmantojot Åo metodi. Daudzi tÄmekÄa serveri nodroÅina SSH kontus "
-"dalÄbniekiem, tÄpÄc tie var droÅi augÅupielÄdÄt failus. SSH serveri vienmÄr "
-"pieprasa pieteikties. Ja lietojat droÅÄs Äaulas atslÄgu, lai pieteiktos, "
-"atstÄjiet paroles lauku tukÅu."
-
-#: C/nautilus-connect.page:83(item/p)
-msgid ""
-"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
-"so that other users on your network can't see it."
-msgstr ""
-"Kad lietojat SSH, visi dati, ko nosÅtat (ieskaitot paroli), ir ÅifrÄti, un "
-"citi tÄkla lietotÄji tos nevar uzzinÄt."
-
-#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ar pieteikÅanos)"
-
-#: C/nautilus-connect.page:88(item/p)
-msgid ""
-"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
-"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
-"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
-"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
-"upload files."
-msgstr ""
-"FTP ir populÄrs veids, kÄ internetÄ apmainÄties ar failiem. TÄ kÄ dati FTP "
-"nav ÅifrÄti, daudzi serveri tagad nodroÅina pieeju caur SSH. DaÅi serveri "
-"atÄauj vai pieprasa lietot FTP, lai augÅupielÄdÄtu vai lejupielÄdÄtu failus. "
-"FTP vietnes ar pieteikÅanos parasti atÄauj dzÄst vai augÅupielÄdÄt failus."
-
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Publiskais FTP"
-
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
-msgid ""
-"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
-"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
-"and will usually not allow you to delete or upload files."
-msgstr ""
-"Vietnes, kas atÄauj jums lejuplÄdÄt failus, daÅreiz paredz publisku vai "
-"anonÄmu FTP piekÄuvi. Åie serveri nepieprasa lietotÄjvÄrdu un paroli, un "
-"parasti neÄaus jums dzÄst vai augÅupielÄdÄt failus."
-
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
-msgid ""
-"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
-"password, or with a public user name using your email address as the "
-"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
-"use the credentials specified by the FTP site."
-msgstr ""
-"DaÅas anonÄmas FTP vietnes pieprasa pieteikties ar publisku lietotÄjvÄrdu un "
-"paroli vai ar publisku lietotÄjvÄrdu un e-pasta adresi kÄ paroli. ÅÄdiem "
-"serveriem izmanto <gui>FTP (ar pieteikÅanos)</gui> metodi un izmanto FTP "
-"vietnes norÄdÄtos akreditÄcijas datus."
-
-#: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows koplietojums"
-
-#: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
-msgid ""
-"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
-"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
-"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
-"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
-"share from the file manager."
-msgstr ""
-"Windows datori izmanto ÄpaÅniekâprotokolu, lai dalÄtos ar failiem caur "
-"lokÄlo tÄklu. Datori Windows tÄklÄ daÅreiz ir grupÄti organizÄciju "
-"<em>domÄnos</em>, lai labÄk kontrolÄtu piekÄuvi. Ja jums ir pareizÄs "
-"atÄaujas attÄlinÄtajÄ datorÄ, jÅs varat savienoties ar Windows caur failu "
-"pÄrvaldnieku."
-
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
-msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
-msgstr "WebDAV un droÅais WebDAV"
-
-#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
-msgid ""
-"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
-"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
-"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
-"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
-"can't see your password."
-msgstr ""
-"BalstÄts uz HTTP protokolu, ko izmanto tÄmeklÄ, WebDAV daÅreiz tiek lietots, "
-"lai lokÄlajos tÄklos dalÄtos ar failiem un glabÄtu failus internetÄ.  Ja "
-"serveris, ar ko savienojaties, Äauj veikt droÅu savienojumu, jums vajadzÄtu "
-"izvÄlÄties Åo iespÄju. DroÅais WebDAV lieto SSL ÅifrÄÅanu, lai citi "
-"lietotÄji nevarÄtu uzzinÄt jÅsu paroli."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:31(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-
-#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
-msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
-msgstr ""
-"KontrolÄ ikonu parakstus un datuma formÄtu, ko izmanto failu pÄrvaldniekÄ."
-
-#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
-msgid "File manager display preferences"
-msgstr "Failu pÄrvaldnieka attÄloÅanas iestatÄjumi"
-
-#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
-msgid ""
-"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
-"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
-"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"and select the <gui>Display</gui> tab."
-msgstr ""
-"JÅs varat kontrolÄt daÅÄdus aspektus, kÄ failu pÄrvaldnieks rÄda failus, "
-"t.sk. ikonu parakstus un datuma noformÄjumu. JebkurÄ failu pÄrvaldnieka logÄ "
-"nospiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un "
-"izvÄlieties <gui>AttÄloÅana</gui> cilni."
-
-#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
-msgid "Icon captions"
-msgstr "Ikonu paraksti"
-
-#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
-msgid "File manager icons with captions"
-msgstr "Failu pÄrvaldnieka ikonas ar parakstiem"
-
-#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
-msgid ""
-"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
-"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
-"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
-"modified."
-msgstr ""
-"Kad izmantojat ikonu skatu, jÅs varat izvÄlÄties rÄdÄt zem katras ikonas tÄs "
-"parakstÄ arÄ papildus informÄciju par failiem un mapÄm. Tas noder, "
-"piemÄram, ja bieÅi vajag redzÄt, kam pieder fails vai, kad tas pÄdÄjo reizi "
-"rediÄÄts."
-
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
-msgid ""
-"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
-"manager will display more and more information in captions. You can choose "
-"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
-"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
-msgstr ""
-"Kad pietuvinÄt mapi (<gui>Skats</gui> izvÄlnÄ), failu pÄrvaldnieks parÄdÄs "
-"ar vien vairÄk informÄcijas. JÅs varat izvÄlÄties trÄs lietas, ko rÄdÄt "
-"uzrakstÄ. PirmÄ tiks parÄdÄta vairumÄ tuvinÄjuma lÄmeÅu. PÄdÄjÄ bÅs redzama "
-"tikai Äoti lielÄ pietuvinÄjumÄ."
-
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
-msgid ""
-"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
-"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"InformÄcija, kuru varat parÄdÄt ikonu parakstos, ir tÄ pati, kas redzama "
-"saraksta skatÄ. Skatiet <link xref=\"nautilus-list\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
-msgid ""
-"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
-"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Ja failu pÄrvaldnieka logs ir atvÄrts, varat to pÄrlÄdÄt, lai izmaiÅas ikonu "
-"uzrakstos stÄtos spÄkÄ. Spiediet "
-"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>PÄrlÄdÄt</gui></guiseq> vai piespiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
-
-#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
-msgid "Date format"
-msgstr "Datuma formÄts"
-
-#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
-msgid ""
-"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
-"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
-"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
-"verbose format like you might write by hand, an international standard "
-"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
-"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
-"showing the current date and time in that format."
-msgstr ""
-"Failu piekÄuves un rediÄÄÅanas laiki var tikt parÄdÄti ikonu parakstos vai "
-"saraksta skata kolonÄ. Varat izvÄlÄties datuma formÄtu, kurÅ jums ir "
-"piemÄrotÄks no <gui>FormÄts</gui> nolaiÅamÄ saraksta. Pieejamie formÄti "
-"satur starptautisko standarta formÄtu, tÄdu, kÄdu jÅs varÄtu rakstÄt ar "
-"roku, un formÄtu, kas izmanto tÄdas relatÄvas frÄzes kÄ <em>Åodien</em> un "
-"<em>vakar</em>. NolaiÅamais saraksts rÄda formÄtus ar piemÄriem, kuros "
-"izmantoÅÄbrÄÅa datumu un laiku ÅajÄ formÄtÄ."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"View basic file information, set permissions, and choose default "
-"applications."
-msgstr ""
-"Skatiet faila pamatinformÄciju, iestatiet atÄaujas un izvÄlÄties noklusÄjuma "
-"lietotni."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
-msgid "File properties"
-msgstr "Faila ÄpaÅÄbas"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
-msgid ""
-"To view information about a file or folder, right-click it and select "
-"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Lai apskatÄtu informÄciju par failu vai mapi, labais peles klikÅÄis un "
-"izvÄlieties <gui>ÄpaÅÄbas</gui>. JÅs varat arÄ izvÄlÄties failu un piespiest "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
-msgid ""
-"The file properties window shows you information like the type of file, the "
-"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
-"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
-"\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
-"\">icon captions</link>."
-msgstr ""
-"Faila ÄpaÅÄbu logs rÄda tÄdu informÄciju kÄ faila tips, izmÄrs, pÄdÄjais "
-"rediÄÄÅanas datums. Ja jums bieÅi vajadzÄga ÅÄ informÄcija, jÅs varat  "
-"iestatÄt, ka tÄ ir redzama <link xref=\"nautilus-list\">saraksta skata "
-"kolonnÄ</link> vai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">ikonu "
-"parakstos</link>."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
-msgid ""
-"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
-"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
-"\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open "
-"With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and "
-"videos, there will be an extra tab that provides information like the "
-"dimensions, duration, and codec."
-msgstr ""
-"<gui>Pamata</gui> cilnÄ dotÄ informÄcija ir redzama zemÄk. Tur ir arÄ "
-"<gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">AtÄaujas</link></gui>"
-" "
-"un  <gui><link xref=\"files-open#default\">AtvÄrt ar</link></gui> cilnes. "
-"DaÅiem failu veidiem, piemÄram, attÄliem un video, bÅs papildus cilne ar "
-"informÄciju par ilgumu, dimensijÄm un kodeku."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
-msgid "Basic properties"
-msgstr "Pamata ÄpaÅÄbas"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
-msgid ""
-"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
-"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
-msgstr ""
-"JÅs varat pÄrsaukt failu mainot Åo lauku. JÅs varat pÄrsaukt Åo failu arÄ "
-"Ärpus ÄpaÅÄbu loga. Skatiet <link xref=\"files-rename\"/>."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
-msgid ""
-"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
-"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
-"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
-"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
-"information on this."
-msgstr ""
-"Tas palÄdzÄs jums noteikt faila tipu, piemÄram, vai tas ir PDF dokuments vai "
-"JPEG attÄls. Faila tips nosaka, kÄdas lietotnes var atvÄrt Åo failu. "
-"PiemÄram, jÅs nevarat atvÄrt bildi ar mÅzikas atskaÅotÄju. Skatiet <link "
-"xref=\"files-open\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
-msgid ""
-"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
-"standard way that computers use to refer to the file type."
-msgstr ""
-"Faila <em>MIME tips</em> ir parÄdÄts iekavÄs. <em>MIME tips </em> ir "
-"standarta veids, kÄ datoros norÄda faila tipu."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
-msgid "Contents"
-msgstr "Saturs"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
-msgid ""
-"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
-"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
-"the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, "
-"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
-"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
-msgstr ""
-"Åis lauks ir redzams, ja pÄrlÅkojat mapes ÄpaÅÄbu logu. Tas Äauj redzÄt mapÄ "
-"esoÅo vienumu skaitu. Ja mape satur citas mapes, katra mape tiek uzskatÄtas "
-"par vienu vienumu, pat ja tÄ satur vairÄkus citus vienumus. Katrs fails arÄ "
-"tiek uzskatÄts par vienu vienumu. Ja mape ir tukÅa, satura lodziÅÄ bÅs "
-"norÄdÄts <gui>nekas</gui>."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
-msgid "Size"
-msgstr "IzmÄrs"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
-msgid ""
-"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
-"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
-"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
-"(big files take longer to send/receive)."
-msgstr ""
-"Åis lauks tiek parÄdÄts, ja jÅs apskatiet failu (nevis mapi). Faila izmÄrs "
-"norÄda, cik lielu vietu cietajÄ diskÄ tas aizÅem. Faila izmÄrs ir arÄ "
-"rÄdÄtÄjs, cik ilgi failu vajadzÄs lejupielÄdÄt vai aizsÅtÄt pa e-pastu "
-"(lielÄki faili ilgÄk tiek sÅtÄti/saÅemti)."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
-msgid ""
-"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
-"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
-"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
-msgstr ""
-"IzmÄrs var bÅt norÄdÄts baitos, KB, MB vai GB. TrÄs pÄdÄjos gadÄjumos izmÄrs "
-"iekavÄs arÄ bÅs dots baitos. Tehniski, 1KB ir 1024 baiti, 1MB ir 1024 KB "
-"utt."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
-msgid "Location"
-msgstr "AtraÅanÄs vieta"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
-msgid ""
-"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
-"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
-"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
-"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
-"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
-msgstr ""
-"Katra faila atraÅanÄs vieta jÅsu datorÄ tiek uzdota ar tÄ <em>absolÅto "
-"ceÄu</em>.  TÄ ir faila unikÄlÄ \"adrese\" jÅsu datorÄ, kas ir veidota no "
-"mapju saraksta, kuras jums bÅtu jÄatver, lai piekÄÅtu failam. PiemÄram, ja "
-"JÄnis failu ir nosaucis par <file>Kopsavilkums.pdf</file> savÄ MÄjas mapÄ, "
-"tÄ atraÅanÄs vieta varÄtu bÅt <file>/mÄjas/janis/Kopsavilkums.pdf</file>."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
-msgid "Volume"
-msgstr "SÄjums"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
-msgid ""
-"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
-"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
-"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</"
-"link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions"
-"\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
-"<gui>Volume</gui> too."
-msgstr ""
-"Failu sistÄma vai ierÄce, kurÄ glabÄjas fails. Tas parÄda, kur fiziski "
-"glabÄjas fails, piemÄram, vai tas ir cietajÄ diskÄ, CD vai <link xref"
-"=\"nautilus-connect\">tÄkla koplietojumÄ, vai failu serverÄ</link>. Cietais "
-"disks var bÅt sadalÄts vairÄkÄs <link xref=\"disk-partitions\"> diska "
-"sadaÄÄs</link>; sadaÄa bÅs parÄdÄta zem <gui>sÄjuma</gui>."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
-msgid "Free Space"
-msgstr "BrÄvÄ vieta"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
-msgid ""
-"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
-"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
-"if the hard disk is full."
-msgstr ""
-"Tas tiek parÄdÄts tikai mapÄm. Tas parÄda brÄvÄs vietas lielumu diskÄ, kurÄ "
-"atrodas mape. Tas noder, lai pÄrbaudÄtu, vai disks nav pilns."
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
-msgid "Accessed"
-msgstr "Izmantots"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
-msgid "The date and time when the file was last opened."
-msgstr "Datums un laiks, kad fails pÄdÄjo reizi ir atvÄrts"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
-msgid "Modified"
-msgstr "MainÄts"
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
-msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
-msgstr "Datums un laiks, kad fails pÄdÄjo reizi ir mainÄts un saglabÄts."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
-msgid "Control who can view and edit your files and folders."
-msgstr "KontrolÄjiet, kas var skatÄt un rediÄÄt jÅsu failus un mapes."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
-msgid "Set file permissions"
-msgstr "IestatÄt atÄaujas failiem"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
-msgid ""
-"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
-"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
-"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
-msgstr ""
-"JÅs varat iestatÄt atÄaujas failiem, lai kontrolÄtu, kas var skatÄt un "
-"rediÄÄt jÅsu failus. Lai apskatÄtu un iestatÄtu atÄaujas failam, nospiediet "
-"labo peles pogu un izvÄlieties <gui>ÄpaÅÄbas</gui>, izvÄlieties "
-"<gui>AtÄaujas</gui> cilni."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
-msgid ""
-"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
-"on the types of permissions you can set."
-msgstr ""
-"Skatiet <link xref=\"#files\"/> un <link xref=\"#folders\"/>, lai redzÄtu "
-"atÄauju veidus, kurs varat iestatÄt."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
-msgid "Files"
-msgstr "Faili"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
-msgid ""
-"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
-"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
-"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
-"only if you don't want to accidentally change it."
-msgstr ""
-"JÅs varat iestatÄt atÄaujas faila ÄpaÅniekam, ÄpaÅnieku grupai vai citiem "
-"sistÄmas lietotÄjiem. Saviem failiem jÅs varat iestatÄt tikai lasÄma faila "
-"vai lasÄma un rediÄÄjama faila atÄauju. UzstÄdot failam tikai lasÄma faila "
-"atÄauju, jÅs nevarÄsit nejauÅi tajÄ veikt izmaiÅÄs."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
-msgid ""
-"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
-"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
-"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
-"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
-"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
-"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
-"to."
-msgstr ""
-"Katrs jÅsu datora lietotÄjs pieder kÄdai grupai. MÄjas datoros bieÅi vien "
-"katram lietotÄjam ir sava grupa un grupu atÄaujas netiek bieÅi lietotas.  "
-"KorporatÄvajÄ vidÄ daÅreiz grupas tiek izmantotas nodaÄÄs vai projektos. "
-"LÄdzÄgi kÄ katrs fails pieder ÄpaÅniekam, tas pieder arÄ grupai. JÅs varat "
-"iestatÄt failiem grupas un kontroles atÄaujas visiem grupas lietotÄjiem. JÅs "
-"varat iestatÄt failu grupas tikai grupÄs, kurÄm piederat."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
-msgid ""
-"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
-"the file's group."
-msgstr "JÅs varat arÄ iestatÄt atÄaujas citiem lietotÄjiem faila grupÄ."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
-msgid ""
-"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
-"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
-"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
-"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Ja fails ir programma, piemÄram, skripts, jums jÄizvÄlas <gui>Äaut izpildÄt "
-"failu kÄ programmu</gui>, lai to palaistu. Pat ja ÅÄ opcija ir izvÄlÄta, "
-"failu pÄrvaldnieks var joprojÄm atvÄrt to lietotnÄ vai prasÄt jums, kas "
-"jÄdara. Skatiet <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/>, lai uzzinÄtu "
-"vairÄk."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapes"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
-msgid ""
-"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
-"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
-"groups, and other users."
-msgstr ""
-"MapÄm var iestatÄt atÄaujas ÄpaÅniekam, grupai vai citiem lietotÄjiem. "
-"SkatÄt informÄciju augstÄk par failu atÄaujÄm par ÄpaÅniekiem, grupÄm un "
-"citiem lietotÄjiem."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
-msgid ""
-"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
-"set for a file."
-msgstr ""
-"AtÄaujas, kuras var iestatÄt mapei, ir atÅÄirÄgas no tÄm, kuras var iestatÄt "
-"failiem."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
-#: C/net-proxy.page:54(item/title)
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
-msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
-msgstr "LietotÄji nevarÄs pat redzÄt, kÄdi faili ir mapÄ"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
-msgid "List files only"
-msgstr "Tikai rÄdÄt failu sarakstu"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
-msgid ""
-"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
-"able to open, create, or delete files."
-msgstr ""
-"LietotÄjs redzÄs failus, kas ir mapÄ, bet nevarÄs tos atvÄrt, izveidot vai "
-"izdzÄst."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
-msgid "Access files"
-msgstr "PiekÄÅt failiem"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
-msgid ""
-"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
-"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
-"new files or delete files."
-msgstr ""
-"LietotÄji varÄs atvÄrt mapÄ esoÅos failus (ar nosacÄjumu, ka tiem ir atÄauja "
-"darÄt to ar dotajiem failiem ), bet nevarÄs izveidot vai izdzÄst failus."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Izveidot un dzÄst failus"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The user will have full access to the directory, including opening, "
-#| "creating, and deleting files."
-msgid ""
-"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
-"and deleting files."
-msgstr ""
-"LietotÄjam bÅs pilnÄga piekÄuve mapei, ieskaitot failu atvÄrÅanu, "
-"izveidoÅanu uz dzÄÅanu."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
-msgid ""
-"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
-"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
-"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
-"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
-"horizontal line across it)."
-msgstr ""
-"JÅs varat arÄ Ätri uzlikt atÄauju visiem failiem mapÄ, izmantojot <gui>Faila "
-"piekÄuve</gui> nolaiÅamajÄ sarakstÄ un <gui>IzpildÄt</gui> opcijÄs. Lai "
-"neko nemainÄtu, atstÄjiet nolaiÅamo sarakstu ar opciju <gui>---</gui> vai "
-"<gui>IzpildÄt</gui> izvÄles rÅtiÅu nenoteiktÄ stÄvoklÄ (horizontÄla lÄnija)."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
-msgid ""
-"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
-"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
-"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
-"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
-"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
-"files in subfolders as well, to any depth."
-msgstr ""
-"Ja uzspiedÄsiet uz <gui>AttiecinÄt atÄaujas iekÄautajiem failiem</gui>, "
-"failu pÄrvaldnieks piemÄros lasÄÅanas, rakstÄÅanas un izpildes atÄaujas "
-"failiem, kas balstÄti uz jÅsu iestatÄtajÄm <gui>Faila piekÄuve</gui> un "
-"<gui>IzpildÄt</gui> opcijÄm. Tas arÄ izmainÄs atÄaujas mapÄm, kuras tie "
-"satur. AtÄaujas iekÄautajiem failiem tiek piemÄrotas arÄ failiem apakÅmapÄs."
-
-#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
-msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
-msgstr "KontrolÄjiet, kÄda informÄcija ir redzama saraksta skata kolonnÄ."
-
-#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
-msgid "File manager list columns preferences"
-msgstr "Failu pÄrvaldnieka saraksta ailes"
-
-#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
-msgid ""
-"There are 12 columns of information that you can display in the file "
-"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
-"will be visible."
-msgstr ""
-"Ir 12 informÄcijas kolonnas, kas ir redzamas failu pÄrvaldnieka saraksta "
-"skatÄ. Nospiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> "
-"un izvÄlieties cilni <gui>Saraksta kolonnas</gui>, lai izvÄlÄtos, kurÄm "
-"kolonnÄm jÄbÅt redzamÄm."
-
-#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
-"order in which the selected columns will appear."
-msgstr ""
-"Izmantojiet <gui>PÄrvietot uz augÅu</gui> and <gui>PÄrvietot uz leju</gui> "
-"pogas, lai izvÄlÄtos secÄbu, kÄdÄ izvÄlÄtÄs ailes bÅs redzamas."
-
-#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
-msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
-msgstr "Failu un mapju nosaukumi mapÄ, kuru skatÄties."
-
-#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
-msgid ""
-"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
-"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
-msgstr ""
-"Mapes izmÄrs ir dots kÄ vienumu skaits mapÄ. Failu izmÄrs ir dots baitos, KB "
-"vai MB."
-
-#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
-"audio, and more."
-msgstr ""
-"AttÄlots kÄ mape vai faila veids, piemÄram, PDF dokuments, JPEG attÄls vai "
-"MP3 audio fails u.t.t."
-
-#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "IzmaiÅu datums"
-
-#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
-msgstr "RÄda datumu un laiku, kad fails pÄdÄjo reizi ir rediÄÄts."
-
-#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "PiekÄuves datums"
-
-#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
-msgstr "RÄda datumu un laiku, kad pÄdÄjo reizi ir piekÄÅts pie faila."
-
-#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
-msgid ""
-"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
-"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
-"might be in groups according to department or project."
-msgstr ""
-"Grupa, kurai pieder fails. MÄjas datoros katram lietotÄjam ir sava grupa. "
-"KorporatÄvajÄ vidÄ daÅreiz lietotÄju grupas tiek izmantotas nodaÄÄs vai "
-"projektos."
-
-#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
-msgid "The path to the location of the file."
-msgstr "CeÄÅ lÄdz faila atraÅanas vietai."
-
-#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME tips"
-
-#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
-msgid "Displays the MIME type of the item."
-msgstr "AttÄlo vienuma MIME tipu."
-
-#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
-msgid "Permissions"
-msgstr "AtÄaujas"
-
-#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
-msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
-msgstr "AttÄlo faila piekÄuves atÄaujas, piemÄram, <gui>drwxrw-r--</gui>"
-
-#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
-msgid ""
-"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
-"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
-msgstr ""
-"PirmÄ rakstzÄme <gui>-</gui> ir faila veids. <gui>-</gui> nozÄmÄ parastu "
-"failu un <gui>d</gui> nozÄmÄ direktoriju (mapi)."
-
-#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
-msgid ""
-"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
-"who owns the file."
-msgstr ""
-"NÄkamÄs trÄs rakstzÄmes <gui>rwx</gui> norÄda atÄaujas lietotÄjam, kam "
-"pieder fails."
-
-#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
-msgid ""
-"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
-"group that owns the file."
-msgstr ""
-"NÄkamÄs trÄs rakstzÄmes<gui>rw-</gui> norÄda atÄaujas visiem grupas "
-"locekÄiem, kuriem pieder fails."
-
-#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
-msgid ""
-"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
-"for all other users on the system."
-msgstr ""
-"PÄdÄjÄs trÄs rakstzÄmes kolonnÄ <gui>r--</gui> norÄda atÄaujas visiem "
-"sistÄmas lietotÄjiem."
-
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
-msgid "Each character has the following meanings:"
-msgstr "Katrai rakstzÄmei ir sava nozÄme:"
-
-#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
-msgid "r : Read permission."
-msgstr "r : lasÄÅanas atÄauja."
-
-#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
-msgid "w : Write permission."
-msgstr "w : rakstÄÅanas atÄauja."
-
-#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
-msgid "x : Execute permission."
-msgstr "x : izpildes atÄauja."
-
-#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
-msgid "- : No permission."
-msgstr "-: nav dota atÄauja."
-
-#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "OktÄlÄs atÄaujas"
-
-#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
-msgid ""
-"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
-"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
-"user class, group class and other users respectively."
-msgstr ""
-"AttÄlo failu atÄaujas oktÄlajÄ notÄcijÄ ar prefiksu '40' mapÄm un '100' "
-"failiem. PÄdÄjos trÄs ciparos  katrs no tiem parÄda lietotÄja, grupas un "
-"citu lietotÄju attiecÄgÄs klases."
-
-#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
-msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
-msgstr "LasÄÅana pievieno 4 katram no pÄdÄjiem trÄs cipariem."
-
-#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
-msgid "Write adds 2 to the total."
-msgstr "RakstÄÅana pievieno 2 katram no pÄdÄjiem trÄs cipariem."
-
-#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
-msgid "Execute adds 1 to the total."
-msgstr "IzpildÄÅana pievieno 1 katram no pÄdÄjiem trÄs cipariem."
-
-#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
-msgid "Owner"
-msgstr "ÄpaÅnieks"
-
-#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
-msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
-msgstr "LietotÄja vÄrds, kuram pieder mape vai fails."
-
-#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux konteksts"
-
-#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
-msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
-msgstr "Ja piemÄrojams, attÄlo faila SELinux kontekstu."
-
-#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
-msgid "File manager preferences"
-msgstr "Failu pÄrvaldnieka iestatÄjumi"
-
-#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
-msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
-msgstr "KontrolÄ, kad failiem tiek lietoti sÄktÄli un priekÅskatÄjumi."
-
-#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
-msgid "File manager preview preferences"
-msgstr "Failu pÄrvaldnieka priekÅskatÄjuma iestatÄjumi."
-
-#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
-msgid ""
-"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
-"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
-"control when previews are made. In any file manager window, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Preview</gui> tab."
-msgstr ""
-"Failu pÄrvaldnieks izveido sÄktÄlus, lai priekÅskatÄtu attÄlus, video un "
-"teksta failus. SÄktÄlu priekÅskatÄÅana var bÅt lÄna liela izmÄra attÄliem "
-"vai caur tÄklu, tÄpÄc varat kontrolÄt, kad priekÅskatÄjumu veidot. JebkurÄ "
-"faila pÄrvaldnieka logÄ nospiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui> "
-"<gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un izvÄlieties cilni  "
-"<gui>PriekÅskatÄÅana</gui>"
-
-#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
-msgid ""
-"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
-"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
-"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
-"internet. If you often browse files over a local area network, and the "
-"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview "
-"options to <gui>Always</gui>."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma visi priekÅskatÄjumi tiek veidoti tikai jÅsu datora "
-"lokÄlajiem failiem vai pievienotajos ÄrÄjos diskdziÅos esoÅajiem failiem. "
-"Failu pÄrvaldnieks var <link xref=\"nautilus-connect\">pÄrlÅkot citos datoros "
-"esoÅos failus</link> caur lokÄlo tÄklu vai internetu. Ja bieÅi pÄrlÅkojat "
-"failus caur lokÄlo tÄklu vai internetu un, ja internetam ir liels joslas "
-"platums, jÅs varÄtu gribÄt iestatÄt daÅas vai visas priekÅskatÄÅanas opcijas "
-"uz <gui>VienmÄr</gui>."
-
-#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
-msgid "Text Files"
-msgstr "Teksta faili"
-
-#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
-msgid ""
-"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
-"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
-"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
-"it on only for files on your computer and local external drives."
-msgstr ""
-"Parastiem teksta failiem ikona izskatÄs kÄ papÄra lapa ar virsÅ uzrakstÄtu "
-"tekstu. Failu pÄrvaldnieks automÄtiski izvelk daÅas pirmÄs rindiÅas no "
-"teksta faila un parÄda tÄs uz ikonas. JÅs varat ieslÄgt vai izslÄgt Åo "
-"opciju tikai savÄ datorÄ un ÄrÄjos diskdziÅos."
-
-#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr "Citi priekÅskatÄmi faili"
-
-#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
-msgid ""
-"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
-"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
-"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
-"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
-"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
-"below a certain file size."
-msgstr ""
-"Failu pÄrvaldnieks var automÄtiski izveidot sÄktÄlus attÄliem, video, PDF un "
-"daudziem citiem failu veidiem. Lietotnes ar pielÄgotu faila veidu var pat "
-"nodroÅinÄt sÄktÄlu atbalstu. JÅs varat izslÄgt vai ieslÄgt Åo iespÄju tikai "
-"savÄ datorÄ un ÄrÄjos diskdziÅos. JÅs varat arÄ atÄaut izveidot sÄktÄlu "
-"failiem, kas ir mazÄki par noteiktu izmÄru. "
-
-#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
-msgid ""
-"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
-"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
-"folders will be shown with a count of how many files and folders they "
-"contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large "
-"folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it "
-"on only for files on your computer and local external drives."
-msgstr ""
-"Ja norÄdÄt faila izmÄru <link xref=\"nautilus-list\">Saraksta skata "
-"kolonnas</link> vai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">Ikonu "
-"paraksti</link>, mapes tiks attÄlotas ar to saturoÅo failu un mapju "
-"daudzumu. Vienumu saskaitÄÅana mapÄ var bÅt lÄna, it ÄpaÅi liela izmÄra "
-"mapÄm vai, ja tÄ tiek skatÄta caur tÄklu. JÅs varat izslÄgt vai ieslÄgt Åo "
-"iespÄju tikai savÄ datorÄ un ÄrÄjos diskdziÅos."
-
-#: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
-msgstr ""
-"NorÄdiet noklusÄjuma skatu, kÄrtoÅanas secÄbu un tÄlummaiÅas lÄmeni failu "
-"pÄrvaldniekÄ."
-
-#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
-msgid "File manager views preferences"
-msgstr "Failu pÄrvaldnieka skata iestatÄjumi"
-
-#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
-"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
-"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Views</gui> tab."
-msgstr ""
-"JÅs varat kontrolÄt noklusÄjuma skatu jaunÄm mapÄm, kÄ faili un mapes pÄc "
-"noklusÄjuma ir sakÄrtotas, tÄlummaiÅas lÄmeni ikonu un kompaktajÄ skatÄ un "
-"vai faili ir attÄloti koka sÄnu joslÄ. JebkurÄ failu pÄrvaldnieka logÄ "
-"nospiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un "
-"izvÄlieties cilni <gui>Skats</gui> ."
-
-#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
-msgid "Default view"
-msgstr "NoklusÄjuma skats"
-
-#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
-msgid "View new folders using"
-msgstr "SkatÄt jaunas mapes izmantojot"
-
-#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
-msgid ""
-"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
-"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
-"can use these views by default."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma, jaunas mapes tiek parÄdÄtas ikonu skatÄ. JÅs varat "
-"izvÄlÄties skatu katrai mapei, kuru pÄrlÅkojat, un failu pÄrvaldnieks "
-"atcerÄsies katras mapes skatu. Bet, ja jÅs bieÅi izmantojat saraksta vai "
-"kompakto skatu, jÅs varat tos uzstÄdÄt kÄ noklusÄjuma skatus."
-
-#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
-"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
-msgstr ""
-"Noteiktai mapei skata veidu nomaina izvÄlnÄ <gui>Skats</gui>, izvÄloties "
-"<gui>Ikonas</gui>, <gui>Saraksts</gui> vai <gui>Kompakts</gui>."
-
-#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
-msgid "Arrange items"
-msgstr "SakÄrtot vienumus"
-
-#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
-msgid ""
-"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
-"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
-"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
-"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
-"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
-"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
-"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
-msgstr ""
-"JÅs varat sakÄrtot vienumus mapÄ pÄc to nosaukuma, izmÄra, veida, pÄdÄjÄs "
-"rediÄÄÅanas reizes, kad pÄdÄjoreiz pie tiem piekÄÅts vai kad tie tika "
-"izmesti. JÅs varat mainÄt to, kÄ faili ir sagrupÄti kÄda mapÄ, izmantojot "
-"<guiseq><gui>Skats</gui>,<gui>SakÄrtot vienumus</gui></guiseq> vai uzspieÅot "
-"saraksta kolonnu virsrakstus saraksta skatÄ. Skatiet <link xref=\"files-"
-"sort\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk. ÅÄ izvÄlne ietekmÄ tikai doto mapi un failu "
-"pÄrvaldnieks atcerÄsies, kÄdu sakÄrtoÅanas paÅÄmienu esat izvÄlÄjies katrai "
-"mapei. "
-
-#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
-"the default order used in new folders."
-msgstr ""
-"Izmantojiet <gui>SakÄrtot vienumus</gui> nolaiÅamo sarakstu iestatÄjumos, "
-"lai mainÄtu noklusÄjuma kÄrtÄbu jaunajÄs mapÄs."
-
-#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
-msgid "Sort folders before files"
-msgstr "SakÄrtot mapes pirms failiem"
-
-#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
-msgid ""
-"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
-"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
-"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
-"according to the sort order, deselect this option."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma failu pÄrvaldnieks pirms failiem rÄdÄs mapes. Mapes un faili "
-"tiks sakÄrtoti pÄc izvÄlÄtÄs kÄrtoÅanas veida. Ja vÄlaties, lai mapes bÅtu "
-"sajauktas ar failiem, atceliet Åo opciju."
-
-#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "RÄdÄt slÄptos un rezerves kopiju failus"
-
-#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
-msgid ""
-"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
-"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
-"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
-"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
-"open file manager window, select this option."
-msgstr ""
-"Failu pÄrvaldnieks pÄc noklusÄjuma nerÄda slÄptos failus un mapes. Skatiet "
-"<link xref=\"files-hidden\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk par slÄptajiem failiem. "
-"JÅs "
-"varat attÄlot slÄptos failus noteiktÄs mapÄs, izmantojot <gui>Skats</gui> "
-"izvÄlni. Ja vÄlaties, lai vienmÄr bÅtu redzami slÄptie faili vai vÄlaties "
-"tos redzÄt katrÄ failu pÄrvaldnieka logÄ, izvÄlaties Åo opciju."
-
-#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
-msgid "Icon view defaults"
-msgstr "Ikonu skata noklusÄjumi"
-
-#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui)
-#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
-msgid "Default zoom level"
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai"
-
-#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-"Ikonu skatÄ var padarÄt ikonas un tekstu lielÄku vai mazÄku. JÅs to varat "
-"izdarÄt noteiktÄ mapÄ, izmantojot <gui>Skats</gui> izvÄlni. Failu "
-"pÄrvaldnieks atcerÄsies katrai mapei jÅsu izvÄlÄto tÄlummaiÅas lÄmeni. Ja "
-"jÅs bieÅi izmantojat lielÄku vai mazÄku tÄlummaiÅas lÄmeni, izmantojot Åo "
-"opciju, jÅs to varat uzstÄdÄt kÄ noklusÄjuma lÄmeni."
-
-#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
-msgid ""
-"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
-"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Ikonu skatÄ atkarÄbÄ no tÄlummaiÅas lÄmeÅa ikonu paraksti tiek parÄdÄti "
-"vairÄk vai mazÄk.Skatiet <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/>, lai "
-"uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teksts lÄdzÄs ikonÄm"
-
-#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
-"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
-"to see more information at once."
-msgstr ""
-"IzvÄloties Åo opciju, mapju un failu nosaukumi bÅs ikonu labajÄ pusÄ. Tas ir "
-"kompaktÄks izkÄrtojums, kas atÄauj vienlaicÄgi redzÄt daudz vairÄk "
-"informÄcijas."
-
-#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
-msgid "Compact view defaults"
-msgstr "KompaktÄ skata noklusÄjumi."
-
-#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
-"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-"KompaktajÄ skatÄ var padarÄt ikonas un tekstu lielÄku vai mazÄku. JÅs to "
-"varat izdarÄt noteiktÄ mapÄ, izmantojot <gui>Skats</gui> izvÄlni. Failu "
-"pÄrvaldnieks atcerÄsies katrai mapei jÅsu izvÄlÄto tÄlummaiÅas lÄmeni. Ja "
-"jÅs bieÅi izmantojat lielÄku vai mazÄku tÄlummaiÅas lÄmeni, izmantojot Åo "
-"opciju, jÅs to varat uzstÄdÄt kÄ noklusÄjuma lÄmeni."
-
-#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
-msgid "All columns have the same width"
-msgstr "VisÄm kolonnÄm ir vienÄds platums"
-
-#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
-msgid ""
-"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
-"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
-"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
-"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
-"the end."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma katra kolonna kompaktajÄ skatÄ ir tik plata, cik "
-"nepiecieÅams, lai tajÄ ietilptu vienumu nosaukumi. IzvÄloties Åo opciju, jÅs "
-"varat uzstÄdÄt visÄm kolonnÄm vienÄdu platumu. Failiem un mapÄm ar garÄkiem "
-"nosaukumiem, kas neietilps kolonnas platumÄ, beigÄs bÅs daudzpunkte (...)."
-
-#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
-msgid "List view defaults"
-msgstr "Saraksta skata noklusÄjumi"
-
-#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-"Saraksta skatÄ var padarÄt ikonas un tekstu lielÄku vai mazÄku. JÅs to varat "
-"izdarÄt noteiktÄ mapÄ, izmantojot <gui>Skats</gui> izvÄlni. Failu "
-"pÄrvaldnieks atcerÄsies katrai mapei jÅsu izvÄlÄto tÄlummaiÅas lÄmeni.Ja jÅs "
-"bieÅi izmantojat lielÄku vai mazÄku tÄlummaiÅas lÄmeni, izmantojot Åo "
-"opciju, jÅs to varat uzstÄdÄt kÄ noklusÄjuma lÄmeni."
-
-#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
-msgid "Tree view defaults"
-msgstr "Koka skata noklusÄjumi"
-
-#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
-msgid ""
-"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
-"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
-"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
-msgstr ""
-"JÅs varat parÄdÄt pilnu failu koku failu pÄrvaldnieka sÄnu joslÄ, izvÄloties "
-"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu josla</gui><gui>Koks</gui></guiseq>. PÄc "
-"noklusÄjuma koks failu pÄrvaldnieka sÄnu joslÄ rÄda tikai mapes. Ja vÄlaties "
-"redzÄt arÄ failus, izslÄdziet opciju <gui>RÄdÄt tikai mapes</gui>."
-
-#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
-msgstr ""
-"Ir tikai daÅi Linux vÄrusi, tÄdÄÄ jums iespÄjams nevajag anti-vÄrus "
-"programmu."
-
-#: C/net-antivirus.page:20(page/title)
-msgid "Do I need anti-virus software?"
-msgstr "Vai man vajag anti-vÄrus programmu?"
-
-#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
-msgid ""
-"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
-"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
-"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
-"way onto your computer and cause problems."
-msgstr ""
-"Ja esat pieradis pie Windows vai Mac OS, visticamÄk, ka esat pieradis arÄ pie "
-"vienmÄr ieslÄgtas pretvÄrusu programmas. PretvÄrusu programma strÄdÄ fonÄ, "
-"nemitÄgi pÄrbaudot, vai datorÄ nav kÄds vÄruss, kas atradis ceÄu uz datoru un "
-"var radÄt problÄmas."
-
-#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
-"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
-"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
-"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
-"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
-msgstr ""
-"Linux sistÄma ir pieejamas pretvÄrusu programmas, bet visticamÄk nav "
-"nepiecieÅamÄba tÄs izmantot. VÄrusi, kas ietekmÄ Linux, joprojÄm ir reti "
-"sastopami. DaÅi uzskata, ka tas ir tÄpÄc, ka Linux netiek plaÅi izmantots kÄ "
-"operÄtÄjsistÄma, tÄpÄc neviens arÄ tai neveido vÄrusus. Citi savukÄrt "
-"uzskata, ka Linux pÄc bÅtÄbas ir droÅÄka sistÄma, un droÅÄbas problÄmas, ko "
-"varÄtu izmantot vÄrusi, tiek Äoti Ätri salabotas."
-
-#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
-msgid ""
-"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
-"worry about them at the moment."
-msgstr ""
-"Lai vai kÄds bÅtu iemesls, Linux vÄrusi ir tik reti, ka par tiem "
-"ÅobrÄd nav jÄuztraucas."
-
-#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
-msgid ""
-"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
-"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
-"you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
-"or search online; a number of applications are available."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties papildus nodroÅinÄties vai pret vÄrusiem pÄrbaudÄt failus, ar "
-"kuriem apmainÄties starp Windows un Mac OS lietotÄjiem, varat instalÄt "
-"pretvÄrusu programmu. PÄrbaudiet programmatÅras centrÄ vai meklÄjiet "
-"tieÅsaistÄ; ir pieejamas vairÄkas lietotnes."
-
-#: C/net-browser.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
-"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
-"moonlight\">Silverlight support</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">NomainÄt noklusÄto pÄrlÅku</link>, <link "
-"xref=\"net-install-flash\">instalÄt Flash</link>, <link "
-"xref=\"net-install-moonlight\">Silverlight atbalsts</link>..."
-
-#: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
-#: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name)
-#: C/net-security.page:16(credit/name) C/net-wired.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
-msgid "The Ubuntu Documentation Team"
-msgstr "Ubuntu dokumentÄcijas komanda"
-
-#: C/net-browser.page:22(page/title)
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "TÄmekÄa pÄrlÅkprogrammas"
-
-#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Mainiet noklusÄto tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu, ejot uz <gui>SÄkÄka informÄcija<"
-"/gui><gui>"
-"SistÄmas iestatÄjumi</gui> sadaÄÄ."
-
-#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
-msgid "Change which web browser websites are opened in"
-msgstr "Nomainiet, kurÄ tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammÄ tiek atvÄrtas tÄmekÄa lapas"
-
-#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
-msgid ""
-"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
-"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
-"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
-"open in. To fix this, change the default web browser:"
-msgstr ""
-"NospieÅot uz kÄdas tÄmekÄa lapas saites jebkurÄ lietotnÄ, tÄmekÄa "
-"pÄrlÅkprogramma automÄtiski atvÄrs Åo lapu. Ja ir instalÄtas "
-"vairÄkas tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammas, tÄmekÄa lapa var atvÄrties citÄ, nevis "
-"iecerÄtajÄ "
-"pÄrlÅkprogrammÄ. Lai to salabotu, nomainiet noklusÄto tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu:"
-
-#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
-"list on the left side of the window."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>SÄkÄka informÄcija</gui> un izvÄlieties <gui>NoklusÄtÄs "
-"lietotnes</gui> "
-"loga kreisÄs puses sarakstÄ."
-
-#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
-"the <gui>Web</gui> option."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties, kurÄ tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammÄ vÄlaties, lai saite atvÄrtos, "
-"mainot <gui>TÄmeklis</gui> opciju."
-
-#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
-msgid ""
-"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
-"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
-"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
-"browser again."
-msgstr ""
-"Atverot citu tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu, tÄ varÄtu paziÅot, ka tÄ "
-"vairs nav noklusÄtÄ pÄrlÅkprogramma. Ja tas notiek, spiediet "
-"<gui>Atcelt</gui> pogu (vai tamlÄdzÄgi), lai tÄ nemÄÄinÄtu sevi atkal "
-"iestatÄt kÄ noklusÄtÄ pÄrlÅkprogramma."
-
-#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Nomainiet noklusÄtÄ e-pasta klientu, ejot uz <gui>SÄkÄka informÄcija</gui><"
-"gui>SistÄmas "
-"iestatÄjumi</gui> sadaÄÄ."
-
-#: C/net-default-email.page:18(page/title)
-msgid "Change which mail application is used to write emails"
-msgstr "Nomainiet, kura pasta lietotne tiks izmantota, lai rakstÄtu e-pastus."
-
-#: C/net-default-email.page:20(page/p)
-msgid ""
-"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
-"word processing application), your default mail application will open up "
-"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
-"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
-"You can fix this by changing which one is the default email application:"
-msgstr ""
-"NospieÅot pogu vai adresi, lai sÅtÄtu jaunu e-pastu (piemÄram, "
-"teksta redaktorÄ), noklusÄtÄ pasta lietotne atvÄrsies ar tukÅu "
-"ziÅu un bÅs sagatavota, lai varÄtu uzrakstÄt vÄstuli. Ja ir instalÄta vairÄk "
-"nekÄ "
-"viena pasta lietotne, iespÄjams, var atvÄrties nepareizÄ pasta "
-"lietotne. To varat izlabot, nomainot noklusÄto e-pasta lietotni:"
-
-#: C/net-default-email.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
-"the <gui>Mail</gui> option."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties, kuru e-pasta klientu vÄlaties izmantot kÄ noklusÄto, mainot "
-"<gui>Pasts</gui> opciju."
-
-#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
-msgid ""
-"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
-"of people you email."
-msgstr ""
-"Ir mazticams, ka vÄrusi inficÄs jÅsu datoru, taÄu tie var inficÄt to cilvÄku "
-"datorus, kuriem sÅtÄt e-pastus."
-
-#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
-msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
-msgstr "Vai man vajag skenÄt savus e-pastus pret vÄrusiem?"
-
-#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
-"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
-"through email messages."
-msgstr ""
-"VÄrusi ir programmas, kas var radÄt problÄmas, ja tÄm izdodas atrast ceÄu uz "
-"datoru. Ierasts veids, kÄ tÄs nokÄÅst datorÄ, ir caur e-pasta ziÅojumiem."
-
-#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
-"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
-"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
-"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
-"to scan your email for viruses."
-msgstr ""
-"VÄrusi, kas var ietekmÄt datorus, kas darbojas ar Linux ir diezgan reti "
-"sastopami, tÄpÄc <"
-"link xref=\"net-antivirus\">ir mazticams, ka vÄrusu dabÅsit caur e-pastu vai "
-"kÄ citÄdi</link>. Ja saÅemat e-pastu, kurÄ ir paslÄpts vÄruss, tas visticamÄk "
-"nekÄdi neietekmÄs jÅsu datoru. TÄpÄc, visticamÄk, nav nepiecieÅams skenÄt "
-"e-pastus pret vÄrusiem."
-
-#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
-"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
-"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
-"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
-"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
-"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
-"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
-"software of their own anyway."
-msgstr ""
-"JÅs varÄtu vÄlÄties skenÄt e-pastus pret vÄrusiem, ja pÄrsÅtat kÄdu vÄstuli "
-"tÄlÄk citiem. PiemÄram, ja kÄdam jÅsu draugam ir dators ar "
-"Windows operÄtÄjsistÄmu, tad draugs var iegÅt vÄrusu. JÅs varat instalÄt "
-"pretvÄrusu programmu e-pastu skenÄÅanai, lai izvairÄtos no tÄ, bet ir "
-"mazticams, ka tas notiks, jo lielÄkÄ daÄa Windows vai Mac OS lietotÄju "
-"izmanto "
-"pretvÄrusu programmu."
-
-#: C/net-email.page:10(info/desc)
-msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-default-email\">NoklusÄtÄs e-pasta programmas</link>"
-
-#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
-msgid "The GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME dokumentÄcijas projekts"
-
-#: C/net-email.page:23(page/title)
-msgid "Email &amp; email software"
-msgstr "E-pasts un e-pasta programmatÅra"
-
-#: C/net-findip.page:19(info/desc)
-msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
-msgstr "JÅsu IP adreses zinÄÅana var palÄdzÄt jums novÄrst tÄkla problÄmas."
-
-#: C/net-findip.page:23(page/title)
-msgid "Find your IP address"
-msgstr "Atrodiet savu IP adresi."
-
-#: C/net-findip.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
-"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
-"em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
-"and an IP address for your computer on the internet."
-msgstr ""
-"JÅsu IP adreses zinÄÅana var palÄdzÄt jums novÄrst interneta savienojuma "
-"problÄmas."
-
-#: C/net-findip.page:28(steps/title)
-msgid "Find your internal (network) IP address"
-msgstr "Atrodiet savu iekÅÄjo (tÄkla) IP adresi"
-
-#: C/net-findip.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
-"from the list on the left, depending on which network connection you want to "
-"find the IP address for."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlaties <gui>Vadu</gui> vai "
-"<gui>Bezvadu</gui> no saraksta kreisajÄ pusÄ, atkarÄbÄ no tÄ, kÄdam tÄkla "
-"savainojumam jÅs vÄlaties atrast IP adresi."
-
-#: C/net-findip.page:31(item/p)
-msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
-msgstr "IekÅÄjÄ IP adrese tiks attÄlota informÄcijas sarakstÄ."
-
-#: C/net-findip.page:35(steps/title)
-msgid "Find your external (internet) IP address"
-msgstr "Atrodiet savu ÄrÄjo (interneta) IP adresi."
-
-#: C/net-findip.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
-"link>."
-msgstr ""
-"ApmeklÄjiet <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress."
-"com</link>."
-
-#: C/net-findip.page:37(item/p)
-msgid "The site will display your external IP address for you."
-msgstr "Lapa jums parÄdÄs jÅsu ÄrÄjo IP adresi."
-
-#: C/net-findip.page:40(page/p)
-msgid ""
-"Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
-"be the same."
-msgstr ""
-"AtkarÄbÄ no tÄ, kÄ dators savienojas ar internetu, ÅÄs adreses var bÅt "
-"vienÄdas."
-
-#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
-"your computer secure."
-msgstr ""
-"JÅs varat kontrolÄt, kura programma varÄs piekÄÅt tÄklam. Tas palÄdzÄs "
-"uzturÄt jÅsu datoru droÅÄbÄ."
-
-#: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title)
-msgid "Enable or block firewall access"
-msgstr "IeslÄgt vai bloÄÄt ugunsmÅra pieeju"
-
-#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
-"block programs from being accessed by other people on the internet or your "
-"network. This helps to keep your computer secure."
-msgstr ""
-"JÅsu sistÄmai vajadzÄtu bÅt aprÄkotai ar <em>ugunsmÅri</em>, kas atÄauj "
-"bloÄÄt programmas no piekÄuves citiem cilvÄkiem internetÄ vai jÅsu tÄklÄ. "
-"Tas palÄdz uzturÄt jÅsu datoru droÅu."
-
-#: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p)
-msgid ""
-"Many applications can use your network connection. For instance, you can "
-"share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
-"network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
-"the firewall to allow these services to work as intended."
-msgstr ""
-"Daudzas lietotnes var izmantot tÄkla savienojumu. PiemÄram, jÅs varat "
-"koplietot failus vai Äaut citiem apskatÄt jÅsu darba virsmu attÄlinÄti, kad "
-"pieslÄdzaties tÄklam. AtkarÄbÄ no tÄ, kÄdi ir datora iestatÄjumi, jums varÄtu "
-"vajadzÄt pielÄgot ugunsmÅri, lai ÅÄs lietotnes strÄdÄtu kÄ iecerÄts."
-
-#: C/net-firewall-on-off.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Each program that provides network services uses a specific <em>network "
-"port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
-"may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
-msgstr ""
-"Katra programma, kas nodroÅina kÄdu tÄkla pakalpojumus, izmanto specifisku "
-"<em>tÄkla portu</em>. Lai atÄautu citiem datoriem tÄklÄ piekÄÅt "
-"pakalpojumiem, "
-"jums varÄtu vajadzÄt \"atvÄrt\" tam paredzÄtu portu ugunsmÅrÄ:"
-
-#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
-"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
-"yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
-msgstr ""
-"Dodieties uz <gui>AktivitÄtes</gui> ekrÄna augÅÄjÄ kreisajÄ stÅrÄ un "
-"startÄjat "
-"ugunsmÅra lietotni. Jums varÄtu bÅt nepiecieÅams paÅiem instalÄt "
-"ugunsmÅra pÄrvaldnieku, ja jÅs nevarat tÄdu atrast (piemÄram, Firestarter vai "
-"GUFW)."
-
-#: C/net-firewall-on-off.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
-"want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
-"will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
-msgstr ""
-"Atveriet vai aizveriet portu jÅsu tÄkla pakalpojumam, atkarÄbÄ no tÄ, vai "
-"vÄlaties "
-"Äaut cilvÄkiem piekÄÅt tam vai nÄ. Tas ir <link xref"
-"=\"net-firewall-ports\">atkarÄgs no pakalpojuma</link>, kuru portu vajadzÄs "
-"izmainÄt."
-
-#: C/net-firewall-on-off.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
-"the firewall tool."
-msgstr ""
-"SaglabÄjiet vai lietojiet izmaiÅas, sekojot jebkurÄm papildus instrukcijÄm, "
-"kas norÄdÄtas ugunsmÅra rÄkos."
-
-#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
-"for a program with your firewall."
-msgstr ""
-"Jums vajag norÄdÄt pareizo portu, lai ieslÄgtu/atslÄgtu tÄkla pieeju "
-"programmai ar jÅsu ugunsmÅri."
-
-#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
-msgid "Commonly-used network ports"
-msgstr "BieÅÄk lietotie tÄkla porti"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
-msgid ""
-"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
-"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
-"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
-"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
-"use, so this table isn't complete."
-msgstr ""
-"Åis ir saraksts ar bieÅÄk izmantotajiem tÄkla pakalpojumu lietotÅu, tÄdiem kÄ "
-"failu koplietoÅana, attÄlinÄtas darbvirsmas pÄrlÅkoÅana, portiem. JÅs varat "
-"mainÄt savas sistÄmas ugunsmÅri, lai  tas <link xref=\"net-firewall-on-off\">"
-"bloÄÄ vai atÄauj pieeju</link> ÅÄm lietotnÄm. LietoÅanÄ ir tÅkstoÅiem portu, "
-"tÄpÄc Åis saraksts nav pilnÄgs."
-
-#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
-msgid "Port"
-msgstr "Porti"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
-msgid "5353/udp"
-msgstr "5353/udp"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
-msgid "mDNS, Avahi"
-msgstr "mDNS, Avahi"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
-msgid ""
-"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
-"without you having to specify the details manually."
-msgstr ""
-"AtÄauj sistÄmai atrast vienai otru, un aprakstÄt, kuru pakalpojumu tie "
-"piedÄvÄ, "
-"bez vajadzÄbas to uzstÄdÄt paÅrocÄgi."
-
-#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
-msgid "631/udp"
-msgstr "631/udp"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
-#: C/printing.page:27(page/title)
-msgid "Printing"
-msgstr "DrukÄÅana"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
-msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
-msgstr "AtÄauj sÅtÄt drukÄjamus darbus uz printeri caur tÄklu."
-
-#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
-msgid "631/tcp"
-msgstr "631/tcp"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
-msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
-msgstr "Äauj koplietot printeri ar citiem cilvÄkiem tÄklÄ."
-
-#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
-msgid "5298/tcp"
-msgstr "5298/tcp"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
-msgid "Presence"
-msgstr "KlÄtbÅtne"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
-msgid ""
-"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
-"network, such as \"online\" or \"busy\"."
-msgstr ""
-"Äauj parÄdÄt savu tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas statusu citiem cilvÄkiem tÄklÄ, "
-"piemÄram, \"tieÅsaistÄ\" vai \"aizÅemts\"."
-
-#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
-msgid "5900/tcp"
-msgstr "5900/tcp"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
-msgid "Remote desktop"
-msgstr "AttÄlinÄtÄ darbvirsma"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
-msgid ""
-"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
-"remote assistance."
-msgstr ""
-"Äauj koplietot darbvirsmu, tÄ ka citi cilvÄki to var aplÅkot vai "
-"attÄlinÄti palÄdzÄt."
-
-#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
-msgid "3689/tcp"
-msgstr "3689/tcp"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
-msgid "Music sharing (DAAP)"
-msgstr "MÅzikas koplietoÅana (DAAP)"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
-msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
-msgstr "Äauj dalÄties ar mÅzikas bibliotÄku ar citiem jÅsu tÄklÄ."
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
-"services from your computer."
-msgstr ""
-"Statiskas IP adreses izmantoÅana var atvieglot daÅu tÄkla pakalpojumu "
-"sniegÅanu no jÅsu datora."
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title)
-msgid "Create a connection with a fixed IP address"
-msgstr "Veidot savienojumu ar fiksÄto IP adresi."
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Most networks will automatically assign an IP address and other details "
-#| "to your computer when you connect to the network. These details can "
-#| "change periodically, but you might want to have a fixed IP address for "
-#| "the computer so you always know what its address is (for example, if it "
-#| "is a file server)."
-msgid ""
-"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
-"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
-"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
-"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
-"address is (for example, if it is a file server)."
-msgstr ""
-"PÄrsvarÄ tÄkli automÄtiski pieÅÄirs <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP "
-"adresi</link> un citu informÄciju jÅsu datoram, kad tas pieslÄgsies tÄklam. "
-"ÅÄs "
-"detaÄas var periodiski mainÄties, bet jÅs varat vÄlÄties fiksÄto IP adresi "
-"savam datoram, lai vienmÄr zinÄtu, kÄda tÄ ir (piemÄram, ja dators ir failu "
-"serveris)."
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
-msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
-msgstr "Lai jÅsu datoram iedotu fiksÄto (statisko) IP adresi:"
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
-"<gui>Network Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>tÄkla ikonu</gui> uz <gui>augÅÄjÄs joslas</gui> un izvÄlieties "
-"<gui>TÄkla iestatÄjumi</gui>."
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
-"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties tÄkla savienojumus no saraksta (<gui>Vadu</gui> vai "
-"<gui>Bezvadu</gui>) un spiediet <gui>KonfigurÄt</gui>."
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-"to <em>Manual</em>."
-msgstr ""
-"Spiediet uz <gui>IPv4 iestatÄjumi</gui> cilnes un izmainiet <gui>Metode</gui> "
-"uz <em>PaÅrocÄgs</em>."
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
-msgid ""
-"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
-"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
-"Ja nav nekÄdas savienojumu informÄcijas <gui>Adreses</gui> sarakstÄ, vai ja "
-"vÄlaties uzstÄdÄt jaunu savienojumu, spiediet <gui>Pievienot</gui>."
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
-"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
-"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
-"and netmasks are valid for a given network."
-msgstr ""
-"Ievadiet <em>IP adresi</em>, <em>TÄkla masku</em> un <em>VÄrteja</em> "
-"informÄciju atbilstoÅajÄs ailÄ. KÄdus jÅs izvÄlÄsities, ir atkarÄgs no jÅsu "
-"tÄkla iestatÄjumiem. Ir ÄpaÅi noteikumi, kas regulÄ, kÄdas IP adreses un "
-"tÄkla maskas ir derÄgas attiecÄgajÄ tÄklÄ."
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
-msgid ""
-"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
-"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
-"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
-"servers."
-msgstr ""
-"Ja nepiecieÅams, ievadiet <em>domÄnu vÄrdu servera</em> adresi iekÅ <gui>DNS "
-"serveri</gui> ailes. ÅÄ ir IP adrese serverim, kurÄ glabÄjas domÄnu "
-"nosaukumi; lielÄkajai daÄai korporatÄvo tÄklu un interneta sniedzÄju ir savi "
-"DNS serveri."
-
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
-"address."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>SaglabÄt</gui>. TÄkla savienojumiem tagad vajadzÄtu bÅt "
-"fiksÄtajai IP adresei."
-
-#: C/net-general.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
-"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-findip\">Atrodi savu IP adresi</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-wepwpa\">WEP un WPA droÅÄba</link>, <link xref=\"net-"
-"macaddress\">MAC adreses</link>, <link xref=\"net-proxy\">starpnieki</link>..."
-
-#: C/net-general.page:28(page/title)
-msgid "Networking terms &amp; tips"
-msgstr "TÄkla noteikumi un padomi"
-
-#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
-"which display videos and interactive web pages."
-msgstr ""
-"Jums var bÅt nepiecieÅams instalÄt Flash, lai apskatÄtu tÄdas lapas kÄ "
-"YouTube, kas attÄlo video un interaktÄvÄs tÄmekÄa lapas."
-
-#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
-msgid "Install the Flash plug-in"
-msgstr "InstalÄt Flash spraudni"
-
-#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
-msgid ""
-"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
-"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
-"websites won't work without Flash."
-msgstr ""
-"<app>Flash</app> ir tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammas<em>spraudnis</em>, kas Äauj "
-"skatÄties video un lietot interaktÄvas tÄmekÄa lapas daÅÄs vietnÄs. DaÅas "
-"vietnes bez Flash spraudÅa nestrÄdÄs."
-
-#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
-msgid ""
-"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
-"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
-"(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
-"distributions have a version of Flash that you can install through their "
-"software installer (package manager) too."
-msgstr ""
-"Ja jums nav ieinstalÄts Flash, jÅs, iespÄjams, redzÄsit ziÅojumu, ka vietnei "
-"ir nepiecieÅams Flash. Flash ir pieejams kÄ bezmaksas "
-"(bet ne brÄvÄ koda programma) lejupielÄde daudzÄm "
-"pÄrlÅkprogrammÄm. LielÄkajai daÄai Linux distributÄvu ir pieejams Flash caur "
-"to programmatÅras instalÄtÄju (pakotÅu pÄrvaldnieku)."
-
-#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
-msgid "If Flash is available from the software installer:"
-msgstr "Ja Flash ir pieejams programmu instalÄtÄjÄ:"
-
-#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
-msgstr ""
-"Atveriet programmatÅras instalÄtÄja lietotni un meklÄjiet <input>flash</input>"
-"."
-
-#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
-"or similar and click to install it."
-msgstr ""
-"MeklÄjiet <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> vai "
-"lÄdzÄgi un spiediet instalÄt."
-
-#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
-msgid ""
-"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
-"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
-"again and you should now be able to view websites using Flash."
-msgstr ""
-"Ja ir atvÄrta kÄda pÄrlÅkprogramma, tad aizveriet to un atkal atveriet. "
-"PÄrlÅkprogrammai, kad jÅs to par jaunu atvÄrsit, vajadzÄtu saprast, ka "
-"Flash ir ieinstalÄts un jums tagad vajadzÄtu varÄt aplÅkot vietnes "
-"izmantojot Flash."
-
-#: C/net-install-flash.page:43(steps/title)
-msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
-msgstr "Ja Flash <em>nav</em> pieejams programmatÅras instalÄtÄjÄ:"
-
-#: C/net-install-flash.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
-"download website</link>. Your browser and operating system should be "
-"automatically detected."
-msgstr ""
-"Dodieties uz <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
-"lejupielÄdes vietni</link>. JÅsu pÄrlÅkprogrammai un operÄtÄjsistÄmai "
-"vajadzÄtu tikt automÄtiski noteiktai."
-
-#: C/net-install-flash.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
-"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
-"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
-msgstr ""
-"Tur, kur rakstÄts <gui>Select version to download</gui>, izvÄlieties "
-"programmatÅras instalÄtÄju, kas der jÅsu Linux distributÄvam. Ja nezinÄt, "
-"kuru izvÄlÄties, Åemiet <file>.tar.gz</file> opciju."
-
-#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
-"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
-"your web browser."
-msgstr ""
-"Sekojiet <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\";>"
-"Flash instalÄcijas instrukcijÄm</link>, lai uzzinÄtu, kÄ to instalÄt jÅsu "
-"tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammai."
-
-#: C/net-install-flash.page:56(section/title)
-msgid "Open-source alternatives to Flash"
-msgstr "Flash atvÄrtÄ koda alternatÄva"
-
-#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
-msgid ""
-"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
-"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
-"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
-"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
-msgstr ""
-"VairÄkas brÄvas, atvÄrtÄ koda Flash alternatÄvas ir pieejamas. TÄs mÄdz "
-"daÅos aspektos strÄdÄt labÄk, nekÄ Flash spraudnis (piemÄram, labÄk "
-"atskaÅo skaÅu), bet sliktÄk citos veidos (piemÄram, nav iespÄjams parÄdÄt "
-"daÅas sareÅÄÄtÄkas Flash vietnes)."
-
-#: C/net-install-flash.page:58(section/p)
-msgid ""
-"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
-"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
-"on your computer. Here are a few of the options:"
-msgstr ""
-"JÅs varÄtu vÄlÄties izmÄÄinÄt arÄ vienu no Åiem, ja neesat apmierinÄts ar "
-"Flash atskaÅotÄju, vai, ja jÅs vÄlaties izmantot pÄc iespÄjas vairÄk atvÄrtÄ "
-"koda programmatÅru savÄ datorÄ. Åeit ir pÄris iespÄjas:"
-
-#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
-msgid "LightSpark"
-msgstr "LightSpark"
-
-#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
-msgid "Gnash"
-msgstr "Gnash"
-
-#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
-"lets you view these pages."
-msgstr ""
-"DaÅas vietnes izmanto Silverlight, lai parÄdÄtu savas tÄmekÄa lapas. "
-"Moonlight spraudnis Äauj aplÅkot ÅÄs lapas."
-
-#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
-msgid "Install the Silverlight plug-in"
-msgstr "InstalÄt Silverlight spraudni"
-
-#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
-msgid ""
-"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
-"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
-"Some websites won't work without Silverlight."
-msgstr ""
-"<app>Silverlight</app> ir <em>spraudnis</em> jÅsu pÄrlÅkprogrammai, kas Äauj "
-"skatÄties video un izmantot interaktÄvÄs tÄmekÄa lapas daÅÄdÄs vietnÄs. DaÅas "
-"vietnes nestrÄdÄs bez Silverlight."
-
-#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
-msgid ""
-"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
-"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
-"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
-"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
-msgstr ""
-"Ja jÅs apskatÄt vietnes, kurÄs ir ieslÄgts Silverlight, bet jums nav "
-"uzinstalÄts spraudnis, jÅs, visticamÄk, redzÄsit par to paziÅojumu. "
-"PaziÅojumÄ vajadzÄtu bÅt aprakstÄtam, kÄ iegÅt Åo spraudni, bet ÅÄs "
-"instrukcijas var nebÅt savienojamas ar jÅsu pÄrlÅkprogrammu vai Linux "
-"versiju."
-
-#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
-msgid ""
-"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
-"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
-"Silverlight which runs on Linux."
-msgstr ""
-"Ja jÅs vÄlaties apskatÄt vietnes, kurÄs ir Silverlight, jums "
-"vajadzÄtu ieinstalÄt <em>Moonlight</em> spraudni. TÄ ir brÄva, atvÄrtÄ "
-"pirmkoda versija Silverlight, kas strÄdÄ uz Linux."
-
-#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p)
-msgid ""
-"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
-"their software installer; just open the installer and search for "
-"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
-msgstr ""
-"DaÅiem Linux distributÄviem ir kopija no Moonlight, kuru jÅs varat "
-"instalÄt, izmantojot to programmatÅras instalÄtÄju; vienkÄrÅi atveriet "
-"programmatÅras instalÄÅanas lietotni un meklÄjiet <input>Silverlight</input> "
-"vai "
-"<input>Moonlight</input>."
-
-#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
-msgid ""
-"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
-"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
-"for more information and installation instructions."
-msgstr ""
-"Ja jÅsu distributÄvam nav Moonlight programmas pakotnes, aplÅkojiet <link "
-"href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight vietni</link> "
-"informÄcijai un instalÄÅanas instrukcijai."
-
-#: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
-msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
-msgstr "TÄkla aparatÅras unikÄls identifikators."
-
-#: C/net-macaddress.page:22(page/title)
-msgid "What is a MAC address?"
-msgstr "Kas ir MAC adrese?"
-
-#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
-msgid ""
-"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
-"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
-"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
-"identifier is intended to be unique to a particular device."
-msgstr ""
-"<em>MAC adrese</em> ir unikÄls identifikators, ko raÅotÄjs uzstÄda tÄkla "
-"aparatÅrai (tÄdÄ kÄ bezvadu tÄkla karte vai tÄkla Ethernet karte). MAC no "
-"angÄu valodas ir <em>Media Access Control</em> (fiziskÄs piekÄuves vadÄba) un "
-"ir domÄts, ka katrai iekÄrtai ir unikÄls identifikators."
-
-#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
-msgid ""
-"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
-"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
-msgstr ""
-"MAC adrese sastÄv no seÅiem pÄriem simbolu, katrs atdalÄts ar "
-"kolu.<code>00:1B:44:11:3A:B7</code> ir MAC adreses piemÄrs."
-
-#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
-msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
-msgstr "Lai noteiktu savas tÄkla iekÄrtas MAC adresi:"
-
-#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
-"from the list on the left (depending on which device you want to check)."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlieties <gui>Vadu</gui> vai "
-"<gui>Bezvadu</gui> no saraksta kreisajÄ pusÄ (atkarÄbÄ no tÄ, kurai ierÄcei "
-"vÄlaties pÄrbaudÄt)."
-
-#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
-msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
-msgstr "MAC adrese tiks parÄdÄta kÄ <gui>AparatÅras adrese</gui>."
-
-#: C/net-macaddress.page:35(page/p)
-msgid ""
-"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
-"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
-"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
-"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
-"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
-msgstr ""
-"PraksÄ varÄtu vajadzÄt <link xref=\"net-editcon\">nomainÄt vai viltot MAC "
-"adresi</link>. PiemÄram, daÅi interneta pakalpojuma sniedzÄji var pieprasÄt, "
-"ka jÄizmanto noteikta MAC adrese, lai piekÄÅtu viÅu pakalpojumiem. Ja saplÄst "
-"tÄkla karte un tÄ jÄnomaina ar jaunu tÄkla karti, Åis pakalpojums vairs "
-"nestrÄdÄs. ÅÄdos gadÄjumos nepiecieÅams viltot MAC adresi."
-
-#: C/net-manual.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
-"them yourself."
-msgstr ""
-"Ja tÄkla iestatÄjumi netiek uzstÄdÄti automÄtiski, tos var ievadÄt paÅrocÄgi."
-
-#: C/net-manual.page:19(page/title)
-msgid "Manually set network settings"
-msgstr "PaÅrocÄgi iestatÄt tÄkla iestatÄjumus"
-
-#: C/net-manual.page:21(page/p)
-msgid ""
-"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
-"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
-"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
-"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
-"router or network switch."
-msgstr ""
-"Ja tÄkla iestatÄjumi netiek uzstÄdÄti automÄtiski, tad tos jÄuzstÄda "
-"paÅrocÄgi. Åeit tiek pieÅemts, ka jÅs jau zinÄt, kÄdi ir uzstÄdÄmie "
-"iestatÄjumi. Ja nÄ, tad tie jÄjautÄ tÄkla administratoram vai jÄlÅko "
-"marÅrutÄtÄja vai tÄkla komutatora iestatÄjumi."
-
-#: C/net-manual.page:24(steps/title)
-msgid "To manually set your network settings:"
-msgstr "Lai paÅrocÄgi iestatÄtu tÄkla iestatÄjumus:"
-
-#: C/net-manual.page:26(item/p) C/net-vpn-connect.page:33(item/p)
-#: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
-#: C/net-wireless-airplane.page:24(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet uz tÄkla ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>TÄkla iestatÄjumi<"
-"/gui>."
-
-#: C/net-manual.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Select the network connection that you want to set up manually and click "
-"<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
-"cable, look at <gui>Wired</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties tÄkla savienojumu, ko vÄlaties paÅrocÄgi uzstÄdÄt, un spiediet <"
-"gui>"
-"KonfigurÄt</gui>. PiemÄram, ja pieslÄdzaties tÄklam ar iespraustu kabeli, tad "
-"izvÄlieties <gui>Vadu</gui>."
-
-#: C/net-manual.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
-"in. Otherwise, you won't be able to click <gui>Configure</gui>."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka bezvadu tÄkla karte ir ieslÄgta vai tÄkla kabelis ir "
-"iesprausts. CitÄdÄk nebÅs iespÄjams nospiest pogu <gui>KonfigurÄt</gui>."
-
-#: C/net-manual.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
-"<gui>Manual</gui>."
-msgstr ""
-"Dodieties uz <gui>IPv4 iestatÄjumi</gui> cilni un izmainiet <gui>Metode</gui> "
-"uz <gui>PaÅrocÄgi</gui>."
-
-#: C/net-manual.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
-"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
-"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
-"after typing each address."
-msgstr ""
-"Spiediet uz <gui>Pievienot</gui> un ierakstiet <em>IP adresi</em>, <em>tÄkla "
-"masku</em> un <em>noklusÄto vÄrtejas IP adresi</em> attiecÄgajÄ kolonÄ "
-"<gui>Adreses</gui> sarakstÄ. Spiediet <key>Enter</key> vai <key>Tab</key> "
-"pÄc tam, kad esat ierakstÄjis adresi."
-
-#: C/net-manual.page:40(item/p)
-msgid ""
-"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
-"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
-msgstr ""
-"ÅÄm trim adresÄm ir jÄbÅt IP adresÄm; tas ir, tÄm ir jÄbÅt ar Äetriem "
-"skaitÄiem, kas atdalÄti ar punktu (piemÄram, 123.45.6.78)."
-
-#: C/net-manual.page:44(item/p)
-msgid ""
-"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
-"corresponding field, separated by commas."
-msgstr ""
-"AtbilstoÅÄ laukÄ ievadiet DNS serveru, kurus vÄlaties izmantot, IP adreses, "
-"atdalÄtas ar komatiem."
-
-#: C/net-manual.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
-"network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
-"to visit a website or look at shared files on the network, for example."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>SaglabÄt</gui>. Ja neesat pieslÄdzies tÄklam, spiediet uz tÄkla "
-"ikonas augÅÄjÄ joslÄ un pieslÄdzieties. PÄrbaudiet tÄkla iestatÄjumus, "
-"piemÄram, mÄÄinot apmeklÄt kÄdu vietni vai aplÅkojot tÄklÄ koplietotus failus."
-
-#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
-"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
-msgstr ""
-"JÅs varat saglabÄt iestatÄjumus (tÄdu kÄ paroli) tÄkla savienojumiem tÄ, lai "
-"jebkuram, kurÅ izmanto datoru bÅtu iespÄjams savienoties."
-
-#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
-msgid "Other users can't connect to the internet"
-msgstr "Citi lietotÄji nevar pieslÄgties internetam"
-
-#: C/net-othersconnect.page:27(page/p)
-msgid ""
-"If you have set up a network connection but other users on your computer "
-"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
-"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
-"may not be entering the right wireless security password."
-msgstr ""
-"Ja esat iestatÄjuÅi tÄkla savienojumu, bet citi lietotÄji jÅsu datorÄ nevar "
-"pieslÄgties tam, viÅiem, iespÄjams, nav ievadÄti pareizie tÄkla iestatÄjumi. "
-"PiemÄram, bezvadu tÄkla savienojumam varbÅt nav ievadÄta pareiza "
-"bezvadu tÄkla droÅÄbas parole."
-
-#: C/net-othersconnect.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
-"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
-"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
-"without being asked any questions. To do this:"
-msgstr ""
-"JÅs varat izdarÄt tÄ, lai jebkurÅ varÄtu dalÄties ar tÄkla iestatÄjumiem, "
-"kad jÅs tos esat uzstÄdÄjis. Tas nozÄmÄ, ka tikai vienu reizi bÅs tie "
-"jÄuzstÄda, un jebkuram citam ÅajÄ datorÄ bÅs pieejams savienojums bez "
-"nekÄdiem jautÄjumiem. Lai to izdarÄtu:"
-
-#: C/net-othersconnect.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
-"from the list on the left (depending on which network connection you want to "
-"change)."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlieties <gui>Vadu</gui> vai "
-"<gui>Bezvadu</gui> no saraksta pa kreisi (atkarÄbÄ no tÄ, kuru tÄkla "
-"savienojumu jÅs vÄlaties mainÄt)."
-
-#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
-msgid ""
-"From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
-"want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
-msgstr ""
-"No <gui>TÄkla nosaukums</gui> izkrÄtoÅÄ saraksta, izvÄlieties savienojumu, "
-"kuru vÄlaties, lai visi to varÄtu lietot, un nospiediet <gui>KonfigurÄt</gui>."
-
-#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
-"have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
-"\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
-msgstr ""
-"AtzÄmÄjiet <gui>Pieejams visiem lietotÄjiem</gui> un spiediet <gui>SaglabÄt<"
-"/gui>. "
-"Jums vajadzÄs ievadÄt administratora paroli, lai saglabÄtu izmaiÅas. Tikai "
-"<link xref=\"user-admin-explain\">lietotÄji ar administratÄvajÄm tiesÄbÄm<"
-"/link> var to izdarÄt."
-
-#: C/net-othersconnect.page:49(item/p)
-msgid ""
-"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
-"entering any further details."
-msgstr ""
-"Citi lietotÄji ÅajÄ datorÄ varÄs izmantot Åo savienojumu, neievadot nekÄdas "
-"papildus detaÄas."
-
-#: C/net-othersedit.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
-"network connection settings."
-msgstr ""
-"Jums vajag atslÄgt <gui>Pieejams visiem lietotÄjiem</gui> opciju tÄkla "
-"savienojumu iestatÄjumos."
-
-#: C/net-othersedit.page:19(page/title)
-msgid "Other users can't edit the network connections"
-msgstr "Citi lietotÄji nevar rediÄÄt tÄkla savienojumus"
-
-#: C/net-othersedit.page:27(page/p)
-msgid ""
-"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
-"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
-"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
-"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
-"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
-msgstr ""
-"Ja jÅs varat rediÄÄt tÄkla savienojumus, bet citi lietotÄji nevar, jÅs "
-"varbÅt esat atzÄmÄjis <gui>Pieejams visiem lietotÄjiem</gui>. Tas nozÄmÄ, ka "
-"jebkurÅ lietotÄjs ÅajÄ datorÄ varÄs <em>savienoties</em>, izmantojot Åo "
-"savienojumu, bet tikai lietotÄji <link xref=\"user-admin-explain\">ar "
-"administratÄvajÄm tiesÄbÄm</link> varÄs izmainÄt iestatÄjumus."
-
-#: C/net-othersedit.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
-"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Tas ir tÄpÄc, ka iestatÄjumu izmaiÅas ietekmÄ visus, tÄdÄÄ "
-"tikai Äoti uzticamiem (administratoriem) lietotÄjiem bÅtu jÄatÄauj mainÄt "
-"savienojumus."
-
-#: C/net-othersedit.page:31(page/p)
-msgid ""
-"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
-"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
-"the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
-"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
-"the connection."
-msgstr ""
-"Ja citiem lietotÄjiem tieÅÄm vajag mainÄt savienojumu paÅiem, uzstÄdiet tÄ, "
-"lai savienojums <em>nav</em> pieejams jebkuram ÅajÄ datorÄ. ÅÄdÄ veidÄ, "
-"jebkurÅ varÄs mainÄt savus tÄkla iestatÄjumus, nevis izmantot vienus kopÄgus, "
-"visas sistÄmas iestatÄjumus savienojumam."
-
-#: C/net-othersedit.page:34(steps/title)
-msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
-msgstr "Izveidojiet tÄ, lai savienojums vairÄk netiktu koplietots."
-
-#: C/net-othersedit.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
-"from the list on the left, depending on which connection you want to change."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlieties <gui>Vadu</gui> vai "
-"<gui>Bezvadu</gui> no saraksta kreisajÄ pusÄ, atkarÄbÄ no tÄ kÄdu "
-"savienojumu jÅs vÄlaties mainÄt."
-
-#: C/net-othersedit.page:44(item/p)
-msgid ""
-"From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
-"want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
-"<gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-"No <gui>TÄkla nosaukums</gui> saraksta, izvÄlieties savienojumu, kuru "
-"jebkurÅ pats varÄs pÄrvaldÄt/labot un spiediet <gui>Opcijas</gui>."
-
-#: C/net-othersedit.page:48(item/p)
-msgid ""
-"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
-"admin users can do this."
-msgstr ""
-"Jums vajadzÄs ievadÄt savu administratora paroli, lai to mainÄtu. Tikai "
-"administrators var to izdarÄt."
-
-#: C/net-othersedit.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
-"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
-msgstr ""
-"NoÅemiet atzÄmi no <gui>Pieejams visiem lietotÄjiem</gui> un spiediet "
-"<gui>SaglabÄt</gui>. Citi datora lietotÄji tagad varÄs labot savienojuma "
-"iestatÄjumus paÅi."
-
-#: C/net-problem.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
-"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
-"network</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Bezvadu tÄkla problÄmu "
-"risinÄÅana</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">sameklÄjot savu bezvadu "
-"tÄklu</link>..."
-
-#: C/net-problem.page:21(page/title)
-msgid "Network problems"
-msgstr "TÄkla problÄmas"
-
-#: C/net-proxy.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
-"purposes."
-msgstr ""
-"Starpnieki filtrÄ mÄjaslapas, kuras jÅs apskatÄt, parasti tas ir kontroles "
-"vai droÅÄbas nolÅkos."
-
-#: C/net-proxy.page:22(page/title)
-msgid "Define proxy settings"
-msgstr "NorÄdÄt starpnieka iestatÄjumus"
-
-#: C/net-proxy.page:25(section/title)
-msgid "What is a proxy?"
-msgstr "Kas ir starpnieki?"
-
-#: C/net-proxy.page:27(section/p)
-msgid ""
-"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
-"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
-"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
-"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
-"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
-"to do security checks on websites."
-msgstr ""
-"<em>TÄkla starpnieks</em> filtrÄ vietnes, kuras aplÅkojat. Tas saÅem "
-"pieprasÄjumus no jÅsu tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammas, tad pats atver Åo tÄmekÄa "
-"lapu un tÄs elementus, lai pÄc tam sekojot uzstÄdÄtajiem noteikumiem, "
-"nolemtu, vai tÄmekÄa lapu parÄdÄt jums. Starpnieki parasti tiek izmantoti "
-"uzÅÄmumos vai publiskÄ bezvadu tÄkla aktÄvajos punktos, lai kontrolÄtu, kÄdas "
-"vietnes var apskatÄt, lai neÄautu piekÄÅt internetam bez pieteikÅanÄs, vai "
-"arÄ, lai pÄrbaudÄtu, vai vietnes ir droÅas."
-
-#: C/net-proxy.page:36(section/title)
-msgid "Change proxy method"
-msgstr "MainÄt starpnieka metodi"
-
-#: C/net-proxy.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
-"the left side of the window."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlieties <gui>TÄkla starpniekserveris</gui> "
-"no saraksta loga kreisajÄ pusÄ."
-
-#: C/net-proxy.page:51(item/p)
-msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties, kuru starpnieka metodi vÄlaties izmantot no ÅÄdÄm metodÄm."
-
-#: C/net-proxy.page:55(item/p)
-msgid ""
-"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
-"web."
-msgstr "Lietotnes izmantos tieÅo savienojumu, lai atvÄrtu tÄmekÄa saturu."
-
-#: C/net-proxy.page:58(item/title)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
-msgid "Manual"
-msgstr "PaÅrocÄgi"
-
-#: C/net-proxy.page:59(item/p)
-msgid ""
-"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
-"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
-"gui> and <gui>SOCKS</gui>."
-msgstr ""
-"NepiecieÅamajiem protokoliem uzstÄdiet starpniekservera adresi un porta "
-"numuru katram atseviÅÄi. Åie protokoli ir <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
-"<gui>FTP</gui> un <gui>SOCKS</gui>."
-
-#: C/net-proxy.page:63(item/title)
-msgid "Automatic"
-msgstr "AutomÄtiski"
-
-#: C/net-proxy.page:64(item/p)
-msgid ""
-"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
-"for your system."
-msgstr ""
-"URL norÄda uz resursu, kas satur atbilstoÅu konfigurÄciju jÅsu sistÄmai."
-
-#: C/net-proxy.page:69(section/p)
-msgid ""
-"The proxy settings will be applied to applications that use network "
-"connection to use the chosen configuration."
-msgstr ""
-"Starpniekservera iestatÄjumi tiks pielietoti lietotnÄm, kas izmanto tÄkla "
-"savienojumu, kas lieto izvÄlÄto konfigurÄciju."
-
-#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
-msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
-msgstr "VispÄrÄgi padomi, kas jÄpatur prÄtÄ, izmantojot internetu"
-
-#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
-msgid "Steven Richards"
-msgstr "Steven Richards"
-
-#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
-msgid "Staying safe on the internet"
-msgstr "DroÅa uzturÄÅanÄs internetÄ"
-
-#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
-msgid ""
-"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
-"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
-"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
-"targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
-"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
-"which allows experts to modify and enhance the security features included "
-"with each distribution."
-msgstr ""
-"IespÄjams, ka iemesls, kÄpÄc lietojat Linux, ir tÄ spÄcÄgÄ droÅÄba, ar ko tas "
-"ir pazÄstams. Viens iemesls, kÄpÄc Linux ir salÄdzinoÅi droÅs no "
-"ÄaunprogrammatÅras un vÄrusiem, ir tÄ mazÄkais lietotÄju skaits. VÄrusi tiek "
-"mÄrÄÄti uz populÄrÄm operÄtÄjsistÄmÄm, tÄdÄm kÄ Windows, kurÄm ir daudz "
-"lielÄks lietotÄju skaits. Linux ir arÄ Äoti droÅs sakarÄ ar tÄ atvÄrtÄ koda "
-"dabu, kas Äauj ekspertiem mainÄt un uzlabot droÅÄbas iespÄjas, kas iekÄautas "
-"katrÄ distribÅcijÄ."
-
-#: C/net-security-tips.page:30(page/p)
-msgid ""
-"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
-"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
-"you can still be susceptible to:"
-msgstr ""
-"Neskatoties uz pieÅemtajiem mÄriem, lai nodroÅinÄtu, ka Linux instalÄcija ir "
-"droÅa, vienmÄr pastÄv ievainojamÄbas. KÄ vidÄjais interneta lietotÄjs, jÅs "
-"varÄtu apdraudÄt:"
-
-#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
-"through deception)"
-msgstr ""
-"PikÅÄerÄÅanas shÄmas (vietnes un e-pasti, kas, maldinot par savu identitÄti, "
-"mÄÄina iegÅt sensitÄvus datus)"
-
-#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
-msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">ÄaunprÄtÄgu e-pastu pÄrsÅtÄÅanas</link>"
-
-#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Lietotnes ar ÄaunprÄtÄgiem nolÅkiem (vÄrusi)<"
-"/link>"
-
-#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Nepilnvarota attÄlinÄta/lokÄla tÄkla "
-"piekÄuve<"
-"/link>"
-
-#: C/net-security-tips.page:40(page/p)
-msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
-msgstr "Lai bÅtu droÅs internetÄ, paturiet prÄtÄ ÅÄdus padomus:"
-
-#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
-"not know."
-msgstr ""
-"Uzmanieties no e-pastiem, pielikumiem vai saitÄm, kas ir sÅtÄti no cilvÄkiem, "
-"kurus nepazÄstat."
-
-#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
-msgid ""
-"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
-"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
-"you are submitting and the potential consequences if that information is "
-"compromised by identity thieves or other criminals."
-msgstr ""
-"Ja vietnes piedÄvÄjums ir pÄrÄk labs, lai bÅtu Ästs, vai jautÄ pÄc sensitÄvas "
-"informÄcijas, kas ÅÄiet nav nemaz vajadzÄga, tad padomÄjiet divreiz par to, "
-"kÄdus datus jÅs sniedzat un kÄdas ir potenciÄlÄs sekas, ja Åie dati nonÄk pie "
-"identitÄtes zagÄiem vai citiem likuma pÄrkÄpÄjiem."
-
-#: C/net-security-tips.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
-"before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root "
-"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
-msgstr ""
-"Esiet uzmanÄgi, atÄaujot jebkurai lietotnei <link xref=\"user-admin-explain\">"
-"root lÄmeÅa tiesÄbas</link>, it ÄpaÅi tÄm, kuras iepriekÅ neesat lietojuÅi "
-"vai lietotnes, kuras nav plaÅi zinÄmas. Iedodot jebkuram/jebkam root lÄmeÅa "
-"tiesÄbas, jÅs pakÄaujat savu datoru augstam droÅÄbas ievainojamÄbas riskam."
-
-#: C/net-security-tips.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
-"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
-"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
-"intrusion."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka ir palaisti tikai nepiecieÅamie attÄlinÄtas piekÄuves "
-"pakalpojumi. SSH vai VNC var bÅt noderÄgi, bet no otras puses tie pakÄauj "
-"datoru uzbrukumiem, ja dators nav kÄrtÄgi nodroÅinÄts. Apsveriet izmantot <"
-"link xref=\"net-firewall-on-off\">"
-"ugunsmÅri</link>, lai pasargÄtu datoru no uzbrukumiem."
-
-#: C/net-security.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">PretvÄrusu programmatÅra</link>, <link "
-"xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">vienkÄrÅi ugunsmÅri</link>..."
-
-#: C/net-security.page:21(page/title)
-msgid "Keeping safe on the internet"
-msgstr "Esiet droÅi internetÄ"
-
-#: C/net-slow.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
-"could be a busy time of day."
-msgstr ""
-"Citas lietas var tikt lejupielÄdÄtas, jums var bÅt slikts savienojums, "
-"vai tas varÄtu bÅt noslogots diennakts laiks."
-
-#: C/net-slow.page:18(page/title)
-msgid "The internet seems slow"
-msgstr "Internets ÅÄiet lÄns"
-
-#: C/net-slow.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
-#| "things could be causing the slow down."
-msgid ""
-"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
-"things that could be causing the slow down."
-msgstr ""
-"Ja izmantojat internetu un tas ÅÄiet lÄns, ir vairÄkas lietas, kas var "
-"izraisÄt tÄ palÄninÄÅanos."
-
-#: C/net-slow.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
-#| "opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting "
-#| "again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the "
-#| "internet to run slowly.)"
-msgid ""
-"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
-"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
-"that might be causing the internet to run slowly.)"
-msgstr ""
-"PamÄÄiniet aizvÄrt un atkal atvÄrt tÄmekÄa pÄrlÅku, kÄ arÄ atslÄgties no "
-"interneta un pieslÄgties vÄlreiz. (Tas pÄrstata daudzas lietas, kas varÄtu "
-"izraisÄt interneta palÄninÄÅanos.)"
-
-#: C/net-slow.page:26(item/p)
-msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Noslogots diennakts laiks</em>"
-
-#: C/net-slow.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
-"are shared between several households. Even though you connect separately, "
-"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
-"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
-"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
-"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
-"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
-"evenings, for example)."
-msgstr ""
-"BieÅi vien interneta pakalpojuma piegÄdÄtÄji uzstÄda interneta savienojumus "
-"tÄ, ka tie tiek koplietoti starp vairÄkÄm mÄjsaimniecÄbÄm. Pat ja jÅs "
-"savienojaties atseviÅÄi, izmantojot katrs savu telefona lÄniju vai kabeÄa "
-"savienojumu, savienojums uz pÄrÄjo internetu patiesÄbÄ varÄtu tikt koplietots."
-" Ja Åis ir tas gadÄjums un vairÄki kaimiÅi vienlaicÄgi lieto internetu tad "
-"kad jÅs, tad jÅs varÄtu ievÄrot Ätruma palÄlinÄÅanos. VisticamÄk, jÅs tos "
-"pieredzÄsit laikos, kad jÅsu kaimiÅi izmanto internetu (piemÄram, vakaros)."
-
-#: C/net-slow.page:31(item/p)
-msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">LejupielÄdÄjot daudz lietu vienlaicÄgi</em>"
-
-#: C/net-slow.page:32(item/p)
-msgid ""
-"If you or someone else using your internet connection are downloading "
-"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
-"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
-msgstr ""
-"Ja jÅs vai kÄds cits, izmantojot jÅsu interneta savienojumu, lejupielÄdÄ "
-"vairÄkus failus vienlaicÄgi, vai skatÄs video, interneta savienojums var "
-"nebÅt pietiekami Ätrs, lai turÄtu lÄdzi pieprasÄjumam. ÅajÄ gadÄjumÄ tas "
-"liksies lÄnÄks."
-
-#: C/net-slow.page:36(item/p)
-msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Nestabils savienojums</em>"
-
-#: C/net-slow.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
-"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
-"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
-msgstr ""
-"DaÅi interneta savienojumi ir nestabili, ÄpaÅi pagaidu savienojumi vai "
-"savienojumi, kuriem ir liels pieprasÄjums. Ja jÅs esat pilnÄ kafejnÄcÄ vai "
-"konferenÄu centrÄ, interneta savienojums varÄtu bÅt Äoti noslogots vai "
-"vienkÄrÅi nestabils."
-
-#: C/net-slow.page:41(item/p)
-msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Zems bezvadu tÄkla savienojuma signÄls</em>"
-
-#: C/net-slow.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
-#| "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-#| "internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
-msgid ""
-"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
-"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
-msgstr ""
-"Ja interneta pieslÄgums strÄdÄ caur bezvadu tÄklu (WiFi), pÄrbaudiet tÄkla "
-"ikonu augÅÄjÄ joslÄ, lai redzÄtu, vai jums ir labs bezvadu signÄls. Ja tÄ "
-"nav, vÄjais signÄls varÄtu bÅt problÄmas iemesls."
-
-#: C/net-slow.page:46(item/p)
-msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">LÄnÄka mobilÄ interneta savienojuma izmantoÅana</em>"
-
-#: C/net-slow.page:47(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have a mobile internet connection and notice that it is going "
-#| "slowly, you may have moved into an area where signal reception is poor. "
-#| "When this happens, the internet connection will automatically switch from "
-#| "a fast \"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but "
-#| "slower, connection like GPRS."
-msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
-"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
-"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
-"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
-"like GPRS."
-msgstr ""
-"Ja jums ir mobilÄ interneta savienojums un jÅs pamanÄt, ka tas ir lÄns, jÅs "
-"varÄtu atrasties vietÄ ar sliktu signÄla uztverÅanu. Kad tas notiek, "
-"interneta pieslÄgums automÄtiski pÄriet no ÄtrÄ \"mobilÄs platjoslas\" "
-"savienojuma, piemÄram, 3G, uz stabilÄku, bet lÄnÄku savienojumu, piemÄram, "
-"GPRS."
-
-#: C/net-slow.page:51(item/p)
-msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">TÄmekÄa pÄrlÅkprogrammai ir problÄma</em>"
-
-#: C/net-slow.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
-"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
-"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
-"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
-"opening the browser again to see if this makes a difference."
-msgstr ""
-"DaÅreiz tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammai ir problÄma, kas padara to lÄnÄku. Tam "
-"varÄtu bÅt neskaitÄmi iemesli, piemÄram, jÅs varÄtu bÅt apmeklÄjis vietni, "
-"kuru tÄmekÄa pÄrlÅkam bija grÅti ielÄdÄt, vai arÄ pÄrlÅkprogramma bijusi "
-"atvÄrta ilgu laiku. MÄÄiniet aizvÄrt visus pÄrlÅkprogrammas logus un tad "
-"atvÄrt lietotni vÄlreiz, lai apskatÄtu, vai tas atrisina problÄmu."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how "
-#| "to set-up a VPN connection."
-msgid ""
-"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
-"set up a VPN connection."
-msgstr ""
-"VPN Äauj pievienoties lokÄlam tÄklam ar savienojumu, kas iet cauri "
-"internetam. Uzziniet, kÄ iestatÄt VPN savienojumu."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
-msgid "Connect to a VPN"
-msgstr "Izveidojiet savienojumu ar VPN"
-
-#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
-msgid ""
-"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
-"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
-"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
-"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
-"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
-"network at work, but the actual network connection would be through the "
-"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
-"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
-"without logging in."
-msgstr ""
-"VPN (no angÄu valodas <em>Virtual Private Network</em>, VirtuÄlais privÄtais "
-"tÄkls) ir veids, kÄ savienoties iekÅÄjÄ "
-"tÄklÄ caur internetu. PiemÄram, pieÅemsim, ka jÅs vÄlaties izveidot "
-"savienojumu ar jÅsu darba vietas iekÅÄjo tÄklu, kamÄr jÅs esat komandÄjumÄ. "
-"JÅs varÄtu atrast kaut kur interneta savienojumu (piemÄram, kÄdÄ viesnÄcÄ) un "
-"pÄc tam izveidot savienojumu ar jÅsu darba vietas VPN. Tas bÅtu tÄ pat, "
-"it kÄ jÅs bÅtu tieÅi pieslÄdzies tÄklam darbÄ, bet faktiski tÄkla savienojums "
-"bÅtu caur viesnÄcas interneta savienojumu. VPN savienojumi parasti ir "
-"<em>ÅifrÄti</em>, lai novÄrstu iespÄju, ka cilvÄki pieslÄdzas jÅsu iekÅÄjam "
-"tÄkla bez pilnvaroÅanas."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
-msgid ""
-"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
-"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
-"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
-"<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
-"application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
-"with your VPN (if there is one) and install it."
-msgstr ""
-"Ir daÅÄdi VPN tipi. Jums varÄtu bÅt nepiecieÅams instalÄt kÄdu papildus "
-"programmatÅru atkarÄbÄ no tÄ, ar kÄda veida VPN jÅs savienojaties. Uzziniet "
-"savienojuma detaÄas no tÄ, kurÅ ir atbildÄgs par VPN un uzziniet, kÄds "
-"<em>VPN klients</em> jums ir nepiecieÅams. Tad dodieties uz programmatÅras "
-"centra lietotni un meklÄjiet <app>NetworkManager</app> pakotni, kura "
-"darbojas ar jÅsu VPN (ja tÄda vispÄr ir) un instalÄjiet to."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
-msgid ""
-"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
-"probably have to download and install some client software from the company "
-"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
-"different instructions to get that working."
-msgstr ""
-"Ja nav NetworkManager pakotnes, kas paredzÄta jÅsu VPN tipam, jums, "
-"iespÄjams, vajadzÄs lejupielÄdÄt un uzstÄdÄt kÄdu klienta programmu no "
-"kompÄnijas, kas nodroÅina VPN programmatÅru. Jums, iespÄjams, vajadzÄs sekot "
-"vairÄkÄm daÅÄdÄm instrukcijÄm, lai tas strÄdÄtu."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
-msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
-msgstr "Kad tas ir paveikts, jÅs varat veidot VPN savienojumu:"
-
-#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
-msgid ""
-"In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
-"connection."
-msgstr ""
-"KreisajÄ pusÄ sarakstÄ spiediet <gui>+</gui>  pogu un pievienojiet jaunu "
-"savienojumu."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Createâ</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>VPN</gui> saskarÅu sarakstÄ un spiediet <gui>Izveidot...<"
-"/gui>."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:46(item/p)
-msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>Pievienot</gui> un izvÄlieties, kÄda veida VPN savienojums jums "
-"ir."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
-"details like your username and password as you go."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>Izveidot</gui> un sekojiet ekrÄnÄ redzamajÄm instrukcijÄm, "
-"ievadot detaÄas, piemÄram, jÅsu lietotÄjvÄrdu un paroli."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:54(item/p)
-msgid ""
-"When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
-"bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
-"created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will "
-"change as it tries to connect."
-msgstr ""
-"Kad esat beidzis VPN izveidi, spiediet uz tÄkla ikonas augÅÄjajÄ joslÄ, "
-"dodieties uz <gui>VPN savienojumi</gui> un spiediet uz savienojumu, kuru jÅs "
-"tikko izveidojÄt. Tas centÄsies izveidot VPN savienojumu â tÄkla ikona "
-"mainÄsies, jo tÄ mÄÄinÄs izveidot savienojumu."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:58(item/p)
-msgid ""
-"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
-"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
-"network icon, clicking <gui>Network Settings</gui> and going to the "
-"<gui>VPN</gui> tab."
-msgstr ""
-"Cerams, jÅs veiksmÄgi savienosities ar VPN. Ja nÄ, varbÅt vÄlreiz ir "
-"nepiecieÅams pÄrbaudÄt ievadÄtos VPN iestatÄjumus. JÅs to varat izdarÄt "
-"spieÅot uz tÄkla ikonas, spiediet <gui>TÄkla iestatÄjumi</gui> un dodieties "
-"uz <gui>VPN</gui> cilni."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:62(item/p)
-msgid ""
-"To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
-"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
-msgstr ""
-"Lai atvienotos no VPN, spiediet uz tÄkla ikonas augÅÄjajÄ joslÄ un spiediet "
-"<gui>Atvienot</gui> zem jÅsu VPN nosaukuma."
-
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
-msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
-msgstr "IP adrese ir kÄ tÄlruÅa numurs jÅsu datoram."
-
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
-msgid "What is an IP address?"
-msgstr "Kas ir IP adrese?"
-
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
-msgid ""
-"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
-"device that is connected to a network (like the internet) has one."
-msgstr ""
-"\"IP adrese\" nozÄmÄ <em>interneta protokola adrese</em> un katrai iekÄrtai, "
-"kas ir pieslÄgta tÄklam (piemÄram, internetam), ir tÄda."
-
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
-msgid ""
-"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
-"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
-"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
-"computer so that it can send and receive data with other computers."
-msgstr ""
-"IP adrese ir lÄdzÄga jÅsu tÄlruÅa numuram. JÅsu TÄlruÅa numurs ir unikÄls "
-"skaitÄu kopums, kas identificÄ jÅsu tÄlruni tÄ, ka citi cilvÄki var jums "
-"piezvanÄt. TÄpat arÄ IP adrese ir unikÄls skaitÄu kopums, kas identificÄ "
-"jÅsu datoru, lai tas varÄtu sÅtÄt un saÅemt datus no citiem datoriem."
-
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
-"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
-msgstr ""
-"PaÅlaik lielÄkÄ daÄa IP adreÅu sastÄv no ÄetrÄm skaitÄu kopÄm, kuras ir "
-"atdalÄtas ar punktu. <code>192.168.1.42</code> ir IP adreses piemÄrs."
-
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
-msgid ""
-"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
-"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
-"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
-"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
-"typically only used when there is a special need for them, such as "
-"administering a server."
-msgstr ""
-"IP adrese var bÅt gan <em>dinamiska</em>, gan <em>statiska</em>. Dinamiska "
-"IP adrese ir uz laiku norÄkota datoram katru reizi, kad dators savienojas ar "
-"tÄklu. Statiska IP adrese ir fiksÄta un tÄ nemainÄs. DinamiskÄs IP adreses "
-"ir bieÅÄk sastopamas, nekÄ statiskÄs adreses â statiskÄs adreses parasti "
-"izmanto tikai tad, ja ir ÄpaÅa vajadzÄba pÄc tÄm, piemÄram, serveriem."
-
-#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
-"network cable."
-msgstr ""
-"LielÄkoties, lai izveidotu vadu tÄkla savienojumu, viss kas jums ir "
-"jÄizdara, ir jÄpievieno tÄkla vads."
-
-#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
-msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
-msgstr "TÄkla savienojums ar vadu (tÄkls Ethernet)"
-
-#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
-msgid ""
-"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
-"network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
-"few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
-msgstr ""
-"PÄrsvarÄ, lai izveidotu tÄkla savienojumu ar vadu, jums tikai vajag pieslÄgt "
-"tÄkla kabeli. TÄkla ikonai augÅÄjajÄ joslÄ vajadzÄtu griezties vai pulsÄt uz "
-"daÅÄm sekundÄm un tad mainÄties uz \"savienojuma\" ikonu, kad jÅs esat "
-"izveidojis savienojumu."
-
-#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
-msgid ""
-"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
-"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
-"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
-"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
-"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
-"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
-msgstr ""
-"Ja tas nenotiek, tad visupirms jÄpÄrliecinÄs, ka tÄkla kabelis ir iesprausts. "
-"Vienam kabeÄa galam vajadzÄtu bÅt iespraustam taisnstÅrveidÄgÄ tÄkla Ethernet "
-"portÄ datorÄ, bet otram galam vajadzÄtu bÅt iespraustam komutatorÄ, "
-"marÅrutÄtÄjÄ, tÄkla sienas ligzdÄ vai tamlÄdzÄgi (atkarÄgs no tÄkla "
-"uzstÄdÄjuma). DaÅreiz, gaismas lampiÅa blakus tÄkla Ethernet portam norÄdÄs, "
-"ka kabelis ir iesprausts un tas ir aktÄvs."
-
-#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
-msgid ""
-"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
-"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
-"should plug them both into a network hub, router or switch."
-msgstr ""
-"JÅs nevarat pa tieÅo savienot vienu datoru ar otru ar tÄkla vadu (vismaz, "
-"ne bez papildu iestatÄÅanas). Lai savienotu divus datorus, jums vajadzÄtu "
-"tos savienot tÄkla centrmezglÄ, komutatorÄ vai marÅrutÄtÄjÄ."
-
-#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
-msgid ""
-"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
-"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
-"manually</link>."
-msgstr ""
-"Ja jÅs joprojÄm neesat pieslÄdzies, jÅsu dators varÄtu neatbalstÄt "
-"automÄtisku uzstÄdÄÅanu (DHCP). ÅajÄ gadÄjumÄ jums vajadzÄs tÄklu <link "
-"xref=\"net-manual\">konfigurÄt paÅrocÄgi</link>."
-
-#: C/net-wired.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
-"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-wired-connect\">Vadu interneta savienojumi</link>, <link "
-"xref=\"net-fixed-ip-address\">FiksÄtas IP adreses</link>..."
-
-#: C/net-wired.page:21(page/title)
-msgid "Wired Networking"
-msgstr "Vadu savienojums"
-
-#: C/net-wireless-adhoc.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
-"its network connections."
-msgstr ""
-"Lietojiet ekspromta tÄklu, lai Äautu citÄm ierÄcÄm savienoties ar jÅsu "
-"datoru un tÄ tÄkla savienojumiem."
-
-#: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title)
-msgid "Create a wireless hotspot"
-msgstr "Izveidot bezvadu tÄklÄju"
-
-#: C/net-wireless-adhoc.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
-"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
-"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
-"network or over the cellular network."
-msgstr ""
-"JÅs varat izmantot savu datoru kÄ bezvadu tÄklÄju. Tas Äauj citÄm ierÄcÄm ar "
-"jums savienoties bez atseviÅÄa tÄkla, un Äauj koplietot interneta "
-"savienojumu, kuru jÅs izveidojÄt ar citu saskarni, kÄ piemÄram, vadu tÄklu "
-"vai mobilo tÄklu."
-
-#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
-msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
-msgstr "IzvÄlieties <gui>Bezvadu</gui> kreisajÄ pusÄ."
-
-#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
-msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
-msgstr "Spiediet uz <gui>Lietot kÄ tÄklÄju</gui> pogas."
-
-#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
-msgid ""
-"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
-"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
-"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
-"to confirm."
-msgstr ""
-"Ja dators jau ir savienots ar bezvadu tÄklu, jums jautÄs vai vÄlaties "
-"atvienoties no paÅreizÄjÄ tÄkla. Viens bezvadu tÄkla adapters var tikai "
-"savienoties vai veidot vienu tÄklu vienlaicÄgi. Spiediet <gui>Izveidot "
-"tÄklÄju</gui>, lai apstiprinÄtu."
-
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51(page/p)
-msgid ""
-"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
-"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
-"need this information to connect to the hotspot you've just created."
-msgstr ""
-"TÄkla nosaukums (SSID) un droÅÄbas atslÄga tiks automÄtiski radÄta. TÄkla "
-"nosaukums tiks balstÄts uz jÅsu datora nosaukuma. CitÄm ierÄcÄm bÅs "
-"vajadzÄga ÅÄ informÄcija, lai pieslÄgtos izveidotajam tÄklÄjam."
-
-#: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc)
-msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
-msgstr "Atveriet tÄkla iestatÄjumus un ieslÄdziet lidmaÅÄnas reÅÄmu."
-
-#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
-msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
-msgstr "IzslÄdziet bezvadu tÄklu (lidmaÅÄnas reÅÄms)"
-
-#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p)
-msgid ""
-"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
-"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
-"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
-"power, for example). To do this:"
-msgstr ""
-"Ja atrodas dators lidmaÅÄnÄ (vai kÄdÄ citÄ vietÄ, kur bezvadu savienojumi "
-"nav atÄauti), jums vajadzÄtu izslÄgt bezvadu savienojumu: JÅs varat arÄ "
-"izslÄgt bezvadu savienojumu citu iemeslu dÄÄ (piemÄram, lai taupÄtu "
-"bateriju). Lai to izdarÄtu:"
-
-#: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless "
-"connection until you switch off airplane mode again."
-msgstr ""
-"IeslÄdziet <gui>lidmaÅÄnas reÅÄmu</gui>. Tas izslÄgs jÅsu bezvadu "
-"savienojumu, lÄdz jÅs izslÄgsiet lidmaÅÄnas reÅÄmu."
-
-#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
-msgid ""
-"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
-"Bluetooth connections."
-msgstr ""
-"Izmantojot <em>lidmaÅÄnas reÅÄmu</em> pilnÄbÄ izslÄgsies gan bezvadu tÄkla, "
-"gan Bluetooth savienojumi."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
-msgid "Get on the internet - wirelessly."
-msgstr "Tiec internetÄ â bez vadiem."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
-msgid "Connect to a wireless network"
-msgstr "Savienoties ar bezvadu tÄklu"
-
-#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
-"network that is within range to get access to the internet, view shared "
-"files on the network, and so on."
-msgstr ""
-"Ja jums ir dators ar bezvadu tÄkla karti, jÅs varat pieslÄgties pieejamiem "
-"bezvadu tÄkliem, lai piekÄÅtu internetam, skatÄtu koplietotos failus tÄklÄ, "
-"un tÄ tÄlÄk."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Click on the network icon on the top bar and click the name of the network "
-"you want to connect to."
-msgstr ""
-"Spiediet uz tÄkla ikonas augÅÄjajÄ joslÄ un spiediet uz tÄkla nosaukuma, ar "
-"ko vÄlaties savienoties."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p)
-msgid ""
-"If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
-"to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
-"network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
-"hidden\">might be hidden</link>."
-msgstr ""
-"Ja tÄkla nosaukuma nav sarakstÄ, mÄÄiniet spiest <gui>VairÄk</gui>, lai "
-"redzÄtu, vai tÄkls ir zemÄk sarakstÄ. Ja jÅs joprojÄm neredzat tÄklu, jÅs "
-"varÄtu bÅt Ärpus jÅsu tÄkla diapazona vai tÄkls <link xref=\"net-wireless-"
-"hidden\">varÄtu bÅt paslÄpts</link>."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
-msgid ""
-"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
-"<gui>Connect</gui>."
-msgstr ""
-"Ja tÄkls ir aizsargÄts ar paroli (<link xref=\"net-wireless-"
-"wepwpa\">ÅifrÄÅanas atslÄgu</link>), ievadiet paroli, kad tÄ tiek pieprasÄta, "
-"un spiediet <gui>Savienoties</gui>."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
-msgid ""
-"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
-"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
-"to ask the person who administers the wireless network."
-msgstr ""
-"Ja jÅs nezinÄt atslÄgu, tÄ varÄtu bÅt rakstÄta zem jÅsu bezvadu marÅrutÄtÄja "
-"vai bÄzes stacijas, tÄs lietoÅanas pamÄcÄbÄ, vai arÄ jums vajadzÄtu to "
-"pajautÄt ÅÄ tÄkla administratoram."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
-msgid ""
-"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
-"to the network."
-msgstr "Kad dators mÄÄinÄs savienoties ar tÄklu, tÄkla ikona mainÄs izskatu."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
-msgid ""
-"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
-"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
-"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
-"reliable."
-msgstr ""
-"Ja savienojums bÅs veiksmÄgs, ikonu nomainÄs punkts ar pÄris joslÄm virs jÄ. "
-"Jo vairÄk joslu, jo stiprÄks savienojums ar tÄklu. Ja joslu nav daudz, "
-"savienojums ir vÄjÅ un varÄtu nebÅt uzticams."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:38(page/p)
-msgid ""
-"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
-"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
-"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
-"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
-"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
-"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
-"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
-msgstr ""
-"Ja savienojums nav veiksmÄgs, jums <link xref=\"net-passwordok-"
-"noconnect\">varÄtu prasÄt vÄlreiz ievadÄt paroli</link> vai tas varÄtu "
-"vienkÄrÅi jums paziÅot, ka savienojums ir atvienots. Ir vairÄkas lietas, kas "
-"var to izraisÄt. PiemÄram, jÅs varÄtu bÅt ievadÄjis nepareizu paroli, "
-"bezvadu tÄkla signÄls varÄtu bÅt pÄrÄk vÄjÅ, vai jÅsu datora bezvadu tÄkla "
-"kartei varÄtu bÅt problÄmas. AplÅkojiet <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:40(page/p)
-msgid ""
-"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
-"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
-"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
-"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
-"the two connections are actually different, and so will run at different "
-"speeds."
-msgstr ""
-"StiprÄks savienojums ar bezvadu tÄklu vÄl nenozÄmÄ, ka jums bÅs ÄtrÄks "
-"interneta savienojums, vai palielinÄsies lejupielÄÅu Ätrums. Bezvadu "
-"savienojums savieno datoru ar <em>ierÄci, kas nodroÅina savienojumu ar "
-"internetu</em> (piemÄram, marÅrutÄtÄju vai modemu), bet savienojumi ir "
-"patiesÄbÄ atÅÄirÄgi, un tie darbosies ar daÅÄdu Ätrumu."
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
-msgid ""
-"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
-"properly."
-msgstr ""
-"Jums varÄtu bÅt vÄjÅ signÄls, vai tÄkls varÄtu neÄaut savienoties pareizi."
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
-msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
-msgstr "KÄdÄÄ mans bezvadu tÄkls mani atvieno?"
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
-"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
-"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
-"top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be "
-"annoying, especially if you were using the internet at the time."
-msgstr ""
-"Var gadÄties, ka jÅs tiekat atvienots no bezvadu tÄkla, lai gan vÄlÄjÄties "
-"palikt savienots. JÅsu dators parasti mÄÄinÄs atkal savienoties ar tÄklu, "
-"cik vien Ätri iespÄjams (tÄkla ikona augÅÄjajÄ joslÄ griezÄsies vai pulsÄs, "
-"ja tas mÄÄinÄs atjaunot savienojumu), bet tas var bÅt kaitinoÅi, it ÄpaÅi, "
-"ja tajÄ laikÄ izmantojÄt internetu."
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
-msgid "Weak wireless signal"
-msgstr "VÄjÅ bezvadu tÄkla signÄls"
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
-msgid ""
-"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
-"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
-"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
-"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
-"and the base station can also weaken the signal."
-msgstr ""
-"BieÅi iemesls, kÄdÄÄ tiekat atvienots no bezvadu tÄkla, ir vÄjais signÄls. "
-"Bezvadu tÄklam ir ierobeÅots diapazons, tÄdÄÄ, ja esat pÄrÄk tÄlu no bezvadu "
-"tÄkla bÄzes stacijas, jums varÄtu nebÅt pietiekami stiprs signÄls, lai "
-"saglabÄtu savienojumu. SignÄlu var pavÄjinÄt arÄ sienas un citi objekti "
-"starp jums un bÄzes staciju."
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
-msgid ""
-"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
-"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
-msgstr ""
-"TÄkla ikona augÅÄjajÄ joslÄ atspoguÄo, cik stiprs ir bezvadu tÄkla signÄls. "
-"Ja signÄls izskatÄ vÄjÅ, pamÄÄiniet doties tuvÄk bezvadu tÄkla bÄzes "
-"stacijai."
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
-msgid "Network connection not being established properly"
-msgstr "TÄkla savienojums nav izveidots pareizi"
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
-msgid ""
-"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
-"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
-"after. This normally happens because your computer was only partially "
-"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
-"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
-"was disconnected."
-msgstr ""
-"ReizÄm, kad jÅs savienojaties ar bezvadu tÄklu, sÄkumÄ tas var paziÅot, ka "
-"esat veiksmÄgi savienojies, bet tad drÄz vien jÅs atvienot. Tas parasti "
-"notiek, jo jÅsu dators bija tikai daÄÄji veiksmÄgi pieslÄdzies tÄklam â tam "
-"izdevÄs izveidot savienojumu, bet tas nespÄja pabeigt pieslÄgumu kÄdu "
-"iemeslu dÄÄ, un tÄdÄÄ tika atvienots."
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
-msgid ""
-"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
-"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
-"the network requires a username to log in, for example)."
-msgstr ""
-"TÄ iespÄjamais iemesls ir tas, ka jÅs ievadÄjÄt nepareizu bezvadu tÄkla "
-"paroli, vai jÅsu datoram nav atÄaujas ÅajÄ tÄklÄ (piemÄram, tÄkls pieprasa "
-"lietotÄja vÄrdu)."
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
-msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
-msgstr "Neuzticama bezvadu aparatÅra/draiveri"
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
-msgid ""
-"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
-"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
-"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
-"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
-"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
-"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
-msgstr ""
-"DaÄa bezvadu tÄkla aparatÅras var bÅt mazliet neuzticama. Bezvadu tÄkli ir "
-"sareÅÄÄti, tÄdÄÄ bezvadu tÄkla kartes un bÄzes stacijas reizÄm sastopas ar "
-"nelielÄm problÄmÄm un var zaudÄt savienojumu. Tas ir kaitinoÅi, bet ar "
-"daudzÄm ierÄcÄm tas notiek diezgan regulÄri. Ja laiku pa laikam jÅs tiekat "
-"atvienots no bezvadu tÄkla savienojuma, tas var bÅt vienÄgais iemesls. Ja "
-"tas notiek Äoti bieÅi, jÅs varÄtu apsvÄrt domu iegÄdÄties citu aparatÅru."
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
-msgid "Busy wireless networks"
-msgstr "Noslogots bezvadu tÄkls"
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
-msgid ""
-"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
-"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
-"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
-"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
-msgstr ""
-"Bezvadu tÄklam noslogotÄs vietÄs (piemÄram, universitÄtÄs un kafejnÄcÄs) "
-"bieÅi vien daudzi datori mÄÄina tam pieslÄgties vienlaicÄgi. ReizÄm Åie "
-"tÄkli paliek pÄrÄk noslogoti un var neizturÄt visus datorus, kas mÄÄina tam "
-"pieslÄgties, tÄdÄÄ daÅi no tiem tiek atvienoti."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:19(info/desc)
-msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
-msgstr ""
-"IemÄcieties, ko nozÄmÄ opcijas bezvadu tÄkla savienojuma rediÄÄÅanas logÄ."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
-msgid "Edit a wireless connection"
-msgstr "RediÄÄt bezvadu tÄklu"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:32(page/p)
-msgid ""
-"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
-"wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
-"<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-"Åis temats aprakstÄs visas opcijas, kas ir pieejamas, kad jÅs rediÄÄjat "
-"bezvadu tÄkla savienojumus. Lai rediÄÄtu savienojumus, izvÄlieties to "
-"<gui>TÄkla</gui> iestatÄjumos, tad spiediet <gui>Opcijas</gui>."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:37(note/p)
-msgid ""
-"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
-"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
-"are provided to give you greater control over more advanced networks."
-msgstr ""
-"LielÄkÄ daÄa tÄklu strÄdÄs labi, ja atstÄsiet Åos iestatÄjumus kÄ "
-"noklusÄtos, tÄdÄÄ visdrÄzÄk jums nevajadzÄtu tur neko mainÄt. Daudzas no ÅÄm "
-"opcijÄm ir paredzÄtas, lai dotu jums lielÄku kontroli pÄr ÄpaÅi "
-"konfigurÄtiem tÄkliem."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:41(section/title)
-msgid "Available to all users / Connect automatically"
-msgstr "Pieejams visiem lietotÄjiem / savienoties automÄtiski"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:44(title/gui)
-msgid "Connect automatically"
-msgstr "Savienoties automÄtiski"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
-"wireless network whenever it is in range."
-msgstr ""
-"AtzÄmÄjiet Åo opciju, ja vÄlaties, lai dators automÄtiski savienojas ar Åo "
-"bezvadu tÄklu, kad vien tas ir sasniedzams."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
-msgid ""
-"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
-"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
-"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
-"available network to connect to a different one that has just come in range."
-msgstr ""
-"Ja ir pieejami vairÄki tÄkli, kas ir atzÄmÄti kÄ automÄtiski savienojami, "
-"dators savienosies ar pirmo, kurÅ parÄdÄsies <gui>Bezvadu</gui> cilnÄ "
-"<gui>TÄkla savienojumu</gui> logÄ. Tas neatvienosies no pieejama tÄkla, lai "
-"savienotos ar citu tÄklu, kas kÄuvis pieejams."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:50(title/gui)
-msgid "Available to all users"
-msgstr "Pieejams visiem lietotÄjiem"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
-"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
-"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
-"only need to enter the password once. All of the other users on your "
-"computer will be able to connect to the network without having to know the "
-"password themselves."
-msgstr ""
-"AtzÄmÄjiet Åo, ja jÅs vÄlaties lai visiem ÅÄ datora lietotÄjiem bÅtu pieeja "
-"Åim bezvadu tÄklam. Ja tÄklam ir <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
-"parole</link> un jÅs esat atzÄmÄjis Åo opciju, jums vajadzÄs ievadÄt paroli "
-"tikai vienu reizi. Visiem datora lietotÄjiem bÅs iespÄjams savienoties ar Åo "
-"tÄklu, nezinot paroli."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
-msgid ""
-"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
-"may be asked to enter your admin password."
-msgstr ""
-"Ja Åis ir atzÄmÄts, jums jÄbÅt <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">administratoram</link>, lai mainÄtu jebkuru no ÅÄ tÄkla "
-"iestatÄjumiem. Jums varÄtu jautÄt, lai ievadiet administratora paroli."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:58(section/title)
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bezvadu tÄkls"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:61(title/gui)
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(item/p)
-msgid ""
-"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
-"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
-"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
-"settings of your wireless router or base station)."
-msgstr ""
-"Åis ir nosaukums bezvadu tÄklam, ar kuru jÅs esat savienots, zinÄms arÄ kÄ "
-"<em>Service Set Identifier</em>. Nemainiet Åo, ja vien neesat nomainÄjuÅi "
-"bezvadu tÄkla nosaukumu (piemÄram, mainot bezvadu marÅrutÄtÄja vai bÄzes "
-"stacijas iestatÄjumus)."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:66(title/gui)
-msgid "Mode"
-msgstr "ReÅÄms"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(item/p)
-msgid ""
-"Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
-"gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
-"station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base "
-"station, and the computers in the network connect to one another). Most "
-"networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc"
-"\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
-msgstr ""
-"Izmantojiet Åo, lai norÄdÄtu, vai jÅs esat pieslÄguÅies "
-"<gui>InfrastruktÅras</gui> tÄklam (kad dators bez vadiem pieslÄdzas "
-"centrÄlajai bÄzes stacijai vai marÅrutÄtÄjam) vai <gui>Ekspromta</gui> "
-"tÄklam (kad nav bÄzes stacijas, un datori ir saslÄgti tÄklÄ savÄ starpÄ). "
-"VisvairÄk ir infrastruktÅras tÄklu; taÄu jÅs varÄtu vÄlÄties <link xref"
-"=\"net-adhoc\">iestatÄt savu ekspromta tÄklu</link>."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
-msgid ""
-"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
-"gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
-"the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to "
-"work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only <gui>B/G</"
-"gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-"
-"hoc network can use. In busy places, there might be several wireless "
-"networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so "
-"you can change which channel you are using too."
-msgstr ""
-"Ja izvÄlaties <gui>Ekspromtu</gui>, redzÄsiet divas citas opcijas, "
-"<gui>Josla</gui> un <gui>KanÄls</gui>. Tie nosaka, kurÄ bezvadu frekvenÄu "
-"joslÄ ekspromta bezvadu tÄkls strÄdÄs. DaÅi datori var strÄdÄt tikai daÅÄs "
-"joslÄs (piemÄram, tikai <gui>A</gui> vai tikai <gui>B/G</gui>), tÄdÄÄ jÅs "
-"varÄtu vÄlÄties izvÄlÄties joslu, kuru var izmantot visi tÄkla datori. "
-"RosÄgÄs vietÄs var bÅt vairÄki bezvadu tÄkli, kas dala vienu kanÄlu; tas var "
-"palÄninÄt jÅsu savienojumu, tÄdÄÄ varat izvÄlÄties, kuru kanÄlu "
-"izmantosiet."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:72(title/gui)
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(item/p)
-msgid ""
-"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
-"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
-"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
-"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref="
-"\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID "
-"but it will have a BSSID."
-msgstr ""
-"Tas ir <em>Basic Service Set Identifier</em>. SSID (skatÄt iepriekÅ) ir "
-"tÄdas tÄkla nosaukuma, kÄdu cilvÄkiem ir paredzÄts lasÄt; BSSID ir nosaukums "
-"kÄdu saprot dators (tÄ ir rinda ar burtiem un cipariem kam ir jÄbÅt "
-"unikÄliem katram bezvadu tÄklam). Ja <link xref=\"net-wireless-hidden\">tÄkls "
-"ir paslÄpts</link>, tam nebÅs SSID bet bÅs BSSID."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:77(title/gui)
-msgid "Device MAC address"
-msgstr "IerÄces MAC adrese"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p)
-msgid ""
-"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
-"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
-"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
-"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-macaddress\">MAC adrese</link> ir kods, kas identificÄ tÄkla "
-"ierÄces (piemÄram, bezvadu tÄkla karti, vadu tÄkla karti vai marÅrutÄtÄju). "
-"Katrai ierÄcei, kuru jÅs varat pieslÄgt tÄklam, ir unikÄla MAC adrese, ko "
-"tai iedod rÅpnÄca."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
-msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
-msgstr "Ar Åo opciju var nomainÄt MAC adresi jÅsu tÄkla kartei."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:83(title/gui)
-msgid "Cloned MAC address"
-msgstr "KlonÄta MAC adrese"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(item/p)
-msgid ""
-"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
-"address. This is useful if you have a device or service which will only "
-"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
-"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
-"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
-"address rather than its real one."
-msgstr ""
-"JÅsu tÄkla kartei (bezvadu tÄkla kartei) var izlikties, ka tai ir cita MAC "
-"adrese. Tas noder, ja jums ir ierÄce vai serviss, kas sazinÄs tikai ar "
-"noteiktÄm MAC adresÄm (piemÄram, modems). Ja ielieksiet to MAC adresi "
-"<gui>KlonÄta MAC adrese</gui> ailÄ, ierÄce/serviss uzskatÄs, ka jums ir "
-"klonÄtÄ MAC adrese nevis reÄlÄ."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:88(title/gui)
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(item/p)
-msgid ""
-"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
-"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
-"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
-"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
-"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
-"connection is. In general, you should not need to change this setting."
-msgstr ""
-"Åis iestatÄjums maina <em>Maximum Transmission Unit</em>, kas ir maksimÄlais "
-"daudzums datu, kurus var nosÅtÄt pa tÄklu. Kad faili tiek sÅtÄti pa tÄklu, "
-"tie tiek sadalÄti vairÄkÄs mazÄs daÄiÅÄs (vai pakÄs). OptimÄlais MTU jÅsu "
-"tÄklam bÅs atkarÄgs no tÄ, kÄda ir varbÅtÄba, ka paciÅa pazudÄs (ja ir "
-"slikts savienojums) un cik Ätrs ir savienojums. Parasti jums nevajadzÄtu "
-"mainÄt Åos iestatÄjumus."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:96(section/title)
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Bezvadu tÄkla droÅÄba"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui)
-#: C/sharing-desktop.page:45(section/title)
-msgid "Security"
-msgstr "DroÅÄba"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(item/p)
-msgid ""
-"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
-"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
-"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
-"you're visiting and so on."
-msgstr ""
-"Tas nosaka, kÄdu <em>ÅifrÄÅanas</em> veidu izmanto bezvadu tÄkls. ÅifrÄtie "
-"savienojumi palÄdz aizsargÄt jÅsu bezvadu savienojumu no pÄrÄerÅanas, tÄtad "
-"citi cilvÄki nevar \"noklausÄties\" un redzÄt, kÄdas adreses jÅs aplÅkojiet "
-"un "
-"tÄ tÄlÄk."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
-msgid ""
-"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
-"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
-"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
-"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
-"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
-"encryption."
-msgstr ""
-"DaÅi ÅifrÄÅanas veidi ir stiprÄki par citiem, bet to var neatbalstÄti vecÄka "
-"bezvadu tÄkla aparatÅra. Jums parasti vajadzÄs ievadÄt paroli, lai "
-"savienotos; modernÄkiem droÅÄbas veidiem vajag ievadÄt lietotÄja vÄrdu un "
-"digitÄlu \"sertifikÄtu\". Apskatiet <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/>, lai "
-"uzzinÄtu vairÄk par populÄrie, bezvadu ÅifrÄÅanas veidiem."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:107(section/title)
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "IPv4 iestatÄjumi"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:116(section/p)
-msgid ""
-"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
-"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
-"different ways of getting/setting that information."
-msgstr ""
-"Izmantojiet Åo cilni, lai norÄdÄtu informÄciju, piemÄram, datora IP adresi "
-"un kÄdu DNS serveri tam ir jÄizmanto. Nomainiet <gui>Metodi</gui>, lai  "
-"redzÄtu daÅÄdus veidus, kÄ saÅemt/iestatÄt Åo informÄciju."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
-msgid "The following methods are available:"
-msgstr "Ir pieejamas sekojoÅas metodes:"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:120(title/gui)
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "AutomÄtiski (DHCP)"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(item/p)
-msgid ""
-"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
-"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
-"connected to the network which decides which network settings your computer "
-"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
-"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
-msgstr ""
-"SaÅemiet informÄciju, piemÄram, IP adresi un DNS serveri, ko izmantot, no "
-"<em>DHCP servera</em>. DHCP serveris ir dators (vai cita ierÄce, piemÄram, "
-"marÅrutÄtÄjs) savienots tÄklÄ, kas nosaka, kÄdus tÄkla iestatÄjumus jÅsu "
-"datoram jÄizmanto â vispirms savienojoties ar tÄklu, datoram automÄtiski "
-"tiks pieÅÄirti pareizie iestatÄjumi. PÄrsvarÄ tÄkli izmanto DHCP."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:125(title/gui)
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "AutomÄtiski (DHCP) tikai adreses"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(item/p)
-msgid ""
-"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
-"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
-"DNS server to use)."
-msgstr ""
-"IzvÄloties Åos iestatÄjumus, jÅsu dators saÅems IP adreses no DHCP servera, "
-"bet jums paÅrocÄgi bÅs jÄnorÄda cita informÄcija (piemÄram, kÄdu DNS serveri "
-"izmantot)."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(item/p)
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
-"yourself, including which IP address the computer should use."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties Åo opciju, ja vÄlaties paÅi definÄt visus tÄkla iestatÄjumus, "
-"tai skaitÄ, kÄdas IP adreses datoram vajadzÄtu izmantot."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:135(title/gui)
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Tikai lokÄlais tÄkls"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(item/p)
-msgid ""
-"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
-"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
-"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
-"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
-"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
-"so they communicate with each other."
-msgstr ""
-"<em>Link-Local</em> ir veids, kÄ savienot datorus  tÄklÄ bez DHCP servera vai "
-"paÅrocÄgas IP adreses un citas informÄcijas norÄdÄÅanas. Ja savienojaties ar "
-"Link-Local tÄklu, datori tÄklÄ paÅi izlems, kÄdas IP adreses izmantot un tÄ "
-"tÄlÄk. Tas noder, ja vÄlaties uz laiku savienot vairÄkus datorus kopÄ, lai "
-"tie varÄtu savÄ starpÄ sazinÄties."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(item/p)
-msgid ""
-"This option will disable the network connection and prevent you from "
-"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
-"as separate connections even though they are for the same network card. If "
-"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
-msgstr ""
-"ÅÄ opcija deaktivÄs tÄkla savienojumu un liegs jums ar to savienoties. "
-"Atcerieties, ka <gui>IPv4</gui> un <gui>IPv6</gui> tiek apstrÄdÄti kÄ daÅÄdi "
-"savienojumi, kaut gan tie ir no vienas tÄkla kartes. Ja jums viens ir "
-"aktivÄts, jÅs varÄtu vÄlÄties otru deaktivÄt."
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:148(section/title)
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 iestatÄjumi"
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:153(section/p)
-msgid ""
-"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
-"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
-"at the moment."
-msgstr ""
-"Åis ir lÄdzÄgs <gui>IPv4</gui> cilnei, izÅemot tajÄ konfigurÄ jaunÄku IPv6 "
-"standartu. Äoti moderni tÄkli izmanto IPv6, bet IPv4 vÄl aizvien ir Äoti "
-"populÄrs."
-
-#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
-msgid ""
-"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
-"networks nearby, or you might be out of range."
-msgstr ""
-"Bezvadu tÄkls varÄtu bÅt izslÄgts vai salÅzis, tuvumÄ var bÅt pÄrÄk daudz "
-"bezvadu tÄkla savienojumu, vai jÅs varat bÅt Ärpus uztverÅanas zonas."
-
-#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
-msgid "I can't see my wireless network in the list"
-msgstr "Es sarakstÄ neredzu savu bezvadu tÄklu"
-
-#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
-msgid ""
-"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
-"network on the list of networks which appears when you click the network "
-"icon on the top bar."
-msgstr ""
-"Ir vairÄki iemesli, kÄpÄc jÅs nevarat redzÄt savu bezvadu tÄklu tÄklu "
-"sarakstÄ, kurÅ parÄdÄs, spieÅot uz tÄkla ikonas augÅÄjajÄ joslÄ."
-
-#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
-msgid ""
-"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
-"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
-"properly</link>. Make sure it is turned on."
-msgstr ""
-"Ja sarakstÄ nav neviena tÄkla, jÅsu bezvadu tÄkla karte varÄtu bÅt izslÄgta, "
-"vai tÄ <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">varÄtu nestrÄdÄt "
-"pareizi</link>. PÄrliecinieties, ka tÄ ir ieslÄgta."
-
-#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
-msgid ""
-"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
-"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
-"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
-"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
-msgstr ""
-"Ja tuvumÄ ir daudz bezvadu tÄklu, tÄkls, kuru jÅs meklÄjat, varÄtu nebÅt "
-"saraksta pirmajÄ lapÄ. Ja tÄ tas ir, atrodiet saraksta apakÅÄ uz labo pusi "
-"vÄrstu bultiÅu, un novietojiet uz tÄs peli, lai parÄdÄtos pÄrÄjie bezvadu "
-"tÄkli."
-
-#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
-msgid ""
-"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
-"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
-msgstr ""
-"JÅs varÄtu bÅt Ärpus tÄkla uztverÅanas zonas. MÄÄiniet pÄrvietoties tuvÄk "
-"bezvadu tÄkla bÄzes stacijai/marÅrutÄtÄjam un apskatiet, vai tÄkls pÄc kÄda "
-"laika parÄdÄs sarakstÄ."
-
-#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
-msgid ""
-"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
-"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
-"and then check if the network has appeared in the list."
-msgstr ""
-"Bezvadu tÄklu sarakstam vajadzÄgs laiks, lai atjauninÄtos. Ja jÅs esat tikko "
-"ieslÄguÅi datoru vai tikko pÄrvietojis uz citu vietu, pagaidiet apmÄram "
-"minÅti un tad pÄrbaudiet, vai tÄkls ir parÄdÄjies sarakstÄ."
-
-#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
-msgid ""
-"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
-"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
-msgstr ""
-"TÄkls var bÅt paslÄpts. Jums vajadzÄtu <link xref=\"net-wireless-"
-"hidden\">savienoties citÄ veidÄ</link>, ja tÄkls ir paslÄpts."
-
-#: C/net-wireless-hidden.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
-"network."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>TÄkla iestatÄjumus</gui> un savienojieties ar <gui>Citu</gui> "
-"bezvadu tÄklu."
-
-#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
-msgid "Connect to a hidden wireless network"
-msgstr "Savienojaties ar slÄptu bezvadu tÄklu."
-
-#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p)
-msgid ""
-"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
-"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
-"click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on "
-"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
-msgstr ""
-"Ir iespÄjams izveidot bezvadu tÄklu tÄ, lai tas bÅtu \"paslÄpts.\" PaslÄpts "
-"tÄkls neuzrÄdÄsies tÄklu sarakstÄ, kurÅ parÄdÄs, spieÅot uz tÄkla ikonas "
-"augÅÄjajÄ joslÄ (vai bezvadu tÄklu sarakstÄ citos datoros). Lai savienotos "
-"ar slÄptu bezvadu tÄklu:"
-
-#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
-msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
-msgstr "Spiediet <gui>Bezvadu</gui> sarakstÄ kreisajÄ pusÄ."
-
-#: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>Cita</gui> pie <gui>TÄkla nosaukuma</gui> izkrÄtoÅÄ saraksta."
-
-#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
-msgid ""
-"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
-"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
-msgstr ""
-"LogÄ, kas parÄdÄsies, ierakstiet tÄkla nosaukumu, izvÄlieties bezvadu tÄkla "
-"droÅÄbas veidu un spiediet <gui>Savienoties</gui>."
-
-#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
-msgid ""
-"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
-"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
-"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
-"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
-msgstr ""
-"IespÄjams, jums varÄs noskaidrot bezvadu bÄzes stacijas vai marÅrutÄtÄja "
-"iestatÄjumus, lai uzzinÄtu tÄkla nosaukumu. ReizÄm tas ir saukts par "
-"<em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier), un izskatÄs kÄ Åis: "
-"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
-
-#: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p)
-msgid ""
-"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
-"for terms like WEP and WPA."
-msgstr ""
-"Jums vajadzÄtu arÄ pÄrbaudÄt bezvadu tÄkla bÄzes droÅÄbas iestatÄjums. "
-"MeklÄjiet terminus, kÄ WEP un WPA."
-
-#: C/net-wireless-hidden.page:43(note/p)
-msgid ""
-"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
-"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
-"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
-"detectable."
-msgstr ""
-"JÅs varÄtu domÄt, ka slÄpjot jÅsu bezvadu tÄklu jÅs uzlabosiet droÅÄbu, "
-"liedzot tÄklam pieslÄgties tiem, kas par to neko nezina. PraksÄ tas tÄ nav, "
-"tÄklu ir nedaudz grÅtÄk atrast, bet to joprojÄm var atklÄt."
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
-"turn the wireless card off and on again..."
-msgstr ""
-"Divreiz pÄrbaudi paroli, mÄÄini izmantot paroles atslÄgu paroles vietÄ, "
-"izslÄdz un ieslÄdz bezvadu tÄkla karti..."
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:18(page/title)
-msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
-msgstr "Es ievadÄju pareizu paroli, bet joprojÄm nevaru pieslÄgties"
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:20(page/p)
-msgid ""
-"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
-"wireless network, try some of the following:"
-msgstr ""
-"Ja esat pÄrliecinÄts, ka ievadÄjÄt pareizu <link xref=\"net-wireless-"
-"wepwpa\">bezvadu tÄkla paroli</link>, bet vÄl joprojÄm nevarat pieslÄgties "
-"bezvadu tÄklam, mÄÄiniet sekojoÅas darbÄbas:"
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p)
-msgid "Double-check that you have the right password"
-msgstr "VÄlreiz pÄrbaudiet, vai ievadÄjÄt pareizu paroli"
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
-"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
-"wrong."
-msgstr ""
-"Paroles ir reÄistr-jutÄgas (ir svarÄgi, vai tÄs ir ar lielajiem vai mazajiem "
-"burtiem), tÄdÄÄ pÄrliecinieties, vai visiem burtiem ir Ästais reÄistrs."
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p)
-msgid "Try the hex or ASCII pass key"
-msgstr "PamÄÄiniet hex vai ASCII paroles atslÄgu"
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
-msgid ""
-"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
-"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
-"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
-"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
-"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
-"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
-"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
-"connection)."
-msgstr ""
-"IevadÄtÄ parole var bÅt attÄlota daÅÄdos veidos - rinda simbolu virkne "
-"heksidecimÄlÄ (cipari 0-9 un burti a-f) saukta par paroles atslÄgu. Katrai "
-"parolei ir lÄdzvÄrtÄga paroles atslÄga. Ja jums ir piekÄuve paroles atslÄgai "
-"kÄ arÄ parole/paroles frÄze, mÄÄiniet izmantot paroles atslÄgu. "
-"PÄrliecinieties, ka izvÄlaties pareizo <gui>bezvadu droÅÄbas</gui> opciju, "
-"kad jautÄ paroli (piemÄram, izvÄlaties <gui>WEP 40/128-bitu atslÄga</gui>, "
-"ja jÅs vadÄt 40 zÄmju paroli ar WEP ÅifrÄto savienojumu)."
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:34(item/p)
-msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
-msgstr "MÄÄiniet izslÄgt un ieslÄgt bezvadu tÄkla karti"
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
-"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
-"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
-msgstr ""
-"ReizÄm bezvadu tÄkla karte iestrÄgst vai piedzÄvo nelielas problÄmas, kas "
-"nozÄmÄ, ka tÄ nespÄj savienoties. MÄÄiniet izslÄgt karti un tad ieslÄgt par "
-"jaunu, lai to pÄrstartÄtu â apskatiet <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:39(item/p)
-msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
-msgstr ""
-"PÄrbaudiet, vai izmantojat pareizos bezvadu tÄkla droÅÄbas iestatÄjumus"
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
-msgid ""
-"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
-"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
-"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
-"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
-"use trial and error to go through the different options."
-msgstr ""
-"Kad jums prasa bezvadu tÄkla droÅÄbas paroli, jÅs varat izvÄlÄties kÄdu "
-"droÅÄbas tipu izmantot. PÄrliecinieties, ka jÅs izvÄlaties to paÅu, kuru "
-"izmanto marÅrutÄtÄjs vai bezvadu tÄkla bÄzes stacija. Tam vajadzÄtu tikt "
-"izvÄlÄtam pÄc noklusÄjuma, bet reizÄm tas daÅÄdu iemeslu dÄÄ netiek "
-"izdarÄts. Ja jÅs nezinÄt, kÄdu izvÄlÄties, izmÄÄiniet vairÄkas opcijas, "
-"kamÄr kÄda no tÄm strÄdÄ."
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:44(item/p)
-msgid "Check that your wireless card is properly supported"
-msgstr "PÄrbaudiet, vai jÅsu bezvadu tÄkla karte ir atbalstÄta"
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
-"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
-"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
-"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
-"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"DaÅÄs bezvadu tÄkla kartes nav pÄrÄk labi atbalstÄtas. TÄs parÄda bezvadu "
-"tÄkla savienojumu, bet tÄs nespÄj pieslÄgties tÄklam, jo to draiveri to "
-"nespÄj izdarÄt. AplÅkojiet, vai jÅs varat iegÅt citus bezvadu tÄkla "
-"draiverus, vai arÄ jums vajag papildus iestatÄjumus (piemÄram, instalÄt citu "
-"<em>aparÄtprogrammatÅru</em>). Skatiet <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting\"/> papildu informÄcijai."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
-msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
-msgstr "Ubuntu dokumentÄcijas viki veidotÄji"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(info/desc)
-msgid ""
-"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
-"you may need to find a better one."
-msgstr ""
-"DaÅu ierÄÄu draiveri nestrÄdÄs pÄrÄk labi ar daÅiem bezvadu tÄkla "
-"adapteriem, tÄdÄÄ iespÄjams, ka jums vajadzÄs atrast labÄkus."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
-msgid "Wireless network troubleshooter"
-msgstr "Bezvadu tÄkla problÄmu risinÄÅana"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/subtitle)
-msgid "Make sure that working device drivers are installed"
-msgstr "PÄrliecinieties, ka strÄdÄjoÅajai ierÄcei ir ieinstalÄti draiveri."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26(page/p)
-msgid ""
-"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
-"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
-"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
-"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
-"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
-"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
-msgstr ""
-"ÅajÄ solÄ jÅs varat iegÅt strÄdÄjoÅas ierÄces draiverus savam bezvadu tÄkla "
-"adapteram. <em>IerÄces draiveri</em> ir programma, kas pasaka datoram, kÄ "
-"likt ierÄcei strÄdÄt pareizi. Kaut arÄ dators ir atpazinis bezvadu tÄkla "
-"adapteri, tam var nebÅt draiveru, kas labi strÄdÄtu. Jums vajadzÄtu varÄt "
-"atrast strÄdÄjoÅus draiverus savam bezvadu tÄkla adapteram. IzmÄÄiniet daÅas "
-"no opcijÄm:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
-msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
-msgstr ""
-"PÄrbaudiet, vai jÅsu bezvadu tÄkla adapters ir atbalstÄto ierÄÄu sarakstÄ"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
-"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
-"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
-"distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/";
-"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://";
-"linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.";
-"opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your make "
-"and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
-"information there to get your wireless drivers working."
-msgstr ""
-"Vairums Linux distribÅciju uztur sarakstu ar to atbalstÄtajÄm bezvadu "
-"ierÄcÄm. DaÅkÄrt Åie saraksti piedÄvÄ papildu informÄciju par to, kÄ likt "
-"noteiktu adapteru draiveriem darboties pareizi. Dodieties uz savas "
-"distribÅcijas sarakstu (piemÄram, <link href=\"https://help.ubuntu.com/commun";
-"ity/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link "
-"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> vai <link "
-"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) un "
-"apskatiet, vai jÅsu adaptera modelis un sÄrija tur ir. IespÄjams, tur bÅs "
-"informÄcija par to, kÄ likt jÅsu bezvadu draiveriem strÄdÄt."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
-msgid "Look for restricted (binary) drivers"
-msgstr "MeklÄjiet ierobeÅotos (binÄros) draiverus"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
-"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
-"which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
-"wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" "
-"version, it may not be installed by default. If this is the case, look on "
-"the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux "
-"drivers."
-msgstr ""
-"Daudzi Linux distributÄvi tikai nÄk ar ierÄÄu draiveriem, kuri ir "
-"<em>brÄvi</em> un <em>atvÄrtÄ pirmkoda</em>. Tas ir tÄdÄÄ, ka tie nevar "
-"izplatÄt draiverus, kas ir ÄpaÅnieka vai slÄgtÄ pirmkoda. Ja strÄdÄjoÅi "
-"draiveri jÅsu bezvadu tÄkla kartei ir pieejami tikai nebrÄvÄ vai \"tikai "
-"binÄrajÄ\" versijÄ, tie varÄtu netikt instalÄti pÄc noklusÄjuma. Ja Åis ir "
-"tas gadÄjums, apmeklÄjiet bezvadu tÄkla adaptera raÅotÄja mÄjas lapu, lai "
-"apskatÄtu, vai viÅiem nav Linux draiveru."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
-"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
-"any wireless drivers for you."
-msgstr ""
-"DaÅiem Linux distributÄviem ir rÄki, kas var lejupielÄdÄt ierobeÅotos "
-"draiverus jÅsu vietÄ. Ja jÅsu distributÄvam ir ÅÄds rÄks, izmantojiet to, "
-"lai redzÄtu, vai tas var jums atrast kÄdus bezvadu tÄkla kartes draiverus."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p)
-msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
-msgstr "Izmantojiet savam adapteram paredzÄtos Windows draiverus"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p)
-msgid ""
-"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
-"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
-"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
-"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
-"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
-"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
-"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
-"about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/";
-"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
-"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
-msgstr ""
-"Parasti nevar izmantot draiverus, kas ir veidoti kÄdai operÄtÄjsistÄmai "
-"(piemÄram, Windows) citÄ operÄtÄjsistÄmÄ (piemÄram, Linux). Tas tÄpÄc, ka "
-"tÄm ir daÅÄdi veidi, kÄ rÄkoties ar aparatÅru. Bet bezvadu adapteriem jÅs "
-"varat uzinstalÄt savietojamÄbas slÄni, ko sauc par <em>NDISwrapper</em>, kas "
-"jums Äauj izmantot daÅus Windows bezvadu draiverus uz Linux. Tas noder, jo "
-"bezvadu adapteriem gandrÄz vienmÄr ir pieejami Windows draiveri, kur pretim "
-"Linux draiveri ne vienmÄr ir pieejami. JÅs varat uzzinÄt vairÄk par "
-"NDISwrapper lietoÅanu <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndis";
-"wrapper/index.php?title=Main_Page\">Åeit</link>. Åemiet vÄrÄ, ka ne visus "
-"bezvadu draiverus var lietot ar NDISwrapper."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(page/p)
-msgid ""
-"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
-"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
-"quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
-"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
-msgstr ""
-"Ja neviens no Åiem variantiem nestrÄdÄ, jums vajadzÄtu pamÄÄinÄt citu "
-"bezvadu tÄkla adapteri, lai apskatÄtos, vai tas strÄdÄ. USB bezvadu tÄkla "
-"adapteri parasti ir diezgan lÄti, un tos var ievietot jebkurÄ datorÄ. Pirms "
-"pirkÅanas jums vajadzÄtu pÄrbaudÄt, vai Åis adapters ir savietojams ar "
-"Linux."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
-"recognized properly by the computer."
-msgstr "Pat ja bezvadu adapters ir pieslÄgts, dators to var neatpazÄt pareizi."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/title)
-msgid "Wireless connection troubleshooter"
-msgstr "Bezvadu tÄkla savienojumu problÄmu risinÄÅana"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle)
-msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
-msgstr "PÄrbaudiet vai bezvadu tÄkla adapters ir atpazÄts"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
-"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
-"will check whether the device was recognized properly."
-msgstr ""
-"Kaut arÄ bezvadu adapters ir savienots ar datoru, dators to var neatpazÄt kÄ "
-"tÄkla ierÄci. ÅajÄ solÄ jÅs pÄrbaudÄsiet, vai ierÄce ir atpazÄta pareizi."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
-"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
-"the <app>lshw</app> program on your computer."
-msgstr ""
-"Atveriet terminÄÄa logu, ierakstiet <cmd>lshw -C network</cmd> un spiediet "
-"<key>Enter</key>. Ja tiek izvadÄts kÄÅdas paziÅojums, iespÄjams, jums "
-"vajadzÄs datoram uzinstalÄt <app>lshw</app> programmu."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
-"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
-"should see something similar (but not identical) to this:"
-msgstr ""
-"InformÄcijÄ, kas parÄdÄjÄs, meklÄjiet <em>Wireless interface</em> sadaÄu. Ja "
-"jÅsu bezvadu tÄkla adapters tika noteikts pareizi, jums vajadzÄtu redzÄt "
-"kaut ko lÄdzÄgu (bet ne identisku) Åim:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*-network\n"
-"       description: Wireless interface\n"
-"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
-"       vendor: Intel Corporation"
-msgstr ""
-"*-network\n"
-"       description: Wireless interface\n"
-"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
-"       vendor: Intel Corporation"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
-msgid ""
-"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
-msgstr ""
-"Ja bezvadu ierÄce ir sarakstÄ, dodieties uz <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting-device-drivers\">IerÄÄu draiveru soli</link>."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
-msgid ""
-"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
-"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
-"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
-"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
-"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
-msgstr ""
-"Ja bezvadu tÄkla ierÄce <em>nav</em> sarakstÄ, jÅsu nÄkamais solis bÅs "
-"atkarÄgs no jÅsu izmantotÄs ierÄces tipa. Skatiet zemÄk esoÅo sadaÄu, kas "
-"attiecas uz bezvadu tÄkla adapteri, kÄds ir jÅsu datorÄ (<link "
-"xref=\"#pci\">iekÅÄjais PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, vai <link "
-"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/title)
-msgid "PCI (internal) wireless adapter"
-msgstr "PCI (iekÅÄjais) bezvadu tÄkla adapters"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/p)
-msgid ""
-"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
-"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
-"recognized:"
-msgstr ""
-"IekÅÄjais PCI adapters ir visizplatÄtÄkais, un tÄds ir daudzos portatÄvajos "
-"datoros, kas ir raÅoti pÄdÄjajos gados. Lai pÄrbaudÄtu vai jÅsu PCI bezvadu "
-"tÄkla adapters tika atpazÄts:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48(item/p)
-msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Atveriet terminÄli, ierakstiet <cmd>lspci</cmd> un spiediet "
-"<key>Enter</key>."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
-"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
-"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
-"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
-"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
-"entry might look like:"
-msgstr ""
-"Izskatiet sarakstu ar ierÄcÄm, kas ir parÄdÄtas un atrodiet to, kas ir "
-"atzÄmÄta kÄ <code>Network controller</code> vai <code>Ethernet "
-"controller</code>. VairÄkas ierÄces var bÅt apzÄmÄtas tÄdÄ veidÄ. TÄ, kas "
-"atbilst jÅsu bezvadu tÄkla adapteram, varÄtu saturÄt tÄdus vÄrdus kÄ: "
-"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> vai "
-"<code>802.11</code>. LÅk, piemÄrs kÄ tas varÄtu izskatÄties:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
-"Connection"
-msgstr ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
-"Connection"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(item/p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(item/p)
-msgid ""
-"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
-"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
-"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
-"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
-msgstr ""
-"Ja ÅajÄ sarakstÄ atrodat bezvadu tÄkla adapteri, dodieties uz <link xref"
-"=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">ierÄÄu draiveru soli</link>. "
-"Ja jÅs neatradÄt savu bezvadu tÄkla adapteri, skatiet <link xref=\"#not-"
-"recognized\">instrukcijas zemÄk</link>."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/title)
-msgid "USB wireless adapter"
-msgstr "USB bezvadu tÄkla adapters"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/p)
-msgid ""
-"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
-"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
-"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
-"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
-"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
-"recognized:"
-msgstr ""
-"Bezvadu tÄkla adapteri, ko var ievietot jÅsu datora USB portÄ, ir mazÄk "
-"izplatÄti. Tos var iespraust tieÅi USB portÄ vai pievienot USB kabelim. "
-"3G/mobilais platjoslu adapteri izskatÄs lÄdzÄgi bezvadu tÄkla (WiFi) "
-"adapteriem, tÄdÄÄ, ja jÅs uzskatÄt, ka jums ir USB bezvadu tÄkla adapters, "
-"vÄlreiz pÄrbaudiet, vai tas patiesÄbÄ nav 3G adapters. Lai pÄrbaudÄtu, vai "
-"USB bezvadu tÄkla adapters tika atpazÄts:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(item/p)
-msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Atveriet terminÄli, ierakstiet <cmd>lsusb</cmd> un spiediet "
-"<key>Enter</key>."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/p)
-msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
-"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
-"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</"
-"code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
-"the entry might look like:"
-msgstr ""
-"MeklÄjiet izmantoto ierÄÄu sarakstÄ, kas tiks parÄdÄts, un atrodiet kaut ko, "
-"kas ÅÄiet ka attiecas uz bezvadu adapteri vai tÄkla iekÄrtu. Tas, kas "
-"atbilst jÅsu bezvadu tÄkla adapteram, var saturÄt vÄrdus "
-"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> vai "
-"<code>802.11</code>. LÅk, piemÄrs, kÄ Åis ieraksts varÄtu izskatÄties:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
-"Wireless Data Modem HSD USB Card"
-msgstr ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
-"Wireless Data Modem HSD USB Card"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/title)
-msgid "Checking for a PCMCIA device"
-msgstr "PÄrbaudiet PCMCIA ierÄces"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/p)
-msgid ""
-"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
-"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
-"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
-msgstr ""
-"PCMCIA bezvadu tÄkla adapteri parasti ir taisnstÅra kartes, kas vietu "
-"portatÄvÄ datora sÄnÄ. Tie vairÄk ir sastopami vecÄkiem datoriem. Lai "
-"pÄrbaudÄtu, vai PCMCIA adapters tika atzÄts:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(item/p)
-msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
-msgstr "StartÄjiet datoru <em>bez</em> bezvadu tÄkla adaptera."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/p)
-msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-"Atveriet terminÄli un ievadiet sekojoÅo, tad spiediet <key>Enter</key>:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/code)
-#, no-wrap
-msgid "tail -f /var/log/messages"
-msgstr "tail -f /var/log/messages"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/p)
-msgid ""
-"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
-"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
-msgstr ""
-"Tas parÄdÄs sarakstu ar ziÅojumiem, kas attiecas uz datora aparatÅru un to "
-"automÄtiski atjauninÄs, ja kaut kas ar aparatÅru izmainÄs."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
-msgid ""
-"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
-"the Terminal window. The changes should include some information about your "
-"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
-msgstr ""
-"Ievietojiet savu bezvadu tÄkla adapteri PCMCIA slotÄ un aplÅkojiet izmaiÅas "
-"terminÄÄa logÄ. IzmaiÅÄm vajadzÄtu saturÄt informÄciju par jÅsu bezvadu "
-"tÄkla adapteri. Apskatiet tÄs un mÄÄiniet tÄs identificÄt."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
-msgid ""
-"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
-"Terminal if you like."
-msgstr ""
-"Lai apturÄtu komandu, kas darbojas terminÄlÄ, spiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. Kad esat pabeidzis, varat "
-"aizvÄrt terminÄli, ja vÄlaties."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
-msgid ""
-"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
-"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
-"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
-msgstr ""
-"Ja jÅs atradÄt informÄciju par savu bezvadu tÄkla adapteri, dodieties uz  "
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">ierÄÄu draiveru "
-"soli</link>. Ja jÅs neatradÄt neko, kas saistÄts ar jÅsu bezvadu tÄkla "
-"adapteri, apskatiet <link xref=\"#not-recognized\">instrukcijas zemÄk</link>."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/title)
-msgid "Wireless adapter was not recognized"
-msgstr "Bezvadu tÄkla adapters netika atpazÄts"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
-msgid ""
-"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
-"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
-"to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
-"distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
-msgstr ""
-"Ja bezvada tÄkla adapters netika atpazÄts, tas varÄtu nestrÄdÄt pareizi vai "
-"tam varÄtu nebÅt uzinstalÄti pareizie draiveri. KÄ pÄrbaudÄt, vai ir kÄdi "
-"draiveri, kurus jÅs varat uzinstalÄt, ir atkarÄgs no jÅsu Linux "
-"distributÄva, kuru jÅs izmantojat (piemÄram, Ubuntu, Fedora vai openSuSE)."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
-msgid ""
-"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
-"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
-"about your wireless adapter, for example."
-msgstr ""
-"Lai saÅemtu specifisku palÄdzÄbu, aplÅkojiet atbalsta iespÄjas sava "
-"distributÄva tÄmekÄa vietnÄ. TÄs var ietvert adresÄtu sarakstu (vÄstkopu) un "
-"tÄmekÄa tÄrzÄÅanu, kur jÅs, piemÄram, varat pajautÄt par savu bezvadu tÄkla "
-"adapteri."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
-"subsequent troubleshooting steps."
-msgstr ""
-"Jums varÄtu bÅt vajadzÄga informÄcija par, piemÄram, bezvadu tÄkla kartes "
-"modeÄa numuru turpmÄkajos problÄmu novÄrÅanas soÄos."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle)
-msgid "Gather information about your network hardware"
-msgstr "Apkopojiet informÄciju par savu bezvadu tÄkla iekÄrtu."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
-msgid ""
-"In this step, you will collect information about your wireless network "
-"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
-"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
-"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
-"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
-"following items, if you still have them:"
-msgstr ""
-"ÅajÄ solÄ, jÅs apkoposiet informÄciju par savu bezvadu tÄkla ierÄci. Veids, "
-"kÄ jÅs varat salabot daudzas problÄmas, ir atkarÄgs no bezvadu tÄkla "
-"adaptera modeÄa un numura, tÄdÄÄ jums vajadzÄtu zinÄt Åo informÄciju. "
-"NoderÄgas varÄtu bÅt arÄ lietas, kas nÄca kopÄ ar datoru, piemÄram, iekÄrtu "
-"draiveru instalÄcijas diski. SameklÄjiet sekojoÅÄs lietas, ja jums tÄs vÄl "
-"ir:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
-msgid ""
-"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
-"user guide for your router)"
-msgstr ""
-"Iepakojums un instrukcijas jÅsu bezvadu tÄkla ierÄcei (ÄpaÅi lietoÅanas "
-"instrukciju jÅsu marÅrutÄtÄjam)"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(item/p)
-msgid ""
-"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
-"contains Windows drivers)"
-msgstr ""
-"Disku, kas satur draiverus jÅsu bezvadu tÄkla adapteram (pat ja tas tikai "
-"satur Windows draiverus)"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
-msgid ""
-"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
-"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
-"the device."
-msgstr ""
-"RaÅotÄju un modeÄa numuru datoram, bezvadu tÄkla adapteram un marÅrutÄtÄjam. "
-"ÅÄ informÄcija parasti ir atrodama zem/uz ierÄces."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
-"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
-"carefully."
-msgstr ""
-"JebkurÅ versijas/revÄzijas numurs, kas var bÅt uzdrukÄts jÅsu bezvadu tÄkla "
-"ierÄcei vai tÄs pakai. Tas var bÅt Äoti noderÄgs, tÄdÄÄ meklÄ cÄtÄgi."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
-"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
-msgstr ""
-"Jebkas draiveru diskÄ, kas identificÄ ierÄci, tÄs \"firmware\" versiju vai "
-"kÄdas sastÄvdaÄas (chipset) tiek izmantotas."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45(page/p)
-msgid ""
-"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
-"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
-"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
-"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
-msgstr ""
-"Ja iespÄjams, mÄÄiniet piekÄÅt alternatÄvam strÄdÄjoÅam interneta "
-"savienojumam, lai lejupielÄdÄtu programmu un draiverus, ja nepiecieÅams. "
-"(PieslÄgt datoru pa tieÅo marÅrutÄtÄjam ar tÄkla vadu ir viens veids, kÄ to "
-"nodroÅinÄt, bet pieslÄdziet to tikai tad, ja tas ir vajadzÄgs.)"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47(page/p)
-msgid ""
-"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
-msgstr ""
-"Kad esat ieguvuÅi pÄc iespÄjas vairÄk no ÅÄm lietÄm, spiediet "
-"<gui>NÄkamÄ</gui>."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
-"few troubleshooting steps."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka tÄkla iestatÄjumi ir pareizi un sagatavojieties pÄris "
-"nÄkamajiem problÄmu novÄrÅanas pasÄkumiem."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle)
-msgid "Perform an initial connection check"
-msgstr "Veiciet sÄkotnÄjo savienojuma pÄrbaudi"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(page/p)
-msgid ""
-"In this step you will check some basic information about your wireless "
-"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
-"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
-"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
-msgstr ""
-"ÅajÄ solÄ jÅs pÄrbaudÄsiet pamata informÄcijas par savu bezvada tÄkla "
-"savienojumu. Tas ir paredzÄts, lai pÄrliecinÄtos, ka jÅsu tÄkla problÄmas "
-"nav saistÄtas ar samÄrÄ vienkÄrÅÄm problÄmÄm, piemÄram, bezvadu tÄkla "
-"savienojums ir izslÄgts, un lai sagatavotos daÅiem nÄkamajiem problÄmu "
-"novÄrÅanas soÄiem."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka jÅsu portatÄvais dators nav pieslÄgts <em>vadu</em> "
-"interneta savienojumam."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
-msgid ""
-"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
-"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
-"the proper slot on your computer."
-msgstr ""
-"Ja jums ir ÄrÄjais bezvadu tÄkla adapters (piemÄram, USB adapters vai PCMCIA "
-"karte, kas ir ievietojama jÅsu portatÄvajÄ datorÄ), pÄrliecinieties, ka tas "
-"ir kÄrtÄgi ievietots jÅsu datorÄ pareizajÄ vietÄ."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(item/p)
-msgid ""
-"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
-"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
-"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
-msgstr ""
-"Ja bezvadu tÄkla karte ir <em>iekÅÄ</em> jÅsu datorÄ, pÄrliecinieties, ka "
-"bezvadu tÄkla slÄdzis ir ieslÄgts (ja tam ir tÄds). PortatÄvajiem datoriem "
-"parasti ir bezvadu tÄkla slÄdÅi, kurus jÅs varat ieslÄgt, nospieÅot pogu "
-"kombinÄciju uz savas tastatÅras taustiÅiem."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. "
-"You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
-"Mode is not switched on</link>."
-msgstr ""
-"Spiediet uz tÄkla ikonas un pÄrliecinieties, ka <gui>Bezvadu</gui> opcija ir "
-"ieslÄgta. Jums arÄ vajadzÄtu pÄrbaudÄt vai <link xref=\"net-wireless-"
-"airplane\">lidmaÅÄnas reÅÄms ir izslÄgts</link>."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
-msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Atveriet terminÄli un ierakstiet <cmd>nm-tool</cmd> un spiediet "
-"<key>Enter</key>."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
-msgid ""
-"This will display information about your network hardware and connection "
-"status. Look down the list of information and see if there is a section "
-"related to the wireless network adapter. The information for each network "
-"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
-"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
-"is working and connected to your wireless router."
-msgstr ""
-"Tas parÄdÄs informÄciju par jÅsu tÄkla iekÄrtu un savienojuma statusu. "
-"AplÅkojiet sarakstu un meklÄjiet, vai ir kaut kas saistÄts ar bezvadu tÄkla "
-"adapteri. InformÄcija par katru tÄkla ierÄci ir atdalÄta ar svÄtriÅu rindu. "
-"Ja jÅs atrodat rindiÅu <code>State: Connected</code> jÅsu bezvadu tÄkla "
-"adaptera sadaÄÄ, tas nozÄmÄ, ka tas strÄdÄ un ir savienota ar bezvadu "
-"marÅrutÄtÄju."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46(page/p)
-msgid ""
-"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
-"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
-"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
-"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
-"contact your ISP for support."
-msgstr ""
-"Ja esat savienojuÅies ar bezvadu marÅrutÄtÄju, bet joprojÄm nav pieejas "
-"internetam, marÅrutÄtÄjs varÄtu nebÅt pareizi iestatÄts, vai interneta "
-"pakalpojumu sniedzÄjam (IPS) varÄtu bÅt kÄdas tehniskas problÄmas. "
-"PÄrskatiet sava marÅrutÄtÄja un IPS uzstÄdÄÅanas norÄdÄjumus, lai "
-"pÄrliecinÄtos, ka iestatÄjumi ir pareizi, vai lÅdziet atbalstu savam IPS."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48(page/p)
-msgid ""
-"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
-"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
-"portion of the troubleshooting guide."
-msgstr ""
-"Ja informÄcija no <cmd>nm-tool</cmd> neuzrÄdÄja, ka jÅs esat savienots ar "
-"tÄklu, spiediet <gui>NÄkamÄ</gui>, lai pÄrietu uz nÄkamo daÄu problÄmu "
-"risinÄÅanas pamÄcÄbÄ."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
-msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
-msgstr "IdentificÄt un novÄrst problÄmas ar bezvadu tÄkla savienojumiem"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
-msgid ""
-"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
-"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
-"reason, try following the instructions here."
-msgstr ""
-"ÅÄ ir problÄmu novÄrÅanas pamÄcÄba, kÄ soli pa solim identificÄt un novÄrst "
-"bezvadu tÄkla problÄmas. Ja jÅs nevarat savienoties ar bezvadu tÄklu kÄdu "
-"iemeslu dÄÄ, mÄÄiniet sekot ÅÄm instrukcijÄm."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
-msgid ""
-"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
-"to the internet:"
-msgstr ""
-"MÄs dosimies caur sekojoÅiem pasÄkumiem, lai savienotu datoru ar internetu:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
-msgid "Performing an initial check"
-msgstr "Veiciet sÄkotnÄjo pÄrbaudi"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
-msgid "Gathering information about your hardware"
-msgstr "IegÅstiet informÄciju par savu ierÄci"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
-msgid "Checking your hardware"
-msgstr "PÄrbaudiet savu ierÄci"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
-msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
-msgstr "MÄÄiniet izveidot savienojumu ar bezvadu marÅrutÄtÄju"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
-msgid "Performing a check of your modem and router"
-msgstr "PÄrbaudiet savu modemu un marÅrutÄtÄju"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
-msgid ""
-"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
-"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
-"through each step in the guide."
-msgstr ""
-"Lai sÄktu darbu, spiediet uz <em>NÄkamÄ</em> saites lapas augÅÄ. ÅÄ saite, "
-"un citas sekojoÅÄs lapas izvedÄs jÅs cauri pamÄcÄbas soÄiem."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
-msgid "Using the command line"
-msgstr "Komandrindas lietoÅana"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
-msgid ""
-"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
-"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
-"the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
-"DaÅas no ÅÄs rokasgrÄmatas instrukcijÄm prasa ievadÄt komandas "
-"<em>komandrindÄ</em> (TerminÄlÄ). JÅs varat atrast TerminÄÄa lietotni "
-"<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
-msgid ""
-"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
-"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
-"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
-"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
-msgstr ""
-"Ja neesat pazÄstams ar komandrindÄm, neuztraucaties - ÅÄ pamÄcÄba jÅs "
-"izvedÄs cauri katram solim. Viss ko jums vajag atcerÄties, komandrindas ir "
-"reÄistr jutÄgas (tÄdÄÄ jums tie ir jÄieraksta <em>tieÅi</em> tÄ kÄ ir "
-"parÄdÄti Åeit), un jÄnospieÅ <key>Enter</key> pÄc katras komandas, lai to "
-"palaistu."
-
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
-msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
-msgstr "WEP un WPA ir datu ÅifrÄÅanas veidi bezvadu tÄklos."
-
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
-msgid "What do WEP and WPA mean?"
-msgstr "Ko nozÄmÄ WEP un WPA?"
-
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
-msgid ""
-"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
-"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
-"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
-"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
-"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
-"the second version of the WPA standard."
-msgstr ""
-"WEP un WPA (arÄ WPA2) ir daÅÄdu ÅifrÄÅanas rÄku nosaukumi, kuri tiek "
-"izmantoti, lai aizsargÄtu bezvadu tÄkla savienojumus. ÅifrÄÅana sajauc tÄkla "
-"savienojumu, tÄ ka neviens nevar \"noklausÄties\" to, kuras tÄmekÄa lapas jÅs "
-"apskatÄt. WEP nozÄmÄ <em>Wired Equivalent Privacy</em>, un WPA nozÄmÄ "
-"<em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 ir WPA standarta otrÄ versija."
-
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
-"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
-"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
-"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
-"wireless network."
-msgstr ""
-"Izmantot <em>kÄdu</em> ÅifrÄÅanas metodi vienmÄr ir labÄk, nekÄ neizmantot "
-"nevienu, bet WEP ir mazÄk droÅa no Åiem standartiem, un jums vajadzÄtu "
-"izvairÄties no tÄs izmantoÅana. WPA2 ir visdroÅÄkÄ no Åiem 3 veidiem. Ja "
-"jÅsu tÄkla karte un marÅrutÄtÄjs atbalsta WPA2, to jums vajadzÄtu izmantot, "
-"kad iestatÄt savu bezvadu tÄklu."
-
-#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
-"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
-"\">Disconnecting</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless-connect\">Savienoties ar WiFi</link>, <link xref"
-"=\"net-wireless-hidden\">SlÄpts tÄkls</link>, <link xref=\"net-editcon\">"
-"RediÄÄt "
-"savienojuma iestatÄjumus</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-"disconnecting\">Atvienoties</link>..."
-
-#: C/net-wireless.page:25(page/title)
-msgid "Wireless Networking"
-msgstr "Bezvadu tÄkls"
-
-#: C/net.page:16(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
-"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
-"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
-"accounts</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless\">Bezvadu tÄkls</link>, <link xref=\"net-"
-"wired\">vadu</link>, <link xref=\"net-problem\">savienojumu problÄmas</link>, "
-"<link xref=\"net-browser\">tÄmekÄa pÄrlÅkoÅana</link>, <link xref=\"net-"
-"email\">e-pasta konti</link>..."
-
-#: C/net.page:41(page/title)
-msgid "Networking, web, email &amp; chat"
-msgstr "TÄkls, internets, e-pasts un tÄrzÄÅana"
-
-#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
-"an estimate."
-msgstr ""
-"AtlikuÅais baterijas darbÄbas laiks, kas parÄdÄs, nospieÅot <gui>baterijas "
-"ikonu</gui>, ir aptuvens novÄrtÄjums."
-
-#: C/power-batteryestimate.page:28(page/title)
-msgid "The estimated battery life is wrong"
-msgstr "UzrÄdÄtais baterijas darbÄbas laiks nav pareizs"
-
-#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
-msgid ""
-"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
-"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
-"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
-"estimated. Normally, the estimates improve over time."
-msgstr ""
-"Kad jÅs pÄrbaudÄt atlikuÅo baterijas darbÄbas laiku, tas var izrÄdÄties "
-"atÅÄirÄgs no patiesÄ laika, kuru baterija turpinÄs darboties. Tas notiek "
-"tÄpÄc, ka atlikuÅo baterijas darbÄbas laiku ir iespÄjams tikai aptuveni "
-"novÄrtÄt. Parasti novÄrtÄjums ar laiku kÄÅst precÄzÄks."
-
-#: C/power-batteryestimate.page:35(page/p)
-msgid ""
-"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
-"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
-"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
-"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
-"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
-"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
-msgstr ""
-"Lai novÄrtÄtu atlikuÅo baterijas darbÄbas laiku, jÄÅem vÄrÄ daudzi faktori. "
-"PirmkÄrt, cik daudz enerÄijas dators izmanto; enerÄijas patÄriÅÅ ir atkarÄgs "
-"no tÄ, kÄdas programmas darbojas, kÄdas ierÄces pievienotas un vai tiek "
-"veiktas kÄdas intensÄvas darbÄbas (piemÄram, DVD skatÄÅanÄs vai mÅzikas failu "
-"konvertÄÅana). Tas jebkurÄ brÄdÄ var mainÄties un ir grÅti paredzams."
-
-#: C/power-batteryestimate.page:42(page/p)
-msgid ""
-"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
-"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
-"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
-msgstr ""
-"OtrkÄrt, baterijas izlÄdÄÅanÄs Ätrums. DaÅas baterijas izlÄdÄjas arvien "
-"straujÄk, kad tÄs kÄÅst tukÅÄkas. Bez precÄzÄm zinÄÅanÄm par konkrÄto "
-"bateriju var sniegt tikai aptuvenu atlikuÅÄ baterijas darbÄbas laika "
-"novÄrtÄjumu."
-
-#: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
-msgid ""
-"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
-"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
-"will never be completely accurate, though."
-msgstr ""
-"Baterijai izlÄdÄjoties, baroÅanas pÄrvaldnieks izpÄtÄs tÄs ÄpatnÄbas un "
-"iemÄcÄsies labÄk novÄrtÄt atlikuÅo laiku. TomÄr Åis novÄrtÄjums nekad nebÅs "
-"pilnÄgi precÄzs."
-
-#: C/power-batteryestimate.page:51(note/p)
-msgid ""
-"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
-"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
-"make a sensible estimate."
-msgstr ""
-"Ja novÄrtÄtais darbÄbas laiks ir pilnÄgi neticams (piemÄram, simtiem dienu), "
-"visticamÄk, baroÅanas pÄrvaldniekam trÅkst datu, lai veiktu saprÄtÄgu "
-"novÄrtÄjumu."
-
-#: C/power-batteryestimate.page:54(note/p)
-msgid ""
-"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
-"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
-"data it needs."
-msgstr ""
-"Ja atvienosiet datoru no strÄvas un kÄdu laiku lietosiet bateriju, tad atkal "
-"pieslÄgsiet vadu un Äausiet tai uzlÄdÄties, baroÅanas pÄrvaldniekam vajadzÄtu "
-"iegÅt nepiecieÅamos datus."
-
-#: C/power-batterylife.page:12(info/desc)
-msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
-msgstr "Ieteikumi, lai samazinÄtu jÅsu datora enerÄijas patÄriÅu."
-
-#: C/power-batterylife.page:30(page/title)
-msgid "Use less power and improve battery life"
-msgstr "Lietot mazÄk enerÄijas un paildzinÄt bateriju mÅÅu"
-
-#: C/power-batterylife.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
-"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
-msgstr ""
-"Datori var patÄrÄt daudz enerÄijas. Izmantojot daÅas vienkÄrÅas enerÄijas "
-"taupÄÅanas stratÄÄijas, jÅs varat samazinÄt savu elektrÄbas rÄÄinu un saudzÄt "
-"apkÄrtÄjo vidi."
-
-#: C/power-batterylife.page:37(section/title)
-msgid "General tips"
-msgstr "VispÄrÄgi ieteikumu"
-
-#: C/power-batterylife.page:40(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
-"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
-"can be woken up very quickly."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Iesnaudiniet savu datoru</link>, kad to "
-"nelietojat. Tas bÅtiski samazina patÄrÄjamÄs enerÄijas apjomu, un datoru var "
-"Äoti Ätri pamodinÄt."
-
-#: C/power-batterylife.page:45(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"power-off\">Turn off</link> the computer when you will not be "
-"using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer "
-"regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case."
-msgstr ""
-"<link xref=\"power-off\">IzslÄdziet datoru</link>, ja nelietosiet to ilgÄku "
-"laiku. DaÅi cilvÄki uztraucas, ka dators varÄtu ÄtrÄk nolietoties, to "
-"regulÄri izslÄdzot, taÄu ÅÄm baÅÄm nav pamata."
-
-#: C/power-batterylife.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
-"your power settings. There are a number of options that will help to save "
-"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
-"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
-"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref="
-"\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
-"certain period of time."
-msgstr ""
-"Izmantojiet <gui>BaroÅanas</gui> sadaÄu <app>SistÄmas iestatÄjumos</app>, lai "
-"nomainÄtu datora baroÅanas iestatÄjumus. Ir pieejamas vairÄkas iespÄjas, kas "
-"palÄdzÄs taupÄt enerÄiju: jÅs varat <link xref=\"display-dimscreen\">"
-"automÄtiski aptumÅot</link> displeju pÄc noteikta laika, <link "
-"xref=\"display-dimscreen\">mazinÄt ekrÄna spilgtumu</link> (klÄpjdatoriem) un "
-"Äaut datoram <link xref=\"power-suspend\">automÄtiski iesnausties</link>, ja "
-"tas noteiktu laiku netiek lietots."
-
-#: C/power-batterylife.page:59(item/p)
-msgid ""
-"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
-"using them."
-msgstr ""
-"IzslÄdziet ÄrÄjÄs ierÄces (tÄdas kÄ printerus un skenerus), kad jÅs tÄs "
-"nelietojat."
-
-#: C/power-batterylife.page:66(section/title)
-msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
-msgstr "KlÄpjdatori un citas ierÄces ar baterijÄm"
-
-#: C/power-batterylife.page:70(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
-"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
-"consumption."
-msgstr ""
-"<link xref=\"display-dimscreen\">Maziniet ekrÄna spilgtumu</link>;  "
-"spilgtumam atbilstoÅa ekrÄna apgÄde veido lielu daÄu no klÄpjdatora enerÄijas "
-"patÄriÅa."
-
-#: C/power-batterylife.page:73(item/p)
-msgid ""
-"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
-"can use to reduce the brightness."
-msgstr ""
-"Daudziem klÄpjdatoriem ir tastatÅras pogas (vai saÄsnes), ar kurÄm var "
-"samazinÄt spilgtumu."
-
-#: C/power-batterylife.page:77(item/p)
-msgid ""
-"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
-"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
-"which takes quite a bit of power."
-msgstr ""
-"Ja jums kÄdu laiku nav vajadzÄgs interneta pieslÄgums, izslÄdziet bezvadu vai "
-"Bluetooth karti. ÅÄs ierÄces strÄdÄ, pÄrraidot radio viÄÅus, kas prasa "
-"diezgan daudz strÄvas."
-
-#: C/power-batterylife.page:80(item/p)
-msgid ""
-"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
-"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
-"turn it on again when you need it."
-msgstr ""
-"DaÅiem datoriem ir fizisks slÄdzis, ar kuru tÄs var izslÄgt, bet citiem tÄ "
-"vietÄ ir tastatÅras saÄsne. JÅs varat atkal ieslÄgt tÄkla ierÄces, kad jums "
-"tÄs bÅs vajadzÄgas."
-
-#: C/power-batterylife.page:88(section/title)
-msgid "More advanced tips"
-msgstr "Padomi pieredzÄjuÅÄkiem lietotÄjiem"
-
-#: C/power-batterylife.page:92(item/p)
-msgid ""
-"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
-"more power when they have more work to do."
-msgstr ""
-"Samaziniet fonÄ izpildÄmo uzdevumu skaitu. Datori izmanto vairÄk enerÄijas, "
-"kad tiem jÄveic vairÄk darba."
-
-#: C/power-batterylife.page:94(item/p)
-msgid ""
-"Most of your running applications do very little when you are not actively "
-"using them. However, applications that frequently grab data from the "
-"internet, play music or movies can impact your power consumption."
-msgstr ""
-"Vairums palaisto lietotÅu neko daudz nedara, kad jÅs tÄs aktÄvi nelietojat. "
-"TaÄu lietotnes, kas bieÅi iegÅst datus no interneta vai atskaÅo mÅziku vai "
-"filmas var ietekmÄt jÅsu enerÄijas patÄriÅu."
-
-#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
-msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
-msgstr "TÄdi padomi kÄ \"NeizlÄdÄjiet bateriju lÄdz galam\""
-
-#: C/power-batteryoptimal.page:28(page/title)
-msgid "Get the most out of your laptop battery"
-msgstr "PaildzinÄt klÄpjdatora baterijas mÅÅu"
-
-#: C/power-batteryoptimal.page:30(page/p)
-msgid ""
-"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
-"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
-"their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
-msgstr ""
-"KlÄpjdatoru baterijÄm novecojot, tÄs vairs nespÄj tik efektÄvi uzglabÄt "
-"lÄdiÅu, un to ietilpÄba pakÄpeniski samazinÄs. Ir daÅi paÅÄmieni, ko jÅs "
-"varat izmantot, lai nedaudz pagarinÄtu to lietoÅanas laiku."
-
-#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
-"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
-"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
-"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
-"discharged is worse for the battery."
-msgstr ""
-"NeÄaujiet baterijai izlÄdÄties lÄdz galam. VienmÄr uzlÄdÄjiet <em>pirms</em> "
-"baterija ir gandrÄz tukÅa, lai arÄ vairumam bateriju ir iebÅvÄta aizsardzÄba "
-"pret pÄrmÄrÄgu izlÄdÄÅanu. UzlÄdÄÅana, kad baterija ir daÄÄji izlÄdÄjusies, "
-"ir efektÄvÄka, bet uzlÄdÄÅana pÄc tikai nelielas izlÄdÄÅanÄs baterijai ir "
-"kaitÄga."
-
-#: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
-"not let the battery get any warmer than it has to."
-msgstr ""
-"Karstums negatÄvi ietekmÄ baterijas uzlÄdÄÅanÄs efektivitÄti. NeÄaujiet "
-"baterijai sakarst vairÄk nekÄ nepiecieÅams."
-
-#: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
-"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
-"battery - always buy replacements when you need them."
-msgstr ""
-"Baterijas noveco arÄ uzglabÄÅanas laikÄ. Nav vÄrts pirkt rezerves bateriju "
-"vienlaikus ar oriÄinÄlo â iegÄdÄjieties jaunas baterijas tad, kad tÄs jums "
-"kÄÅst vajadzÄgas."
-
-#: C/power-batteryoptimal.page:54(note/p)
-msgid ""
-"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
-"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
-"treatment."
-msgstr ""
-"Åie padomi attiecas tieÅi uz litija jonu (Li-Ion) baterijÄm, kas ir "
-"visizplatÄtÄkÄs. Citiem bateriju veidiem var bÅt piemÄroti citi lietoÅanas "
-"principi."
-
-#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
-msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
-msgstr ""
-"DaÅi klÄpjdatori pÄriet lÄnÄkÄ darba reÅÄmÄ, kad tie izmanto baterijas strÄvu."
-
-#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
-msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
-msgstr "KÄpÄc mans klÄpjdators ir lÄns, kad lieto bateriju?"
-
-#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
-"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
-"slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
-"battery should last longer."
-msgstr ""
-"DaÅi klÄpjdatori pÄriet lÄnÄkÄ darba reÅÄmÄ, lietojot baterijas strÄvu, lai "
-"to ietaupÄtu. Datora procesors (CPU) pÄrslÄdzas uz zemÄku Ätrumu, un "
-"procesori patÄrÄ mazÄk enerÄijas, kad tie strÄdÄ lÄnÄk, tÄpÄc baterijas "
-"lÄdiÅam vajadzÄtu kalpot ilgÄk."
-
-#: C/power-batteryslow.page:26(page/p)
-msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
-msgstr "Åo iespÄju sauc par <em>CPU frekvences mÄrogoÅanu</em>."
-
-#: C/power-batterywindows.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
-"cause of this problem."
-msgstr ""
-"ProblÄmas cÄlonis varÄtu bÅt raÅotÄja ieviestÄs izmaiÅas un atÅÄirÄgi "
-"baterijas darbÄbas ilguma novÄrtÄjumi."
-
-#: C/power-batterywindows.page:23(page/title)
-msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
-msgstr "KÄpÄc mana baterija nestrÄdÄ tik ilgi kÄ ar Windows vai Mac OS?"
-
-#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
-"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
-"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
-"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
-"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
-"them in Linux is difficult."
-msgstr ""
-"ÅÄiet, ka daÅiem datoriem baterijas darbojas ilgÄk ar Windows vai Mac OS nekÄ "
-"ar Linux. Viens iemesls varÄtu bÅt tas, ka datoru pÄrdevÄji uz Windows vai "
-"Mac OS instalÄ ÄpaÅu programmatÅru, kas optimizÄ daÅÄdus aparatÅras un "
-"programmatÅras iestatÄjumus konkrÄtajam datora modelim. ÅÄs izmaiÅas bieÅi ir "
-"Äoti specifiskas un nedokumentÄtas, tÄpÄc tÄs ir grÅti iekÄaut Linux."
-
-#: C/power-batterywindows.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
-"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
-"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
-"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
-"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
-msgstr ""
-"DiemÅÄl nav iespÄjams vienkÄrÅi pielietot ÅÄdas izmaiÅas, nezinot, kÄdas tÄs "
-"ir. TomÄr jums varÄtu palÄdzÄt daÅi <link xref=\"power-batterylife\">strÄvas "
-"taupÄÅanas paÅÄmieni</link>. Ja jÅsu datoram ir <link "
-"xref=\"power-batteryslow\">mainÄma Ätruma procesors</link>, varÄtu noderÄt "
-"arÄ tÄ iestatÄjumi."
-
-#: C/power-batterywindows.page:38(page/p)
-msgid ""
-"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
-"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
-"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
-"different estimates."
-msgstr ""
-"Cits iespÄjamais iemesls ir tas, ka Windows, Mac OS un Linux ir daÅÄdas "
-"metodes, lai noteiktu atlikuÅo baterijas darbÄbas laiku. Patiesais baterijas "
-"darbÄbas laiks ir precÄzi tas pats, bet izmantotÄs metodes to atÅÄirÄgi "
-"novÄrtÄ."
-
-#: C/power-closelid.page:11(info/desc)
-msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
-msgstr ""
-"KlÄpjdatori \"iesnauÅas\", kad kÄds aizver to vÄku, lai ietaupÄtu "
-"elektroenerÄiju."
-
-#: C/power-closelid.page:24(page/title)
-msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
-msgstr "KÄpÄc dators izslÄdzas, aizverot tÄ vÄku?"
-
-#: C/power-closelid.page:26(page/p)
-msgid ""
-"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
-"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
-"the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
-"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
-"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
-msgstr ""
-"Aizverot klÄpjdatora vÄku, tas <link xref=\"power-suspend\"><em>iesnaudÄsies<"
-"/em></link>, lai ietaupÄtu enerÄiju. TÄtad dators ÄstenÄba nav izslÄgts, "
-"tikai \"iemidzis\". JÅs varat to atmodinÄt, atverot vÄku. DaÅiem datoriem bÅs "
-"arÄ jÄnospieÅ peles poga vai kÄds tastatÅras taustiÅÅ. Ja arÄ tas nelÄdz, "
-"spiediet ieslÄgÅanas pogu."
-
-#: C/power-closelid.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
-"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
-"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
-"unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
-"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
-msgstr ""
-"DaÅi datori nespÄj pareizi iesnausties, parasti tÄpÄc, ka to aparatÅrai "
-"trÅkst operÄtÄjsistÄmas atbalsta (piemÄram, tai ir nepilnÄgi draiveri). Tad "
-"dators var neatmosties, kad atver vÄku. JÅs varat mÄÄinÄt <link "
-"xref=\"power-suspendfail\">atrisinÄt iesnauÅanÄs problÄmu</link>, vai arÄ "
-"atslÄgt automÄtisko iesnauÅanos, kad aizver vÄku."
-
-#: C/power-closelid.page:40(section/title)
-msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
-msgstr "NeÄaut datoram iesnausties, kad aizver vÄku"
-
-#: C/power-closelid.page:41(section/p)
-msgid ""
-"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
-"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
-"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
-msgstr ""
-"Ja automÄtiskÄ iesnauÅanÄs, aizverot vÄku, ir nevÄlama, jÅs varat izmainÄt ar "
-"Åo uzvedÄbu saistÄtos iestatÄjumus. Lai liktu datoram izslÄgt ekrÄnu, nevis "
-"iesnausties, kad tiek aizvÄrts vÄks:"
-
-#: C/power-closelid.page:45(note/p)
-msgid ""
-"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
-"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
-"confined place like a backpack."
-msgstr ""
-"Kad izmainÄts Åis iestatÄjums, esiet uzmanÄgi. DaÅi klÄpjdatori var pÄrkarst, "
-"ja tos atstÄj strÄdÄt ar aizvÄrtu vÄku, it ÄpaÅi somÄ vai lÄdzÄgÄ noslÄgtÄ "
-"telpÄ."
-
-#: C/power-closelid.page:54(item/p)
-msgid ""
-"To change the setting used when running on battery power, type this command "
-"and press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-"Lai nomainÄtu iestatÄjumu darbam ar bateriju, ierakstiet Åo komandu un "
-"nospiediet <key>Enter</key>:"
-
-#: C/power-closelid.page:60(item/p)
-msgid ""
-"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
-"press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-"Lai nomainÄtu Åo iestatÄjumu darbam ar baroÅanas vadu, ierakstiet Åo komandu "
-"un nospiediet <key>Enter</key>:"
-
-#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
-"hot."
-msgstr ""
-"VarbÅt trÅkst kÄdas ventilatora programmatÅras, vai arÄ klÄpjdators varÄtu "
-"bÅt pÄrkarsis."
-
-#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
-msgid "The laptop fan is always running"
-msgstr "KlÄpjdatora ventilators vienmÄr grieÅas"
-
-#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
-msgid ""
-"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
-"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
-"supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
-"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or "
-"available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
-"the time."
-msgstr ""
-"Ja dzesÄÅanas ventilators jÅsu klÄpjdatorÄ vienmÄr grieÅas, iespÄjams, ka "
-"aparatÅrai, kas kontrolÄ dzesÄÅanas sistÄmu, trÅkst atbalsta darbam ar Linux. "
-"DaÅiem klÄpjdatoriem nepiecieÅama papildu programmatÅra, lai efektÄvi "
-"kontrolÄtu ventilatorus, un ÅÄ programmatÅra varÄtu bÅt vÄl neinstalÄta (vai "
-"vispÄr nepielÄgota Linux videi), tÄpÄc ventilatori vienkÄrÅi pastÄvÄgi strÄdÄ "
-"aktÄvÄkajÄ reÅÄmÄ."
-
-#: C/power-constantfan.page:27(page/p)
-msgid ""
-"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
-"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
-"\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed to control "
-"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
-"technical process which is highly dependent on the make and model of your "
-"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
-"computer."
-msgstr ""
-"TÄdÄ gadÄjumÄ var bÅt iespÄjams mainÄt iestatÄjumus vai instalÄt "
-"programmatÅru, lai iegÅtu pilnvÄrtÄgu ventilatoru kontroli. PiemÄram, daÅiem "
-"Sony VAIO klÄpjdatoriem var instalÄt <link href=\"http://vaio-utils.";
-"org/fan/\">vaiofand</link>. Tas ir diezgan tehnisks process, kas ir Äoti "
-"atkarÄgs no klÄpjdatora modeÄa, tÄpÄc ir vÄrts pajautÄt padomu, kas attiecas "
-"tieÅi uz jÅsu datoru."
-
-#: C/power-constantfan.page:35(page/p)
-msgid ""
-"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
-"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
-"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
-"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
-"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
-"laptop which may help."
-msgstr ""
-"Ir iespÄjams arÄ, ka jÅsu klÄpjdators vienkÄrÅi izdala daudz siltuma. Tas "
-"nenozÄmÄ, ka dators pÄrkarst; iespÄjams, ka pietiekamai dzesÄÅanai vienkÄrÅi "
-"ir nepiecieÅams pastÄvÄgi darbinÄt ventilatoru. TÄdÄ gadÄjumÄ nÄksies vien "
-"Äaut ventilatoram griezties. DaÅkÄrt var palÄdzÄt arÄ veikalos nopÄrkamie "
-"klÄpjdatoru dzesÄÅanas aksesuÄri."
-
-#: C/power-hibernate.page:8(info/desc)
-msgid "Hibernate saves your state, but completely switches off the power."
-msgstr "IemidzinÄÅana saglabÄ sistÄmas stÄvokli, bet pilnÄbÄ atslÄdz strÄvu."
-
-#: C/power-hibernate.page:23(page/title)
-msgid "What happens when I hibernate my computer?"
-msgstr "Kas notiek, iemidzinot datoru?"
-
-#: C/power-hibernate.page:25(page/p)
-msgid ""
-"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
-"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
-"use any power, but the applications and documents will still be open when "
-"you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
-"yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
-"when your computer battery is critically low:"
-msgstr ""
-"Kad dators <em>iemieg</em>, jÅsu atvÄrtÄs lietotnes un dokumenti tiek "
-"saglabÄti un dators pilnÄbÄ izslÄdzas, neizmantojot strÄvu, bet nÄkamajÄ "
-"ieslÄgÅanas reizÄ sistÄma ar visÄm lietotnÄm un dokumentiem bÅs pieejama "
-"darbam tieÅi tÄ, kÄ jÅs to atstÄjÄt. Datoru nevar iemidzinÄt manuÄli, bet var "
-"iestatÄt <gui>IemidzinÄt</gui> kÄ noklusÄto darbÄbu, kad baterijÄ ir atlicis "
-"kritiski maz enerÄijas:"
-
-#: C/power-hibernate.page:34(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Screen</gui>."
-msgid "Open <gui>Power</gui>."
-msgstr "Atveriet <gui>BaroÅana</gui>."
-
-#: C/power-hibernate.page:37(item/p)
-#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgid ""
-"Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Nomainiet iestatÄjumu <gui>Kad enerÄijas ir kritiski maz</gui> uz "
-"<gui>IemidzinÄt</gui>."
-
-#: C/power-hibernate.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-"properly</link>. It is a good idea to test hibernate on your computer to see "
-"if it does work."
-msgstr ""
-"DaÅiem datoriem ir aparatÅras atbalsta problÄmas, kuru dÄÄ tie <link "
-"xref=\"power-suspendfail\">nespÄj pareizi iesnausties vai iemigt</link>. Ir "
-"ieteicams pÄrbaudÄt, vai iemidzinÄÅana strÄdÄ ar jÅsu datoru."
-
-#: C/power-hibernate.page:47(note/title)
-msgid "Always save your work before hibernating"
-msgstr "VienmÄr saglabÄjiet, pirms iemidzinÄt"
-
-#: C/power-hibernate.page:48(note/p)
-msgid ""
-"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
-"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
-"recovered when you switch on the computer again."
-msgstr ""
-"DroÅÄbas pÄc jums vajadzÄtu saglabÄt visu, ar ko jÅs strÄdÄjat, pirms "
-"iemidzinÄt datoru, jo var gadÄties, ka kaut kas nenostrÄdÄ un atvÄrtÄs "
-"lietotnes un dokumentus neizdodas atgÅt."
-
-#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
-"can be damaging."
-msgstr "Datori parasti sasilst darba laikÄ, bet pÄrkarÅana var tiem kaitÄt."
-
-#: C/power-hotcomputer.page:19(page/title)
-msgid "My computer gets really hot"
-msgstr "Dators kÄÅst Äoti karsts"
-
-#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
-"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
-"However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
-"overheating, which can potentially cause damage."
-msgstr ""
-"Vairums datoru ar laiku sasilst, un daÅi var kÄÅt diezgan karsti. Tas ir "
-"normÄli, jo tÄ dators uztur pietiekami zemu iekÅÄjo temperatÅru. TomÄr "
-"pÄrmÄrÄga sasilÅana var bÅt pÄrkarÅanas pazÄme, un pÄrkarÅana var datoram "
-"kaitÄt."
-
-#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
-msgid ""
-"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
-"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
-"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
-"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
-"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
-"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
-"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
-"cooling."
-msgstr ""
-"Vairums klÄpjdatoru pÄc ilgÄkas lietoÅanas kÄÅst diezgan silti. Parasti "
-"satraukumam nav pamata â datori izdala daudz siltuma, klÄpjdatori ir "
-"kompakti, tÄpÄc tiem ir Ätri jÄatbrÄvojas no liekÄ siltuma, un to korpusi "
-"sakarst. TomÄr daÅi klÄpjdatori kÄÅst pÄrÄk karsti, un ar tiem var bÅt neÄrti "
-"strÄdÄt. Parasti to izraisa neefektÄva dzesÄÅanas sistÄma. DaÅkÄrt var "
-"iegÄdÄties papildu dzesÄÅanas ierÄces, kas piekÄaujas datora apakÅÄjai "
-"virsmai un nodroÅina labÄku dzesÄÅanu."
-
-#: C/power-hotcomputer.page:34(page/p)
-msgid ""
-"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
-"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
-"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
-"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
-"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
-"cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate "
-"cool air fast enough."
-msgstr ""
-"Ja jums ir darbvirsmas dators, kas pÄrmÄrÄgi sakarst, tam varÄtu bÅt "
-"nepietiekama dzesÄÅana. Åo problÄmu var risinÄt, iztÄrot datora ventilÄcijas "
-"sistÄmu vai iegÄdÄjoties papildu ventilatorus. Ieteicams arÄ novietot datoru "
-"labi ventilÄtÄ telpÄ â ÅaurÄ telpÄ (piemÄram, skapÄ) datora dzesÄÅanas "
-"sistÄmai varÄtu bÅt grÅti aizvadÄt siltumu projÄm no datora pietiekamÄ ÄtrumÄ."
-
-#: C/power-hotcomputer.page:47(page/p)
-msgid ""
-"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
-"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
-"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
-"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
-"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
-"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
-msgstr ""
-"DaÅus cilvÄkus uztrauc iespÄja, ka karstu klÄpjdatoru lietoÅana var kaitÄt "
-"veselÄbai. PastÄv uzskats, ka ilgstoÅa karsta datora turÄÅana klÄpi var "
-"mazinÄt (vÄrieÅu) auglÄbu, un atseviÅÄos gadÄjumos ir arÄ ziÅots par viegliem "
-"apdegumiem. Ja jÅs satrauc ÅÄs potenciÄlÄs problÄmas, iespÄjams, gribÄsiet "
-"vaicÄt padomu Ärstam. Protams, varat arÄ neturÄt klÄpjdatoru klÄpÄ."
-
-#: C/power-hotcomputer.page:54(page/p)
-msgid ""
-"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
-"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
-"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
-"probably need to get it repaired."
-msgstr ""
-"Vairums mÅsdienu datoru izslÄdzas pÄrkarÅanas gadÄjumÄ, lai nepieÄautu "
-"bojÄjumus. Ja jÅsu dators visu laiku izslÄdzas, Åis varÄtu bÅt tÄ iemesls. "
-"PÄrkarstoÅu datoru, visticamÄk, bÅs nepiecieÅams salabot."
-
-#: C/power-lowpower.page:8(info/desc)
-msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
-msgstr "BaterijÄm ir kaitÄga izlÄdÄÅana lÄdz galam."
-
-#: C/power-lowpower.page:21(page/title)
-msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
-msgstr "KÄpÄc dators izslÄdzÄs vai iemiga, kad baterijÄ atlika 10%?"
-
-#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
-msgid ""
-"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
-"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
-"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is "
-"bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not "
-"have time to shut down properly either."
-msgstr ""
-"Kad baterijas lÄdiÅÅ sasniedz pÄrÄk zemu lÄmeni, dators automÄtiski <link "
-"xref=\"power-hibernate\">iemieg</link>. Tas novÄrÅ pÄrmÄrÄgu baterijas "
-"izlÄdÄÅanos, kas bÅtu tai kaitÄga. TurklÄt, ja baterija iztukÅotos, datoram "
-"arÄ neatliktu laika pareizi izslÄgties."
-
-#: C/power-lowpower.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
-"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
-"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the "
-"computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your "
-"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
-"turns off."
-msgstr ""
-"JÅs varat izmainÄt, kas notiek, kad baterija ir gandrÄz tukÅa, atverot <app>"
-"BaroÅana</app> no <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata. IestatÄjumam <gui>Kad "
-"enerÄijas ir kritiski maz</gui> ir izvÄles varianti â iemigt vai izslÄgties. "
-"Ja izvÄlÄsities otro variantu, jÅsu atvÄrtÄs lietotnes un dokumenti <em>"
-"netiks</em> saglabÄti pirms izslÄgÅanas."
-
-#: C/power-lowpower.page:35(page/p)
-msgid ""
-"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
-"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
-"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
-"did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
-"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
-msgstr ""
-"DaÅiem datoriem ir iemigÅanas grÅtÄbas, kas neÄauj tiem sekmÄgi atgÅt jÅsu "
-"atvÄrtÄs lietotnes un dokumentus pÄc ieslÄgÅanas. ÅajÄ gadÄjumÄ var gadÄties, "
-"ka pirms iemigÅanas nesaglabÄtie dokumenti bÅs zaudÄti. TomÄr ir iespÄjams "
-"arÄ <link xref=\"power-suspendfail\">atrisinÄt iemigÅanas problÄmas</link>."
-
-#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
-"and does not resume properly."
-msgstr "DaÅÄm tÄkla ierÄcÄm ir grÅtÄbas ar datora iesnauÅanos un atmoÅanos."
-
-#: C/power-nowireless.page:24(page/title)
-msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
-msgstr "Kad atmodinu datoru, nav bezvadu tÄkla"
-
-#: C/power-nowireless.page:26(page/p)
-msgid ""
-"If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
-"your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
-"This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the "
-"wireless device does not fully support certain power saving features. "
-"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
-"computer is resumed."
-msgstr ""
-"Ja dators tika iesnaudinÄts vai iemidzis, var gadÄties, ka pÄc atmoÅanÄs "
-"nestrÄdÄ interneta pieslÄgums. Tas notiek, kad bezvadu tÄkla ierÄces <link "
-"xref=\"hardware-driver\">draiveris</link> pilnÄbÄ neatbalsta zinÄmas "
-"enerÄijas taupÄÅanas iespÄjas. Parasti tad bezvadu savienojums netiek atkal "
-"ieslÄgts, kad dators ir atmodinÄts."
-
-#: C/power-nowireless.page:32(page/p)
-msgid ""
-"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
-msgstr "Ja tÄ notiek, pamÄÄiniet izslÄgt un atkal ieslÄgt bezvadu savienojumu:"
-
-#: C/power-nowireless.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
-msgstr ""
-"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SistÄmas "
-"iestatÄjumi</gui>"
-
-#: C/power-nowireless.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
-msgstr "Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlieties cilni <gui>Bezvadu</gui>"
-
-#: C/power-nowireless.page:41(item/p)
-msgid "Switch the wireless off and then on again"
-msgstr "IzslÄdziet un atkal ieslÄdziet bezvadu savienojumu"
-
-#: C/power-nowireless.page:44(item/p)
-msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
-"then switch it off again"
-msgstr ""
-"Ja bezvadu savienojums vÄl joprojÄm nestrÄdÄ, ieslÄdziet <gui>LidmaÅÄnas "
-"reÅÄmu</gui> un atkal to izslÄdziet"
-
-#: C/power-nowireless.page:48(page/p)
-msgid ""
-"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
-"work again."
-msgstr ""
-"Ja tas nelÄdz, datora pÄrstartÄÅanai vajadzÄtu iedarbinÄt bezvadu savienojumu."
-
-#: C/power-off.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is also "
-"possible to power off your computer."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma jÅs redzÄsiet tikai iespÄju <gui>IesnaudinÄt</gui>, bet ir "
-"iespÄjams arÄ pilnÄbÄ izslÄgt datoru."
-
-#: C/power-off.page:21(page/title)
-msgid "How do I switch off my computer?"
-msgstr "KÄ izslÄgt datoru?"
-
-#: C/power-off.page:29(page/p)
-#| msgid "You and your computer"
-msgid "To switch off your computer:"
-msgstr "Lai izslÄgtu datoru:"
-
-#: C/power-off.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgid "Click your name on the top bar"
-msgstr "Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ."
-
-#: C/power-off.page:36(item/p)
-msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Offâ</gui>"
-msgstr "Pieturiet <key>Alt</key> taustiÅu un spiediet <gui>IzslÄgt</gui>"
-
-#: C/power-off.page:40(page/p)
-msgid ""
-"By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></link> "
-"option is visible. You may want to power off your computer if you wish to "
-"move it and do not have a battery, if your battery low or does not hold "
-"charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife"
-"\">less energy</link> than one which is suspended."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma ir redzama tikai iespÄja <link xref=\"power-suspend\"><gui>"
-"IesnaudinÄt</gui></link>. JÅs varÄtu gribÄt izslÄgt datoru, ja vÄlaties to "
-"pÄrvietot un tam nav baterijas, vai arÄ ja baterija nespÄtu nodroÅinÄt strÄvu "
-"pietiekami ilgi. TurklÄt izslÄgts dators izmanto arÄ <link "
-"xref=\"power-batterylife\">mazÄk enerÄijas</link> nekÄ iesnaudinÄts."
-
-#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
-"travel adapter."
-msgstr ""
-"JÅsu dators strÄdÄs, bet jums varÄtu bÅt nepiecieÅams cits baroÅanas vads vai "
-"adapters ceÄoÅanai."
-
-#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
-msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
-msgstr "Vai mans dators strÄdÄs citas valsts elektrotÄklÄ?"
-
-#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
-"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
-"should work with a power supply in a different country as long as you have "
-"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
-msgstr ""
-"DaÅÄdas valstis izmanto elektroapgÄdi ar daÅÄdiem spriegumiem (parasti 110V "
-"vai 220-240V) un maiÅstrÄvas frekvencÄm (parasti 50 Hz vai 60 Hz). JÅsu "
-"datoram vajadzÄtu strÄdÄt citas valsts elektrotÄklÄ, ja viens jums ir "
-"piemÄrots adapters. IespÄjams, vajadzÄs arÄ pÄrslÄgt datora sprieguma slÄdzi."
-
-#: C/power-othercountry.page:29(page/p)
-msgid ""
-"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
-"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
-"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
-"existing one into a standard travel adapter will suffice."
-msgstr ""
-"Ja jums ir klÄpjdators, tam nepiecieÅama vienÄgi pareizÄ kontaktdakÅa "
-"baroÅanas blokam. DaÅiem klÄpjdatoriem komplektÄ ir vairÄk kÄ viena "
-"kontaktdakÅa, tÄ kÄ jums tÄda jau varÄtu bÅt. Ja nÄ, tad atliek tikai "
-"iespraust esoÅo kontaktdakÅu standarta ceÄojuma adapterÄ."
-
-#: C/power-othercountry.page:34(page/p)
-msgid ""
-"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
-"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
-"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
-"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
-"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
-"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
-"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
-msgstr ""
-"Ja jums ir darbvirsmas dators, arÄ varat dabÅt vadu ar citu kontaktdakÅu vai "
-"izmantot ceÄojuma adapteru. TomÄr ÅajÄ gadÄjumÄ, varÄtu bÅt jÄpÄrslÄdz "
-"spriegums datora baroÅanas blokam, ja tam ir sprieguma slÄdzis. Daudziem "
-"datoriem tÄda slÄdÅa nav, un tie labi strÄdÄ ar abiem iespÄjamiem sprieguma "
-"lÄmeÅiem. Datora aizmugurÄ atrodiet ligzdu, kas paredzÄta baroÅanas vadam. "
-"Kaut kur tuvumÄ varÄtu bÅt mazs slÄdzis ar uzrakstu (piemÄram) \"110V\" vai "
-"\"230V\". PÄrslÄdziet to, ja nepiecieÅams."
-
-#: C/power-othercountry.page:43(note/p)
-msgid ""
-"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
-"everything off first if you can."
-msgstr ""
-"Esiet piesardzÄgi, nomainot baroÅanas vadus vai lietojot ceÄojuma adapterus. "
-"SÄkumÄ izslÄdziet visu aparatÅru, ja iespÄjams."
-
-#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
-msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
-msgstr ""
-"DaÅu datoru sastÄvÄ ir aparatÅra, kas izraisa problÄmas ar iesnaudinÄÅanu vai "
-"iemidzinÄÅanu."
-
-#: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
-msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
-msgstr "KÄpÄc mans dators neatmostas pÄc iesnaudinÄÅanas?"
-
-#: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
-msgid ""
-"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
-"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
-"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
-"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
-msgstr ""
-"MÄÄinot atmodinÄt vai ieslÄgt datoru pÄc <link xref=\"power-suspend\">"
-"iesnaudinÄÅanas</link> vai <link xref=\"power-hibernate\">iemidzinÄÅanas<"
-"/link>, var gadÄties, ka tas neatsÄk darbu, kÄ paredzÄts. Iemesls var bÅt "
-"aparatÅra, kas neatbalsta datora iesnauÅanos vai iemigÅanu."
-
-#: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
-msgid "My computer is suspended and is not resuming"
-msgstr "Dators neatmostas pÄc iesnaudinÄÅanas"
-
-#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
-msgid ""
-"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
-"should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
-"not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
-"once)."
-msgstr ""
-"Kad dators ir iesnaudinÄts, pÄc taustiÅa nospieÅanas vai peles klikÅÄa tam "
-"vajadzÄtu atmosties un parÄdÄt ekrÄnu, kas prasa jÅsu paroli. Ja tas "
-"nenotiek, mÄÄiniet nospiest ieslÄgÅanas pogu (neturiet to, tikai vienreiz "
-"nospiediet)."
-
-#: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
-msgid ""
-"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
-"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
-msgstr ""
-"Ja arÄ tas nelÄdz, pÄrliecinieties, ka monitors ir ieslÄgts, un vÄlreiz "
-"izmÄÄiniet tastatÅras taustiÅus."
-
-#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
-msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
-"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
-"should then be able to turn on the computer again."
-msgstr ""
-"Visbeidzot, ja neizdodas datoru atmodinÄt, jÅs varat to izslÄgt, paturot "
-"izslÄgÅanas pogu nospiestu 5-10 sekundes, lai gan tad nesaglabÄtÄs izmaiÅas "
-"bÅs zaudÄtas. PÄc tam varÄsiet datoru atkal ieslÄgt."
-
-#: C/power-suspendfail.page:43(section/p)
-msgid ""
-"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
-"may not work with your hardware."
-msgstr ""
-"Ja tas notiek katru reizi, kad iesnaudinÄt datoru, iespÄjams, ka ÅÄ iespÄja "
-"ar jÅsu aparatÅru nedarbojas."
-
-#: C/power-suspendfail.page:46(note/p)
-msgid ""
-"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
-"(such as a working battery), it will switch off."
-msgstr ""
-"Ja dators pÄrstÄj saÅemt elektrÄbu un tam nav alternatÄvÄ strÄvas avota (tÄda "
-"kÄ strÄdÄjoÅas baterijas), tas izslÄgsies."
-
-#: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
-msgid ""
-"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
-msgstr "Manas lietotnes un dokumenti nav atvÄrti, atkal ieslÄdzot datoru"
-
-#: C/power-suspendfail.page:54(section/p)
-msgid ""
-"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
-"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
-"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
-"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
-"might also happen because you had installed a software update which required "
-"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
-"instead of hibernating."
-msgstr ""
-"Ja jÅs datoru iemidzinÄjÄt, tad atkal ieslÄdzÄt, bet jÅsu lietotnes un "
-"dokumenti nav atvÄrti, visticamÄk, datoram neizdevÄs pareizi iemigt. DaÅkÄrt "
-"tas notiek nelielas problÄmas dÄÄ, un nÄkamreiz iemigÅana izdosies. Tas "
-"varÄtu notikt arÄ tad, ja instalÄta programmatÅra, kas pieprasa datora "
-"restartÄÅanu; tad dators varÄtu bÅt izslÄdzies iemigÅanas vietÄ."
-
-#: C/power-suspendfail.page:61(section/p)
-msgid ""
-"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
-"the hardware does not support it properly. This might be because of a "
-"problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this "
-"by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
-"it is probably a problem with drivers on your computer."
-msgstr ""
-"Ir arÄ iespÄjams, ka dators nespÄj iemigt, jo aparatÅra to neatbalsta. "
-"PiemÄram, tai varÄtu bÅt nepilnÄgi Linux draiveri. JÅs varat to pÄrbaudÄt, "
-"iemidzinot datoru vÄlreiz. Ja tas atkal neizdodas, visticamÄk, iemesls ir "
-"draiveru problÄma."
-
-#: C/power-suspendfail.page:69(section/title)
-msgid ""
-"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
-"computer"
-msgstr "Bezvadu savienojums (vai citas ierÄces) nestrÄdÄ, datoram atmostoties"
-
-#: C/power-suspendfail.page:71(section/p)
-msgid ""
-"If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
-"find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
-"work properly. This could be because the driver for the device does not "
-"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
-"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
-msgstr ""
-"Atmodinot datoru pÄc iesnaudinÄÅanas vai iemidzinÄÅanas, var gadÄties, ka "
-"interneta pieslÄgums, pele vai kas cits nestrÄdÄ, kÄ nÄkas. Iemesls varÄtu "
-"bÅt iesnauÅanÄs vai iemigÅanas atbalsta trÅkums ierÄces draiverÄ. Tad tÄ ir "
-"nevis paÅas ierÄces, bet <link xref=\"hardware-driver\">draivera problÄma<"
-"/link>."
-
-#: C/power-suspendfail.page:77(section/p)
-msgid ""
-"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
-"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
-"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
-"works."
-msgstr ""
-"Ja ierÄcei ir ieslÄgÅanas slÄdzis, mÄÄiniet to izslÄgt un ieslÄgt. VairumÄ "
-"gadÄjumu ierÄce atkal sÄks darboties. Ja ierÄce pievienota datoram ar USB "
-"vadu vai lÄdzÄgÄ veidÄ, izÅemiet un iespraudiet vadu, un tad pÄrbaudiet, vai "
-"ierÄce strÄdÄ."
-
-#: C/power-suspendfail.page:81(section/p)
-msgid ""
-"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
-"need to restart your computer for the device to start working again."
-msgstr ""
-"Ja aprakstÄtie soÄi nav iespÄjami vai nelÄdz, var bÅt nepiecieÅams pÄrstartÄt "
-"datoru, lai ierÄce atsÄktu darboties."
-
-#: C/power-suspend.page:8(info/desc)
-msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
-msgstr ""
-"IesnaudinÄÅana liek datoram pÄriet ÄpaÅÄ reÅÄmÄ, kas patÄrÄ mazÄk "
-"elektroenerÄijas."
-
-#: C/power-suspend.page:23(page/title)
-msgid "What happens when I suspend my computer?"
-msgstr "Kas notiek, iesnaudinot datoru?"
-
-#: C/power-suspend.page:31(page/p)
-msgid ""
-"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
-"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
-"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
-"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
-"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
-"pressing the power button."
-msgstr ""
-"Kad jÅs <em>iesnaudinÄt</em> datoru, visas lietotnes un dokumenti paliek "
-"atvÄrti, bet ekrÄns un citas datora sastÄvdaÄas izslÄdzas, lai ietaupÄtu "
-"elektrÄbu. TomÄr dators vÄl joprojÄm ir ieslÄgts un patÄrÄ mazliet strÄvas. "
-"JÅs varat to pamodinÄt, nospieÅot kÄdu taustiÅu vai peles pogu. Ja tas "
-"neiedarbojas, spiediet ieslÄgÅanas pogu."
-
-#: C/power-suspend.page:38(page/p)
-msgid ""
-"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
-"if it does work before relying on it."
-msgstr ""
-"DaÅiem datoriem ir aparatÅras atbalsta problÄmas, kuru dÄÄ tie <link "
-"xref=\"power-suspendfail\">varÄtu nespÄt sekmÄgi iesnausties vai iemigt</link>"
-". Ir ieteicams izmÄÄinÄt jÅsu datora iesnaudinÄÅanu, lai pÄrbaudÄtu, vai tÄ "
-"strÄdÄ, pirms uz to paÄauties."
-
-#: C/power-suspend.page:44(note/title)
-msgid "Always save your work before suspending"
-msgstr "VienmÄr saglabÄjiet, pirms iesnaudinÄt"
-
-#: C/power-suspend.page:45(note/p)
-msgid ""
-"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
-"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
-"recovered when you resume the computer again."
-msgstr ""
-"Jums vajadzÄtu saglabÄt visu, ar ko strÄdÄjat, pirms iesnaudinÄt datoru, lai "
-"nezaudÄtu paveikto gadÄjumÄ, ja kaut kas nenostrÄdÄ pareizi un datoram "
-"neizdodas atmosties."
-
-#: C/power-whydim.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
-"computer is idle in order to save power."
-msgstr ""
-"Lietojot bateriju, klÄpjdatora ekrÄns tiks aptumÅots, kad dators kÄdu laiku "
-"nav lietots, lai taupÄtu enerÄiju."
-
-#: C/power-whydim.page:19(page/title)
-msgid "Why does my screen go dim after a while?"
-msgstr "KÄpÄc pÄc kÄda laika ekrÄns kÄÅst tumÅÄks?"
-
-#: C/power-whydim.page:25(page/p)
-msgid ""
-"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
-"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
-"computer again, the screen will brighten."
-msgstr ""
-"Kad klÄpjdators lieto bateriju, pÄc noteikta dÄkstÄves perioda tÄ ekrÄns kÄÅs "
-"tumÅÄks, lai ietaupÄtu elektroenerÄiju. Kad atsÄksiet lietot datoru, ekrÄns "
-"atgÅs sÄkotnÄjo spilgtumu."
-
-#: C/power-whydim.page:27(page/p)
-msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
-msgstr "JÅs varat atslÄgt ekrÄna aptumÅoÅanos:"
-
-#: C/power-whydim.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
-msgid ""
-"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
-"power</gui>."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>Spilgtums un slÄgÅana</gui> un izÅemiet Äeksi no lauciÅa "
-"<gui>PadarÄt ekrÄnu tumÅÄku, lai taupÄtu enerÄiju</gui>."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
-msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
-msgstr ""
-"NepilnÄgi iesprausti vadi un aparatÅras problÄmas ir iespÄjami iemesli."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
-msgid "My computer will not turn on"
-msgstr "Dators neieslÄdzas"
-
-#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
-msgid ""
-"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
-"gives a brief overview of some of the possible reasons."
-msgstr ""
-"Ir vairÄki iemesli, kÄpÄc dators varÄtu neieslÄgties. ÅÄ tÄma sniedz Äsu "
-"pÄrskatu par daÅiem iespÄjamiem iemesliem."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
-msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
-msgstr "Dators nav pieslÄgts, tukÅa baterija vai atvienojies vads"
-
-#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
-msgid ""
-"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
-"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
-"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
-"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
-"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
-"removable."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka baroÅanas vadi ir stingri iesprausti un kontaktligzdas ir "
-"ieslÄgtas. PÄrliecinieties, ka arÄ monitors ir pievienots stÄvai un ieslÄgts. "
-"Ja jums ir klÄpjdators, pieslÄdziet baroÅanas vadu (gadÄjumam, ja baterija ir "
-"tukÅa). Ieteicams arÄ pÄrliecinÄties, ka baterija ir pareizi ievietota "
-"(apskatiet klÄpjdatora apakÅu), ja tÄ ir izÅemama."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:42(section/title)
-msgid "Problem with the computer hardware"
-msgstr "ProblÄma ar aparatÅru"
-
-#: C/power-willnotturnon.page:43(section/p)
-msgid ""
-"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
-"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
-"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
-"RAM) and a faulty motherboard."
-msgstr ""
-"IespÄjams, ka kÄda datora sastÄvdaÄa nestrÄdÄ. ÅajÄ gadÄjumÄ datoru bÅs "
-"nepiecieÅams salabot. BieÅÄkÄs problÄmas ir salÅzis baroÅanas bloks, "
-"nepareizi ievietotas sastÄvdaÄas (piemÄram, atmiÅa jeb RAM) un defektÄva "
-"pamatplate."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:50(section/title)
-msgid "The computer beeps and then switches off"
-msgstr "Dators pÄkst un izslÄdzas"
-
-#: C/power-willnotturnon.page:51(section/p)
-msgid ""
-"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
-"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
-"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
-"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
-"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
-"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
-"for repairs."
-msgstr ""
-"Ja pÄc ieslÄgÅanas dators vairÄkas reizes iepÄkstas un tad izslÄdzas (vai "
-"nepalaiÅas), tas varÄtu bÅt mÄÄinÄjums ziÅot par problÄmu. Åos pÄkstienus "
-"daÅkÄrt sauc par <em>signÄlkodiem (beep codes)</em>, un tie apzÄmÄ attiecÄgo "
-"problÄmu. RaÅotÄji izmanto atÅÄirÄgus kodus, tÄpÄc jums bÅs jÄÅem palÄgÄ "
-"datora pamatplates rokasgrÄmata vai arÄ jÄnodod dators laboÅanai."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:61(section/title)
-msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
-msgstr "Datora ventilatori grieÅas, bet uz ekrÄna nekÄ nav"
-
-#: C/power-willnotturnon.page:62(section/p)
-msgid ""
-"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr "PirmkÄrt, pÄrbaudiet, vai monitors ir pievienots strÄvai un ieslÄgts."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:64(section/p)
-msgid ""
-"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
-"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
-"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
-msgstr ""
-"ProblÄmas iemesls varÄtu bÅt arÄ aparatÅras bojÄjums. Tad ventilatori "
-"ieslÄdzas, bet kÄda cita svarÄga sastÄvdaÄa nestrÄdÄ. ÅajÄ gadÄjumÄ nododiet "
-"datoru laboÅanai."
-
-#: C/power.page:11(credit/name)
-msgid "Natalia Ruz"
-msgstr "Natalia Ruz"
-
-#: C/power.page:16(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power "
-"off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>â"
-msgstr ""
-"<link xref=\"power-suspend\">IesnaudinÄÅana</link>, <link xref=\"power-off\">"
-"izslÄgÅana</link>, <link xref=\"power-whydim\">ekrÄna aptumÅoÅana</link>â"
-
-#: C/power.page:24(page/title)
-msgid "Power &amp; battery"
-msgstr "BaroÅana un baterija"
-
-#: C/power.page:32(section/title)
-msgid "Battery settings"
-msgstr "Baterijas iestatÄjumi"
-
-#: C/power.page:37(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Power problems"
-msgstr "BaroÅanas problÄmas"
-
-#: C/power.page:39(info/desc)
-msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
-msgstr "AtrisinÄt problÄmas ar datora baroÅanu un baterijÄm."
-
-#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">brightness</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"look-background\">Fons</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">izmÄrs un rotÄcija</link>, <link xref=\"display-"
-"dimscreen\">spilgtums</link>..."
-
-#: C/prefs-display.page:22(page/title)
-msgid "Display &amp; screen"
-msgstr "Displejs un ekrÄns"
-
-#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
-"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
-"layouts</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"session-language\">Valoda</link>, <link xref=\"session-"
-"formats\">reÄions un formÄti</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">"
-"tastatÅras "
-"izkÄrtojumi</link>..."
-
-#: C/prefs.page:7(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Settings"
-msgstr "IestatÄjumi"
-
-#: C/prefs.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
-"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard\">TastatÅra</link>, <link xref=\"mouse\">pele</link>, "
-"<link xref=\"prefs-display\">displejs</link>, <link xref=\"prefs-"
-"language\">valodas</link>, <link xref=\"user-accounts\">lietotÄju "
-"konti</link>..."
-
-#: C/prefs.page:24(page/title)
-msgid "User &amp; system settings"
-msgstr "LietotÄjs un sistÄmas iestatÄjumi"
-
-#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
-msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
-msgstr "DrukÄjiet uz abÄm lapas pusÄm vai vairÄkas lappuses vienÄ lapÄ."
-
-#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
-msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
-msgstr "DrukÄt divpusÄjÄ vai vairÄku lapu izkÄrtojumÄ"
-
-#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
-msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Lai drukÄtu uz abÄm pusÄm katrai lapai:"
-
-#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:37(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:34(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p)
-#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Spied <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>."
-
-#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
-"sided printing is not available for your printer."
-msgstr ""
-"Dodieties uz <gui>Lappuses iestatÄÅana</gui> cilni drukÄÅanas logÄ un "
-"izvÄlieties opciju no <gui>AbÄs pusÄs</gui> izkrÄtoÅÄ saraksta. Ja opcija "
-"nav aktÄva, tad divpusÄjÄ drukÄÅana jÅsu printerim nav pieejama."
-
-#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
-"experiment with your printer to see how it works."
-msgstr ""
-"Printeri apstrÄdÄ divpusÄjo druku daÅÄdos veidos. Laba ideja ir "
-"eksperimentÄt ar savu printeri, lai redzÄtu kÄ tas strÄdÄ."
-
-#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
-msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
-msgstr ""
-"JÅs arÄ varat izdrukÄt vairÄk nekÄ vienu dokumenta lappusi uz vienas lapas "
-"<em>puses</em>. Izmantojiet <gui>Lapas lappusÄ</gui> opciju, lai to "
-"izdarÄtu."
-
-#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
-msgid ""
-"The availability of these options may depend on the type of printer you "
-"have, as well as the application you are using. This option may not always "
-"be available."
-msgstr ""
-"ÅÄs opcijas pieejamÄba var bÅt atkarÄga no printera veida, kÄ arÄ izmantotÄs "
-"programmas. ÅÄ opcija ne vienmÄr var bÅt pieejama."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
-"paper."
-msgstr ""
-"DrukÄjiet salocÄtas broÅÅras (kÄ grÄmatu vai bukletu), izmantojot parasto "
-"A4/vÄstuÄu izmÄra papÄru."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title)
-msgid "Print folded booklets"
-msgstr "DrukÄt salocÄtas broÅÅras"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p)
-msgid ""
-"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
-"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
-"options."
-msgstr ""
-"JÅs varat izveidot salocÄtus bukletus (kÄ nelielu grÄmatu), drukÄjot "
-"dokumenta lappuses ÄpaÅÄ secÄbÄ un mainot pÄris drukÄÅanas opcijas."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
-msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
-msgstr "ÅÄs instrukcijas ir par to, kÄ veidot broÅÅras no PDF dokumentiem."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
-#: C/printing-booklet.page:22(page/p)
-msgid ""
-"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
-"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDFâ</"
-"gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
-"(4, 8, 12, 16,...). You may need to add up to 3 blank pages."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties veidot broÅÅras no <app>LibreOffice</app> dokumenta, vispirms "
-"eksportÄjiet to uz PDF, izvÄloties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>EksportÄt kÄ "
-"PDFâ</gui></guiseq>. JÅsu dokumentÄ lapu skaitam ir jÄdalÄs ar 4 (4, 8, 12, "
-"16,...). IespÄjams, ka jums bÅs jÄpievieno lÄdz 3 tukÅas lapas."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:34(page/p)
-msgid "To print a booklet:"
-msgstr "Lai izdrukÄtu bukletu:"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Dodieties uz <gui>VispÄrÄgi</gui> cilni. Zem <em>DrukÄt</em>, izvÄlieties "
-"<gui>Lapas</gui>."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
-"and a multiple of 4):"
-msgstr ""
-"Ievadiet lappuÅu numurus ÅÄdÄ secÄbÄ (n ir kopÄjais lappuÅu skaits, un tas "
-"dalÄs ar 4):"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
-msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
-msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
-msgid "Examples:"
-msgstr "PiemÄri:"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
-msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
-msgstr "4 lappuÅu bukleti: ievadiet <input>4,1,2,3</input>"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:51(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p)
-msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
-msgstr "8 lappuÅu bukleti: ievadiet <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:52(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(note/p)
-msgid ""
-"20 page booklet: Type "
-"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
-msgstr ""
-"20 lappuÅu bukleti: ievadiet "
-"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p)
-msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Tagad dodieties uz <gui>Lappuses iestatÄÅanas</gui> cilni."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p)
-msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
-msgstr ""
-"<em>IzkÄrtojums</em> sadaÄÄ, <gui>AbÄs pusÄs</gui> opcijÄ izvÄlies <gui>ÄsÄs "
-"malas iesÄjums</gui>."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:59(item/p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "<gui>Lapas lappusÄ</gui> opcijÄ izvÄlieties <gui>2</gui>."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "<gui>Lapu secÄba</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>No kreisÄs uz labo</gui>."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:63(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:68(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:82(item/p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Spied <gui>DrukÄt</gui>."
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title)
-msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
-msgstr "IzdrukÄt bukletu ar vienpusÄjo printeri"
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:31(page/p)
-msgid "To print:"
-msgstr "Lai drukÄtu:"
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(item/p)
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "IzvÄlieties <gui>VispÄrÄgi</gui> cilni."
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:38(item/p)
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Zem <em>DrukÄt</em>, izvÄlies <gui>Lapas</gui>."
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
-msgid "...until you have typed all of the pages."
-msgstr "...lÄdz esat ievadÄjis visas lapas."
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
-msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
-msgstr "12 lappuÅu bukleti: ievadiet <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(note/p)
-msgid ""
-"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
-msgstr ""
-"16 lappuÅu bukleti: ievadiet "
-"<input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:78(item/p)
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "IzvÄlieties <gui>Lappuses iestatÄÅana</gui> cilni."
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
-msgstr ""
-"Zem <em>IzkÄrtojums</em>, <gui>DivÄs pusÄs</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>VienÄ "
-"pusÄ</gui>."
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "<gui>Lapas lappusÄ</gui> izvÄlnÄ izvÄlieties <gui>2</gui>."
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:65(item/p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr "<gui>DrukÄt tikai</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>NepÄra loksnes</gui>."
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:71(item/p)
-msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
-msgstr ""
-"Kad ir izdrukÄtas visas lapas, pagrieziet tÄs otrÄdi un ielieciet atpakaÄ "
-"printerÄ."
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:79(item/p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "<gui>DrukÄt tikai</gui> izvÄlnÄ, izvÄlieties <gui>PÄra lapas</gui>."
-
-#: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
-msgstr ""
-"KÄ izdrukÄt salocÄtu, vairÄku lappuÅu bukletu, izmantojot A4 vai vÄstuÄu "
-"izmÄra papÄru."
-
-#: C/printing-booklet.page:19(page/title)
-msgid "Print a booklet"
-msgstr "DrukÄjiet bukletu"
-
-#: C/printing-booklet.page:21(page/p)
-msgid "You can print a booklet from a PDF."
-msgstr "JÅs varat izdrukÄt bukletu no PDF."
-
-#: C/printing-booklet.page:27(page/p)
-msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Ja PDF dokumenta lapu skaits nedalÄs ar 4, tev vajadzÄtu pievienot tukÅas "
-"lapas (1, 2 vai 3), lai lapu skaits dalÄtos ar 4. Lai to izdarÄtu, tu vari:"
-
-#: C/printing-booklet.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
-"pages needed."
-msgstr ""
-"Izveidot <app>LibreOffice</app> dokumentu ar nepiecieÅamo tukÅo lappuÅu "
-"daudzumu (1â3)."
-
-#: C/printing-booklet.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
-#| "Server</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
-"<gui>Export as PDFâ</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"EksportÄjiet tukÅÄs lapas PDF formÄtÄ, izvÄloties <guiseq><gui>Fails</gui> "
-"<gui>EksportÄt kÄ PDFâ</gui></guiseq>."
-
-#: C/printing-booklet.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
-msgstr ""
-"SapludinÄt tukÅÄs lapas ar savu PDF dokumentu, izmantojot <app>PDF-"
-"Shuffler</app> vai <app>PDF Mod</app>, tukÅÄs lapas ievietojot dokumenta "
-"beigÄs."
-
-#: C/printing-booklet.page:46(page/p)
-msgid ""
-"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
-"below:"
-msgstr ""
-"IzvÄlieties sava printera tipu, kuru izmantosiet, lai drukÄtu, no saraksta "
-"zemÄk:"
-
-#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
-msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
-msgstr "Atceliet rindÄ esoÅos drukÄÅanas darbus un noÅemiet tos no saraksta."
-
-#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
-msgid "Cancel a print job"
-msgstr "Atcelt drukÄÅanas darbus"
-
-#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
-msgid ""
-"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
-"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
-"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
-msgstr ""
-"Ja nejauÅi esat sÄkuÅi drukÄÅanas dokumentus, jÅs varat Ätri atcelt "
-"drukÄÅanu, lai neizniekotu tinti vai papÄru. Spiediet uz printera ikonas "
-"augÅÄjajÄ joslÄ un tad spiediet <gui>Atcelt</gui>."
-
-#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
-msgid ""
-"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
-"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
-msgstr ""
-"Ja tas neatceÄ drukÄÅanas darbus tÄ kÄ jÅs gaidÄjÄt, mÄÄiniet turÄt "
-"<gui>Atcelt</gui> pogu uz sava printera."
-
-#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p)
-msgid ""
-"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
-"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
-"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
-"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
-"and then on again."
-msgstr ""
-"KÄ pÄdÄjo lÄdzekli, it ÄpaÅi, ja jums ir liels drukas darbs ar daudz lapÄm, "
-"kuras nevar atcelt, izÅemiet papÄru no printera papÄra padeves. Printerim "
-"vajadzÄtu saprast, ka nav papÄra un pÄrtraukt drukÄÅanu. PÄc tam jÅs varat "
-"mÄÄinÄt atcelt drukÄÅanas darbus atkÄrtoti, vai mÄÄiniet izslÄgt un ieslÄgt "
-"printeri."
-
-#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p)
-msgid ""
-"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
-"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
-"probably just leave it where it is."
-msgstr ""
-"Esiet uzmanÄgi, lai nesabojÄtu printeri, kad izÅemat papÄru, lai gan â ja "
-"jums ir jÄpielieto spÄks, lai izÅemtu papÄru, iespÄjams, labÄk vienkÄrÅi "
-"atstÄt to tur, kur tas ir."
-
-#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
-msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
-msgstr "DrukÄjiet dokumentu ar citÄdÄku papÄra izmÄru un novietojumu."
-
-#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
-msgid "Change the paper size when printing"
-msgstr "MainÄt papÄra izmÄru drukÄjot"
-
-#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
-msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties mainÄt sava dokumenta papÄra izmÄru (piemÄram, drukÄt ASV "
-"vÄstuÄu izmÄra PDF dokumentu uz A4 lapas), jÅs varat mainÄt dokumenta drukas "
-"formÄtu. "
-
-#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
-
-#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "IzvÄlieties <gui>Lappuses iestatÄÅana</gui> cilni."
-
-#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<em>PapÄrs</em> kolonnÄ izvÄlieties savu <em>PapÄra izmÄru</em> no krÄtoÅÄ "
-"saraksta."
-
-#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
-"Spiediet uz <gui>DrukÄt</gui> un tavam dokumentam vajadzÄtu sÄkt drukÄties."
-
-#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
-msgid ""
-"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
-"orientation:"
-msgstr ""
-"JÅs arÄ varat izmantot <gui>OrientÄcijas</gui> izvÄlni, lai izvÄlÄtos "
-"citÄdÄku novietojumu:"
-
-#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portrets"
-
-#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ainava"
-
-#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Apgriezts portrets"
-
-#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Apgriezta ainava"
-
-#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
-"the correct paper size."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka jums ir aploksne/uzlÄmes ar pareizo pusi uz augÅu, un "
-"esat izvÄlÄjuÅies pareizo papÄra izmÄru."
-
-#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
-msgid "Print envelopes and labels"
-msgstr "DrukÄt aploksnes un uzlÄmes"
-
-#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
-msgid ""
-"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
-"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
-"example."
-msgstr ""
-"LielÄkÄ daÄa printeru atÄaus jums drukÄt tieÅi uz aploksnes vai uzlÄmju "
-"lapas. Tas ir ÄpaÅi noderÄgi, ja jums, piemÄram, ir daudz vÄstuÄu, kuras "
-"vajag nosÅtÄt."
-
-#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
-msgid "Printing onto envelopes"
-msgstr "DrukÄÅana uz vÄstulÄm"
-
-#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
-msgid ""
-"There are two things you need to check when trying to print onto an "
-"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
-"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
-"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope"
-"\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>Paper "
-"size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
-"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
-msgstr ""
-"Ir divas lietas, kuras jums ir jÄpÄrbauda, mÄÄinot drukÄt uz vÄstulÄm. "
-"Vispirms, vai jÅsu printeris zina vÄstules izmÄru. PÄc noklikÅÄinÄÅanas uz "
-"<gui>DrukÄt</gui> un drukÄÅanas loga atvÄrÅanÄs, dodieties uz <gui>Lappuses "
-"iestatÄÅana</gui> cilni un, ja varat, izvÄlieties <gui>PapÄra tips</gui> kÄ "
-"\"Envelope\" jeb \"AplokÅÅu\". Ja nevarat to izdarÄt, paskatieties, vai varat "
-"mainÄt <gui>PapÄra izmÄru</gui> uz aplokÅÅu izmÄru (piemÄram, \"C5\"). Uz "
-"aplokÅÅu iepakojuma bÅs teikts, kÄda izmÄra tÄs ir, visvairÄk aploksnes nÄk "
-"standarta izmÄrÄ."
-
-#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
-msgid ""
-"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
-"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
-"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
-"which way is the right way up."
-msgstr ""
-"OtrkÄrt, jums ir jÄpÄrliecinÄs, ka aploksnes ir ievietotas printera paplÄtÄ "
-"ar pareizo pusi uz augÅu. PÄrbaudiet printera rokasgrÄmatu, lai uzzinÄtu "
-"kura puse jÄliek uz augÅu, vai mÄÄiniet izdrukÄt vienu vÄstuli, lai "
-"pÄrbaudÄtu uz kuras puses drukÄs, lai redzÄtu kura puse ir jÄliek uz augÅu."
-
-#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
-msgid ""
-"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
-"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
-"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
-msgstr ""
-"DaÅi printeri nav paredzÄti vÄstuÄu drukÄÅanai, it ÄpaÅi daÅi lÄzerprinteri. "
-"PÄrbaudiet sava printera rokasgrÄmatu, lai redzÄtu, vai tas pieÅem "
-"aploksnes, savÄdÄk jÅs varat sabojÄt printeri, dodot tam aploksnes."
-
-#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
-msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
-msgstr "PÄrbaudiet, cik daudz ir palicis tintes vai tonera printera kasetnÄs."
-
-#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
-msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
-msgstr "KÄ es varu pÄrbaudÄt sava printera tintes/tonera lÄmeni?"
-
-#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
-msgid ""
-"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
-"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
-"installed on your computer."
-msgstr ""
-"Veids, kÄ varat pÄrbaudÄt, cik daudz tintes vai tonera ir palicis jÅsu "
-"printerÄ, ir atkarÄgs no printera modeÄa un raÅotÄja firmas, un draiveru, un "
-"datorÄ instalÄtÄs programmatÅras."
-
-#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
-"information."
-msgstr ""
-"DaÅiem printeriem ir iebÅvÄts ekrÄns, kas atspoguÄo tintes lÄmeni un citu "
-"informÄciju."
-
-#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
-msgid ""
-"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
-"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
-"proprietary drivers with similar features."
-msgstr ""
-"Draiverus un statusa instrumentus lielÄkajai daÄai HP printeru sniedz HP "
-"Linux Imaging and Printing (HPLIP) projekts. Citi raÅotÄji varÄtu piedÄvÄt "
-"ÄpaÅnieka draiveri ar lÄdzÄgÄm ÄpaÅÄbÄm."
-
-#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
-"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
-"printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.";
-"sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
-"levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
-msgstr ""
-"Vai arÄ, jÅs varat instalÄt programmu, lai pÄrbaudÄtu, vai kontrolÄtu tintes "
-"lÄmeni <app>Inkblot</app> parÄda tintes statusu daudziem HP, Epson un Canon "
-"printeriem. AplÅkojiet, vai jÅsu printeris ir <link "
-"href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\";>atbalstÄto modeÄu "
-"sarakstÄ</link>. VÄl viena tintes lÄmeÅa programma Epson un daÅiem citiem "
-"printeriem ir <app>mktink</app>."
-
-#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
-msgid ""
-"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
-"designed to report their ink levels."
-msgstr ""
-"DaÅi printeri vÄl nav pietiekami atbalstÄti uz Linux, bet citi nav veidoti, "
-"lai paziÅotu tintes lÄmeni."
-
-#: C/printing-order.page:8(info/desc)
-msgid "Collate and reverse the print order."
-msgstr "Salieciet pa lappusÄm un mainiet drukÄÅanas secÄbu."
-
-#: C/printing-order.page:23(page/title)
-msgid "Make pages print in a different order"
-msgstr "Likt lapas drukÄt citÄ secÄbÄ"
-
-#: C/printing-order.page:26(section/title)
-msgid "Reverse"
-msgstr "PretÄji"
-
-#: C/printing-order.page:27(section/p)
-msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
-"reverse this printing order."
-msgstr ""
-"Printeri parasti drukÄ pirmo lapu vispirms, un pÄdÄjo lapu beigÄs, tÄpÄc "
-"lappuses, kad jÅs tÄs paceÄat, iznÄk apgrieztÄ secÄbÄ. Ja ir nepiecieÅams, "
-"jÅs varat apgriezt Åo drukas secÄbu."
-
-#: C/printing-order.page:30(section/p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Lai apgrieztu secÄbu:"
-
-#: C/printing-order.page:33(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-msgstr ""
-"<gui>VispÄrÄgi</gui> cilnÄ, DrukÄÅanas logÄ zem <em>Kopijas</em>, atzÄmÄ "
-"<gui>OtrÄdi</gui>. PÄdÄjÄ lapa tiks drukÄta kÄ pirmÄ un tÄ tÄlÄk."
-
-#: C/printing-order.page:40(section/title)
-msgid "Collate"
-msgstr "Salikt pa lappusÄm"
-
-#: C/printing-order.page:43(section/p)
-msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
-"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
-"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
-"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
-"instead."
-msgstr ""
-"Ja jÅs drukÄjat vairÄk nekÄ vienu dokumenta kopiju, izdrukas pÄc noklusÄjuma "
-"tiks grupÄtas pÄc lapu numuriem (t.i. kad iznÄks visas pirmÄs lapas "
-"kopijas, tad nÄks visas otrÄs lapas kopijas un tÄ tÄlÄk). <em>SalikÅana pa "
-"lappusÄm</em> tÄ vietÄ liks iznÄkt katram eksemplÄram ar tÄ lapÄm pareizÄ "
-"secÄbÄ."
-
-#: C/printing-order.page:48(section/p)
-msgid "To Collate:"
-msgstr "Lai saliktu pa lappusÄm:"
-
-#: C/printing-order.page:51(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
-msgstr ""
-"Drukas logÄ, <gui>VispÄrÄgi</gui> cilnÄ zem <em>Kopijas</em> ieÄeksÄjiet  "
-"<gui>Salikt pa lappusÄm</gui>."
-
-#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
-"you have."
-msgstr ""
-"KÄ izÅemt iestrÄguÅu papÄru, bÅs atkarÄgs no jÅsu printera raÅotÄja un "
-"modeÄa."
-
-#: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
-msgid "Clearing a paper jam"
-msgstr "IestrÄguÅa papÄra izÅemÅana"
-
-#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
-msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
-msgstr "ReizÄm printeri nepareizi paÅem papÄra lapas un tÄs iesprÅst."
-
-#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
-msgid ""
-"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
-"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
-"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
-"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
-msgstr ""
-"JÅsu printera rokasgrÄmatÄ parasti bÅs detalizÄta informÄcija par to, kÄ "
-"izÅemt iestrÄguÅo papÄru. Parasti jums vajadzÄs atvÄrt kÄdu printera paneli, "
-"lai atrastu iestrÄguÅo papÄru un pÄc tam cieÅi (bet uzmanÄgi!) izvelciet "
-"iestrÄguÅo papÄru no printera mehÄnisma."
-
-#: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
-msgid ""
-"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
-"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
-"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
-"print job again."
-msgstr ""
-"Kad iestrÄguÅais papÄrs ir izÅemts, jÅs varat spiest printera <gui>Darba "
-"turpinÄÅanas</gui> pogu, lai turpinÄtu drukÄt. DaÅi printeri ir jÄizslÄdz un "
-"jÄieslÄdz par jaunu, un tad atkÄrtoti jÄsÄk drukÄÅanas darbu."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-
-#: C/printing-select.page:7(info/desc)
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "DrukÄt tikai norÄdÄtÄs lappuses, vai lappuses noteiktÄ diapazonÄ."
-
-#: C/printing-select.page:18(page/title)
-msgid "Print only certain pages"
-msgstr "DrukÄt tikai daÅas lappuses"
-
-#: C/printing-select.page:20(page/p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Lai drukÄtu tikai daÅas dokumenta lapas:"
-
-#: C/printing-select.page:25(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
-msgstr ""
-"<gui>Drukas</gui> logÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> cilnÄ izvÄlieties "
-"<gui>Lapas</gui> no <gui>DrukÄt</gui> sadaÄas."
-
-#: C/printing-select.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
-"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
-msgstr ""
-"Ievadiet lapas, kuras vÄlaties drukÄt teksta laukumÄ, atdalot ar komatiem. "
-"Izmantojiet domuzÄmi, lai norÄdÄtu lapu diapazonu."
-
-#: C/printing-select.page:32(note/p)
-msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
-msgstr ""
-"PiemÄram, ja <gui>Lapas</gui> teksta laukÄ ievadÄsiet \"1,3,5-7,9\", tad tiks "
-"drukÄtas 1.,3.,5.,6.,7. un 9. lapas."
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
-msgid "Pick the printer that you use most often."
-msgstr "IzvÄlieties printeri, kuru izmantojat visbieÅÄk."
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:23(page/title)
-msgid "Set the default printer"
-msgstr "IestatÄt noklusÄto printeri"
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24(page/p)
-msgid ""
-"If you have more than one printer available, you can select which will be "
-"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
-msgstr ""
-"Ja ir pieejams vairÄk nekÄ viens printeris, jÅs varat izvÄlÄties, kurÅ bÅs "
-"noklusÄtais printeris. JÅs varÄtu vÄlÄties izvÄlÄties printeri, kuru "
-"izmantojat visbieÅÄk."
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:27(note/p)
-msgid ""
-"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
-msgstr ""
-"Jums ir jÄbÅt administratora tiesÄbÄm sistÄmÄ, lai iestatÄtu noklusÄto "
-"printeri."
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:36(item/p)
-#: C/printing-setup.page:60(item/p)
-msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr "Spiediet <gui>Printeri</gui>."
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Select your desired default printer from the list of available printers."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties jÅsu vÄlamo noklusÄto printeri no sarakstÄ pieejamajiem "
-"printeriem."
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
-#: C/printing-setup.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
-"password."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>AtslÄgt</gui> pogu augÅÄjajÄ labajÄ stÅrÄ un ievadiet paroli."
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
-msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
-msgstr "IzvÄlaties <gui>NoklusÄtais</gui> opciju."
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p)
-msgid ""
-"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
-"unless you choose a different printer for that specific output."
-msgstr ""
-"DrukÄjot kÄdÄ lietotnÄ, automÄtiski tiks izmantots noklusÄtais printeris, ja "
-"vien neizvÄlaties citu printeri Åim konkrÄtajam izvadam."
-
-#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
-msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
-msgstr "Iestaties printeri, kas ir savienots ar jÅsu datoru."
-
-#: C/printing-setup.page:31(page/title)
-msgid "Set up a local printer"
-msgstr "IestatÄt lokÄlo printeri"
-
-#: C/printing-setup.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
-"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"JÅsu sistÄma var atpazÄt daudzu tipu printerus automÄtiski, kad tie tiek "
-"pieslÄgti. LielÄkÄ daÄa printeru tiek pieslÄgti ar USB vadu, kas tiek "
-"pievienots datoram."
-
-#: C/printing-setup.page:42(item/p)
-msgid "Make sure the printer is turned on."
-msgstr "PÄrliecinieties, ka printeris ir ieslÄgts."
-
-#: C/printing-setup.page:44(item/p)
-msgid ""
-"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
-"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
-"asked to authenticate to install them."
-msgstr ""
-"Savienojiet printeri ar savu sistÄmu, izmantojot pareizo vadu. JÅs varÄsiet "
-"redzÄt aktivitÄti uz ekrÄna, kad sistÄma meklÄs draiverus, jums varÄtu tikt "
-"prasÄts, lai jÅs autorizÄjaties, lai tos ieinstalÄtu."
-
-#: C/printing-setup.page:48(item/p)
-msgid ""
-"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
-"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</"
-"gui> to make additional changes in the printer setup."
-msgstr ""
-"ParÄdÄsies paziÅojums, kad sistÄma pabeigs instalÄt printeri. IzvÄlieties "
-"<gui>DrukÄt testa lapu</gui>, lai izdrukÄtu testa lapu, vai "
-"<gui>KonfigurÄt</gui>, lai veiktu papildu izmaiÅas printera iestatÄjumos."
-
-#: C/printing-setup.page:54(page/p)
-msgid ""
-"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
-"settings."
-msgstr ""
-"Ja printeris netika automÄtiski iestatÄts, jÅs to varat pievienot printera "
-"iestatÄjumos."
-
-#: C/printing-setup.page:64(item/p)
-msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgstr "Spiediet <gui>+</gui> pogu."
-
-#: C/printing-setup.page:65(item/p)
-msgid ""
-"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
-"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
-"UznirstoÅajÄ logÄ izvÄlieties <gui>LokÄls</gui> kreisajÄ pusÄ un jÅsu jauno "
-"printeri labajÄ pusÄ. Spiediet <gui>Pievienot</gui>."
-
-#: C/printing-setup.page:69(page/p)
-msgid ""
-"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
-"install print drivers."
-msgstr ""
-"Ja printeris neparÄdÄs printeru pievienoÅanas uznirstoÅajÄ logÄ, iespÄjams, "
-"jums vajadzÄs ieinstalÄt printera draiverus."
-
-#: C/printing-setup.page:77(page/p)
-msgid ""
-"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
-"default-printer\">change your default printer</link>."
-msgstr ""
-"PÄc printera uzinstalÄÅanas, jÅs varÄtu vÄlÄties <link xref=\"printing-setup-"
-"default-printer\">mainÄt noklusÄto printeri</link>."
-
-#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
-"or clean the print head."
-msgstr ""
-"Ja izdrukas ir svÄtrainas, izbalÄjuÅas vai trÅkst krÄsu, pÄrbaudiet tintes "
-"lÄmeni, vai notÄriet drukas galviÅu."
-
-#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
-msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
-msgstr "KÄdÄÄ manÄ izdrukÄ ir svÄtras, lÄnijas vai nepareizas krÄsas?"
-
-#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
-msgid ""
-"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
-"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
-"the printer or a low ink/toner supply."
-msgstr ""
-"Ja jÅsu izdrukas ir strÄpainas, izbalÄjuÅas, pÄr tÄm ir lÄnijas, kurÄm "
-"nevajadzÄtu bÅt tur, vai savÄdÄka slikta kvalitÄte, tas varÄtu bÅt saistÄts "
-"ar problÄmÄm ar printeri vai zemu tintes/tonera lÄmeni."
-
-#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
-msgid "Fading text or images"
-msgstr "IzbalÄjis teksts vai bildes"
-
-#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
-msgid ""
-"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
-"a new cartridge if necessary."
-msgstr ""
-"Jums varÄtu beigties tinte vai toneris. PÄrbaudiet savu tintes/tonera lÄmeni "
-"un, ja nepiecieÅams, nopÄrciet jaunu kasetni."
-
-#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
-msgid "Streaks and lines"
-msgstr "ÅvÄkas un lÄnijas"
-
-#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
-msgid ""
-"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
-"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
-"instructions)."
-msgstr ""
-"Ja jums ir tintes printeris, drukas galviÅa varÄtu bÅt netÄra vai daÄÄji "
-"bloÄÄta. MÄÄiniet notÄrÄt drukas galviÅu (skatiet printera rokasgrÄmatu)."
-
-#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
-msgid "Wrong colors"
-msgstr "Nepareizas krÄsas"
-
-#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
-msgid ""
-"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
-"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
-msgstr ""
-"Printerim varÄtu bÅt beigusies viena krÄsa vai toneris. PÄrbaudiet savu "
-"tintes/tonera lÄmeni un, ja nepiecieÅams, nopÄrciet jaunu kasetni."
-
-#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
-msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
-msgstr "Robainas lÄnijas vai lÄnijas nav taisnas"
-
-#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
-msgid ""
-"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
-"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
-"details on how to do this."
-msgstr ""
-"Ja lÄnijas izdrukÄ, kurÄm vajadzÄtu bÅt taisnÄm, izrÄdÄs robainas, jums "
-"varÄtu vajadzÄt lÄdzinÄt drukas galviÅu. Skatiet printera rokasgrÄmatu, lai "
-"uzzinÄtu kÄ to izdarÄt."
-
-#: C/printing.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
-"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
-"multi-page</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"printing-setup\">LokÄlie iestatÄjumi</link>, <link xref"
-"=\"printing-order\">secÄba un salikÅana</link>, <link xref=\"printing-"
-"2sided\">divpusÄjÄ un vairÄku lapu</link>..."
-
-#: C/printing.page:36(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Setup"
-msgstr "IestatÄÅana"
-
-#: C/printing.page:38(section/title)
-msgid "Set up a printer"
-msgstr "IestatÄt printeri"
-
-#: C/printing.page:43(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Sizes and layouts"
-msgstr "IzmÄri un izkÄrtojumi"
-
-#: C/printing.page:45(section/title)
-msgid "Different paper sizes and layouts"
-msgstr "DaÅÄdi papÄru izmÄri un izkÄrtojumi"
-
-#: C/printing.page:51(info/desc)
-msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
-msgstr ""
-"NeatpazÄti printeri, papÄra iestrÄgÅana, izdrukas izskatÄs nepareizi..."
-
-#: C/printing.page:53(section/title)
-msgid "Printer problems"
-msgstr "Printera problÄmas"
-
-#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
-msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
-msgstr ""
-"UzÅemiet attÄlu vai ierakstiet video, lai ierakstÄtu notikumus uz ekrÄna."
-
-#: C/screen-shot-record.page:14(credit/years)
-#: C/translate.page:14(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/screen-shot-record.page:25(page/title)
-msgid "Screenshots and screencasts"
-msgstr "EkrÄnattÄli un ekrÄnieraksti"
-
-#: C/screen-shot-record.page:27(page/p)
-msgid ""
-"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
-"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
-"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
-"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
-"files, so you can email them and share them on the web."
-msgstr ""
-"JÅs varat izveidot sava ekrÄna attÄlu (<em>ekrÄnattÄlu</em>) vai ierakstÄt "
-"video ar to, kas notiek uz ekrÄna (<em>ekrÄnierakstu</em>). Tas noder, ja "
-"vÄlaties kÄdam parÄdÄt, kÄ kaut kas ir jÄizdara uz datora. EkrÄnattÄli un "
-"ekrÄnieraksti ir parasti attÄlu vai video faili, ko jÅs varat sÅtÄt e-pastÄ, "
-"rediÄÄt un dalÄties ar tiem tÄmeklÄ."
-
-#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
-msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
-"Atveriet lietotni <app>EkrÄnattÄls</app> no <gui>AktivitÄÅu</gui> "
-"pÄrskata."
-
-#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
-msgid ""
-"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
-"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
-"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
-"choose any effects you want."
-msgstr ""
-"<app>UzÅemt ekrÄnattÄlu</app> logÄ izvÄlieties, vai vÄlaties iegÅt visas "
-"darbvirsmas, viena loga vai kÄdas ekrÄna daÄas attÄlu. Iestatiet aizturi, ja "
-"jums bÅs vajadzÄgs laiks, lai izvÄlÄtos logu vai citÄdi sagatavotu darbvirsmu."
-" Tad atzÄmÄjiet vajadzÄgos efektus."
-
-#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
-msgstr "Spiediet pogu <gui>UzÅemt ekrÄnattÄlu</gui>."
-
-#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
-msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
-"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
-msgstr ""
-"Ja atzÄmÄjÄt <gui>IzvÄlÄties apgabalu, ko uzÅemt</gui>, rÄdÄtÄjs iegÅs krusta "
-"formu. Turot peles pogu, velciet pÄri vajadzÄgajam apgabalam."
-
-#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
-"folder, then click <gui>Save</gui>."
-msgstr ""
-"LogÄ <gui>SaglabÄt ekrÄnattÄlu</gui> ievadiet faila nosaukumu un izvÄlieties "
-"mapi, tad spiediet <gui>SaglabÄt</gui>."
-
-#: C/screen-shot-record.page:54(item/p)
-msgid ""
-"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
-"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
-"paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
-"to the application."
-msgstr ""
-"Varat arÄ nodot ekrÄnattÄlu attÄlu apstrÄdes lietotnei, to iepriekÅ "
-"nesaglabÄjot. Spiediet <gui>KopÄt uz starpliktuvi</gui>, tad izvÄlieties "
-"komandu <gui>IelÄmÄt</gui> attiecÄgajÄ lietotnÄ, vai arÄ ievelciet "
-"ekrÄnattÄla sÄktÄlu lietotnes logÄ."
-
-#: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
-#| msgid "Useful keyboard shortcuts"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "TastatÅras saÄsnes"
-
-#: C/screen-shot-record.page:62(note/p)
-msgid ""
-"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
-"using these global keyboard shortcuts:"
-msgstr ""
-"Lai Ätri uzÅemtu darbvirsmas, loga vai ekrÄna apgabala attÄlu jebkurÄ brÄdÄ, "
-"izmantojiet ÅÄs globÄlÄs tastatÅras saÄsnes:"
-
-#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
-msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
-msgstr "<key>Prt Scrn</key>, lai uzÅemtu darbvirsmas attÄlu."
-
-#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
-"window."
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>, lai uzÅemtu loga attÄlu."
-
-#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
-"an area you select."
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>, lai uzÅemtu jÅsu "
-"izvÄlÄtas ekrÄna daÄas attÄlu."
-
-#: C/screen-shot-record.page:71(note/p)
-msgid ""
-"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
-"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
-"includes the date and time it was taken."
-msgstr ""
-"Kad izmantota tastatÅras saÄsne, iegÅtais attÄls automÄtiski tiek saglabÄts "
-"jÅsu mapÄ AttÄli ar nosaukumu, kas sÄkas ar vÄrdu \"EkrÄnattÄls\" un satur "
-"attÄla uzÅemÅanas datumu un laiku."
-
-#: C/screen-shot-record.page:74(note/p)
-msgid ""
-"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
-"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
-msgstr ""
-"JÅs varat arÄ pieturÄt <key>Ctrl</key> taustiÅu ar jebkuru no minÄtajÄm "
-"saÄsnÄm, lai saglabÄÅanas vietÄ iekopÄtu attÄlu starpliktuvÄ."
-
-#: C/screen-shot-record.page:81(section/title)
-msgid "Make a screencast"
-msgstr "Izveidot ekrÄnierakstu"
-
-#: C/screen-shot-record.page:82(section/p)
-msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
-msgstr "JÅs varat ierakstÄt uz jÅsu ekrÄna notiekoÅo, iegÅstot video failu:"
-
-#: C/screen-shot-record.page:86(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
-"keyseq> to start recording what's on your screen."
-msgstr ""
-"Nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>, "
-"lai uzsÄktu ekrÄnierakstu."
-
-#: C/screen-shot-record.page:88(item/p)
-msgid ""
-"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
-"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
-msgstr ""
-"IerakstÄÅanas laikÄ ekrÄna apakÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ parÄdÄs sarkans riÅÄis. Åis "
-"indikators nebÅs redzams iegÅtajÄ video ierakstÄ."
-
-#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgid ""
-"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
-msgstr ""
-"BeigÄs nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
-"vÄlreiz, lai apturÄtu ierakstÄÅanu."
-
-#: C/screen-shot-record.page:99(item/p)
-msgid ""
-"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
-"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
-msgstr ""
-"Video automÄtiski tiek saglabÄts jÅsu mapÄ Video ar nosaukumu, kas sÄkas ar "
-"vÄrdu \"EkrÄnieraksts\" un satur ieraksta veikÅanas datumu un laiku."
-
-#: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
-msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
-msgstr ""
-"JÅs varat ierakstÄties savÄ sistÄmÄ, izmantojot atbalstÄtu pirkstu nospiedumu "
-"skeneri."
-
-#: C/session-fingerprint.page:24(page/title)
-msgid "Log in with a fingerprint"
-msgstr "IerakstÄties ar pirkstu nospiedumu"
-
-#: C/session-fingerprint.page:25(page/p)
-msgid ""
-"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
-"fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
-"perform these steps."
-msgstr ""
-"Ja jÅsu sistÄmai ir atbalstÄts pirkstu nospiedumu skeneris, jÅs varat "
-"ierakstÄt savus pirkstu nospiedumus un izmantot tos, lai ierakstÄtos sistÄmÄ. "
-"Lai veiktu zemÄk aprakstÄtÄs darbÄbas, vajadzÄgas administratora tiesÄbas."
-
-#: C/session-fingerprint.page:28(page/p)
-msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
-msgstr ""
-"PirmkÄrt, ierakstiet pirksta nospiedumu, pÄc kura sistÄma var jÅs atpazÄt."
-
-#: C/session-fingerprint.page:30(note/p)
-msgid ""
-"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
-"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
-"clean, lint-free cloth, and retry."
-msgstr ""
-"Ja jÅsu Äda ir par sausu, var rasties grÅtÄbas ar pirkstu nospiedumu "
-"ierakstÄÅanu. TÄdÄ gadÄjumÄ mazliet samitriniet pirkstus, noslaukiet tos ar "
-"tÄru drÄnu, kas neatstÄj pÅkas, un mÄÄiniet vÄlreiz."
-
-#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
-#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
-"open the <gui>User Accounts</gui> window."
-msgstr ""
-"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ, tad uz lÄdzÄs esoÅÄ attÄla, lai atvÄrtu "
-"logu <gui>LietotÄju konti</gui>."
-
-#: C/session-fingerprint.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
-"corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
-msgstr ""
-"AtbloÄÄjiet pieeju konta iestatÄjumiem, nospieÅot pogu <gui>AtslÄgt</gui> "
-"rÄka <gui>LietotÄju konti</gui> augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ."
-
-#: C/session-fingerprint.page:44(item/p)
-msgid "Enter your password at the prompt."
-msgstr "Ievadiet savu paroli pÄc pieprasÄjuma."
-
-#: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>AtslÄgts</gui> pie <gui>IerakstÄÅanÄs ar pirksta nospiedumu<"
-"/gui>."
-
-#: C/session-fingerprint.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
-"your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
-"select <gui>Forward</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties, kuru pirkstu ierakstÄt, piemÄram, labo rÄdÄtÄjpirkstu, kreiso "
-"rÄdÄtÄjpirkstu vai kÄdu citu. Tad spiediet <gui>Uz priekÅu</gui>."
-
-#: C/session-fingerprint.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over "
-"your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
-"fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform "
-"into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, "
-"you will see the message <gui>Done!</gui>"
-msgstr ""
-"PÄrvelciet izvÄlÄto pirkstu pÄri lasÄtÄjam <em>mÄrenÄ ÄtrumÄ</em> trÄs reizes."
-" Katru reizi, kad lasÄtÄjam izdodas atpazÄt pirksta nospiedumu, plaukstas "
-"attÄls pÄrvÄrtÄsies par pirksta nospieduma attÄlu ar Äeksi. PÄc treÅÄ sekmÄgÄ "
-"vilkuma redzÄsiet ziÅojumu <gui>DarÄts!</gui>."
-
-#: C/session-fingerprint.page:62(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your "
-"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>Uz priekÅu</gui>. RedzÄsiet apstiprinÄjumu, ka pirksta "
-"nospiedums sekmÄgi saglabÄts. Spiediet <gui>AizvÄrt</gui>, lai pabeigtu."
-
-#: C/session-fingerprint.page:66(page/p)
-msgid ""
-"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
-"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
-msgstr ""
-"Tagad pÄrbaudiet, vai jauniestatÄtÄ ierakstÄÅanÄs ar pirksta nospiedumu "
-"strÄdÄ. ArÄ tad, ja saglabÄjÄt pirksta nospiedumu, vÄl joprojÄm varat "
-"ierakstÄties ar paroli."
-
-#: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
-msgid ""
-"Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-"hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
-msgstr ""
-"SaglabÄjiet atvÄrtos failus un izrakstieties (spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ "
-"labajÄ stÅrÄ, tad izvÄlieties <gui>IzrakstÄties</gui>)."
-
-#: C/session-fingerprint.page:74(item/p)
-msgid ""
-"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
-"The login screen appears."
-msgstr ""
-"SistÄma prasÄs jums apstiprinÄjumu. Spiediet <gui>IzrakstÄties</gui>, lai "
-"apstiprinÄtu savu izvÄli. ParÄdÄs ierakstÄÅanÄs ekrÄns."
-
-#: C/session-fingerprint.page:78(item/p)
-msgid ""
-"At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
-"form will appear."
-msgstr ""
-"IerakstÄÅanÄs ekrÄnÄ izvÄlieties no saraksta savu lietotÄja vÄrdu. ParÄdÄsies "
-"paroles ievades forma."
-
-#: C/session-fingerprint.page:82(item/p)
-msgid ""
-"Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
-"your name."
-msgstr ""
-"Spiediet pirkstu nospieduma pogu pa labi un augÅup no jÅsu vÄrda, pirms "
-"pagÄjuÅas 30 sekundes."
-
-#: C/session-fingerprint.page:85(note/p)
-msgid ""
-"The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
-"runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in "
-"with a password. If you want to try again, select the <gui>Cancel</gui> "
-"button and return to the previous step."
-msgstr ""
-"Pirkstu nospieduma poga ir apzÄmÄta ar plaukstas attÄlu. PÄc 30 sekundÄm tÄ "
-"pazudÄs, un tad jÅs varÄsiet ierakstÄties tikai ar paroli. Ja vÄlaties "
-"mÄÄinÄt vÄlreiz, spiediet pogu <gui>Atcelt</gui> un atgriezieties pie "
-"iepriekÅÄjÄ soÄa."
-
-#: C/session-fingerprint.page:92(item/p)
-msgid ""
-"Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
-"fingerprint scanner. You will be logged in."
-msgstr ""
-"PÄrvelciet kÄdu no reÄistrÄtajiem pirkstiem <em>mÄrenÄ</em> ÄtrumÄ pirkstu "
-"nospiedumu lasÄtÄjam. Ja lasÄtÄjs to atpazÄs, notiks jÅsu ierakstÄÅanÄs "
-"sistÄmÄ."
-
-#: C/session-fingerprint.page:96(page/p)
-msgid ""
-"If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
-"To unlock it, enter your password."
-msgstr ""
-"Ja iepriekÅ tika izveidots ierakstÄÅanÄs atslÄgu saiÅÄis, tas ir noslÄgts ar "
-"jÅsu paroli. Lai to atslÄgtu, ievadiet savu paroli."
-
-#: C/session-formats.page:17(info/desc)
-msgid ""
-"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
-msgstr ""
-"IzvÄlÄties reÄionu, kuram pieskaÅot datumu un laiku, skaitÄus, valÅtu un "
-"mÄrvienÄbas."
-
-#: C/session-formats.page:23(page/title)
-msgid "Change date and measurement formats"
-msgstr "MainÄt datuma un mÄrvienÄbu formÄtus"
-
-#: C/session-formats.page:25(page/p)
-msgid ""
-"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
-"currency, and measurement to match the local customs of your region."
-msgstr ""
-"JÅs varat noteikt, kÄdus formÄtus lietot datumiem, laikiem, skaitÄiem, "
-"valÅtai un mÄrvienÄbÄm, pielÄgojot tos vietÄjÄm tradÄcijÄm."
-
-#: C/session-formats.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>Vieta un valoda</gui> un izvÄlieties cilni <gui>FormÄti</gui>."
-
-#: C/session-formats.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
-"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
-"<gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to select from all "
-"available regions."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties reÄionu, kas vislabÄk atbilst formÄtiem, kurus vÄlaties lietot. "
-"PÄc noklusÄjuma sarakstÄ ir tikai tÄs vietas, kur lieto cilnÄ <gui>Valoda<"
-"/gui> atzÄmÄto valodu. Nospiediet pogu <gui>+</gui>, lai izvÄlÄtos no visiem "
-"pieejamajiem reÄioniem."
-
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
-msgid ""
-"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
-"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
-msgstr ""
-"Jums jÄizrakstÄs no sistÄmas un jÄienÄk atpakaÄ, lai ÅÄs izmaiÅas stÄtos "
-"spÄkÄ. Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>IzrakstÄties<"
-"/gui>, lai izietu."
-
-#: C/session-formats.page:40(page/p)
-msgid ""
-"After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
-"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
-"in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
-"calendars."
-msgstr ""
-"Kad izvÄlÄts reÄions, pa labi no saraksta redzami datuma un citu formÄtu "
-"piemÄri. Lai gan Åajos piemÄros tas nav redzams, reÄions nosaka arÄ dienu, ar "
-"kuru sÄkas nedÄÄa kalendÄros."
-
-#: C/session-formats.page:50(section/title)
-msgid "Change the system formats"
-msgstr "MainÄt sistÄmas formÄtus"
-
-#: C/session-formats.page:52(section/p)
-msgid ""
-"When you change your region for formats, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
-"formats used in places like the login screen."
-msgstr ""
-"Izmainot reÄionu formÄtiem, jÅs iestatÄt tos tikai savam kontam. IespÄjams "
-"nomainÄt arÄ <em>sistÄmas formÄtus</em>, ko izmanto, piemÄram, ierakstÄÅanÄs "
-"ekrÄnÄ."
-
-#: C/session-formats.page:57(item/p)
-msgid "Change your formats, as described above."
-msgstr "Nomainiet savus formÄtus, kÄ aprakstÄts augstÄk."
-
-#: C/session-language.page:8(info/desc)
-msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
-msgstr "PÄrslÄgt lietotÄja saskarni un palÄdzÄbas tekstus uz citu valodu."
-
-#: C/session-language.page:24(page/title)
-msgid "Change which language you use"
-msgstr "MainÄt datora valodu"
-
-#: C/session-language.page:32(page/p)
-msgid ""
-"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
-"provided you have the proper language packs installed on your computer."
-msgstr ""
-"JÅs varat lietot savu darbvirsmu un lietotnes jebkurÄ no desmitiem valodu, ja "
-"vien datorÄ instalÄtas attiecÄgÄs valodu pakotnes."
-
-#: C/session-language.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>Vieta un valoda</gui> un izvÄlieties cilni <gui>Valoda</gui>."
-
-#: C/session-language.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
-"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
-"text will appear in the language in which the software was originally "
-"developed, usually American English."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties vÄlamo valodu. DaÅi tulkojumi varÄtu bÅt nepilnÄgi, un daÅas "
-"lietotnes varÄtu neatbalstÄt attiecÄgo valodu. Netulkots teksts parÄdÄsies "
-"tajÄ valodÄ, kurÄ programmatÅra tika izstrÄdÄta, parasti ASV angÄu valodÄ."
-
-#: C/session-language.page:48(page/p)
-msgid ""
-"There are some special folders in your home folder where applications can "
-"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
-"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
-"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
-"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
-"update the folder names."
-msgstr ""
-"JÅsu mÄjas mapÄ ir daÅas ÄpaÅas mapes, kur lietotnes var glabÄt mÅziku, "
-"attÄlus un dokumentus. ÅÄs mapes sÄkotnÄji tiek nosauktas valodÄ, kurÄ "
-"sistÄma instalÄta. Kad nomainÄsiet valodu un atkal ienÄksiet sistÄmÄ, jums "
-"vaicÄs, vai vÄlaties mainÄt arÄ Åo mapju nosaukumus. Ja plÄnojat izmantot Åo "
-"valodu vienmÄr, ir vÄrts pielÄgot tai arÄ ÅÄs mapes."
-
-#: C/session-language.page:56(section/title)
-msgid "Change the system language"
-msgstr "MainÄt sistÄmas valodu"
-
-#: C/session-language.page:58(section/p)
-msgid ""
-"When you change your language, you only change it for your account after you "
-"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
-"in places like the login screen."
-msgstr ""
-"ÅÄdi jÅs nomainÄt valodu tikai savam kontam. IespÄjams mainÄt arÄ <em>"
-"sistÄmas valodu</em>, ko lieto, piemÄram, ierakstÄÅanÄs ekrÄnÄ."
-
-#: C/session-language.page:63(item/p)
-msgid "Change your language, as described above."
-msgstr "Nomainiet valodu, kÄ aprakstÄts augstÄk."
-
-#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
-"Lock</gui> settings."
-msgstr ""
-"MainÄt laiku, kas paiet pirms ekrÄna slÄgÅanas, <gui>Spilgtuma un slÄgÅanas<"
-"/gui> iestatÄjumos."
-
-#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
-msgid "The screen locks itself too quickly"
-msgstr "EkrÄns tiek slÄgts par Ätru"
-
-#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
-msgid ""
-"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
-"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
-"is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave "
-"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
-"too quickly."
-msgstr ""
-"Ja uz daÅÄm minÅtÄm atstÄsiet savu datoru, ekrÄns automÄtiski tiks slÄgts, un "
-"jums bÅs jÄievada sava parole, lai atsÄktu lietot datoru. Tas notiek droÅÄbas "
-"apsvÄrumu dÄÄ (lai neviens nesabojÄtu jÅsu darbu, kad atstÄjat datoru bez "
-"uzraudzÄbas), bet tas var sagÄdÄt neÄrtÄbas, ja slÄgÅana notiek par Ätru."
-
-#: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
-msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
-msgstr "Lai nogaidÄtu ilgÄku laiku, pirms automÄtiski slÄgt ekrÄnu:"
-
-#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
-msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
-msgstr "Spiediet <gui>Spilgtums un slÄgÅana</gui>."
-
-#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
-msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
-msgstr "Nomainiet vÄrtÄbu izkrÄtoÅajÄ sarakstÄ <gui>SlÄgt ekrÄnu pÄc</gui>."
-
-#: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
-msgid ""
-"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Lock</gui> off."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties, lai ekrÄns nekad netiek automÄtiski slÄgts, lietojiet slÄdzi <"
-"gui>SlÄgt</gui>."
-
-#: C/sharing.page:8(info/desc)
-msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
-msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Darbvirsmas koplietoÅana</link>"
-
-#: C/sharing.page:20(page/title)
-msgid "Sharing"
-msgstr "KopÄga lietoÅana"
-
-#: C/sharing-desktop.page:14(info/desc)
-msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
-msgstr ""
-"Äaut citiem cilvÄkiem skatÄt un mijiedarboties ar jÅsu darbvirsmu, izmantojot "
-"VNC."
-
-#: C/sharing-desktop.page:18(page/title)
-msgid "Share your desktop"
-msgstr "Koplietot savu darbvirsmu"
-
-#: C/sharing-desktop.page:20(page/p)
-msgid ""
-"You can let other people view and control your desktop from another computer "
-"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
-"allow others to access your desktop and set the security preferences."
-msgstr ""
-"JÅs varat dod citiem cilvÄkiem pieeju jÅsu darbvirsmai un kontroli pÄr to ar "
-"darbvirsmas skatÄÅanas lietotnes starpniecÄbu. KonfigurÄjiet <app>Darbvirsmas "
-"koplietoÅanu</app>, lai Äautu citiem piekÄÅt jÅsu darbvirsmai un noteiktu "
-"droÅÄbas iestatÄjumus."
-
-#: C/sharing-desktop.page:26(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
-"open <app>Desktop Sharing</app>."
-msgstr ""
-"<gui>AktivitÄÅu pÄrskatÄ</gui> spiediet <gui>Lietotnes</gui> un atveriet <app>"
-"Darbvirsmas koplietoÅanu</app>."
-
-#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
-msgid ""
-"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
-"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-"connect to your computer and view what's on your screen."
-msgstr ""
-"Lai rÄdÄtu citiem savu darbvirsmu, izvÄlieties <gui>AtÄaut citiem lietotÄjiem "
-"skatÄt jÅsu darbvirsmu</gui>. Tad citi cilvÄki varÄs mÄÄinÄt izveidot "
-"savienojumu ar jÅsu datoru, lai redzÄtu jÅsu ekrÄnÄ notiekoÅo."
-
-#: C/sharing-desktop.page:36(item/p)
-msgid ""
-"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
-"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
-"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
-"security settings which you are currently using."
-msgstr ""
-"Lai dotu citiem iespÄju mijiedarboties ar jÅsu darbvirsmu, izvÄlieties <gui>"
-"AtÄaut citiem lietotÄjiem kontrolÄt jÅsu darbvirsmu</gui>. Tad otrs cilvÄks "
-"varÄs kustinÄt jÅsu peles rÄdÄtÄju, palaist lietotnes un pÄrlÅkot failus jÅsu "
-"datorÄ, atkarÄbÄ no aktÄvajiem droÅÄbas iestatÄjumiem."
-
-#: C/sharing-desktop.page:47(section/p)
-msgid ""
-"It is important that you consider the full extent of what each security "
-"option means before changing it."
-msgstr ""
-"Ir svarÄgi nopietni apdomÄt katra droÅÄbas iestatÄjuma nozÄmi, pirms to "
-"mainÄt."
-
-#: C/sharing-desktop.page:51(item/title)
-msgid "Confirm access to your machine"
-msgstr "ApstiprinÄt pieeju jÅsu datoram"
-
-#: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
-msgid ""
-"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
-"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
-"someone to connect to your computer."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties paturÄt iespÄju izvÄlÄties, vai kÄds drÄkst piekÄÅt jÅsu datoram, "
-"atzÄmÄjiet <gui>Jums jÄapstiprina katra piekÄuve jÅsu maÅÄnai</gui>. Ja "
-"atslÄgsiet Åo iespÄju, jums nejautÄs, vai atÄaut kÄdam pieslÄgties jÅsu "
-"datoram."
-
-#: C/sharing-desktop.page:57(note/p)
-msgid "This option is enabled by default."
-msgstr "PÄc noklusÄjuma ÅÄ iespÄja ir ieslÄgta."
-
-#: C/sharing-desktop.page:61(item/title)
-msgid "Enable password"
-msgstr "Izmantot paroli"
-
-#: C/sharing-desktop.page:62(item/p)
-msgid ""
-"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
-"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
-"this option, anyone can attempt to view your desktop."
-msgstr ""
-"Lai citiem cilvÄkiem bÅtu jÄievada parole, veidojot savienojumu ar jÅsu "
-"darbvirsmu, izvÄlieties <gui>PrasÄt lietotÄjam ievadÄt paroli</gui>. Ja "
-"atÄausiet koplietoÅanu bez ÅÄs iespÄjas, jebkurÅ var mÄÄinÄt skatÄt jÅsu "
-"darbvirsmu."
-
-#: C/sharing-desktop.page:66(note/p)
-msgid ""
-"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
-"secure password."
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma ÅÄ iespÄja nav ieslÄgta, bet jums vajadzÄtu to ieslÄgt un "
-"iestatÄt droÅu paroli."
-
-#: C/sharing-desktop.page:71(item/title)
-msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
-msgstr "AtÄaut interneta pieeju jÅsu darbvirsmai"
-
-#: C/sharing-desktop.page:72(item/p)
-msgid ""
-"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
-"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
-"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
-"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
-"your router manually."
-msgstr ""
-"Ja jÅsu marÅrutÄtÄjs atbalsta UPnP protokolu IGDP un tas ir ieslÄgts, jÅs "
-"varat atÄaut skatÄt jÅsu darbvirsmu cilvÄkiem, kas nav jÅsu lokÄlajÄ tÄklÄ. "
-"Lai to atÄautu, izvÄlieties <gui>AutomÄtiski konfigurÄt UPnP marÅrutÄtÄju, "
-"lai atvÄrtu un pÄrsÅtÄtu portus</gui>. Vai arÄ varat konfigurÄt savu "
-"marÅrutÄtÄju paÅrocÄgi."
-
-#: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
-msgid "This option is disabled by default."
-msgstr "PÄc noklusÄjuma ÅÄ iespÄja ir atslÄgta."
-
-#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
-msgid "Show notification area icon"
-msgstr "RÄdÄt paziÅojumu lauka ikonu"
-
-#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
-msgid ""
-"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
-"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
-"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
-msgstr ""
-"Lai jums bÅtu iespÄja atvienot kÄdu, kas skata jÅsu darbvirsmu, Åim "
-"iestatÄjumam jÄbÅt ieslÄgtam. Ja izvÄlÄsities <gui>VienmÄr</gui>, ÅÄ ikona "
-"bÅs redzama neatkarÄgi no tÄ, vai kÄds skata jÅsu darbvirsmu."
-
-#: C/sharing-desktop.page:90(note/p)
-msgid ""
-"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
-"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
-msgstr ""
-"Ja ÅÄ iespÄja ir atslÄgta, atkarÄbÄ no droÅÄbas iestatÄjumiem, kÄds varÄtu "
-"pieslÄgties jÅsu darbvirsmai, jums par to nezinot."
-
-#: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc)
-msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
-msgstr "Pievienot (vai izÅemt) bieÅi lietoto programmu ikonas uz paneÄa."
-
-#: C/shell-apps-favorites.page:22(page/title)
-msgid "Pin your favorite apps to the dash"
-msgstr "Pievienot savas iecienÄtÄs lietotnes panelim"
-
-#: C/shell-apps-favorites.page:24(page/p)
-msgid ""
-"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
-"for easy access:"
-msgstr ""
-"Lai pievienotu lietotni <link xref=\"shell-terminology\">panelim</link> "
-"vieglai pieejai:"
-
-#: C/shell-apps-favorites.page:27(item/p)
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
-msgstr "Atveriet <link xref=\"shell-terminology\">AktivitÄÅu pÄrskatu</link>."
-
-#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
-"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
-"<gui>Add to Favorites</gui>."
-msgstr ""
-"Atrodiet lietotni, ko vÄlaties pievienot panelim, spieÅot "
-"<gui>lietotnes</gui>. Spiediet ar labo peles pogu uz lietotnes ikonas un "
-"izvÄlieties <gui>Pievienot izlasei</gui>."
-
-#: C/shell-apps-favorites.page:32(item/p)
-msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
-msgstr "Vai arÄ varat klikÅÄinÄt un vilkt ikonu panelÄ."
-
-#: C/shell-apps-favorites.page:36(page/p)
-msgid ""
-"To remove an application icon from the dash, right click on the application "
-"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
-msgstr ""
-"Lai izÅemtu lietotni no paneÄa, spiediet ar peles labo pogu uz "
-"lietojumikonas un izvÄlieties <gui>IzÅemt no izlases</gui>."
-
-#: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
-msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgstr "Palaidiet lietotnes no aktivitÄÅu pÄrskata."
-
-#: C/shell-apps-open.page:20(page/title)
-msgid "Start applications"
-msgstr "Palaist lietotnes"
-
-#: C/shell-apps-open.page:30(page/p)
-msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
-"can find all of your applications. (You can also open the overview by "
-"pressing the <link xref=\"windows-key\">windows key</link>.)"
-msgstr ""
-"Novietojiet peles kursoru uz <gui>AktivitÄtes</gui> stÅri augÅÄjÄ kreisajÄ "
-"ekrÄna stÅrÄ, lai redzÄtu <gui>AktivitÄÅu pÄrskatu</gui>. Åeit varÄsiet "
-"atrast visas savas lietotnes. (JÅs varat arÄ atvÄrt pÄrskatu, nospieÅot "
-"<link xref=\"windows-key\">windows taustiÅu</link>.)"
-
-#: C/shell-apps-open.page:35(page/p)
-msgid ""
-"There are several ways of opening an application once you're in the "
-"activities overview:"
-msgstr "Ir vairÄki veidi, kÄ atvÄrt lietotni, esot aktivitÄÅu pÄrskatÄ:"
-
-#: C/shell-apps-open.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-"this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen and "
-"start typing.) Click the application's icon to start it."
-msgstr ""
-"IesÄkat rakstÄt lietotnes nosaukumu â meklÄÅana sÄksies nekavÄjoties. (JÄ tÄ "
-"nenotiek, spiediet meklÄÅanas joslu augÅÄjÄ labajÄ ekrÄna stÅrÄ un sÄciet "
-"rakstÄt.) Spiediet uz lietojumikonas, lai palaistu lietotni."
-
-#: C/shell-apps-open.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
-"list of the applications you can run. You can filter them by type using the "
-"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
-"Click the application's icon to start it."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>Lietotnes</gui> virsrakstu ekrÄna augÅÄ, lai redzÄtu sarakstu "
-"ar lietotnÄm, ko varat palaist. TÄs var atlasÄt pÄc tipa, izmantojot "
-"kategorijas labajÄ pusÄ, vai meklÄt, izmantojot meklÄÅanas joslu augÅÄjÄ "
-"labajÄ stÅrÄ. Spiediet uz lietojumikonas, lai to palaistu."
-
-#: C/shell-apps-open.page:54(item/p)
-msgid ""
-"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
-"icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these "
-"to start the corresponding application."
-msgstr ""
-"DaÅÄm lietotnÄm <em>panelÄ</em> ir ikonas, vertikÄlajÄ ikonu joslÄ kreisajÄ "
-"aktivitÄÅu pÄrskata pusÄ. Spiediet uz vienu no tÄm, lai palaistu atbilstoÅo "
-"lietotni."
-
-#: C/shell-apps-open.page:57(item/p)
-msgid ""
-"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
-"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
-msgstr ""
-"Ja jums ir lietotnes, kuras lietojiet Äoti bieÅi, jÅs varat <link xref"
-"=\"shell-apps-favorites\">pievienot tÄs pie paneÄa</link> pats."
-
-#: C/shell-apps-open.page:62(item/p)
-msgid ""
-"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
-"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
-"applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand "
-"side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
-msgstr ""
-"Lietotni var palaist atseviÅÄÄ <link xref=\"shell-"
-"workspaces\">darbvietÄ</link>, ievelkot tÄs ikonu no paneÄa (vai no lietotÅu "
-"saraksta) kÄdÄ no darbavietÄm ekrÄna labajÄ pusÄ. Lietotne tiks atvÄrta "
-"izvÄlÄtajÄ darbavietÄ."
-
-#: C/shell-apps-open.page:67(item/p)
-msgid ""
-"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
-"its icon in the dash or in the application list."
-msgstr ""
-"JÅs varat palaist lietotni <em>jaunÄ</em> darbvietÄ, klikÅÄinot ar peles "
-"vidÄjo pogu uz lietojumikonas lietotÅu sarakstÄ."
-
-#: C/shell-apps-open.page:74(note/title)
-msgid "Quickly running a command"
-msgstr "Palaist komandu Ätri"
-
-#: C/shell-apps-open.page:75(note/p)
-msgid ""
-"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"VÄl viens veids, kÄ palaist lietotni, ir spiest "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, ievadÄt tÄs <em>komandas "
-"nosaukumu</em>, un spiest <key>Enter</key>."
-
-#: C/shell-apps-open.page:78(note/p)
-msgid ""
-"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
-"The name of the app is the command to launch the program."
-msgstr ""
-"PiemÄram, lai palaistu <app>Rhythmbox</app>, spiediet "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> un rakstiet 'rhythmbox' (bez "
-"pÄdiÅÄm). Lietotnes nosaukums ir arÄ komanda, ar ko palaiÅ programmu."
-
-#: C/shell-exit.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
-"so on."
-msgstr ""
-"IemÄcieties, kÄ pamest savu lietotÄja kontu, izrakstoties, mainot lietotÄjus "
-"u.t.t."
-
-#: C/shell-exit.page:25(page/title)
-msgid "Log out, power off, switch users"
-msgstr "IzrakstÄties, izslÄgt datoru, pÄrslÄgt lietotÄjus"
-
-#: C/shell-exit.page:33(page/p)
-msgid ""
-"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
-"(to save power), or leave it powered on and log out."
-msgstr ""
-"Kad esiet pabeiguÅi lietot savu datoru, jÅs varat to izslÄgt, ieslÄgt miega "
-"reÅÄmu (lai ietaupÄtu enerÄiju) vai atstÄt to ieslÄgtu un izrakstÄties."
-
-#: C/shell-exit.page:37(section/title)
-msgid "Log out or switch users"
-msgstr "IzrakstÄties vai mainÄt lietotÄjus"
-
-#: C/shell-exit.page:38(section/p)
-msgid ""
-"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
-"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
-"applications will continue running, and everything will be where you left it "
-"when you log back in."
-msgstr ""
-"Lai Äautu citiem lietotÄjiem izmantot savu datoru, jÅs varat vai "
-"izrakstÄties, vai arÄ atstÄt sevi ierakstÄtu un tikai pÄrslÄgt lietotÄjus. "
-"Ja mainÄt lietotÄjus, visas jÅsu lietotnes turpinÄs darbu un viss paliks, "
-"kur to atstÄjÄt, kad atkal ierakstÄsieties."
-
-#: C/shell-exit.page:42(section/p)
-msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
-"bar and select the appropriate option."
-msgstr ""
-"Lai <gui>IzrakstÄtos</gui> vai <gui>MainÄtu lietotÄju</gui>, spiediet savu "
-"vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties atbilstoÅo opciju."
-
-#: C/shell-exit.page:50(section/title)
-msgid "Lock the screen"
-msgstr "BloÄÄt ekrÄnu"
-
-#: C/shell-exit.page:51(section/p)
-msgid ""
-"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
-"screen to prevent other people from accessing your files or running "
-"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
-"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-"amount of time."
-msgstr ""
-"Ja pametat savu datoru uz Äsu brÄdi, jums vajadzÄtu bloÄÄt savu ekrÄnu, lai "
-"liegtu citiem pieeju jÅsu failiem un ieslÄgtajÄm lietotnÄm. AtgrieÅoties "
-"vienkÄrÅi ievadiet savu paroli, lai atkal pierakstÄtos. Ja nebloÄÄjat savu "
-"ekrÄnu, tas automÄtiski bloÄÄsies pÄc noteikta laika."
-
-#: C/shell-exit.page:57(section/p)
-msgid ""
-"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
-"Screen</gui>."
-msgstr ""
-"Lai bloÄÄtu ekrÄnu, spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties "
-"<gui>BloÄÄt ekrÄnu</gui>."
-
-#: C/shell-exit.page:60(section/p)
-msgid ""
-"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
-"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
-"to your desktop when they are finished."
-msgstr ""
-"Kad ekrÄns ir bloÄÄts, citi lietotÄji var pierakstÄties paÅi savÄ kontÄ, "
-"spieÅot <gui>MainÄt lietotÄju</gui> paroles logÄ. JÅs varat pÄrslÄgties "
-"atpakaÄ uz savu darbvirsmu, kad pÄrÄjie lietotÄji ir beiguÅi darbu."
-
-#: C/shell-exit.page:69(section/title)
-msgid "Suspend"
-msgstr "IesnaudinÄt"
-
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
-msgid ""
-"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
-"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
-"This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
-"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
-"suspend."
-msgstr ""
-"Lai taupÄtu jaudu, iesnaudiniet savu datoru, kad to nelietojiet. Ja lietojat "
-"klÄpjdatoru, GNOME iesnaudinÄs datoru automÄtiski, kad ekrÄns ir aizvÄrts. "
-"IesnaudinÄÅana saglabÄ datora stÄvokli atmiÅÄ un izslÄdz lielÄko daÄu datora "
-"funkciju. IesnaudinÄÅanas laikÄ tiek izmatots Äoti maz jaudas."
-
-#: C/shell-exit.page:77(section/p)
-msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
-"<gui>Suspend</gui>."
-msgstr ""
-"Lai iesnaudinÄtu datoru manuÄli, spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un "
-"izvÄlieties <gui>IesnaudinÄt</gui>."
-
-#: C/shell-exit.page:85(section/title)
-msgid "Power off or restart"
-msgstr "IzslÄgt vai pÄrstartÄt"
-
-#: C/shell-exit.page:87(section/p)
-msgid ""
-"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
-"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
-"gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click "
-"the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or "
-"<gui>Power Off</gui>."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties izslÄgt savu datoru pilnÄbÄ, vai veikt pilnu pÄrstartÄÅanu, "
-"pirmkÄrt, izrakstieties, spieÅot savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
-"<gui>IzrakstÄties</gui>. JÅs tiksit atgriezti ierakstÄÅanÄs ekrÄnÄ. "
-"IerakstÄÅanÄs ekrÄnÄ spiediet strÄvas ikonu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlaties "
-"<gui>PÄrstartÄt</gui> vai <gui>IzslÄgt</gui>."
-
-#: C/shell-exit.page:93(section/p)
-msgid ""
-"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
-"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
-"administrative user, you may be asked for your password to power off."
-msgstr ""
-"Ja citi lietotÄji ir pierakstÄjuÅies, jums var tikt liegta datora "
-"izslÄgÅana, jo tad citu lietotÄju sesijas beigtos. Ja esat administratÄvais "
-"lietotÄjs, jums var tikt jautÄta parole, lai datoru izslÄgtu."
-
-#: C/shell-exit.page:99(note/p)
-msgid ""
-"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
-"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
-"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
-"this to power off or restart."
-msgstr ""
-"Ja datoru jÄizslÄdz vai jÄpÄrstartÄ Ätri, jÅs to varat izdarÄt "
-"neizrakstoties. Spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ, tad pieturiet "
-"<key>Alt</key> pogu. <gui>IesnaudinÄÅanas</gui> izvÄle mainÄsies uz "
-"<gui>IzslÄgt</gui>. IzvÄlaties Åo, lai izslÄgtu vai pÄrstartÄtu."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:52(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:65(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:121(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
-
-#: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
-"overview."
-msgstr "VizuÄls ievads â darbvirsma, augÅÄjÄ josla un aktivitÄÅu pÄrskats."
-
-#: C/shell-introduction.page:23(page/title)
-msgid "Introduction to GNOME"
-msgstr "Ievads GNOME vidÄ"
-
-#: C/shell-introduction.page:30(page/p)
-msgid ""
-"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
-"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
-"first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
-msgstr ""
-"GNOME 3 ir izstrÄdÄta pilnÄgi jauna lietotÄja saskarne, kuras uzdevums ir "
-"neuzkrÄtoÅi novÄrst traucÄjumus jÅsu darbÄ un palÄdzÄt efektÄvi paveikt "
-"iecerÄto. Pirmo reizi ierakstoties, jÅs redzÄsiet tukÅu darbvirsmu un "
-"augÅÄjo joslu."
-
-#: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:24(media/p)
-msgid "GNOME shell top bar"
-msgstr "GNOME Äaulas augÅÄjÄ josla"
-
-#: C/shell-introduction.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The top bar provides access to your windows and applications, your "
-#| "calendar and appointments, and system properties like sound, networking, "
-#| "and power. Under your name in the top bar, you can set your availability, "
-#| "change your profile or settings, log out or switch users, or turn off "
-#| "your computer."
-msgid ""
-"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
-"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
-"like sound, networking, and power. Under your name in the top bar, you can "
-"set your availability, change your profile or settings, log out or switch "
-"users, or turn off your computer."
-msgstr ""
-"AugÅÄjÄ josla dod pieeju jÅsu logiem un lietotnÄm, jÅsu kalendÄram un "
-"pierakstiem, un <link xref=\"status-icons\">sistÄmas ÄpaÅÄbÄm</link> kÄ "
-"skaÅa, "
-"tÄkloÅana un baroÅana. Zem sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ jÅs varat iestatÄt "
-"pieejamÄbu, manÄt savu profilu vai iestatÄjumus, izrakstÄties vai mainÄt "
-"lietotÄjus, kÄ arÄ izslÄgt savu datoru."
-
-#: C/shell-introduction.page:48(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:26(item/title)
-msgid "Activities overview"
-msgstr "AktivitÄÅu pÄrskats"
-
-#: C/shell-introduction.page:53(media/p)
-msgid "Activities button"
-msgstr "AktivitÄÅu poga"
-
-#: C/shell-introduction.page:56(section/p)
-msgid ""
-"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-"button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
-"also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your "
-"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
-"also just start typing to search your applications, files, and folders."
-msgstr ""
-"Lai piekÄÅtu saviem logiem un lietotnÄm, spiediet <gui>AktivitÄÅu</gui> pogu "
-"vai pÄrvietojiet peles kursoru uz augÅÄjo kreiso ekrÄna stÅri. JÅs varat "
-"arÄ spiest <link xref=\"windows-key\">windows taustiÅu</link> uz tastatÅras. "
-"PÄrskatÄ var redzÄt savas atvÄrtÄs lietotnes un logus. JÅs varat arÄ sÄkt "
-"rakstÄt, lai meklÄtu savas lietotnes, failus un mapes."
-
-#: C/shell-introduction.page:66(media/p)
-msgid "The dash"
-msgstr "Panelis"
-
-#: C/shell-introduction.page:69(section/p)
-#| msgid ""
-#| "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash "
-#| "shows you your favorite and running applications. Click any icon in the "
-#| "dash to open that application. If the application is already running, "
-#| "clicking the icon will bring up the most recently used window."
-msgid ""
-"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
-"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
-"open that application; if the application is already running, it will be "
-"highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. "
-"You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the "
-"right."
-msgstr ""
-"Pa kreisi no pÄrskata ir <em>panelis</em>. TajÄ redzamas izlases un "
-"palaistÄs lietotnes. Spiediet jebkuru ikonu panelÄ, lai palaistu atbilstoÅo "
-"lietotni; ja lietotne jau ir palaista, tÄ izskatÄs izcelta. KlikÅÄis uz "
-"izceltas ikonas pacels visnesenÄk lietoto lietotnes logu. Ikonu var arÄ "
-"aizvilkt uz pÄrskatu vai uz jebkuru darbvietu pa labi."
-
-#: C/shell-introduction.page:75(section/p)
-msgid ""
-"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
-"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
-"icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
-msgstr ""
-"Veiciet labo klikÅÄi uz ikonas, parÄdÄs izvÄlne, kas Äauj izvÄlÄties jebkuru "
-"logu palaistajÄ lietotnÄ, vai arÄ atvÄrt jaunu logu. JÅs varat arÄ "
-"klikÅÄinÄt uz ikonas, turot piespiestu <key>Ctrl</key>, lai atvÄrtu jaunu "
-"logu."
-
-#: C/shell-introduction.page:79(section/p)
-msgid ""
-"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
-"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
-"Click any window to focus that window and exit the overview. You can also "
-"use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
-msgstr ""
-"Atverot pÄrskatu, sÄkotnÄji bÅs redzams logu pÄrskats. TajÄ ir redzami "
-"paÅreizÄjÄ darba vietÄ atvÄrto lietotÅu logu sÄktÄli. Spiediet jebkuru logu, "
-"lai uz to fokusÄtos un izietu no pÄrskata. JÅs varat arÄ izmantot peles "
-"rullÄti, lai pietuvinÄtu jebkuru lietotnes logu sÄktÄlu."
-
-#: C/shell-introduction.page:84(section/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows "
-"you all the applications installed on your computer. Click any application "
-"to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace "
-"thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
-"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not "
-"running, so you can access them quickly."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>Lietotnes</gui>, lai ieietu lietotÅu pÄrskatÄ. TajÄ redzamas "
-"visas lietotnes, kas ir uzinstalÄtas jÅsu datorÄ. Spiediet jebkuru lietotni, "
-"lai to palaistu vai velciet lietotni uz pÄrskatu vai uz darbvietas ikonu. "
-"JÅs varat arÄ vilkt lietotni uz paneÄa, lai to pievienotu izlasei. Izlases "
-"lietotnes paliek panelÄ, pat ja tÄs nav palaistas, lai tÄm varÄtu ÄtrÄk "
-"piekÄÅt."
-
-#: C/shell-introduction.page:92(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-apps-open\">Uzziniet vairÄk par lietotÅu palaiÅanu.</link>"
-
-#: C/shell-introduction.page:93(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows\">Uzziniet vairÄk par logiem un darbvietÄm.</link>"
-
-#: C/shell-introduction.page:98(section/title)
-msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
-msgstr "Pulkstenis, kalendÄrs un ieplÄnotie pasÄkumi"
-
-#: C/shell-introduction.page:105(section/p)
-msgid ""
-"Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
-"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
-"also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</"
-"app> calendar directly from the menu."
-msgstr ""
-"Spiediet uz pulksteÅa augÅÄjÄs joslas vidÅ, lai redzÄtu paÅreizÄjo datumu, "
-"ikmÄneÅa kalendÄru un tuvÄko ieplÄnoto pasÄkumu sarakstu. PiekÄÅt datuma un "
-"laika iestatÄjumiem un atvÄrt pilno <app>Evolution</app> kalendÄru var arÄ "
-"no izvÄlnes."
-
-#: C/shell-introduction.page:111(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
-"</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">Uzziniet vairÄk par kalendÄru un plÄnotajiem "
-"pasÄkumiem.</link>"
-
-#: C/shell-introduction.page:117(section/title)
-msgid "You and your computer"
-msgstr "JÅs un jÅsu dators"
-
-#: C/shell-introduction.page:122(media/p)
-msgid "User menu"
-msgstr "LietotÄja izvÄlne"
-
-#: C/shell-introduction.page:125(section/p)
-msgid ""
-"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ, lai pÄrvaldÄtu savu profilu un "
-"datoru."
-
-#: C/shell-introduction.page:128(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly set your availability directly from the menu. When you "
-#| "use the <app>Empathy</app> instant messaging application, this will set "
-#| "your status for your contacts to see."
-msgid ""
-"You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
-"your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
-"as <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"JÅs varat Ätri iestatÄt savu pieejamÄbu tieÅi no izvÄlnes. Tas iestatÄs jÅsu "
-"statusu, ko redzÄs kontaktpersonas tÅlÄtÄjÄs ziÅapmaiÅas lietotnÄs, "
-"piemÄram, <app>Empathy</app> ."
-
-#: C/shell-introduction.page:151(section/p)
-msgid ""
-"The menu also allows you to edit your personal information and change the "
-"system settings."
-msgstr ""
-"IzvÄlne jums Äauj arÄ mainÄt personÄgo informÄciju un sistÄmas iestatÄjumus."
-
-#: C/shell-introduction.page:154(section/p)
-msgid ""
-"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
-"people from using it. You can quickly switch users without logging out "
-"completely to give somebody else access to the computer. Or you can suspend "
-"or power off the computer from the menu."
-msgstr ""
-"Pametot savu datoru, jÅs varat bloÄÄt ekrÄnu, lai liegtu citiem cilvÄkiem "
-"pieeju savam datoram. JÅs varat Ätri mainÄt lietotÄjus, ne izrakstoties "
-"pilnÄbÄ, lai kÄdam citam dotu pieeju datoram. KÄ arÄ varat iesnaudinÄt vai "
-"izslÄgt datoru no izvÄlnes."
-
-#: C/shell-introduction.page:160(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
-"turning off your computer.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit\">Uzziniet vairÄk par lietotÄju pÄrslÄgÅanu, "
-"izrakstÄÅanos un datora izslÄgÅanu.</link>"
-
-#: C/shell-introduction.page:166(section/title)
-msgid "Message Tray"
-msgstr "ZiÅojumu paplÄte"
-
-#: C/shell-introduction.page:167(section/p)
-msgid ""
-"The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-"bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you "
-"are ready to view them."
-msgstr ""
-"ZiÅojumu paplÄti var apskatÄt, pÄrvietojot peles rÄdÄtÄju uz apakÅÄjo labo "
-"stÅri. Åeit jÅsu paziÅojumi tiek glabÄti, lÄdz esat gatavs tos apskatÄt."
-
-#: C/shell-introduction.page:172(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
-"message tray.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Uzziniet vairÄk par paziÅojumiem un "
-"ziÅojumu paplÄti.</link>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
-msgid "Get around the desktop using the keyboard."
-msgstr "PÄrvietojieties pa darbvirsmu, izmantojot tastatÅru."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title)
-msgid "Useful keyboard shortcuts"
-msgstr "NoderÄgas tastatÅras saÄsnes"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/p)
-msgid ""
-"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
-"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
-"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
-"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
-msgstr ""
-"ÅÄ lapa sniedz pÄrskatu pÄr tastatÅras taustiÅu kombinÄcijÄm, kas var "
-"palÄdzÄt lietot darbvirsmu un lietotnes efektÄvÄk. Ja nevarat izmantot peli "
-"vai kÄdu citu rÄdÄÅanas ierÄci, skatiet <link xref=\"keyboard-nav\"/>, lai "
-"uzzinÄtu vairÄk par pÄrvietoÅanos lietotÄja saskarnÄ tikai ar tastatÅru."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(table/title)
-msgid "Getting around the desktop"
-msgstr "PÄrvietoÅanÄs pa darbvirsmu"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
-"\">windows key</link>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vai <link xref=\"windows-"
-"key\">windows taustiÅÅ</link>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
-msgid ""
-"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
-"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
-"documents."
-msgstr ""
-"PÄrslÄdzies starp <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatu un darbvirsmu. PÄrskatÄ "
-"sÄciet rakstÄt, lai uzreiz sÄktu meklÄt savÄs lietotnÄs, kontaktos un "
-"dokumentos."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
-msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
-msgstr "IzlecoÅais komandu logs (Ätrai komandu palaiÅanai)"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Ätri pÄrslÄgties starp logiem.</link> "
-"Turiet <key>Shift</key>, lai pÄrslÄgtos pretÄjÄ secÄbÄ."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
-msgid ""
-"Switch between windows from the same application, or from the selected "
-"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"PÄrslÄgties starp vienas un tÄs paÅas lietotnes logiem vai no izvÄlÄtÄs "
-"lietotnes pÄc <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
-msgid ""
-"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
-"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
-"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
-msgstr ""
-"ÅÄ saÄsne lieto <key>`</key> uz US tastatÅrÄm, kur <key>`</key> taustiÅÅ "
-"atrodas virs taustiÅa <key>Tab</key>. Uz visÄm citÄm tastatÅrÄm saÄsne ir "
-"<key>Alt</key> plus taustiÅÅ, kas atrodas virs <key>Tab</key>."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows "
-#| "overview, applications list, and search field."
-msgid ""
-"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
-"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
-msgstr ""
-"Dod tastatÅras fokusu augÅÄjai joslai. <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ "
-"pÄrslÄdz tastatÅras fokusu starp augÅÄjo joslu, paneli, logu pÄrskatu, "
-"lietotÅu sarakstu un meklÄÅanas lauciÅu. Lieto bultiÅu taustiÅus, lai "
-"pÄrvietotos."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
-msgid ""
-"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
-"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
-"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"PaÅlaik nevar izmantot bultiÅu taustiÅus, lai pÄrvietotos pa logiem "
-"pÄrskatÄ. Lai pÄrslÄgtos starp logiem, izejiet no pÄrskata un lietojiet "
-"<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> un "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>AugÅup</key></keyseq> un "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Lejup</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">PÄrslÄdzas starp darbvietÄm.</link>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
-"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>AugÅup</key></keys"
-"eq> un <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Lejup</key>"
-"</keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-"different workspace.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">PÄrvieto paÅreizÄjo logu uz citu "
-"darbvietu.</link>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
-#| msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">IzrakstÄties.</link>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
-msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">BloÄÄ ekrÄnu.</link>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
-msgid "Common editing shortcuts"
-msgstr "BieÅi lietotÄs rediÄÄÅanas saÄsnes"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
-msgid "Select all text or items in a list."
-msgstr "IezÄmÄ visu tekstu vai visus vienumus sarakstÄ."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
-msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
-msgstr ""
-"IzgrieÅ (izÅem) izvÄlÄto tekstu vai vienumus un novieto tos starpliktuvÄ."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
-msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
-msgstr "KopÄ izvÄlÄto tekstu vai vienumus starpliktuvÄ."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
-msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "IelÄmÄ starpliktuves saturu."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
-msgid "Undo the last action."
-msgstr "Atsauc pÄdÄjo darbÄbu."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
-msgid "Capturing from the screen"
-msgstr "TverÅana no ekrÄna"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
-#| msgid "<key>Print</key>"
-msgid "<key>Prt Scrn</key>"
-msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
-msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">UzÅemt ekrÄnattÄlu.</link>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">UzÅemt loga ekrÄnattÄlu.</link>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
-#| "window.</link>"
-msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
-"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
-"select an area."
-msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">UzÅemt ekrÄna daÄas "
-"attÄlu.</link> RÄdÄtÄjs iegÅst krusta formu. Nospiediet peles pogu un "
-"velciet, lai iezÄmÄtu vajadzÄgo apgabalu."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
-"recording.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">SÄk uz beidz ekrÄnraides "
-"ierakstÄÅanu.</link>"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:34(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-notification.png' "
-"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-notification.png' "
-"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/notification-buttons.png' "
-"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/notification-buttons.png' "
-"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
-
-#: C/shell-notifications.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
-"happen."
-msgstr ""
-"ZiÅojumi uzlec ekrÄna apakÅÄ, informÄjot jÅs, kad notiek kÄdi noteikti "
-"notikumi."
-
-#: C/shell-notifications.page:15(credit/name)
-msgid "Marina Zhurakhinskaya"
-msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
-
-#: C/shell-notifications.page:22(page/title)
-msgid "Notifications and the message tray"
-msgstr "PaziÅojumi un ziÅojumu paplÄte"
-
-#: C/shell-notifications.page:25(section/title)
-msgid "What is a notification?"
-msgstr "Kas ir paziÅojums?"
-
-#: C/shell-notifications.page:26(section/p)
-msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, a "
-"notification will be shown at the bottom of the screen."
-msgstr ""
-"Ja lietotne vai sistÄmas daÄa vÄlas pievÄrst sev uzmanÄbu, tiks parÄdÄts "
-"paziÅojums ekrÄna apakÅÄ."
-
-#: C/shell-notifications.page:28(section/p)
-#| msgid ""
-#| "For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
-#| "your computer, or your computerâs battery is low, you will get a "
-#| "notification informing you."
-msgid ""
-"For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
-"a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
-"computerâs battery is low, you will get a notification informing you."
-msgstr ""
-"PiemÄram, ja jums pienÄk jauns tÄrzÄÅanas ziÅojums, tiek pievienota ÄrÄjÄ "
-"ierÄce (piemÄram, USB atmiÅa), datoram ir pieejami atjauninÄjumi vai datora "
-"baterija drÄz beigsies, jums pienÄks ziÅa, kas par to informÄ."
-
-#: C/shell-notifications.page:31(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To minimize distraction, the notification will first appear as a single "
-#| "line. You can move your mouse over it if you want to see its full content."
-msgid ""
-"To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
-"You can move your mouse over them to see their full content."
-msgstr ""
-"Lai mazinÄtu uzmanÄbas novÄrÅanu, paziÅojums no sÄkuma rÄdÄsies kÄ viena "
-"rinda. JÅs varat novietot peles rÄdÄtÄju virs tÄ, ja vÄlaties redzÄt "
-"paziÅojuma pilno saturu."
-
-#: C/shell-notifications.page:36(section/p)
-msgid ""
-"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
-"notifications without selecting one of its options, click anywhere on the "
-"notification."
-msgstr ""
-"Citiem paziÅojumiem ir izvÄlamu opciju pogas. Lai aizvÄrtu kÄdu no Åiem "
-"paziÅojumiem, neizvÄloties kÄdu no to opcijÄm, spiediet jebkur uz "
-"paziÅojuma."
-
-#: C/shell-notifications.page:46(section/title)
-msgid "The message tray"
-msgstr "ZiÅojumu paplÄte"
-
-#: C/shell-notifications.page:47(section/p)
-msgid ""
-"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
-"right corner of the screen, and contains all the notifications that you have "
-"not acted upon or that permanently reside in it."
-msgstr ""
-"ZiÅojumu paplÄte Äauj atgriezties pie paziÅojumiem ÄrtÄkÄ brÄdÄ. TÄ parÄdÄs, "
-"novietojot peles rÄdÄtÄju ekrÄna apakÅÄjÄ labÄ stÅrÄ, un tÄ satur visus "
-"paziÅojumus, uz kuriem vÄl neesat atbildÄjis vai kas tajÄ atrodas pastÄvÄgi."
-
-#: C/shell-notifications.page:51(section/p)
-msgid ""
-"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
-"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
-"given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
-"sent you the chat messages."
-msgstr ""
-"PaziÅojumus var apskatÄt, spieÅot uz ziÅojumu paplÄtes vienumiem. Parasti, "
-"ÅÄs ir lietotÅu sÅtÄtÄs ziÅas. Kaut gan tÄrzÄÅanas paziÅojumiem tiek dotas "
-"ÄpaÅas privilÄÄijas un tos attÄlo individuÄlie kontakti, no kuriem ir "
-"pienÄkusi tÄrzÄÅanas ziÅa."
-
-#: C/shell-notifications.page:55(section/p)
-msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
-msgstr "ZiÅojumu paplÄte vienmÄr ir redzama aktivitÄÅu pÄrskatÄ."
-
-#: C/shell-notifications.page:57(note/p)
-msgid ""
-"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
-"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
-msgstr ""
-"Ja <link xref=\"keyboard-osk\">ekrÄna tastatÅra</link> ir atvÄrta, jums "
-"vajadzÄs spiest  <gui>paneÄa pogu</gui>, lai parÄdÄtu ziÅojumu paplÄti."
-
-#: C/shell-notifications.page:65(section/title)
-msgid "Hiding notifications"
-msgstr "PaziÅojumu slÄpÅana"
-
-#: C/shell-notifications.page:67(section/p)
-msgid ""
-"If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
-"off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
-"<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
-msgstr ""
-"Ja strÄdÄjat un nevÄlaties tapt traucÄts, paziÅojumus varat izslÄgt. Tikai "
-"spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un nomainiet <gui>PaziÅojumi</gui> uz "
-"<gui>IzslÄgti</gui>."
-
-#: C/shell-notifications.page:71(section/p)
-msgid ""
-"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
-"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
-"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
-"they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
-msgstr ""
-"Kad izslÄgti, lielÄkÄ daÄa paziÅojumu neparÄdÄsies ekrÄna apakÅÄ. Äoti "
-"svarÄgi paziÅojumi, kÄ piemÄram to, ka baterija ir kritiski zema, tÄpat tiks "
-"parÄdÄti. PaziÅojumi tÄpat bÅs pieejami ziÅojumu paplÄtÄ, kad pÄrvietojat "
-"peles rÄdÄtÄju uz apakÅÄjo labo stÅri un tie jums tiks parÄdÄti, kad jÅs "
-"pÄrslÄgsiet paziÅojumus atpakaÄ uz  <gui>IeslÄgts</gui> ."
-
-#: C/shell-overview.page:9(info/title)
-#| msgid "The Desktop"
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbvirsma"
-
-#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
-"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
-"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</"
-"link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-introduction\">Ievads</link>, <link xref=\"shell-keyboard-"
-"shortcuts\">tastatÅras saÄsnes</link>, <link xref=\"clock-"
-"calendar\">kalendÄrs</link>, <link xref=\"shell-"
-"notifications\">paziÅojumi</link>..."
-
-#: C/shell-overview.page:27(page/title)
-msgid "Desktop, apps &amp; windows"
-msgstr "Darbvirsma, lietotnes un logi"
-
-#: C/shell-overview.page:32(section/title)
-msgid "The Desktop"
-msgstr "Darbvirsma"
-
-#: C/shell-overview.page:36(section/title)
-msgid "Applications and windows"
-msgstr "Lietotnes un logi"
-
-#: C/shell-terminology.page:8(info/desc)
-msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr ""
-"ApzÄmÄjumu, kurus izmanto daÅÄdu darbvirsmas daÄu aprakstÄÅanai, pÄrskats."
-
-#: C/shell-terminology.page:20(page/title)
-msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
-msgstr "AktivitÄtes, panelis, augÅÄjÄ josla... Kas tie ir?"
-
-#: C/shell-terminology.page:27(item/p)
-msgid ""
-"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
-"click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
-msgstr ""
-"<em>AktivitÄÅu pÄrskats</em> ir ekrÄns, kas parÄdÄs uzspieÅot uz "
-"<gui>AktivitÄtes</gui> ekrÄna augÅÄjÄ kreisajÄ stÅrÄ."
-
-#: C/shell-terminology.page:32(item/title)
-msgid "Alt-Tab window switcher"
-msgstr "Alt-Tab logu pÄrslÄdzÄjs"
-
-#: C/shell-terminology.page:33(item/p)
-msgid ""
-"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
-"<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
-"you have currently open."
-msgstr ""
-"Pieturot taustiÅu <key>Alt</key> un piespieÅot <key>Tab</key>, "
-"parÄdÄs<em>logu pÄrslÄdzÄjs</em>. Tas rÄda to lietotÅu ikonas, kas paÅlaik "
-"ir atvÄrtas."
-
-#: C/shell-terminology.page:39(item/title)
-msgid "Dash"
-msgstr "Panelis"
-
-#: C/shell-terminology.page:40(item/p)
-msgid ""
-"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
-"the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
-"currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as "
-"the <em>dock</em>."
-msgstr ""
-"<em>Panelis</em> ir saraksts ar izlases lietotnÄm, un tas atrodas kreisajÄ "
-"aktivitÄÅu pÄrskata pusÄ. Lietotnes, kas paÅlaik ir atvÄrtas arÄ tur tiek "
-"parÄdÄtas. Panelis daÅkÄrt tiek saukts par <em>doku</em>."
-
-#: C/shell-terminology.page:47(item/title)
-msgid "Hot corner"
-msgstr "Karstais stÅris"
-
-#: C/shell-terminology.page:48(item/p)
-msgid ""
-"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
-"you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
-msgstr ""
-"<em>Karstais stÅris</em> ir stÅris ekrÄna augÅÄjÄ kreisajÄ pusÄ. Novietojot "
-"peles rÄdÄtÄju ÅajÄ stÅrÄ, atveras aktivitÄÅu pÄrskats."
-
-#: C/shell-terminology.page:53(item/title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "PaziÅojumi"
-
-#: C/shell-terminology.page:54(item/p)
-msgid ""
-"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
-"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
-"with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
-"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
-"tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
-msgstr ""
-"<em>PaziÅojumi</em> ir ziÅojumi, kas uzlec ekrÄna apakÅÄ, informÄjot jÅs, "
-"kad kaut kas tikko ir noticis. PiemÄram, kad kÄds, tÄrzÄjot ar jums, aizsÅta "
-"ziÅu, uzleks paziÅojums, lai par to pavÄstÄtu. Ja paÅlaik nevÄlaties tikt "
-"galÄ ar Åo ziÅu, tÄ tiek paslÄpta ziÅojumu paplÄtÄ. Novietojiet peles "
-"rÄdÄtÄju ekrÄna apakÅÄjÄ kreisajÄ stÅrÄ, lai apskatÄtu ziÅojumu paplÄti."
-
-#: C/shell-terminology.page:63(item/p)
-msgid ""
-"The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
-"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
-"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
-"Settings</gui> to access them."
-msgstr ""
-"<em>SistÄmas iestatÄjumi</em> ir vieta, kurÄ varat mainÄt iestatÄjumus citas "
-"lietas, tÄpat kÄ VadÄbas Panelis Windows vai SistÄmas IestatÄjumi Mac OS. "
-"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄs joslas augÅÄjÄ labajÄ pusÄ un izvÄlieties "
-"<gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui>, lai tiem piekÄÅtu."
-
-#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
-msgid "Top bar"
-msgstr "AugÅÄjÄ josla"
-
-#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
-msgid ""
-"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
-"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
-"username is on the other."
-msgstr ""
-"<em>AugÅÄjÄ josla</em> ir josla, kas iet gar paÅu ekrÄna augÅu. "
-"<gui>AktivitÄÅu</gui> saite vienÄ augÅÄjÄs joslas galÄ un jÅsu lietotÄjvÄrds "
-"otrÄ."
-
-#: C/shell-terminology.page:77(item/title)
-msgid "Workspace"
-msgstr "Darbvieta"
-
-#: C/shell-terminology.page:78(item/p)
-msgid ""
-"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
-"way of grouping and separating windows."
-msgstr ""
-"Logus var novietot daÅÄdÄs <em>darbvietÄs</em>. Tas ir Ärts veids kÄ grupÄt "
-"un sadalÄt logus."
-
-#: C/shell-terminology.page:83(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
-msgid "Workspace selector"
-msgstr "Darbvietu atlasÄtÄjs"
-
-#: C/shell-terminology.page:84(item/p)
-msgid ""
-"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
-"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
-"overview."
-msgstr ""
-"<em>Darbvietu atlasÄtÄjs</em> ir darbvietu saraksts, kas tiek parÄdÄts "
-"labajÄ <gui>Logu</gui> skata pusÄ aktivitÄÅu pÄrskatÄ."
-
-#: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc)
-msgid "Check the activities overview or other workspaces."
-msgstr "Apskatiet aktivitÄÅu pÄrskatu vai citas darbvietas."
-
-#: C/shell-windows-lost.page:20(page/title)
-msgid "Find a lost window"
-msgstr "Atrodiet pazuduÅu logu"
-
-#: C/shell-windows-lost.page:21(page/p)
-msgid ""
-"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
-"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-"link>:"
-msgstr ""
-"Logu citÄ darbvietÄ vai slÄptu aiz cita loga var viegli atrast, izmantojot "
-"<link xref=\"shell-terminology\">aktivitÄÅu pÄrskatu</link>:"
-
-#: C/shell-windows-lost.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
-"selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
-"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in "
-"thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or"
-msgstr ""
-"Atveriet aktivitÄÅu pÄrskatu un pÄrliecinieties, ka <gui>Logu</gui> skats ir "
-"izvÄlÄts. Ja pazuduÅais logs ir paÅreizÄjÄ <link xref=\"shell-windows"
-"#working-with-workspaces\">darbvietÄ</link>, tad tas tiks parÄdÄts Åeit "
-"sÄktÄlÄ. VienkÄrÅi spiediet sÄktÄlu, lai atkal parÄdÄtu logu, vai"
-
-#: C/shell-windows-lost.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
-"\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to "
-"find your window, or"
-msgstr ""
-"Spiediet daÅÄdÄs darbvietas <link xref=\"shell-terminology\">darbvietu "
-"atlasÄtÄjÄ</link> labajÄ ekrÄna pusÄ, lai mÄÄinÄtu atrast savu logu, vai"
-
-#: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
-"listed. Click on the window in the list to switch to it."
-msgstr ""
-"Ar peles labo klikÅÄi noklikÅÄiniet uz lietotnes panelÄ un tÄs atvÄrtie logi "
-"tiks uzskaitÄti. Spiediet uz loga sarakstÄ, lai uz to pÄrslÄgtos."
-
-#: C/shell-windows-lost.page:42(page/p)
-msgid "Using the window switcher:"
-msgstr "Lietojot logu pÄrslÄdzÄju:"
-
-#: C/shell-windows-lost.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
-"switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</"
-"key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> to cycle backwards."
-msgstr ""
-"Spiediet  <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai parÄdÄtu logu "
-"pÄrslÄdzÄju. Turpiniet turÄt <key>Alt</key> un spiediet <key>Tab</key>, lai "
-"ietu cauri atvÄrtajiem logiem vai "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, lai ietu pretÄjÄ virzienÄ."
-
-#: C/shell-windows-lost.page:51(item/p)
-msgid ""
-"If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and "
-"press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
-msgstr ""
-"Ja lietotnei ir vairÄki logi, pieturiet <key>Alt</key> nospiestu un "
-"spiediet<key>`</key> (vai taustiÅu, kas atrodas virs <key>Tab</key>), lai "
-"ietu caur tiem."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
-#| msgid "Double-click on the title bar of the window."
-msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
-msgstr ""
-"DubultklikÅÄiniet uz loga virsraksta joslas, lai maksimizÄtu vai atjaunotu "
-"logu."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
-#| msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
-msgid "Maximize and unmaximize a window"
-msgstr "MaksimizÄt logu un atjaunot tÄ izmÄru"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
-msgid ""
-"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
-"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
-"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
-"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
-"for details."
-msgstr ""
-"JÅs varat maksimizÄt logu, lai tas aizÅem visu laukumu uz darbvirsmas un "
-"atmaksimizÄt logu, lai to atgrieztu parastajÄ izmÄrÄ. JÅs varat arÄ "
-"maksimizÄt logu vertikÄli gar kreiso un labo ekrÄna malu, lai varÄtu viegli "
-"redzÄt abus logus vienlaicÄgi. Skatiet <link xref=\"shell-windows-tiled\"/>, "
-"lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
-msgid ""
-"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
-"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
-"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
-"press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Lai maksimizÄtu logu, satveriet virsraksta joslu un velciet to uz ekrÄna "
-"augÅpusi, vai vienkÄrÅi dubultklikÅÄiniet un virsraksta joslas. Lai "
-"maksimizÄtu logu ar tastatÅru, turiet piespiestu <link xref=\"windows-"
-"key\">windows taustiÅu</link> un spiediet <key>AugÅup</key> vai spiediet "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
-msgid ""
-"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
-"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
-"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
-"used to maximize the window."
-msgstr ""
-"Lai atjaunotu logu uz tÄ nemaksimizÄto izmÄru, velciet to prom no ekrÄna "
-"malÄm. Ja logs ir pilnÄbÄ maksimizÄts, jÅs varat dubultklikÅÄinÄt un "
-"virsraksta joslas, lai to atjaunotu. JÅs varat arÄ izmantot tÄs paÅas "
-"tastatÅras saÄsnes, ko izmantojÄt logu maksimizÄÅanai."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
-msgid ""
-"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
-msgstr ""
-"Turiet piespiestu <key>Alt</key> taustiÅu un velciet jebkur logÄ, lai to "
-"pÄrvietotu."
-
-#: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
-msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
-msgstr "IzkÄrtojiet logus darbvietÄ, lai palÄdzÄtu jums strÄdÄt efektÄvÄk."
-
-#: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
-#| msgid "Move and organize your windows."
-msgid "Move and resize windows"
-msgstr "PÄrvietot logus un mainÄt to izmÄru"
-
-#: C/shell-windows-states.page:24(page/p)
-msgid ""
-"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
-"addition to the the dragging behavior you might expect, GNOME features "
-"shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
-msgstr ""
-"JÅs varat pÄrvietot un mainÄt izmÄrus logiem, lai jÅs varÄtu strÄdÄt "
-"efektÄvÄk. VÄl pie vilkÅanas iespÄjÄm ir arÄ saÄsnes un modifikatori, kas "
-"palÄdz Ätri izkÄrtot logus."
-
-#: C/shell-windows-states.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
-"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
-"window to the edges of the screen and other windows."
-msgstr ""
-"PÄrvietojiet logu, velkot virsraksta joslu, vai turiet piespiestu "
-"<key>Alt</key> un velciet jebkur logÄ. PÄrvietojot turiet piespiestu "
-"<key>Shift</key>, lai pievilktu logu pie ekrÄna malÄm un citiem logiem."
-
-#: C/shell-windows-states.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
-"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
-"screen and other windows."
-msgstr ""
-"Mainiet loga izmÄru, velkot loga malas vai stÅrus. Mainot izmÄru, turiet "
-"piespiestu <key>Shift</key>, lai pievilktu logu pie ekrÄna malÄm un citiem "
-"logiem."
-
-#: C/shell-windows-states.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
-"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
-"the original position and size."
-msgstr ""
-"PÄrvietojiet vai mainiet izmÄrus logiem, izmantojot tikai tastatÅru. "
-"Spiediet  <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, lai pÄrvietotu logu "
-"vai  <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, lai mainÄtu izmÄru. "
-"Lietojiet bultu taustiÅus,  lai pÄrvietotu vai mainÄtu izmÄru un tad "
-"spiediet <key>Enter</key>, lai pabeigtu, vai spiediet <key>Esc</key>, lai "
-"atgrieztos pie sÄkotnÄjÄ novietojuma vai izmÄra."
-
-#: C/shell-windows-states.page:43(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
-"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
-"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
-"\">tile windows side by side</link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">MaksimizÄjiet logu</link>, velkot to "
-"lÄdz ekrÄna augÅpusei. Velciet logu uz vienu ekrÄna pusi, lai to maksimizÄtu "
-"gar malu, Äaujot jums <link xref=\"shell-windows-tiled\">âflÄzÄtâ logus vienu "
-"gar otru.</link>."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr "Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
-msgid "Switch between windows"
-msgstr "PÄrslÄgties starp logiem"
-
-#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
-"between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
-"applications are running."
-msgstr ""
-"IekÄaujot visas lietotnes, <gui>logu pÄrslÄdzÄjs</gui> padara pÄrslÄgÅanos "
-"starp uzdevumiem par viena soÄa procesu un dod pilnu ainu ar visÄm "
-"palaistajÄm lietotnÄm."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:31(page/p)
-msgid "From a workspace:"
-msgstr "No darbvietas:"
-
-#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-"<gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai iznestu "
-"<gui>logu pÄrslÄdzÄju</gui>."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
-"switcher."
-msgstr ""
-"Atlaidiet <key>Alt</key>, lai izvÄlÄtos nÄkamo (izcelto) logu pÄrslÄdzÄjÄ."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
-"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
-msgstr ""
-"VÄl viens paÅÄmiens, turot <key>Alt</key>, spiediet <key>Tab</key>, lai ietu "
-"cauri atvÄrto logu sarakstam, vai "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, lai ietu cauri pretÄjÄ "
-"virzienÄ."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
-msgid ""
-"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
-"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
-"<key>Alt</key> and press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to "
-"step through the list."
-msgstr ""
-"Logi pÄrslÄdzÄjÄ logi tiek grupÄti pÄc lietotnÄm. LietotÅu priekÅskatÄjumi "
-"ar vairÄkiem logiem parÄdÄs apakÅÄ, kad klikÅÄinÄt cauri. Turiet "
-"<key>Alt</key> un spiediet <key>`</key> (vai taustiÅu virs <key>Tab</key>), "
-"lai ietu caur sarakstam."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:51(note/p)
-msgid ""
-"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
-"by vertical separators."
-msgstr ""
-"Logu pÄrslÄdzÄjÄ lietotnes no citÄm darbvietÄm tiek atdalÄtas ar vertikÄliem "
-"atdalÄtÄjiem."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
-msgid ""
-"You can also move between the application icons in the window switcher with "
-"the <key>â</key> or <key>â</key> keys, or select one by clicking it with the "
-"mouse."
-msgstr ""
-"JÅs varat arÄ pÄrvietoties starp lietotÅu ikonÄm logu pÄrslÄdzÄjÄ ar <key>â "
-"</key> vai <key>â</key> taustiÅiem vai izvÄlÄties vienu, spieÅot uz tÄ ar "
-"peli."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
-msgid ""
-"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
-"<key>â</key> key."
-msgstr ""
-"LietotÅu priekÅskatÄjumi ar vienu logu var tikt parÄdÄti, spieÅot "
-"<key>â</key> taustiÅu."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "No <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata:"
-
-#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
-msgid ""
-"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
-"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
-"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
-"view the open windows on each workspace."
-msgstr ""
-"Spiediet uz <link xref=\"shell-windows\">loga</link>, lai pÄrslÄgtos uz to un "
-"pamestu pÄrskatu. Ja jums ir vairÄkas, atvÄrtas <link xref=\"shell-windows"
-"#working-with-workspaces\">darbvietas</link>, jÅs varat klikÅÄinÄt uz "
-"jebkuras no tÄm, lai apskatÄtu atvÄrtos logus katrÄ darbvietÄ."
-
-#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
-#| msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
-msgid "Maximize two windows side-by-side."
-msgstr "MaksimizÄt divus logus lÄdzÄs."
-
-#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
-#| msgid "Tiled windows"
-msgid "Tile windows"
-msgstr "IzklÄt logus"
-
-#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
-msgid ""
-"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
-"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
-"them."
-msgstr ""
-"JÅs varat arÄ maksimizÄt logu tikai kreisajÄ vai labajÄ ekrÄna pusÄ, Äaujot "
-"jums novietot divus logus sÄnu pie sÄna, lai varÄtu starp tiem Ätri "
-"pÄrslÄgties."
-
-#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
-"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
-"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
-"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
-msgstr ""
-"Lai maksimizÄtu logu gar ekrÄna malu, satveriet virsraksta joslu un velciet "
-"to uz kreiso vai labo sÄnu, lÄdz puse no loga ir izcelta. Lietojot "
-"tastatÅru, turiet piespiestu <link xref=\"windows-key\">windows "
-"taustiÅu</link> un spiediet <key>Pa kreisi</key> vai <key>Pa labi</key> "
-"taustiÅu."
-
-#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
-msgid ""
-"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
-"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
-msgstr ""
-"Lai atjaunotu logu tÄ sÄkotnÄjÄ izmÄrÄ, velciet to prom no ekrÄna malÄm, vai "
-"izmantojiet to paÅu tastatÅras saÄsni, ko izmantojÄt, lai maksimizÄtu."
-
-#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
-msgid "Move and organize your windows."
-msgstr "PÄrvietojiet un organizÄjiet savus logus."
-
-#: C/shell-windows.page:21(page/title)
-msgid "Windows and workspaces"
-msgstr "Logi un darbvietas"
-
-#: C/shell-windows.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
-"you can launch new applications and control which window is active."
-msgstr ""
-"KÄ citas darbvirsmas, Gnome izmanto logus, lai attÄlotu palaistÄs lietotnes. "
-"Lietojot <gui>pÄrskatu</gui> un <gui>paneli</gui>, jÅs varat palaist jaunas "
-"lietotnes un kontrolÄt, kurÅ logs ir aktÄvs."
-
-#: C/shell-windows.page:25(page/p)
-msgid ""
-"In addition to windows, you can also group your applications together within "
-"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
-"how to use these features."
-msgstr ""
-"Lietotnes var grupÄt ne tikai ar logiem, bet arÄ darbvietÄm. Skatiet logu un "
-"darbvietu palÄdzÄbas tematus zemÄk, lai labÄk labÄk iemÄcÄtos, kÄ izmantot "
-"ÅÄs iespÄjas."
-
-#: C/shell-windows.page:49(info/title)
-#| msgid "Windows share"
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Windows"
-msgstr "Logi"
-
-#: C/shell-windows.page:51(section/title)
-msgid "Working with windows"
-msgstr "Darbs ar logiem"
-
-#: C/shell-windows.page:56(info/title)
-#| msgid "Workspace"
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Darbvietas"
-
-#: C/shell-windows.page:58(section/title)
-msgid "Working with workspaces"
-msgstr "Darbs ar darbvietÄm"
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
-msgstr "Ejiet uz aktivitÄÅu pÄrskatu un velciet logu uz citu darbvietu."
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/title)
-msgid "Move a window to a different workspace"
-msgstr "PÄrvietot logu uz citu darbvietu"
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27(page/p)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
-msgid "Using the mouse:"
-msgstr "Lietojot peli:"
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
-"make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
-msgstr ""
-"Atveriet <link xref=\"shell-terminology\">aktivitÄÅu</link> pÄrskatu un "
-"pÄrliecinieties, ka redzat <gui>Logu</gui> skatu."
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
-msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
-msgstr "Spiediet un velciet logu pret labo ekrÄna pusi."
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
-msgid ""
-"The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
-msgstr ""
-"ParÄdÄsies <link xref=\"shell-terminology\">darbvietu atlasÄtÄjs</link>."
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-"window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
-"of the <gui>workspace selector</gui>."
-msgstr ""
-"Nometiet logu uz tukÅas darbvietas. ÅÄ darbvieta tagad satur logu, ko uz tÄs "
-"nometÄt un <gui>darbvietu atlasÄtÄjÄ</gui> parÄdÄs jauna, tukÅa darbvieta."
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:47(page/p)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title)
-msgid "Using the keyboard:"
-msgstr "Lietojot tastatÅru:"
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#| "key\">windows key</link>"
-msgid ""
-"Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window "
-"switcher</link>)."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties logu, ko vÄlaties pÄrvietot (piemÄram, lietojot "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-"
-"terminology\">logu pÄrslÄdzÄju</link>)."
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
-"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq>, "
-"lai pÄrvietotu logu uz darbvietu, kas ir virs paÅreizÄjÄs darbvietas "
-"<gui>darbvietu atlasÄtÄjÄ</gui>."
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
-"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq>, "
-"lai pÄrvietotu logu uz darbvietu, kas ir zem paÅreizÄjÄs darbvietas "
-"<gui>darbvietu atlasÄtÄjÄ</gui>."
-
-#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
-msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
-msgstr "Lietojiet darbvietu atlasÄtÄju AktivitÄÅu pÄrskatÄ."
-
-#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "PÄrslÄgties starp darbvietÄm"
-
-#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, click on a workspace in the <link "
-"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> on the right side of "
-"the screen to view the open windows on that workspace. Click on any window "
-"thumbnail to activate the workspace."
-msgstr ""
-"<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ spiediet uz darbvietas <link xref=\"shell-"
-"terminology\">darbvietu atlasÄtÄjÄ</link> labajÄ ekrÄna pusÄ, lai apskatÄtu "
-"atvÄrtos logus tieÅi tajÄ darbvietÄ. Spiediet uz jebkura loga sÄktÄla, lai "
-"aktivÄtu darbvietu."
-
-#: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
-msgstr ""
-"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> , lai "
-"pÄrslÄgtos uz darbvietu, kas atrodas virs paÅreizÄjÄs darbvietas darbvietu "
-"atlasÄtÄjÄ."
-
-#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
-msgstr ""
-"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> , lai "
-"pÄrslÄgtos uz darbvietu, kas atrodas zem paÅreizÄjÄs darbvietas darbvietu "
-"atlasÄtÄjÄ."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
-
-#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
-msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
-msgstr "Darbvietas ir veids, kÄ grupÄt logus uz jÅsu darbvirsmas."
-
-#: C/shell-workspaces.page:22(page/title)
-msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
-msgstr "Kas ir darbvieta un kÄ tÄ man palÄdzÄs?"
-
-#: C/shell-workspaces.page:29(page/p)
-msgid ""
-"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
-"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
-"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
-msgstr ""
-"Darbvietas ir saistÄtas ar logu grupÄÅanu uz darbvirsmas. JÅs varat izveidot "
-"vairÄkas darbvietas, kuras darbojas kÄ virtuÄlÄs darbvirsmas. Darbvietas ir "
-"domÄtas, lai samazinÄtu nekÄrtÄbu un darbvirsmÄ varÄtu vieglÄk orientÄties."
-
-#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
-msgid ""
-"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
-"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
-"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
-"manager could be on a third workspace."
-msgstr ""
-"Darbvietas var tikt izmantotas, lai organizÄtu jÅsu darbu. PiemÄram, visi "
-"saziÅas logi kÄ e-pasts un jÅsu tÄrzÄÅanas programma varÄtu atrasties uz "
-"vienas darbvietas un tas, ko jÅs darÄt, uz citas darbvietas. MÅzikas "
-"pÄrvaldnieks varÄtu atrasties uz treÅÄs darbvietas."
-
-#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
-msgid "Using workspaces:"
-msgstr "Darbvietu lietoÅana:"
-
-#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
-"side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, "
-"plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology"
-"\">workspace selector</link>."
-msgstr ""
-"<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ novietojiet peles rÄdÄtÄju pie ekrÄna labÄs "
-"puses. ParÄdÄsies vertikÄls panelis, parÄdot izmantotÄs darbvietas un vienu "
-"tukÅu darbvietu. Åis ir <link xref=\"shell-terminology\">darbvietu "
-"atlasÄtÄjs</link>."
-
-#: C/shell-workspaces.page:45(item/p)
-msgid ""
-"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
-"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
-"the window you dropped into it, and a new empty workspace will appear below "
-"it."
-msgstr ""
-"Lai pievienotu darbvietu, velciet un nometiet logu no esoÅas darbvietas "
-"tukÅÄ darbvietÄ, kas atrodas darbvietu atlasÄtajÄ. ÅÄ darbvieta tagad satur "
-"logu, ko jÅs tajÄ iemetÄt un jauna, tukÅa darbvieta parÄdÄsies zem tÄs."
-
-#: C/shell-workspaces.page:50(item/p)
-msgid ""
-"To remove a workspace simply close all of its windows or move them to other "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Lai izÅemtu darbvietu, vienkÄrÅi aizveriet visus tÄs logus vai pÄrvietojiet "
-"tos uz citu darbvietu."
-
-#: C/shell-workspaces.page:55(page/p)
-msgid "There is always at least one workspace."
-msgstr "VienmÄr ir vismaz viena darbvieta."
-
-#: C/sound-alert.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
-"alert sounds."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties skaÅu, kuru spÄlÄt paziÅojumiem, uzstÄdiet brÄdinÄjumu skaÄumu "
-"vai atslÄdziet brÄdinÄjuma skaÅas."
-
-#: C/sound-alert.page:19(page/title)
-msgid "Choose or disable the alert sound"
-msgstr "IzvÄlieties vai atspÄjojiet brÄdinÄjumu skaÅas"
-
-#: C/sound-alert.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
-"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
-"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
-msgstr ""
-"JÅsu dators nospÄlÄs vienkÄrÅu brÄdinÄjuma skaÅu daÅÄdiem notikumu un ziÅu "
-"tipiem. JÅs varat izvÄlÄties daÅÄdas skaÅas brÄdinÄjumiem, uzstÄdÄt to "
-"skaÄumu neatkarÄgi no sistÄmas skaÄuma vai atspÄjot brÄdinÄjuma skaÅas "
-"pilnÄbÄ."
-
-#: C/sound-alert.page:28(item/p)
-msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-msgstr "Spiediet <gui>SkaÅa</gui>."
-
-#: C/sound-alert.page:29(item/p)
-msgid ""
-"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
-"play when you click on it so you can hear how it sounds."
-msgstr ""
-"<gui>SkaÅu Efekti</gui> cilnÄ, izvÄlieties trauksmes skaÅu. Katra skaÅa tiks "
-"atskaÅota, kad uz tÄs nospiedÄsit, lai gÅtu priekÅstatu, kÄ tÄ skanÄs."
-
-#: C/sound-alert.page:33(page/p)
-msgid ""
-"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
-"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
-"other sound files."
-msgstr ""
-"Izmantojiet skaÄuma slÄdni <gui>SkaÅu Efekti</gui> cilnÄ, lai uzstÄdÄtu "
-"trauksmes skaÅas lÄmeni. Åis uzstÄdÄjums neietekmÄs mÅzikas, filmu vai citu "
-"skaÅu lÄmeni."
-
-#: C/sound-alert.page:37(page/p)
-msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
-"Effects</gui> tab."
-msgstr ""
-"Lai pilnÄbÄ atspÄjotu trauksmes skaÅas, izvÄlieties <gui>ApklusinÄt</gui>, "
-"<gui>SkaÅu Efekti</gui> cilnÄ."
-
-#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
-msgstr ""
-"ProblÄmu atrisinÄjumi tÄdÄm problÄmÄm, kÄ nav skaÅas, vai ir slikta skaÅas "
-"kvalitÄte."
-
-#: C/sound-broken.page:20(page/title)
-msgid "Sound problems"
-msgstr "SkaÅu problÄmas"
-
-#: C/sound-broken.page:27(page/p)
-msgid ""
-"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
-"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
-msgstr ""
-"Ir vairÄki iemesli, kÄpÄc skaÅas atskaÅoÅana varÄtu nestrÄdÄt. Kura no tÄmÄm "
-"zemÄk vislabÄk apraksta problÄmu?"
-
-#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
-msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
-msgstr "PÄrbaudiet savus audio kabeÄus un skaÅas kartes draiverus."
-
-#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
-msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
-msgstr "Es dzirdu ÅÄindÄÅanu vai dÅkÅanu, kad spÄlÄ skaÅas"
-
-#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
-msgid ""
-"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
-"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
-"with the drivers for the sound card."
-msgstr ""
-"Ja dzirdat ÅÄindÄÅanu vai dÅkÅanu, kad atskaÅojat datorÄ, problÄma varÄtu "
-"bÅt ar audio kabeÄiem vai savienojumiem, vai arÄ ir problÄmas ar skaÅu "
-"kartes draiveriem."
-
-#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
-msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
-msgstr "PÄrbaudiet, vai skaÄruÅi ir iesprausti pareizi."
-
-#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
-msgid ""
-"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
-"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
-msgstr ""
-"Ja skaÄruÅi nav pilnÄbÄ iesprausti, vai arÄ, ja tie ir iesprausti nepareizÄ "
-"savienojumÄ, jÅs varÄtu dzirdÄt dÅcoÅu skaÅu."
-
-#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
-msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
-msgstr "PÄrliecinieties, ka skaÄruÅi/austiÅas nav bojÄtas."
-
-#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
-"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
-"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
-"need to replace the cable or headphones."
-msgstr ""
-"Audio kabeÄi un savienotÄji var nolietoties. PamÄÄiniet iespraust kabeli vai "
-"austiÅas citÄ audio ierÄcÄ (piemÄram, MP3 atskaÅotÄjÄ vai CD atskaÅotÄjÄ), "
-"lai pÄrbaudÄtu, vai skaÅas problÄmas vÄl joprojÄm pastÄv. Ja tÄs joprojÄm "
-"ir, tad var bÅt nepiecieÅams nomainÄt kabeÄus vai austiÅas."
-
-#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
-msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
-msgstr "PÄrbaudiet, vai skaÅu draiveri ir pietiekami labi."
-
-#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
-"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
-"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
-"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
-msgstr ""
-"DaÅas skaÅu kartes var nestrÄdÄt pÄrÄk labi Linux, jo tÄm var nebÅt labi "
-"skaÅu draiveri. Åo problÄmu ir grÅtÄk identificÄt. PamÄÄiniet meklÄt savas "
-"skaÅu kartes raÅotÄju un modeli internetÄ, pievienojot terminu \"Linux\", lai "
-"redzÄtu, vai citi cilvÄki arÄ sastopas ar ÅÄdu problÄmu."
-
-#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
-msgid ""
-"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
-"sound card."
-msgstr ""
-"Varat izmantot <cmd>lspci</cmd> komandu, lai iegÅtu vairÄk informÄcijas par "
-"savu skaÅu karti."
-
-#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
-"sound card is detected."
-msgstr ""
-"PÄrbaudiet, vai tÄ nav apklusinÄta, vai kabeÄi ir iesprausti kÄrtÄgi un vai "
-"skaÅu karte ir atpazÄta."
-
-#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
-msgid "I can't hear any sounds on the computer"
-msgstr "Es nedzirdu nekÄdas skaÅas no datora"
-
-#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
-"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
-"problem."
-msgstr ""
-"Ja nedzirdat nekÄdas skaÅas savÄ datorÄ, piemÄram, atskaÅojot mÅziku, "
-"pamÄÄiniet Åos risinÄjumu soÄus, lai redzÄtu, vai varat salabot savu "
-"problÄmu."
-
-#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
-msgid "Make sure that the sound is not muted"
-msgstr "PÄrliecinieties, ka skaÅa nav apklusinÄta"
-
-#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
-msgid ""
-"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
-"that the sound is not muted or turned right down."
-msgstr ""
-"Nospiediet uz skaÅas ikonas uzdevumu joslÄ (tÄ izskatÄs pÄc skaÄruÅa) un "
-"pÄrliecinieties, ka skaÅa nav atslÄgta vai izslÄgta pavisam."
-
-#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
-msgid ""
-"Some laptops have mute switches or keys on their keyboardsâtry pressing that "
-"key to see if it unmutes the sound."
-msgstr ""
-"DaÅiem klÄpjdatoriem ir skaÅas atslÄgÅanas slÄdÅi vai pogas uz "
-"tastatÅrÄmâpamÄÄiniet nospiest Åo taustiÅu, lai pÄrbaudÄtu, vai tas ieslÄdz "
-"skaÅu."
-
-#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
-msgid ""
-"You should also check that you haven't muted the application that you're "
-"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
-"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
-"that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound "
-"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
-"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
-msgstr ""
-"VajadzÄtu arÄ pÄrliecinÄties, ka lietotne, kuru izmantojat, lai atskaÅotu, "
-"piemÄram, mÅziku, nav apklusinÄta. Lietotnei vajadzÄtu bÅt skaÅas "
-"regulÄcijas pogai galvenajÄ logÄ â pÄrbaudiet to. KÄ arÄ, nospiediet uz "
-"skaÅas ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SkaÅas iestatÄjumi</gui>. "
-"Kad <gui>SkaÅa</gui> logs parÄdÄs, dodieties uz <gui>Lietotnes</gui> cilni "
-"un pÄrbaudiet, vai lietotne nav apklusinÄta."
-
-#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
-msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
-msgstr "PÄrliecinieties, ka skaÄruÅi ir ieslÄgti un pareizi savienoti"
-
-#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
-msgid ""
-"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
-"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
-"computer. This socket is usually light green in color."
-msgstr ""
-"Ja datoram ir ÄrÄjie skaÄruÅi, pÄrliecinieties, ka tie ir ieslÄgti un ir "
-"uzgriezts skaÄums. PÄrliecinieties, ka skaÄruÅa kabelis ir droÅi iesprausts "
-"\"izejas\" audio kontaktÄ datora aizmugurÄ. Parasti kontakts ir gaiÅi zaÄÄ "
-"krÄsÄ."
-
-#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
-msgid ""
-"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
-"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
-"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
-"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
-"see if that works."
-msgstr ""
-"DaÅas skaÅu kartes spÄj pÄrslÄgt kontaktu, kuru izmanto izejai (skaÄruÅiem) "
-"un ieejai (piemÄram, mikrofonam). Izejas kontakts Linux var atÅÄirties no "
-"tÄ, kurÅ ir, piemÄram, Windows vai Mac OS. PamÄÄiniet pieslÄgt atskaÅotÄju "
-"citÄ kontaktÄ, lai pÄrbaudÄtu, vai tas strÄdÄ. "
-
-#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
-msgid ""
-"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
-"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
-msgstr ""
-"PÄdÄjÄ lieta, ko pÄrbaudÄt ir tas, vai audio kabelis ir droÅi iesprausts "
-"skaÄruÅu aizmugurÄ. DaÅiem skaÄruÅiem var bÅt vairÄk nekÄ viena ieeja."
-
-#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
-msgid "Check that the right sound device is selected"
-msgstr "PÄrbaudiet, vai pareizÄ skaÅas ierÄce ir izvÄlÄta"
-
-#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
-msgid ""
-"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
-"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
-"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
-"choose the right one."
-msgstr ""
-"DaÅiem datoriem ir instalÄtas vairÄkas \"skaÅu ierÄces\".  DaÅas no tÄm var "
-"atskaÅot skaÅu, bet daÅas nÄ, tÄpÄc vajadzÄtu pÄrbaudÄt, vai ir izvÄlÄta "
-"pareizÄ ierÄce. Åeit varÄtu bÅt nepiecieÅami vairÄki izmÄÄinÄjumi, lai "
-"atrastu pareizo."
-
-#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
-msgid ""
-"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Nospiediet uz skaÅas ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlies <gui>SkaÅas "
-"iestatÄjumi</gui>."
-
-#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
-"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
-"return to the default selections if changing them doesn't work)."
-msgstr ""
-"<gui>SkaÅa</gui> logÄ, kurÅ parÄdÄsies, dodieties uz <gui>AparatÅra</gui> "
-"cilni. AtzÄmÄjiet sev, kura ierÄce un kurÅ profils ir izvÄlÄts (lai varÄtu "
-"atgriezties pie Åiem iestatÄjumiem, ja to pamainÄÅana nedarbojas)."
-
-#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
-msgid ""
-"For the selected device, try changing the profileâplay a sound after you "
-"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
-"and try each profile."
-msgstr ""
-"IzvÄlÄtajai ierÄcei pamÄÄiniet nomainÄt profiluânospÄlÄjiet skaÅu pÄc "
-"profila maiÅas, lai redzÄtu, vai tas strÄdÄs. VarbÅt vajadzÄs iet cauri "
-"visam sarakstam un izmÄÄinÄt visus profilus."
-
-#: C/sound-nosound.page:78(item/p)
-msgid ""
-"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
-"devices that are listed."
-msgstr ""
-"Ja tas nestrÄdÄ, vajadzÄtu to paÅu izmÄÄinÄt visÄm pÄrÄjÄm uzskaitÄtajÄm "
-"ierÄcÄm."
-
-#: C/sound-nosound.page:82(item/p)
-msgid ""
-"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr ""
-"PamÄÄiniet nomainÄt <gui>SavienotÄjs</gui> opciju, <gui>Izeja</gui> cilnÄ."
-
-#: C/sound-nosound.page:88(section/title)
-msgid "Check that the sound card was detected properly"
-msgstr "PÄrbaudiet, vai skaÅu karte tika pareizi atpazÄta"
-
-#: C/sound-nosound.page:89(section/p)
-msgid ""
-"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
-"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
-"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
-"are not installed."
-msgstr ""
-"SkaÅu karte varÄtu nebÅt atpazÄta pareizi. Ja tas ir noticis, dators domÄs, "
-"ka nespÄj atskaÅot skaÅas. IespÄjamais iemesls skaÅu kartes neatpazÄÅanai "
-"varÄtu bÅt tas, ka nav ieinstalÄti kartes draiveri."
-
-#: C/sound-nosound.page:95(item/p)
-msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-msgstr "Dodieties uz <gui>AktivitÄte</gui> pÄrskatu un atveriet TerminÄli."
-
-#: C/sound-nosound.page:98(item/p)
-msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Ierakstiet <cmd>aplay -l</cmd> un nospiediet <key>Enter</key>."
-
-#: C/sound-nosound.page:101(item/p)
-msgid ""
-"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
-"devices</gui>, your sound card has not been detected."
-msgstr ""
-"Tiks parÄdÄts saraksts ar ierÄcÄm. Ja tur nav <gui>atskaÅoÅanas aparatÅras "
-"ierÄces</gui>, skaÅu karte nav atpazÄta."
-
-#: C/sound-nosound.page:106(section/p)
-msgid ""
-"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
-"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
-msgstr ""
-"Ja skaÅu karte nav atpazÄta, iespÄjams, vajadzÄs ieinstalÄt ÅÄs kartes "
-"draiverus paÅrocÄgi. KÄ tas ir izdarÄms, ir atkarÄgs no skaÅas kartes."
-
-#: C/sound-nosound.page:109(section/p)
-msgid ""
-"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
-"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
-"admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type "
-"your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
-"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio "
-"controller</em> or <em>audio device</em> is listedâit should have the sound "
-"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
-"detailed information."
-msgstr ""
-"Lai redzÄtu, kÄda ir skaÅu karte, var izmantot <cmd>lspci</cmd> komandu "
-"terminÄlÄ. NepiecieÅams palaist <cmd>lspci</cmd> kÄ <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">superlietotÄjam</link>; cita iespÄja ir ierakstÄt <cmd>sudo "
-"lspci</cmd> un ierakstÄt paroli, vai ierakstÄt <cmd>su</cmd>, un ievadÄt "
-"<em>galveno</em> (administratora) paroli, un ierakstÄt <cmd>lspci</cmd>. "
-"PÄrbaudiet, vai ir saraksts ar <em>audio ierÄcÄm</em> vai <em>audio "
-"kontrolieriem</em> â tiem blakus vajadzÄtu bÅt skaÅu kartes tipam un "
-"modelim. <cmd>lspci -v</cmd> komanda parÄdÄs sarakstu ar detalizÄtÄku "
-"informÄciju."
-
-#: C/sound-nosound.page:118(section/p)
-msgid ""
-"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
-"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"JÅs varÄtu varÄt atrast un instalÄt savas skaÅu kartes draiverus. VislabÄk "
-"attiecÄgÄs Linux distribÅcijas instalÄÅanas norÄdÄjumus taujÄt ir palÄdzÄbas "
-"forumos (vai citÄdi)."
-
-#: C/sound-nosound.page:121(section/p)
-msgid ""
-"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
-"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
-"computer and external USB sound cards."
-msgstr ""
-"Ja nevarat dabÅt savas skaÅu kartes draiverus, jÅs varÄtu dot priekÅroku "
-"jaunas skaÅu kartes iegÄdei. Ir pieejamas gan datora iekÅÄjÄs skaÅas kartes, "
-"gan ÄrÄjÄs USB skaÅas kartes."
-
-#: C/sound-usemic.page:14(info/desc)
-msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
-msgstr ""
-"Izmantojiet analogo vai USB mikrofonu un izvÄlieties noklusÄto ievades "
-"ierÄci."
-
-#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
-msgid "Use a different microphone"
-msgstr "Izmantot citu mikrofonu"
-
-#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
-msgid ""
-"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
-"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
-"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
-"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
-"quality."
-msgstr ""
-"Varat izmantot ÄrÄjo mikrofonu saziÅai ar draugiem, ar kolÄÄiem darbÄ, veikt "
-"balss ierakstus vai izmantot citas multimediju lietotnes. Pat, ja datoram "
-"ir iebÅvÄts mikrofons vai tÄmekÄa kamera ar mikrofonu, atseviÅÄas ierÄces "
-"parasti sniedz labÄku audio kvalitÄti."
-
-#: C/sound-usemic.page:26(page/p)
-msgid ""
-"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
-"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
-"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
-"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
-"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
-"default input device."
-msgstr ""
-"Ja mikrofonam ir apÄveida kontakts, vienkÄrÅi pieslÄdziet to pareizajam "
-"datora adapteram. LielÄkajai daÄai datoru ir divi adapteri: viens "
-"mikrofoniem un otrs skaÄruÅiem. MeklÄ mikrofona attÄlu blakus adapteram. "
-"Mikrofoni, iesprausti piemÄrotajÄ adapterÄ, parasti tiks izmantoti pÄc "
-"noklusÄjuma. Ja tÄ nav, skatieties instrukcijas zemÄk noklusÄtÄs ievades "
-"ierÄces izvÄlei."
-
-#: C/sound-usemic.page:33(page/p)
-msgid ""
-"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
-"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
-"which microphone to use by default."
-msgstr ""
-"Ja jums ir USB mikrofons, iespraudiet to jebkurÄ USB portÄ datorÄ. USB "
-"mikrofoni strÄdÄ kÄ atseviÅÄas audio ierÄces un tad varÄtu bÅt nepiecieÅams "
-"norÄdÄt, kuru mikrofonu izmantot pÄc noklusÄjuma."
-
-#: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
-#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
-msgid "Select a default audio input device"
-msgstr "IzvÄlieties noklusÄto audio ievades ierÄci."
-
-#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
-msgstr "Atveriet <gui>SkaÅa</gui> un izvÄlieties <gui>Ievade</gui> cilni."
-
-#: C/sound-usemic.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
-"respond when you speak."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties ierÄci no saraksta. Kad runÄjat, vajadzÄtu reaÄÄt ievades lÄmeÅa "
-"indikatoram."
-
-#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-"\"input.\""
-msgstr ""
-"Ja neredzat savu ierÄci <gui>Ievade</gui> cilnÄ, pÄrbaudiet "
-"<gui>AparatÅra</gui> cilni. PÄrliecinieties, ka ierÄces profilam ir iekÄauts "
-"\"Ievade.\""
-
-#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
-msgstr ""
-"Pievienojiet skaÄruÅus vai austiÅas un izvÄlieties noklusÄto audio izvades "
-"ierÄci."
-
-#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
-msgid "Use different speakers or headphones"
-msgstr "IzvÄlieties atÅÄirÄgus skaÄruÅus vai austiÅas"
-
-#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
-"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
-"plug or with USB."
-msgstr ""
-"Varat izmantot ÄrÄjos atskaÅotÄjus vai austiÅas savam datoram. AtskaÅotÄjus "
-"parasti savieno, izmantojot apÄveida TRS (no angÄu valodas \"tip, ring, "
-"sleeve\" â<em>uzgali, gredzenu, uzmavi</em>) kontaktu vai arÄ USB."
-
-#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
-msgid ""
-"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
-"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
-"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
-"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
-"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
-"default device."
-msgstr ""
-"Ja skaÄruÅiem vai austiÅÄm ir TRS kontakts, pievienojiet to piemÄrotajam "
-"kontaktam datorÄ. LielÄkajai daÄai datoru ir divi kontakti: viens "
-"mikrofoniem un viens skaÄruÅiem. MeklÄ austiÅu attÄlu blakus kontaktam. "
-"SkaÄruÅi vai austiÅas, iesprausti TRS kontaktÄ, parasti tiks izmantoti pÄc "
-"noklusÄjuma. Ja tÄ nav, zemÄk lasi instrukcijas, kÄ uzstÄdÄt noklusÄto "
-"ierÄci."
-
-#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
-msgid ""
-"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
-"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
-"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
-"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
-"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
-"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
-"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
-msgstr ""
-"DaÅi datori aptveroÅai skaÅai atbalsta multi-kanÄlu izvadi. ÅÄdÄ gadÄjumÄ "
-"parasti izmanto vairÄkus TRS kontaktus, kuri ir kodÄti ar krÄsÄm. Ja neesat "
-"pÄrliecinÄts, kuri kontakti iet kurÄs kabatÄs, varat notestÄt skaÅas izvadi "
-"skaÅu uzstÄdÄjumos. Nospiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties "
-"<gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui>, tad nospiediet <gui>SkaÅa</gui>. "
-"<gui>AparatÅra</gui> cilnÄ, izvÄlieties savus skaÄruÅus ierÄÄu sarakstÄ, tad "
-"nospiediet <gui>PÄrbaudÄt SkaÄruÅus</gui>. UzlecoÅajÄ logÄ, nospiediet pogu "
-"katram skaÄrunim. Katra poga atbildÄs tÄs pozÄciju tikai kanÄlam, kurÅ "
-"atbilst konkrÄtajam skaÄrunim."
-
-#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
-msgid ""
-"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
-"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
-"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
-msgstr ""
-"Ja jums ir USB skaÄruÅi vai austiÅas, vai USB skaÅu kartÄ iespraustas "
-"analogÄs austiÅas, iespraudiet tÄs jebkurÄ USB portÄ. USB skaÄruÅi darbojas "
-"kÄ atseviÅÄas audio ierÄces un, iespÄjams, vajadzÄs norÄdÄt, kurus skaÄruÅus "
-"izmantot pÄc noklusÄjuma."
-
-#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
-msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr "Atveriet <gui>SkaÅa</gui> un izvÄlieties <gui>Izvade</gui> cilni."
-
-#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
-msgid "Select the device in the list of devices."
-msgstr "IzvÄlieties ierÄci no saraksta."
-
-#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
-msgstr ""
-"Ja neredzat savu ierÄci <gui>Izvade</gui> cilnÄ, pÄrbaudiet "
-"<gui>AparatÅra</gui> cilni. IzvÄlieties savu ierÄci un pamÄÄiniet daÅÄdus "
-"profilus."
-
-#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
-msgid ""
-"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
-"application."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties skaÅas lÄmeni datoram un kontrolÄjiet katras lietotnes skaÄumu."
-
-#: C/sound-volume.page:24(page/title)
-msgid "Change the sound volume"
-msgstr "Mainiet skaÅas lÄmeni"
-
-#: C/sound-volume.page:26(page/p)
-msgid ""
-"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
-"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
-"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
-msgstr ""
-"Lai mainÄtu skaÅas lÄmeni, nospiediet uz skaÅas ikonas augÅÄjÄ cilnÄ (tÄ "
-"izskatÄs pÄc skaÄruÅa) un bÄdiet skaÄuma slÄdni pa kreisi vai pa labi. JÅs "
-"varat pilnÄbÄ atslÄgt skaÅu, aizvelkot slÄdni lÄdz kreisajam galam."
-
-#: C/sound-volume.page:30(page/p)
-msgid ""
-"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
-"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
-"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
-"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
-msgstr ""
-"DaÅÄm tastatÅrÄm ir taustiÅi, kuri Äauj kontrolÄt skaÄumu. Tie parasti "
-"izskatÄs pÄc stilizÄtiem skaÄruÅiem ar skaÅas viÄÅiem. Tie parasti ir tuvu "
-"\"F\" taustiÅiem augÅpusÄ. Uz klÄpjdatoru tastatÅrÄm ÅÄs pogas parasti "
-"atrodas "
-"tieÅi uz \"F\" taustiÅiem. Turiet piespiestu <key>Fn</key> taustiÅu uz "
-"tastatÅras, lai tÄs lietotu."
-
-#: C/sound-volume.page:35(page/p)
-msgid ""
-"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
-"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
-"volume control too."
-msgstr ""
-"Protams, ja ir ÄrÄjie skaÄruÅi, varat mainÄt skaÄumu, izmantojot skaÄuma "
-"kontroles pogas uz paÅiem skaÄruÅiem. DaÅÄm austiÅÄm arÄ ir skaÄuma "
-"kontrole."
-
-#: C/sound-volume.page:40(section/title)
-msgid "Changing the sound volume for individual applications"
-msgstr "SkaÄuma mainÄÅana atseviÅÄÄm lietotnÄm"
-
-#: C/sound-volume.page:41(section/p)
-msgid ""
-"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
-"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
-"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
-"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
-msgstr ""
-"Varat mainÄt vienas lietotnes skaÄumu, nenomainot citu lietotÅu skaÄumus. "
-"Tas ir noderÄgi, ja, piemÄram, klausÄties mÅziku un sÄrfojat internetÄ. JÅs "
-"varÄtu vÄlÄties izslÄgt skaÅu no interneta pÄrlÅka, lai skaÅas no mÄjaslapÄm "
-"nepÄrtrauktu mÅziku."
-
-#: C/sound-volume.page:45(section/p)
-msgid ""
-"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
-"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
-"click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>. Go "
-"to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application "
-"there."
-msgstr ""
-"DaÅÄm lietotnÄm ir skaÄuma kontroles to galvenajos logos. Ja lietotnei ir "
-"ÅÄdas kontroles, izmantojiet tÄs, lai samazinÄtu skaÄumu. PÄrÄjos gadÄjumos "
-"spiediet uz skaÅas ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SkaÅas "
-"iestatÄjumi</gui>. Dodieties uz <gui>Lietotnes</gui> cilni un pamainiet "
-"lietotnes skaÄumu no turienes."
-
-#: C/sound-volume.page:49(section/p)
-msgid ""
-"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
-"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
-"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
-"volume."
-msgstr ""
-"Tikai lietotnes, kuras tobrÄd atskaÅo, tiks tur uzskaitÄtas. Ja lietotne "
-"atskaÅo, bet nav tur uzskaitÄta, tÄ varÄtu neatbalstÄt ÅÄdu iespÄju. ÅÄdÄ "
-"gadÄjumÄ jÅs nevarat nomainÄt tÄs skaÄumu."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:34(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:50(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:54(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:59(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:63(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:76(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:80(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:101(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:105(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:109(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:113(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:117(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:121(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:125(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:129(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:133(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:137(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:141(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:145(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:155(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:159(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:163(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:167(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:171(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:175(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:179(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:189(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:193(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:202(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:206(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:210(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:219(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:223(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:227(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:231(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:235(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:239(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:243(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:247(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:259(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:263(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:267(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:271(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:275(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:279(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:283(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:287(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:291(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:295(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:300(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:305(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-
-#: C/status-icons.page:9(credit/name)
-msgid "Monica Kochofar"
-msgstr "Monica Kochofar"
-
-#: C/status-icons.page:16(info/desc)
-msgid ""
-"A description that explains the meanings of the icons located on the right "
-"of the top bar."
-msgstr ""
-"Apraksts, kas izskaidro augÅÄjÄs joslas labajÄ pusÄ izvietoto ikonu nozÄmi."
-
-#: C/status-icons.page:19(page/title)
-#| msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
-msgid "What do the icons in the top bar mean?"
-msgstr "Ko nozÄmÄ ikonas augÅÄjÄ joslÄ?"
-
-#: C/status-icons.page:20(page/p)
-msgid ""
-"This section will explain the icons located on the top right of the screen, "
-"specifically the different variations of the icons that are possible."
-msgstr ""
-"ÅÄ sadaÄÄ izskaidros ikonas ekrÄna augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ, un Åo ikonu "
-"iespÄjamÄs variÄcijas."
-
-#: C/status-icons.page:30(section/title)
-#| msgid "Universal access"
-msgid "Universal Access Menu Icons"
-msgstr "UniversÄlÄs piekÄuves izvÄlnes ikonas"
-
-#: C/status-icons.page:35(td/p)
-msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
-msgstr "Ved uz izvÄlni, kas ieslÄdz konkrÄtus pieejamÄbas iestatÄjumus."
-
-#: C/status-icons.page:45(section/title)
-msgid "Volume Control Icons"
-msgstr "SkaÄuma kontroles ikonas"
-
-#: C/status-icons.page:51(td/p)
-msgid "The volume is set to high."
-msgstr "IestatÄts liels skaÄums."
-
-#: C/status-icons.page:55(td/p)
-msgid "The volume is set to medium."
-msgstr "IestatÄts vidÄjs skaÄums."
-
-#: C/status-icons.page:60(td/p)
-#| msgid "The file name is too long"
-msgid "The volume is set to low."
-msgstr "IestatÄts mazs skaÄums."
-
-#: C/status-icons.page:64(td/p)
-#| msgid "Volume"
-msgid "The volume is muted."
-msgstr "SkaÅa ir izslÄgta."
-
-#: C/status-icons.page:72(section/title)
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Bluetooth problems"
-msgid "Bluetooth Manager Icons"
-msgstr "Bluetooth pÄrvaldnieka ikonas"
-
-#: C/status-icons.page:77(td/p)
-#| msgid "Pair Bluetooth devices."
-msgid "Bluetooth is active."
-msgstr "Bluetooth ir ieslÄgts."
-
-#: C/status-icons.page:81(td/p)
-msgid "Bluetooth has been disabled."
-msgstr "Bluetooth ir atslÄgts."
-
-#: C/status-icons.page:95(section/title)
-msgid "Network Manager Icons"
-msgstr "TÄkla pÄrvaldnieka ikonas"
-
-#: C/status-icons.page:97(section/p)
-msgid "<app>Cellular Connections</app>"
-msgstr "<app>Mobilie savienojumi</app>"
-
-#: C/status-icons.page:102(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
-msgid "Connected to 3G network."
-msgstr "Ir savienojums ar 3G tÄklu."
-
-#: C/status-icons.page:106(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
-msgid "Connected to 4G network."
-msgstr "Ir savienojums ar 4G tÄklu."
-
-#: C/status-icons.page:110(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
-msgid "Connected to EDGE network."
-msgstr "Ir savienojums ar EDGE tÄklu."
-
-#: C/status-icons.page:114(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
-msgid "Connected to GPRS network."
-msgstr "Ir savienojums ar GPRS tÄklu."
-
-#: C/status-icons.page:118(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
-msgid "Connected to UMTS network."
-msgstr "Ir savienojums ar UMTS tÄklu."
-
-#: C/status-icons.page:122(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
-msgid "Connected to a cellular network."
-msgstr "Ir savienojums ar GSM tÄklu."
-
-#: C/status-icons.page:126(td/p)
-msgid "Acquiring cellular network connection."
-msgstr "Veido savienojumu ar mobilo tÄklu."
-
-#: C/status-icons.page:130(td/p) C/status-icons.page:232(td/p)
-msgid "Very high signal strength."
-msgstr "Äoti stiprs signÄls."
-
-#: C/status-icons.page:134(td/p) C/status-icons.page:236(td/p)
-msgid "High signal strength."
-msgstr "Stiprs signÄls."
-
-#: C/status-icons.page:138(td/p) C/status-icons.page:240(td/p)
-msgid "Medium signal strength."
-msgstr "VidÄji stiprs signÄls."
-
-#: C/status-icons.page:142(td/p) C/status-icons.page:244(td/p)
-msgid "Low signal strength."
-msgstr "VÄjÅ signÄls."
-
-#: C/status-icons.page:146(td/p)
-msgid "Extremely low signal strength."
-msgstr "Pavisam vÄjÅ signÄls."
-
-#: C/status-icons.page:152(section/p)
-msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
-msgstr "<app>LokÄlÄ tÄkla savienojumi</app>"
-
-#: C/status-icons.page:156(td/p)
-msgid "There was an error in finding the network."
-msgstr "MeklÄjot tÄklu, gadÄjÄs kÄÅda."
-
-#: C/status-icons.page:160(td/p)
-msgid "The network is idle."
-msgstr "TÄkls ir gatavs darbam."
-
-#: C/status-icons.page:164(td/p)
-msgid "There is no route found for the network."
-msgstr "TÄklam nav atrasts marÅruts."
-
-#: C/status-icons.page:168(td/p)
-msgid "The network is offline."
-msgstr "TÄkls ir nesaistÄ."
-
-#: C/status-icons.page:172(td/p)
-msgid "The network is receiving."
-msgstr "TÄkls saÅem datus."
-
-#: C/status-icons.page:176(td/p)
-msgid "The network is transmitting and receiving."
-msgstr "TÄkls sÅta un saÅem datus."
-
-#: C/status-icons.page:180(td/p)
-msgid "The network is transmitting."
-msgstr "TÄkls sÅta datus."
-
-#: C/status-icons.page:186(section/p)
-msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
-msgstr "<app>VPN savienojums</app>"
-
-#: C/status-icons.page:190(td/p) C/status-icons.page:203(td/p)
-msgid "Acquiring network connection."
-msgstr "Veido VPN savienojumu."
-
-#: C/status-icons.page:194(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
-msgid "Connected to VPN network."
-msgstr "Ir VPN savienojums."
-
-#: C/status-icons.page:199(section/p)
-msgid "<app>Wired Connection</app>"
-msgstr "<app>Vadu savienojums</app>"
-
-#: C/status-icons.page:207(td/p)
-msgid "Disconnected from network."
-msgstr "Atvienots no tÄkla."
-
-#: C/status-icons.page:211(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
-msgid "Connected to wired network."
-msgstr "Ir savienojums ar vadu tÄklu."
-
-#: C/status-icons.page:216(section/p)
-#| msgid "Edit a wireless connection"
-msgid "<app>Wireless Connection</app>"
-msgstr "<app>Bezvadu savienojums</app>"
-
-#: C/status-icons.page:220(td/p)
-#| msgid "Edit a wireless connection"
-msgid "Acquiring wireless connection."
-msgstr "Veido bezvadu savienojumu."
-
-#: C/status-icons.page:224(td/p)
-#| msgid "Busy wireless networks"
-msgid "The wireless network is encrypted."
-msgstr "Bezvadu tÄkls ir ÅifrÄts."
-
-#: C/status-icons.page:228(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
-msgid "Connected to wireless network."
-msgstr "Ir savienojums ar bezvadu tÄklu."
-
-#: C/status-icons.page:248(td/p)
-msgid "Very low signal strength."
-msgstr "Äoti vÄjÅ signÄls."
-
-#: C/status-icons.page:255(section/title)
-msgid "Power Manager Icons"
-msgstr "BaroÅanas pÄrvaldnieka ikonas"
-
-#: C/status-icons.page:260(td/p)
-msgid "The battery is full."
-msgstr "Baterija ir pilna."
-
-#: C/status-icons.page:264(td/p)
-msgid "The battery is partially drained."
-msgstr "Baterija ir daÄÄji izlÄdÄta."
-
-#: C/status-icons.page:268(td/p)
-#| msgid "The internet seems slow"
-msgid "The battery is low."
-msgstr "BaterijÄ atlicis maz strÄvas."
-
-#: C/status-icons.page:272(td/p)
-msgid "Caution: Battery is very low."
-msgstr "UzmanÄbu: baterijÄ atlicis Äoti maz strÄvas."
-
-#: C/status-icons.page:276(td/p)
-#| msgid "The internet seems slow"
-msgid "The battery is extremely low."
-msgstr "Baterija ir gandrÄz tukÅa."
-
-#: C/status-icons.page:280(td/p)
-msgid "The battery is missing."
-msgstr "Baterija nav atrasta."
-
-#: C/status-icons.page:284(td/p)
-msgid "The battery is full and charged."
-msgstr "Baterija ir pilna un uzlÄdÄta."
-
-#: C/status-icons.page:288(td/p)
-msgid "The battery is full and charging."
-msgstr "Baterija ir pilna, notiek uzlÄde."
-
-#: C/status-icons.page:292(td/p)
-msgid "The battery is partially full and charging."
-msgstr "Baterija ir daÄÄji piepildÄta, notiek uzlÄde."
-
-#: C/status-icons.page:296(td/p)
-msgid "The battery is low and charging."
-msgstr "BaterijÄ ir maz strÄvas, notiek uzlÄde."
-
-#: C/status-icons.page:301(td/p)
-msgid "The battery is very low and charging."
-msgstr "BaterijÄ ir Äoti maz strÄvas, notiek uzlÄde."
-
-#: C/status-icons.page:306(td/p)
-msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr "Baterija ir tukÅa, notiek uzlÄde."
-
-#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
-"mathematical symbols, and dingbats."
-msgstr ""
-"IevadÄt rakstzÄmes, kas nav atrodamas uz jÅsu tastatÅras, tostarp Ärvalstu "
-"alfabÄtu, matemÄtiskos simbolus un dekorzÄmes."
-
-#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
-msgid "Enter special characters"
-msgstr "Ievadiet ÄpaÅas rakstzÄmes"
-
-#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
-"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
-"different ways you can enter special characters."
-msgstr ""
-"JÅs varat ievadÄt un apskatÄt tÅkstoÅiem rakstzÄmju no lielÄkÄs daÄas "
-"pasaules rastÄÅanas sistÄmu, pat tÄs, kas nav atrodamas uz tastatÅras. ÅajÄ "
-"lapÄ ir uzskaitÄti daÅi daÅÄdi veidi, kÄ jÅs varat ievadÄt speciÄlÄs "
-"rakstzÄmes."
-
-#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
-msgid "Methods to enter characters"
-msgstr "Metodes, lai ievadÄtu rakstzÄmes"
-
-#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
-msgid "Character map"
-msgstr "RakstzÄmju karte"
-
-#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
-msgid ""
-"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
-"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
-"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
-msgstr ""
-"GNOME nÄk kopÄ ar rakstzÄmju kartes programmu, kas Äauj jums aplÅkot visas "
-"rakstzÄmes unikodÄ. Izmantojiet rakstzÄmju karti, lai atrast rakstzÄmes, "
-"kuras jums vajag, un pÄc tam nokopÄjiet un ielÄmÄjiet tÄs, kur vien jums "
-"vajag."
-
-#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
-msgid ""
-"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
-"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
-msgstr ""
-"JÅs varat atrast <app>Character Map</app> iekÅ <gui>Activities</gui> "
-"pÄrskata. Papildus informÄcijai par rakstzÄmju karti aplÅkojiet <link href="
-"\"ghelp:gucharmap\">rakstzÄmju kartes rokasgrÄmatu</link>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
-msgid "Compose key"
-msgstr "KompozÄcijas taustiÅi"
-
-#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
-msgid ""
-"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
-"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
-"<em>Ã</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
-"key>."
-msgstr ""
-"KompozÄcijas taustiÅÅ ir ÄpaÅs taustiÅÅ, kas Äauj spiest vairÄkus taustiÅus "
-"pÄc kÄrtas, lai iegÅtu ÄpaÅu rakstzÄmi. PiemÄram, iegÅtu burtu ar akcentu <em>"
-"Ã</em>, jÄspieÅ <key>kompozÄcija</key> tad <key>'</key> tad <key>e</key>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
-msgid ""
-"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
-"the existing keys on your keyboard as a compose key."
-msgstr ""
-"TastatÅrÄm nav ÄpaÅo kompozÄcijas taustiÅu. TÄ vietÄ, jÅs varat definÄt vienu "
-"no esoÅajiem tastatÅras taustiÅiem, kÄ kompozÄcijas taustiÅu."
-
-#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
-msgid "Define a compose key"
-msgstr "DefinÄt kompozÄcijas taustiÅu"
-
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
-msgstr "Spiediet <gui>Vieta un valoda</gui>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>IzkÄrtojumi</gui> cilni un spiediet <gui>Opcijas</gui>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
-"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
-"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
-"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
-"work for their original purpose."
-msgstr ""
-"Atrodiet grupu, kas saucas <gui>Compose key position</gui>. IzvÄlieties "
-"taustiÅu vai taustiÅus, kurus vÄlÄtos izmantot kÄ kompozÄcijas "
-"taustiÅus. JÅs varat izvÄlÄties tÄdus taustiÅus, kÄ <key>Caps Lock</key>, "
-"abus <key>Alt</key> taustiÅus, vai izvÄlnes taustiÅu. JebkurÅ taustiÅÅ, kuru "
-"jÅs izvÄlÄsities, pÄc tam strÄdÄs tikai kÄ kompozÄcijas taustiÅÅ, un vairÄk "
-"nepildÄs savu sÄkotnÄjo lomu."
-
-#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
-msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
-msgstr ""
-"JÅs varat ievadÄt daudzas bieÅi izmantotas rakstzÄmes, izmantojot "
-"kompozÄcijas taustiÅu, "
-"piemÄram:"
-
-#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
-msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
-"accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
-msgstr ""
-"Spiediet <key>kompozÄcija</key> tad <key>'</key> tad burtu, virs kura "
-"novietot akcenta zÄmi, piemÄram <em>Ã</em>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
-msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
-"place a grave accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
-msgstr ""
-"Spiediet <key>kompozÄcija</key> tad <key>`</key> (gravis) tad burtu, virs "
-"kura novietot gravja zÄmi, piemÄram <em>Ã</em>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
-msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
-"over that letter, such as <em>Ã</em>."
-msgstr ""
-"Spiediet <key>kompozÄcija</key> tad <key>\"</key> tad burtu, virs kura "
-"novietot umlautu, piemÄram <em>Ã</em>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
-msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
-"over that letter, such as <em>Ä</em>."
-msgstr ""
-"Spiediet <key>kompozÄcija</key> tad <key>-</key> tad burtu, virs kura "
-"novietot garumzÄmi, piemÄram <em>Ä</em>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
-msgid ""
-"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
-"Wikipedia</link>."
-msgstr ""
-"VairÄk kompozÄcijas taustiÅu kombinÄcijas meklÄjiet <link href=\"http://en.";
-"wikipedia.org/"
-"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">kompozÄcijas taustiÅu lapÄ "
-"Wikipedia</link>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
-msgid "Code points"
-msgstr "Koda punkti"
-
-#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
-msgid ""
-"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
-"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
-"character code point. To find the code point for a character, find the "
-"character in the character map application and look in the status bar or the "
-"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
-"after <gui>U+</gui>."
-msgstr ""
-"JÅs varat ievadÄt jebkuru unikoda rakstzÄmi, izmantojot tikai tastatÅru ar "
-"ciparu kodu punktu no rakstzÄmÄm. Katra rakstzÄme ir identificÄta ar Äetru "
-"zÄmju koda punktu. Lai atrastu rakstzÄmju koda punktu, atrodiet rakstzÄmes "
-"rakstzÄmju kartes programmÄ un apskatiet statusa joslu vai <gui>Character "
-"Details</gui> cilnÄ. Koda punkti ir Äetras rakstzÄmes pÄc <gui>U+</gui>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
-msgid ""
-"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
-"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
-"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
-"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
-"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
-"them quickly."
-msgstr ""
-"Lai ievadÄtu rakstzÄmi pÄc tÄs koda punkta, turiet <key>Ctrl</key> un "
-"<key>Shift</key>, ievadiet <key>u</key> pÄc Äetru rakstzÄmju koda punkta, "
-"pÄc tam atlaidiet <key>Ctrl</key> un <key>Shift</key>. Ja jÅs bieÅi "
-"izmantojat rakstzÄmes, kurÄm jÅs nevarat viegli piekÄÅt ar citÄm metodÄm, "
-"jÅs varat secinÄt, ka vajadzÄtu atcerÄties koda punktus ÅÄm rakstzÄmÄm, lai "
-"varÄtu tÄs Ätri ievadÄt."
-
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "TastatÅras izkÄrtojumi"
-
-#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
-msgid ""
-"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
-"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
-"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
-"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
-msgstr ""
-"JÅs varat likt savai tastatÅrai darboties citÄ valodÄ, neatkarÄgi no "
-"burtiem, kas ir uzrakstÄti uz tastatÅras taustiÅiem. JÅs pat varat viegli "
-"pÄrslÄgties starp daÅÄdiem tastatÅras izkÄrtojumiem izmantojot ikonu "
-"augÅÄjajÄ joslÄ. Lai iemÄcÄtos, kÄ to izdarÄt. skatiet <link xref="
-"\"keyboard-layouts\"/>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:111(section/title)
-msgid "Input methods"
-msgstr "Ievades metodes"
-
-#: C/tips-specialchars.page:112(section/p)
-msgid ""
-"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
-"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
-"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
-"characters using a Latin keyboard."
-msgstr ""
-"Ievades metodes paplaÅina iepriekÅÄjÄs rakstzÄmju ievades metodes, Äaujiet "
-"ievadÄt rakstzÄmes ne tikai ar tastatÅru, bet jebkuru citu ievades ierÄci. "
-"PiemÄram, jÅs varÄtu ievadÄt rakstzÄmes ar Åestiem, vai ievadÄt japÄÅu "
-"rakstzÄmes ar latÄÅu tastatÅru."
-
-#: C/tips-specialchars.page:117(section/p)
-msgid ""
-"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
-"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
-"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
-"to see how to use them."
-msgstr ""
-"Lai izvÄlÄtos ievades metodi, spiediet labo peles pogu virs teksta "
-"sÄklietotnes, un <gui>Ievades metoÅu</gui> izvÄlnÄ izvÄlieties ievades "
-"metodi, kuru vÄlaties izmantot. Netiek piedÄvÄta noklusÄjuma metode, tÄpÄc "
-"apskatiet ievades metoÅu rokasgrÄmatu, lai uzzinÄtu, kÄ tÄs izmantot."
-
-#: C/tips.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"tips-specialchars\">ÄpaÅÄs rakstzÄmes</link>, <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">vidÄjÄs pogas saÄsne</link>..."
-
-#: C/tips.page:16(page/title)
-msgid "Tips &amp; tricks"
-msgstr "Padomi un knifi"
-
-#: C/translate.page:8(info/desc)
-msgid "How and where to help translate these topics."
-msgstr "KÄ un kur palÄdzÄt tulkot ÅÄs tÄmas."
-
-#: C/translate.page:21(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/translate.page:25(page/title)
-msgid "Participate to improve translations"
-msgstr "PiedalÄties, lai uzlabotu tulkojumus"
-
-#: C/translate.page:26(page/p)
-msgid ""
-"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
-"are welcome to participate."
-msgstr ""
-"GNOME palÄdzÄbas lapas tulko brÄvprÄtÄgo kopiena visÄ pasaulÄ. Katrs ir "
-"laipni aicinÄts piedalÄties."
-
-#: C/translate.page:29(page/p)
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"Ir <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>daudz valodu<"
-"/link>, kurÄm vÄl vajadzÄgi tulkojumi."
-
-#: C/translate.page:32(page/p)
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"Lai sÄktu tulkot, jums bÅs <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>jÄizveido "
-"konts</link> un jÄpievienojas savas valodas <link href=\"http://l10n.gnome.";
-"org/teams/\">tulkoÅanas komandai</link>. Tad jums bÅs iespÄja augÅupielÄdÄt "
-"jaunus tulkojumus."
-
-#: C/translate.page:36(page/p)
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
-msgstr ""
-"JÅs varat tÄrzÄt ar GNOME tulkotÄjiem, lietojot <link href=\"https://cbe003.";
-"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. CilvÄki "
-"kanÄlÄ dzÄvo daÅÄdÄs pasaules valstÄs, tÄpÄc laika zonu atÅÄirÄbu dÄÄ var "
-"gadÄties nesaÅemt tÅlÄtÄju atbildi."
-
-#: C/translate.page:39(page/p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
-msgstr ""
-"Vai arÄ varat sazinÄties ar InternacionalizÄcijas komandu, aizsÅtot e-pastu "
-"uz attiecÄgo <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>"
-"adresÄtu sarakstu</link>."
-
-#: C/user-accounts.page:7(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Users"
-msgstr "LietotÄji"
-
-#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
-"\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
-"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"user-add\">LietotÄja</link> vai <link xref=\"user-addguest\">"
-"vieskonta pievienoÅana</link>, <link xref=\"user-changepassword\">paroles "
-"maiÅa</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administratori</link>..."
-
-#: C/user-accounts.page:23(page/title)
-msgid "User accounts"
-msgstr "LietotÄju konti"
-
-#: C/user-accounts.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Each person that uses the computer should have a different user account. "
-"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
-"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
-"account if you know the password."
-msgstr ""
-"Katram cilvÄkam, kas lieto datoru, vajadzÄtu bÅt savam lietotÄja kontam. Tas "
-"Äauj viÅiem nesajaukt savus failus ar jÅsÄjiem un izvÄlÄties savus "
-"iestatÄjumus. TurklÄt tas ir droÅÄk. Citam lietotÄja kontam var piekÄÅt tikai "
-"tad, ja zina paroli."
-
-#: C/user-accounts.page:32(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
-
-#: C/user-accounts.page:34(section/title)
-msgid "Manage user accounts"
-msgstr "PÄrvaldÄt lietotÄju kontus"
-
-#: C/user-accounts.page:38(section/title)
-msgid "Passwords"
-msgstr "Paroles"
-
-#: C/user-accounts.page:43(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Privileges"
-msgstr "TiesÄbas"
-
-#: C/user-accounts.page:45(section/title)
-msgid "User privileges"
-msgstr "LietotÄju tiesÄbas"
-
-#: C/user-add.page:8(info/desc)
-msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
-msgstr ""
-"Pievienot jaunus lietotÄjus, lai cilvÄki varÄtu ierakstÄties sistÄmÄ un "
-"lietot datoru."
-
-#: C/user-add.page:26(page/title)
-msgid "Add a new user account"
-msgstr "Pievienot jaunu lietotÄja kontu"
-
-#: C/user-add.page:55(page/p)
-msgid ""
-"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
-"each person in your household or company. Every user has their own home "
-"folder, documents, and settings."
-msgstr ""
-"JÅs varat pievienot datoram vairÄkus lietotÄja kontus. Izveidojiet vienu "
-"kontu katram cilvÄkam jÅsu mÄjÄs vai uzÅÄmumÄ. Katram lietotÄjam ir sava "
-"mÄjas mape, dokumenti un iestatÄjumi."
-
-#: C/user-add.page:61(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Screen</gui>."
-msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
-msgstr "Atveriet <gui>LietotÄju kontus</gui>."
-
-#: C/user-add.page:63(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-#| "required. Enter your password, or the password for the requested "
-#| "administrator account."
-msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
-"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
-"type your password or the administrator password, as prompted."
-msgstr ""
-"Lai pievienotu kontus, ir nepiecieÅamas <link xref=\"user-admin-explain\">"
-"administratora "
-"tiesÄbas</link>. Spiediet <gui>AtslÄgt</gui> "
-"augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ un ievadiet savu paroli vai administratora paroli, kÄ "
-"prasÄts."
-
-#: C/user-add.page:67(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
-msgid ""
-"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
-"new user account."
-msgstr ""
-"Kontu sarakstÄ pa kreisi spiediet <gui>+</gui> pogu, lai pievienotu jaunu "
-"lietotÄja kontu."
-
-#: C/user-add.page:70(item/p)
-msgid ""
-"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
-"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
-"users, install software and drivers, and change the date and time."
-msgstr ""
-"Ja gribat, lai jaunajam lietotÄjam bÅtu <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">administratÄva pieeja</link> datoram, izvÄlÄties <gui>Administratora</gui> "
-"konta tipu. Administratori var pievienot un dzÄst lietotÄjus, instalÄt "
-"programmatÅru un draiverus, nomainÄt datumu un laiku u.tml."
-
-#: C/user-add.page:76(item/p)
-msgid ""
-"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
-"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
-"you like."
-msgstr ""
-"Ievadiet jaunÄ lietotÄja pilno vÄrdu. AutomÄtiski tiks ieteikts atbilstoÅs "
-"lietotÄjvÄrds. Ja vÄlaties, varat to arÄ mainÄt."
-
-#: C/user-add.page:80(item/p)
-#| msgid "Click <gui>More</gui>."
-msgid "Click <gui>Create</gui>."
-msgstr "Spiediet <gui>Izveidot</gui>."
-
-#: C/user-add.page:82(item/p)
-msgid ""
-"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
-"gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from "
-"the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password "
-"in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See "
-"<link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-msgstr ""
-"SÄkumÄ konts ir neaktÄvs. SadaÄÄ <gui>IerakstÄÅanÄs opcijas</gui> spiediet <"
-"gui>Konts ir deaktivÄts</gui> pie vÄrda <gui>Parole</gui>. IzvÄlieties <gui>"
-"IestatÄt paroli tagad</gui> no izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>DarbÄba</gui> un "
-"ievadiet paroli laukos <gui>JaunÄ parole</gui> un <gui>Apstipriniet paroli<"
-"/gui>. Skatiet <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-
-#: C/user-add.page:88(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
-msgid ""
-"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
-"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
-"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
-msgstr ""
-"JÅs varat arÄ nospiest logu lÄdzÄs laukam <gui>JaunÄ parole</gui>, lai "
-"izvÄlÄtos vienu no datora ÄenerÄtajÄm droÅajÄm parolÄm. ÅÄdas paroles ir "
-"grÅti uzminÄt, bet nav viegli arÄ atcerÄties, tÄpÄc izvÄlieties apdomÄgi."
-
-#: C/user-add.page:92(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
-msgid "Click <gui>Change</gui>."
-msgstr "Spiediet pogu <gui>MainÄt</gui>."
-
-#: C/user-add.page:95(note/p)
-msgid ""
-"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
-"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
-"shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
-"you can select your own or take a picture with your webcam."
-msgstr ""
-"LogÄ <gui>LietotÄju konti</gui> var veikt klikÅÄi uz attÄla lÄdzÄs lietotÄja "
-"vÄrdam labajÄ pusÄ, lai iestatÄtu konta attÄlu. Åis attÄls parÄdÄsies "
-"ierakstÄÅanÄs logÄ. GNOME piedÄvÄ standarta attÄlus, bet jÅs varat arÄ "
-"izvÄlÄties kÄdu no savÄjiem vai uzÅemt jaunu attÄlu ar tÄmekÄa kameru."
-
-#: C/user-addguest.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
-"password."
-msgstr "AtÄaut viesiem uz laiku izmantot jÅsu datoru bez paroles."
-
-#: C/user-addguest.page:28(page/title)
-msgid "Add a guest user account"
-msgstr "Pievienot viesa kontu"
-
-#: C/user-addguest.page:30(page/p)
-msgid ""
-"You can create a user account for guests, people who will only use the "
-"computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
-"programs on your computer, but they won't be able to access your files, "
-"change your settings, or install software."
-msgstr ""
-"JÅs varat izveidot lietotÄja kontu viesiem, kuri lietos datoru tikai "
-"ÄslaicÄgi. VieslietotÄjs varÄs izmantot lietotnes jÅsu datorÄ, bet nevarÄs "
-"piekÄÅt jÅsu failiem, mainÄt iestatÄjumus vai instalÄt programmatÅru."
-
-#: C/user-addguest.page:36(steps/title)
-msgid "Create a guest user account:"
-msgstr "Lai izveidotu vieslietotÄja kontu:"
-
-#: C/user-addguest.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
-"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>AtslÄgt</gui> augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ un ierakstiet savu paroli, "
-"lai veiktu izmaiÅas. Lai pievienotu lietotÄju kontus, nepiecieÅamas "
-"administratora tiesÄbas."
-
-#: C/user-addguest.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
-"guest account administrative access. Then give the account a name like "
-"<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
-"automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
-"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
-msgstr ""
-"IzvÄlÄties <gui>Standarta</gui> konta tipu. VieslietotÄjam nevajadzÄtu dot "
-"administratÄvu pieeju datoram. Nosauciet kontu, piemÄram, <em>Viesis</em>, "
-"vai kÄ citÄdi pÄc jÅsu izvÄles. Tiks automÄtiski piedÄvÄts lietotÄjvÄrds, "
-"kuru jÅs varat mainÄt, ja vÄlaties. BeigÄs nospiediet <gui>Izveidot</gui>."
-
-#: C/user-addguest.page:50(item/p)
-msgid ""
-"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
-"click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
-"will be presented with a window with password options. From the <gui>Action</"
-"gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
-msgstr ""
-"Jaunais konts bÅs iezÄmÄts. SadaÄÄ <gui>IerakstÄÅanÄs opcijas</gui> spiediet "
-"<gui>Konts ir deaktivÄts</gui> pie vÄrda <gui>Parole</gui>. AtvÄrsies logs ar "
-"paroles iespÄjÄm. IzkrÄtoÅajÄ sarakstÄ <gui>DarbÄba</gui> izvÄlieties <gui>"
-"IerakstÄties bez paroles</gui>."
-
-#: C/user-addguest.page:56(note/p)
-msgid ""
-"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
-"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
-"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
-"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
-msgstr ""
-"PÄc atgrieÅanÄs logÄ <gui>LietotÄju konti</gui> varat nospiest attÄlu lÄdzÄs "
-"lietotÄja vÄrdam, lai iestatÄtu konta attÄlu. Åis attÄls parÄdÄsies "
-"ierakstÄÅanÄs logÄ. GNOME piedÄvÄ standarta attÄlus, bet jÅs varat arÄ "
-"izvÄlÄties kÄdu no savÄjiem vai uzÅemt jaunu attÄlu ar tÄmekÄa kameru."
-
-#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
-"giving them administrative privileges."
-msgstr ""
-"JÅs varat noteikt, kuri lietotÄji drÄkst veikt izmaiÅas sistÄmÄ, pieÅÄirot "
-"viÅiem administratÄvÄs tiesÄbas."
-
-#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
-msgid "Change who has administrative privileges"
-msgstr "PieÅÄirt vai noÅemt administratÄvÄs tiesÄbas"
-
-#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
-"important parts of the system. You can change which users have admin "
-"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
-"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
-msgstr ""
-"AdministratÄvÄs tiesÄbas nosaka, kas var veikt izmaiÅas sistÄmas svarÄgajÄs "
-"sastÄvdaÄÄs. Ir iespÄjams pieÅÄirt un atÅemt lietotÄjiem ÅÄdas tiesÄbas. ÅÄda "
-"droÅÄbas sistÄma aizsargÄ jÅsu datoru un novÄrÅ neatÄautas izmaiÅas, kas "
-"varÄtu tam kaitÄt."
-
-#: C/user-admin-change.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
-"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
-"yourself.)"
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>AtslÄgt</gui> un ievadiet savu paroli, lai atbloÄÄtu konta "
-"iestatÄjumus. (Tikai lietotÄjs ar administratora tiesÄbÄm var pieÅÄirt tÄs "
-"citam lietotÄjam.)"
-
-#: C/user-admin-change.page:43(item/p)
-msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr "IzvÄlieties lietotÄju, kura tiesÄbas vÄlaties mainÄt."
-
-#: C/user-admin-change.page:46(item/p)
-msgid ""
-"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
-"select <gui>Administrator</gui>."
-msgstr ""
-"Nospiediet <gui>Standarta</gui> laukÄ <gui>Konta tips</gui> un izvÄlieties <"
-"gui>Administratora</gui>."
-
-#: C/user-admin-change.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
-"they next log in."
-msgstr ""
-"Aizveriet LietotÄju kontu logu. LietotÄja tiesÄbas tiks izmainÄtas nÄkamajÄ "
-"ierakstÄÅanÄs reizÄ."
-
-#: C/user-admin-change.page:58(note/p)
-msgid ""
-"The first user account on the system is usually the one that has admin "
-"privileges. This is the user account that was created when you first "
-"installed the system."
-msgstr ""
-"Parasti sistÄmas pirmais lietotÄja konts ir tas, kam ir administratora "
-"tiesÄbas. Tas ir lietotÄja konts, kas tika izveidots sistÄmas instalÄÅanas "
-"laikÄ."
-
-#: C/user-admin-change.page:61(note/p)
-msgid ""
-"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
-"on one system."
-msgstr ""
-"Nav ieteicams pieÅÄirt <gui>Administratora</gui> tiesÄbas pÄrÄk daudziem "
-"lietotÄjiem vienÄ sistÄmÄ."
-
-#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
-msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
-msgstr ""
-"Administratora tiesÄbas vajadzÄgas, lai veiktu nopietnas izmaiÅas sistÄmÄ."
-
-#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
-msgid "How do administrative privileges work?"
-msgstr "KÄ strÄdÄ administratÄvÄs tiesÄbas?"
-
-#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
-msgid ""
-"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
-"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
-"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
-"various things to break, so they are protected from changes by default. "
-"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
-"also protected."
-msgstr ""
-"DatorÄ ir ne tikai <em>jÅsu</em> radÄtie faili, bet arÄ <em>sistÄmas faili<"
-"/em>, kas ir nepiecieÅami tÄs pareizai darbÄbai. Ja Åajos failos ievieÅas "
-"nepareizas izmaiÅas, dators var pÄrstÄt labi strÄdÄt, tÄpÄc pÄc noklusÄjuma "
-"sistÄmas faili ir pasargÄti no izmaiÅÄm. Noteiktas lietotnes arÄ modificÄ "
-"svarÄgas sistÄmas sastÄvdaÄas, tÄpÄc arÄ tÄs ir aizsargÄtas."
-
-#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The way that they are protected is by only allowing users with "
-"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
-"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
-"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
-msgstr ""
-"Åo aizsardzÄbu nodroÅina tas, ka veikt izmaiÅas Åajos failos un izmantot ÅÄs "
-"lietotnes drÄkst tikai lietotÄji ar <em>administratÄvajÄm tiesÄbÄm</em>. "
-"IkdienÄ nav nepiecieÅams rediÄÄt sistÄmas failus vai lietot ÅÄdas programmas, "
-"tÄpÄc pÄc noklusÄjuma jÅsu administratora tiesÄbas ir neaktÄvas."
-
-#: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
-msgid ""
-"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
-"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
-"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
-"example, if you want to install some new software, the software installer "
-"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
-"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
-"be taken away again."
-msgstr ""
-"DaÅkÄrt jums vajadzÄs izmantot ÅÄs lietotnes, tÄpÄc ir iespÄjams uz laiku "
-"aktivizÄt administratora tiesÄbas, lai attiecÄgÄs izmaiÅas bÅtu atÄautas. Ja "
-"lietotnei nepiecieÅamas administratora tiesÄbas, tÄ prasÄs jÅsu paroli. "
-"PiemÄram, ja vÄlaties instalÄt jaunu programmatÅru, instalÄtÄjs (pakotÅu "
-"pÄrvaldnieks) prasÄs administratora paroli, lai varÄtu pievienot lietotni "
-"sistÄmai. Kad instalÄÅana pabeigta, jÅsu administratora tiesÄbas atkal tiks "
-"deaktivÄtas."
-
-#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
-msgid ""
-"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
-"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
-"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
-"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
-"admin privileges all of the time, because you might accidentally change "
-"something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
-"example)."
-msgstr ""
-"Administratora tiesÄbas ir piesaistÄtas lietotÄja kontam. DaÅiem lietotÄjiem "
-"tÄs var bÅt, bet citiem â ne. Bez administratora tiesÄbÄm nav iespÄjams "
-"instalÄt programmatÅru. DaÅiem lietotÄja kontiem (piemÄram, kontam \"root\") "
-"ir pastÄvÄgas administratÄvÄs tiesÄbas. Nav ieteicams ikdienÄ strÄdÄt ar "
-"aktÄvÄm administratÄvajÄm tiesÄbÄm, jo var gadÄties nejauÅi veikt nevÄlamas "
-"izmaiÅas (piemÄram, dzÄst vajadzÄgu sistÄmas failu)."
-
-#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
-msgid ""
-"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
-"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
-msgstr ""
-"ÄsÄk sakot, administratÄvÄs tiesÄbas Äauj veikt izmaiÅas svarÄgÄs sistÄmas "
-"sastÄvdaÄÄs, kad tas nepiecieÅams, bet novÄrÅ netÄÅu izmaiÅu veikÅanu."
-
-#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
-msgid "What does \"super user\" mean?"
-msgstr "Ko nozÄmÄ \"super user\"?"
-
-#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
-msgid ""
-"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
-"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
-"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
-"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
-msgstr ""
-"LietotÄju ar administratÄvajÄm tiesÄbÄm daÅkÄrt sauc par superlietotÄju jeb <"
-"em>super user</em>. Tas tÄpÄc, ka Åim lietotÄjam sistÄmÄ ir vairÄk tiesÄbu "
-"nekÄ parasti. IespÄjams, internetÄ redzÄsiet sarunas par <cmd>su</cmd> un <"
-"cmd>sudo</cmd>; tÄs ir programmas, kas uz laiku pieÅÄir jums \"super user\" "
-"(administratora) tiesÄbas."
-
-#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
-msgid "Why are admin privileges useful?"
-msgstr "KÄpÄc ir vajadzÄgas ÄpaÅas tiesÄbas?"
-
-#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
-msgid ""
-"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
-"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
-"intentionally or unintentionally."
-msgstr ""
-"Ir lietderÄgi atÄaut veikt bÅtiskas izmaiÅas sistÄmÄ tikai lietotÄjiem ar "
-"aktÄvÄm administratora tiesÄbÄm, jo tas palÄdz novÄrst tÄÅu un netÄÅu "
-"kaitÄjumu sistÄmai."
-
-#: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
-msgid ""
-"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
-"an important file, or run an application which changes something important "
-"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
-"reduces the risk of these mistakes happening."
-msgstr ""
-"Ja jums bÅtu pastÄvÄgi aktÄvas administratora tiesÄbas, varÄtu gadÄties, ka "
-"jÅs netÄÅÄm izmainÄt  svarÄgu failu vai palaiÅat lietotni, kas izmaina kaut "
-"ko bÅtisku. Administratora tiesÄbu iegÅÅana tikai uz laiku, brÄÅos, kad jums "
-"tÄs ir vajadzÄgas, samazina ÅÄdu negadÄjumu risku."
-
-#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
-msgid ""
-"Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
-"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
-"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
-"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
-"standpoint."
-msgstr ""
-"Administratora tiesÄbÄm ir jÄbÅt pieejamÄm tikai noteiktiem uzticamiem "
-"lietotÄjiem. Tad citi nevarÄs atinstalÄt jums vajadzÄgÄs lietotnes, instalÄt "
-"nevÄlamas lietotnes vai izmainÄt svarÄgus failus. Tas ir noderÄgi no droÅÄbas "
-"viedokÄa."
-
-#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
-"privileges."
-msgstr ""
-"DaÅas darbÄbas, piemÄram, lietotÅu instalÄÅanu, iespÄjams veikt tikai ar "
-"administratora tiesÄbÄm."
-
-#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
-msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr "ProblÄmas, ko izraisa administratÄvie ierobeÅojumi"
-
-#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
-msgid ""
-"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
-"privileges in order to work, such as:"
-msgstr ""
-"Ja jums nav <link xref=\"user-admin-explain\">administratÄvo tiesÄbu</link>, "
-"jums var gadÄties grÅtÄbas, jo daÅu darbÄbu veikÅanai ÅÄs tiesÄbas ir "
-"nepiecieÅamas. TÄdas darbÄbas ir, piemÄram:"
-
-#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
-msgid "Connecting to networks or wireless networks"
-msgstr "PieslÄgÅanÄs bezvadu tÄkliem"
-
-#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
-"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
-msgstr ""
-"Datoram pievienota ÄrÄjÄ diska vai citas iekÅÄjÄ diska daÄas (piemÄram, "
-"Windows nodalÄjuma) satura apskatÄÅana"
-
-#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
-msgid "Installing new applications"
-msgstr "Jaunu lietotÅu instalÄÅana"
-
-#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Administratoru tiesÄbas var <link xref=\"user-admin-change\">pieÅÄirt un "
-"noÅemt</link>."
-
-#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Keep your account secure by changing your password often in your account "
-"settings."
-msgstr "Uzturiet sava konta droÅÄbu, bieÅi nomainot paroli konta iestatÄjumos."
-
-#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
-msgid "Change your password"
-msgstr "NomainÄt paroli"
-
-#: C/user-changepassword.page:49(page/p)
-msgid ""
-"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
-"you think someone else knows what your password is."
-msgstr ""
-"Ir labi ik pa laikam nomainÄt paroli, it ÄpaÅi, ja jums ir aizdomas, ka kÄds "
-"to varÄtu zinÄt."
-
-#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
-msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
-msgstr "Veiciet klikÅÄi uz lauka pa labi no vÄrda <gui>Parole</gui>."
-
-#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
-msgid ""
-"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
-"password set."
-msgstr ""
-"Laukam vajadzÄtu saturÄt vairÄkus punktus, ja jums ir iestatÄta parole."
-
-#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
-msgid ""
-"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
-"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
-msgstr ""
-"Ievadiet savu tagadÄjo paroli, tad jauno paroli. Ievadiet jauno paroli "
-"vÄlreiz laukÄ <gui>Apstipriniet paroli</gui>."
-
-#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
-msgid ""
-"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
-"link>. This will help to keep your user account safe."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <link xref=\"user-goodpassword\">labu paroli</link>. Tas palÄdzÄs "
-"uzturÄt jÅsu kontu droÅÄbÄ."
-
-#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
-msgid "Change the keyring password"
-msgstr "MainÄt atslÄgu saiÅÄa paroli"
-
-#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
-msgid ""
-"If you change your login password, it may become out of sync with the "
-"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
-"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
-"to access them all. If you change your user password (see above), your "
-"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
-"keyring password (to match your login password):"
-msgstr ""
-"Ja nomainÄsiet savu ierakstÄÅanÄs paroli, tÄ var atÅÄirties no <em>atslÄgu "
-"saiÅÄa paroles</em>. AtslÄgu saiÅÄis jÅsu vietÄ iegaumÄ daÅÄdas paroles, "
-"Äaujot jums izmantot vienu <em>galveno</em> paroli visÄm vajadzÄbÄm. Ja "
-"nomainÄsiet savu lietotÄja paroli, kÄ aprakstÄts augstÄk, atslÄgu saiÅÄa "
-"parole paliks tÄda pati kÄ vecÄ parole. Lai nomainÄtu arÄ atslÄgu saiÅÄa "
-"paroli:"
-
-#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
-"gui> overview."
-msgstr ""
-"Atveriet lietotni <app>Paroles un atslÄgas</app> no <gui>AktivitÄÅu</gui> "
-"pÄrskata."
-
-#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
-msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
-msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka izvÄlnÄ <gui>Skats</gui> atzÄmÄts <gui>PÄc saiÅÄa</gui>."
-
-#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
-msgid ""
-"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
-"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
-msgstr ""
-"SÄnu joslas sadaÄÄ <gui>Paroles</gui> veiciet labo klikÅÄi uz <gui>"
-"IerakstÄÅanÄs saiÅÄa</gui> un izvÄlieties <gui>NomainÄt paroli</gui>."
-
-#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
-msgid ""
-"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
-"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
-msgstr ""
-"Ievadiet savu <gui>Veco paroli</gui>, tad jauno <gui>Paroli</gui>, un <gui>"
-"Apstipriniet</gui> savu jauno paroli, ievadot to vÄlreiz."
-
-#: C/user-changepassword.page:91(item/p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Spiediet <gui>Labi</gui>."
-
-#: C/user-changepassword.page:95(note/p)
-msgid ""
-"You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
-"<app>Passwords and Keys</app>."
-msgstr ""
-"Lai izmantotu lietotni <app>Paroles un atslÄgas</app>, jÄbÅt instalÄtai <sys>"
-"seahorse</sys> pakotnei."
-
-#: C/user-changepassword.page:100(when/p)
-msgid ""
-"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
-msgstr ""
-"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">InstalÄt seahorse</link>"
-
-#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
-msgid "Add your photo to the login and user screens."
-msgstr "Pievienot savu fotogrÄfiju ierakstÄÅanÄs un lietotÄju ekrÄniem."
-
-#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
-msgid "Change your login screen photo"
-msgstr "NomainÄt ierakstÄÅanÄs ekrÄna attÄlu"
-
-#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
-msgid ""
-"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
-"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
-"own. You can even take a new login photo with your webcam."
-msgstr ""
-"Ierakstoties vai pÄrslÄdzot lietotÄjus, redzÄsiet lietotÄju sarakstu ar "
-"attÄliem. Varat nomainÄt savÄjo ar kÄdu no standarta vai personÄgajiem "
-"attÄliem, vai arÄ uzÅemt jaunu attÄlu ar tÄmekÄa kameru."
-
-#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
-"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
-"yourself."
-msgstr ""
-"Nospiediet attÄlu lÄdzÄs savam vÄrdam. AtvÄrsies galerija ar standarta "
-"attÄliem. Ja jums kÄds no tiem patÄk, veiciet klikÅÄi, lai to izmantotu."
-
-#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
-msgid ""
-"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
-"<gui>Browse for more pictures</gui>."
-msgstr ""
-"Ja vÄlaties izmantot kÄdu no saviem attÄliem, spiediet <gui>PÄrlÅkot, lai "
-"iegÅtu vairÄk attÄlu</gui>."
-
-#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
-msgid ""
-"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
-"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
-"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
-"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
-"to give up."
-msgstr ""
-"Ja jums ir tÄmekÄa kamera, varat uzÅemt jaunu attÄlu, nospieÅot <gui>UzÅemt "
-"foto</gui>. UzÅemiet fotogrÄfiju, tad pÄrvietojiet kvadrÄtveida kontÅru un "
-"mainiet tÄs izmÄru, kamÄr tÄ satur vÄlamo attÄlu. Ja vÄlaties, varat arÄ "
-"nospiest <gui>Izmest foto</gui>, lai mÄÄinÄtu vÄlreiz, vai <gui>Atcelt</gui>, "
-"lai paturÄtu iepriekÅ iestatÄto attÄlu."
-
-#: C/user-delete.page:7(info/desc)
-msgid "Remove users that no longer use your computer."
-msgstr "IzÅemt no sistÄmas lietotÄjus, kas datoru vairs neizmanto."
-
-#: C/user-delete.page:24(page/title)
-msgid "Delete a user account"
-msgstr "DzÄst lietotÄja kontu"
-
-#: C/user-delete.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
-"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
-"delete that user's account."
-msgstr ""
-"JÅs varat pievienot vairÄkus lietotÄju kontus. Spiediet <link "
-"xref=\"user-add\"/>, lai izlasÄtu pamÄcÄbu. Ja kÄds jÅsu datoru vairs "
-"neizmanto, jÅs varat izdzÄst atbilstoÅo lietotÄja kontu."
-
-#: C/user-delete.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
-"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>AtslÄgt</gui> augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ un ierakstiet savu paroli, "
-"lai veiktu izmaiÅas. Lai dzÄstu lietotÄjus, nepiecieÅamas administratora "
-"tiesÄbas."
-
-#: C/user-delete.page:36(item/p)
-msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
-msgstr "IzvÄlieties kontu, kuru vÄlaties dzÄst, un spiediet <gui>-</gui> pogu."
-
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
-"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
-"gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk "
-"space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may "
-"want to back up the files to an external drive or CD before deleting them."
-msgstr ""
-"Katram lietotÄjam ir sava mÄjas mape, kur glabÄt failus un iestatÄjumus. JÅs "
-"varat izvÄlÄties paturÄt vai dzÄst lietotÄja mÄjas mapi. Spiediet <gui>DzÄst "
-"failus</gui>, ja esat droÅi, ka tie vairs nav vajadzÄgi, un jums jÄatbrÄvo "
-"vieta diskÄ. Åie faili tiks neatgriezeniski dzÄsti un nebÅs atgÅstami. "
-"IespÄjams, pirms dzÄÅanas gribÄsiet izveidot failu rezerves kopijas uz ÄrÄja "
-"diska vai CD."
-
-#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
-msgid "Use longer, more complicated passwords."
-msgstr "Izmantojiet garÄkas, sareÅÄÄtÄkas paroles."
-
-#: C/user-goodpassword.page:30(page/title)
-msgid "Choose a secure password"
-msgstr "IzvÄlÄties droÅu paroli"
-
-#: C/user-goodpassword.page:33(note/p)
-msgid ""
-"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
-"others (including computer programs) to guess."
-msgstr ""
-"Lietojiet tÄdas paroles, ko jums ir viegli atcerÄties, bet citiem (arÄ "
-"datorprogrammÄm) bÅtu grÅti uzminÄt."
-
-#: C/user-goodpassword.page:38(page/p)
-msgid ""
-"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
-"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
-"personal information."
-msgstr ""
-"Labas paroles izvÄle palÄdzÄs uzturÄt datoru droÅÄbÄ. Ja parole ir viegli "
-"atminama, kÄds to var izdomÄt un gÅt pieeju jÅsu personÄgajai informÄcijai."
-
-#: C/user-goodpassword.page:41(page/p)
-msgid ""
-"People could even use computers to systematically try to guess your "
-"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
-"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
-"choosing a good password:"
-msgstr ""
-"KÄds pat varÄtu izmantot datoru, lai sistemÄtiski mÄÄinÄtu uzminÄt jÅsu "
-"paroli, un pat tÄda parole, ko grÅti atminÄt cilvÄkam, varÄtu bÅt viegli "
-"uzlauÅama programmai. LÅk, daÅi padomi labas paroles izvÄlei:"
-
-#: C/user-goodpassword.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
-"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
-"more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
-"someone would have to check when trying to guess yours."
-msgstr ""
-"IekÄaujiet parolÄ lielÄ un mazÄ reÄistra burtus, ciparus, simbolus un "
-"atstarpes. Tad to ir grÅtÄk uzminÄt; jo vairÄk daÅÄdu simbolu, jo vairÄk "
-"iespÄjamo paroÄu programmai bÅtu jÄpÄrbauda."
-
-#: C/user-goodpassword.page:53(note/p)
-msgid ""
-"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
-"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
-"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
-"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
-msgstr ""
-"Labs paÅÄmiens ir Åemt vÄrdu pirmos burtus kÄdÄ frÄzÄ, ko jÅs varat "
-"atcerÄties, piemÄram, grÄmatas, filmas vai albuma nosaukumÄ. PiemÄram, "
-"\"KÄrlis Skalbe â KÄ es braucu ZiemeÄmeitas lÅkoties\" bÅtu KS-KebZl vai "
-"kskebzl vai ks-kebzl."
-
-#: C/user-goodpassword.page:60(item/p)
-msgid ""
-"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
-"longer it should take for a person or computer to guess it."
-msgstr ""
-"IzdomÄjiet pÄc iespÄjas garÄku paroli. Jo vairÄk zÄmju tÄ satur, jo ilgÄks "
-"laiks cilvÄkam vai datoram bÅs vajadzÄgs, lai to uzminÄtu."
-
-#: C/user-goodpassword.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
-"Password crackers will try these first. The most common password is "
-"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
-msgstr ""
-"Neizmantojiet vÄrdus, kas parÄdÄs kÄdas valodas standarta vÄrdnÄcÄ. ParoÄu "
-"uzlauzÄji vispirms izmÄÄinÄs tos. VisbieÅÄk lietotÄ parole ir \"parole\" â "
-"ÅÄdas paroles var uzminÄt Äoti Ätri!"
-
-#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
-msgid ""
-"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
-"any family member's name."
-msgstr ""
-"Neizmantojiet personÄgo informÄciju, tÄdu kÄ kÄdu datumu, automaÅÄnas numuru "
-"vai Äimenes locekÄa vÄrdu."
-
-#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
-msgid "Do not use any nouns."
-msgstr "Nelietojiet lietvÄrdus."
-
-#: C/user-goodpassword.page:76(item/p)
-msgid ""
-"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
-"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
-"watching you."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties paroli, ko var Ätri ierakstÄt, lai mazinÄtu iespÄju, ka kÄds "
-"varÄtu to noskatÄties, vÄrojot jÅsu darbÄbas."
-
-#: C/user-goodpassword.page:80(note/p)
-msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
-msgstr "Nekad nepierakstiet paroles, jo tÄs var viegli atrast."
-
-#: C/user-goodpassword.page:84(item/p)
-msgid "Use different passwords for different things."
-msgstr "KatrÄ vietÄ lietojiet citu paroli."
-
-#: C/user-goodpassword.page:88(item/p)
-msgid "Use different passwords for different accounts."
-msgstr "Katram kontam lietojiet citu paroli."
-
-#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
-msgid ""
-"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
-"will be able to access all of your accounts immediately."
-msgstr ""
-"Lietojot vienu un to paÅu paroli visiem kontiem, tie visi kÄÅs pieejami "
-"kÄdam, kas uzminÄjis paroli."
-
-#: C/user-goodpassword.page:91(item/p)
-msgid ""
-"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
-"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
-"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
-"ones for important things (like your online banking account and your email)."
-msgstr ""
-"TomÄr atcerÄties daudzas paroles varÄtu bÅt grÅti. ÄrtÄka, lai gan mazÄk "
-"droÅa iespÄja ir izmantot vienu paroli nebÅtiskÄm lietÄm (piemÄram, rakstu "
-"komentÄÅanai internetÄ) un daÅÄdas paroles lietÄm, kur droÅÄba ir svarÄga "
-"(piemÄram, interneta bankai vai e-pastam)."
-
-#: C/user-goodpassword.page:98(item/p)
-msgid "Change your passwords regularly."
-msgstr "Mainiet paroles regulÄri."
-
-#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
-"region."
-msgstr ""
-"IespÄjams, nav ieinstalÄti pareizie kodeki, vai arÄ DVD varÄtu bÅt no "
-"nepareizÄ reÄiona."
-
-#: C/video-dvd.page:21(page/title)
-msgid "Why won't DVDs play?"
-msgstr "KÄpÄc neatskaÅo DVD?"
-
-#: C/video-dvd.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
-"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
-"different <em>region</em>."
-msgstr ""
-"Ja jÅs ievietojat DVD datorÄ un to neatskaÅo, jums varÄtu nebÅt pareizie DVD "
-"<em>kodeki</em> ieinstalÄti, vai DVD varÄtu bÅt no cita <em>reÄiona</em>."
-
-#: C/video-dvd.page:28(section/title)
-msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
-msgstr "Pareizo kodeku instalÄÅana DVD atskaÅoÅanai"
-
-#: C/video-dvd.page:29(section/p)
-msgid ""
-"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
-"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
-"audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
-"it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
-"codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
-"distribution's support forums. You'll probably need to install the packages "
-"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
-msgstr ""
-"Lai atskaÅotu DVD, ir nepiecieÅams ieinstalÄt pareizos <em>kodekus</em>. "
-"Kodeki ir programmatÅras daÄa, kas Äauj programmai nolasÄt video vai audio "
-"formÄtu. Ja filmu atskaÅoÅanas programmai nav pareizo kodeku, tÄ varÄtu "
-"piedÄvÄt tos ieinstalÄt. Ja nepiedÄvÄ, tad vajadzÄs kodekus ieinstalÄt "
-"paÅrocÄgi. Lai to izdarÄtu, jautÄjiet pÄc palÄdzÄbas, piemÄram, jÅsu Linux "
-"distributÄva atbalsta forumos. IespÄjams, vajadzÄs ieinstalÄt "
-"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> un <app>libdvd0</app> pakas."
-
-#: C/video-dvd.page:37(section/p)
-msgid ""
-"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
-"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
-"unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a "
-"commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href="
-"\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</link>. "
-"It works with Linux and should be legal to use in all countries."
-msgstr ""
-"Ir arÄ DVD, kas ir <em>kopiju aizsargÄti</em>, izmantojot sistÄmu CSS. Tas "
-"neÄauj kopÄt DVD, bet tas arÄ neÄauj to atskaÅot, ja vien nav papildus "
-"programmas, kas apstrÄdÄ kopÄÅanas aizsardzÄbu. JÅs varat iegÄdÄties "
-"komerciÄlu DVD dekodÄtÄju, kas var apstrÄdÄt kopÄÅanas aizsardzÄbu, no <link "
-"href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-";
-"player/\">Fluendo</link>. Tas strÄdÄ Linux un tÄ lietoÅanai vajadzÄtu bÅt "
-"legÄlai visÄs valstÄs."
-
-#: C/video-dvd.page:46(section/title)
-msgid "Checking the DVD region"
-msgstr "DVD reÄiona pÄrbaudÄÅana"
-
-#: C/video-dvd.page:47(section/p)
-msgid ""
-"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
-"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
-"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
-"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
-"will only be allowed to play DVDs from North America."
-msgstr ""
-"DVD ir <em>reÄiona kods</em>, kas norÄda, kurÄ pasaules reÄionÄ tos drÄkst "
-"atskaÅot. Ja datora DVD atskaÅotÄja reÄions nesakrÄt ar DVD reÄionu, jÅs "
-"nevarÄsit atskaÅot Åo DVD. PiemÄram, ja ir 1. reÄiona DVD atskaÅotÄjs, tad "
-"varÄs atskaÅot DVD tikai no ZiemeÄamerikas."
-
-#: C/video-dvd.page:53(section/p)
-msgid ""
-"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
-"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
-"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"http://";
-"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
-msgstr ""
-"BieÅi vien ir iespÄjams mainÄt DVD atskaÅotÄja izmantoto reÄiona, bet to var "
-"izdarÄt tikai pÄris reizes, pirms tas noslÄdzas vienÄ reÄionÄ uz visiem "
-"laikiem. Lai mainÄtu DVD reÄionu jÅsu datora DVD atskaÅotÄjam, izmantojiet "
-"<link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link>."
-
-#: C/video-sending.page:7(info/desc)
-msgid "Check that they have the right video codecs installed."
-msgstr "PÄrbaudiet, vai tiem ir instalÄti pareizie video kodeki."
-
-#: C/video-sending.page:17(page/title)
-msgid "Other people can't play the videos I made"
-msgstr "Citi cilvÄki nevar atskaÅot video, kurus es izveidoju"
-
-#: C/video-sending.page:19(page/p)
-msgid ""
-"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
-"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
-msgstr ""
-"Ja esat izveidojis video jÅsu Linux datorÄ un aizsÅtÄjis to kÄdam, kas "
-"izmanto Windows vai Mac OS, jÅs varÄtu konstatÄt, ka viÅiem ir problÄmas ar "
-"jÅsu video atskaÅoÅanu."
-
-#: C/video-sending.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
-"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
-"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
-"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
-"You can check which format your video is by doing:"
-msgstr ""
-"Lai varÄtu atskaÅot jÅsu video, tad personai, kurai jÅs to nosÅtÄjÄt, vajag "
-"bÅt ieinstalÄtiemarÄ pareizajiem <em>kodekiem</em>. Kodeki ir mazs "
-"programmatÅras gabals, kas zina, kÄ uzÅemt video un parÄdÄt to uz ekrÄna. Ir "
-"daudz daÅÄdu video formÄtu un katram ir nepiecieÅami savi kodeki, lai to "
-"atskaÅotu. JÅs varat pÄrbaudÄt jÅsu video formÄtu, veicot sekojoÅas "
-"darbÄbas:"
-
-#: C/video-sending.page:30(item/p)
-msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr "LabÄ poga uz video faila un izvÄlieties <gui>ÄpaÅÄbas</gui>."
-
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
-"listed under <gui>Video</gui>."
-msgstr ""
-"Dodaties uz <gui>Audio/Video</gui> cilni un apskatiet, kÄdi "
-"<gui>kodeki</gui> ir sarakstÄ zem <gui>Video</gui>."
-
-#: C/video-sending.page:35(page/p)
-msgid ""
-"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
-"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
-"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
-"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
-"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
-"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
-"it's not installed."
-msgstr ""
-"PajautÄjiet personai, kurai ir problÄmas ar atskaÅoÅanu, vai viÅam ir "
-"ieinstalÄti pareizie kodeki. NoderÄgi varÄtu bÅt meklÄt internetÄ kodeku "
-"nosaukumu un video atskaÅoÅanas programmas nosaukumu. PiemÄram, ja jÅsu "
-"video izmanto <em>Theora</em> formÄtu un jÅsu draugs izmanto Windows Media "
-"Player, lai atskaÅotu to, meklÄjiet \"theora windows media player\". JÅs "
-"parasti varÄsit lejupielÄdÄt pareizos kodekus bez maksas, ja tie nav "
-"ieinstalÄti."
-
-#: C/video-sending.page:42(page/p)
-msgid ""
-"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
-"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
-"as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
-"converting your video into a different format. Most video editors are able "
-"to do this, and specific video converter applications are available. Check "
-"the software installer application to see what's available."
-msgstr ""
-"Ja jÅs nevarat atrast pareizos kodekus, mÄÄiniet <link "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/\";>VLC media player</link>. Tas darbojas "
-"Windows un Mac OS, kÄ arÄ Linux, un atbalsta daudz daÅÄdus video formÄtus. "
-"Ja tas neizdodas, mÄÄiniet pÄrveidot savu video citÄ formÄtÄ. LielÄkÄ daÄa "
-"video redaktori spÄj to izdarÄt un ir pieejamas ÄpaÅas video pÄrveidoÅanas "
-"programmas. PÄrbaudiet programmatÅras instalÄÅanas lietotni, lai aplÅkotu, "
-"kas ir pieejams."
-
-#: C/video-sending.page:50(note/p)
-msgid ""
-"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
-"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
-"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
-"their video playback application, or the video may not have been created "
-"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
-msgstr ""
-"Ir daÅas citas problÄmas, kas kÄdu varÄtu atturÄt jÅsu video "
-"atskaÅoÅanu.Video varÄtu bÅt bojÄts, kamÄr jÅs to sÅtÄjÄt (daÅreiz lieli "
-"faili netiek pÄrkopÄti perfekti), viÅiem varÄtu bÅt problÄmas ar viÅu video "
-"atskaÅoÅanas programmu, vai arÄ video varÄtu nebÅt izveidots pareizi (tur "
-"varÄtu bÅt kÄdas kÄÅdas, kad jÅs saglabÄjÄt video)."
-
-#: C/windows-key.page:6(info/desc)
-msgid ""
-"The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
-"to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Windows taustiÅÅ atver aktivitÄÅu pÄrskatu. Åo taustiÅu parasti var atrast "
-"blakus <key>Alt</key> taustiÅam uz tastatÅras."
-
-#: C/windows-key.page:17(page/title)
-msgid "What is the \"windows\" key?"
-msgstr "Kas ir \"windows\" taustiÅÅ?"
-
-#: C/windows-key.page:19(page/p)
-msgid ""
-"When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is "
-"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
-"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and often has a window/squares "
-"icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
-msgstr ""
-"Kad tu nospied <em>windows</em> taustiÅu, aktivitÄÅu pÄrskats atvÄrsies. Åo "
-"taustiÅu parasti var atrast kreisajÄ apakÅÄjÄ stÅrÄ uz tastatÅras, blakus "
-"<key>Alt</key> taustiÅam, un tam parasti ir uzdrukÄta logu/kvadrÄtu ikona. "
-"DaÅreiz to sauc par supertaustiÅu, logo taustiÅu vai sistÄmas taustiÅu."
-
-#: C/windows-key.page:25(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
-#| "keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
-msgid ""
-"If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
-"keyboard. The <key>â</key> (Command) key can be used instead."
-msgstr ""
-"Ja jums ir Apple tastatÅra, tad tai nebÅs \"windows\" taustiÅa. TÄ vietÄ var "
-"izmantot <key>â</key>(komanda) taustiÅu."
-
-#: C/windows-key.page:34(page/p)
-msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
-msgstr "Lai pamainÄtu taustiÅu, kas atvÄrs aktivitÄÅu pÄrskatu:"
-
-#: C/windows-key.page:41(item/p)
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "Spied <gui>TastatÅra</gui>."
-
-#: C/windows-key.page:44(item/p)
-msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Spied uz <gui>SaÄsnes</gui> cilnes."
-
-#: C/windows-key.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
-"activities overview</gui> on the right."
-msgstr ""
-"IzvÄlies <gui>SistÄma</gui> kreisajÄ loga pusÄ un <gui>RÄdÄt aktivitÄÅu "
-"pÄrskatu</gui> labajÄ pusÄ."
-
-#: C/windows-key.page:54(item/p)
-msgid "Hold down the desired key combination."
-msgstr "Turi piespiestu vÄlamo taustiÅu kombinÄciju."
-
-#~ msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palaidiet veiktspÄjas mÄrÄjumus savam cietajam diskam, lai pÄrbaudÄtu cik "
-#~ "Ätrs tas ir."
-
-#~ msgid "Test the performance of your hard disk"
-#~ msgstr "PÄrbaudiet jÅsu cietÄ diska veiktspÄju"
-
-#~ msgid "To test the speed of your hard disk:"
-#~ msgstr "Lai pÄrbaudÄtu cietÄ diska Ätrumu:"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#~| "overview."
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
-#~ msgstr "Atveriet <app>Disku utilÄta</app> lietotni no aktivitÄÅu pÄrskata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
-#~ "Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄlieties cieto disku no <gui>KrÄtuves ierÄces</gui> saraksta. "
-#~ "InformÄcija par disku un tÄ statuss parÄdÄsies zem <gui>Disks</gui>."
-
-#~ msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
-#~ msgstr "IzvÄlieties <gui>MÄrÄt veiktspÄju</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
-#~ "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
-#~ "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
-#~ "will take longer to complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <gui>SÄkt tikai lasÄÅanas veiktspÄjas mÄrijumu</gui> lai "
-#~ "pÄrbaudÄtu cik Ätri var lasÄt no diska vai <gui>SÄkt lasÄÅanas/"
-#~ "rakstÄÅanas veiktspÄjas mÄrÄjumu</gui>, lai pÄrbaudÄtu cik Ätri datus var "
-#~ "nolasÄt un rakstÄt diskÄ. PÄdÄjais variants prasÄs ilgÄku laiku, lai "
-#~ "pabeigtu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the test is finished, the results will appear on the graph. The "
-#~ "green points and connecting lines indicate the samples taken; these "
-#~ "correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
-#~ "bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. "
-#~ "The blue line represents read rates, while the red line represents write "
-#~ "rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted "
-#~ "against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, "
-#~ "along the bottom axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad tests bÅs pabeigts, rezultÄti parÄdÄsies grafika formÄ. ZaÄie punkti "
-#~ "un savienojoÅÄs lÄnijas norÄda Åemtos paraugus; tie atbilst labajai "
-#~ "aksij, rÄdot piekÄuves laiku, un tiek atlikti pret apakÅÄjo aksi, kas "
-#~ "norÄda procentiÄli laiku, kas pagÄjis veicot mÄrÄjumu. ZilÄ lÄnija norÄda "
-#~ "lasÄjumu Ätrumus, kÄmÄr sarkanÄ lÄnija norÄda rakstÄjumu Ätrumus; tie "
-#~ "tiek rÄdÄti kÄ datu piekÄuves Ätrumi pret kreiso asi, un atlikti pret "
-#~ "procentuÄlo mÄrijumu diska galviÅas ceÄam no Ärpuses, lÄdz ar apakÅÄjo "
-#~ "asi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average "
-#~ "read and write rates, average access time and time elapsed since the last "
-#~ "benchmark test."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zem grafika ir attÄlotas vÄrtÄbas minimÄlajiem, maksimalajiem un vidÄjiem "
-#~ "lasÄjumu un rakstÄjumu Ätrumiem, vidÄjais piekÄuves laiks un pagÄjuÅais "
-#~ "laiks kopÅ pÄdÄjÄ veiktspÄjas mÄrÄjuma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Scan Home</gui> to check the disk space in the Home folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <gui>SkenÄt mÄjas mapi</gui>, lai pÄrbaudÄtu diska vietu mÄjas "
-#~ "mapÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>Scan filesystem</gui> icon to check the '/' (Root) folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <gui>SkenÄt failsistÄmu</gui> ikonu, lai pÄrbaudÄtu '/' saknes "
-#~ "mapi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>Scan a folder</gui> icon to scan disk space inside a "
-#~ "specific folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <gui>SkenÄt mapi</gui> ikonu, lai aplÅkotu diska vietu konkrÄtÄ "
-#~ "mapÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Scan a remote folder</gui> to scan disk space inside a remote "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <gui>SkenÄt attÄlinÄtu mapi</gui>, lai aplÅkotu diska vietu "
-#~ "attÄlinÄtÄ mapÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Stop</gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
-#~ "update the scanning. See more details in <link href=\"ghelp:baobab?baobab-"
-#~ "usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <gui>PÄrtraukt skenÄÅanu</gui> vai <gui>AtsvaidzinÄt</gui> "
-#~ "jebkurÄ laikÄ, kad jums vajag atcelt vai atjauninÄt skenÄÅanu. SÄkÄku "
-#~ "informÄciju skatiet <link href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Diska "
-#~ "izmantoÅanas analizators</app></link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without "
-#~ "the single-quotes) and pressing <key>Enter</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Diska izmantoÅanas analizators</gui> arÄ var tikt palaists spieÅot "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>,  ierakstot 'baobab' (bez "
-#~ "pÄdiÅÄm) un spieÅot <key>Enter</key>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move a window to a different workspace"
-#~ msgid "Sort in a different order"
-#~ msgstr "PÄrvietot logu uz citu darbvietu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "link:trail"
-#~| msgid ""
-#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
-#~| "media>"
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png"
-#~ "\" width=\"40\" height=\"40\"> Documents logo </media> Documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png"
-#~ "\">PalÄdzÄba</media>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>RakstÄÅana</"
-#~ "gui> cilni."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The Desktop"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Darbvirsma"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switches between open "
-#~ "applications."
-#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#~| "key\">windows key</link>"
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
-#~ "belong to the same open application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vai <link xref=\"windows-key"
-#~ "\">windows taustiÅÅ</link>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-#~| "<gui>window switcher</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switch "
-#~ "accessibility to focus to the <gui>top bar</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai iznestu "
-#~ "<gui>logu pÄrslÄdzÄju</gui>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
-#~ msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
-#~ msgstr "IzvÄlieties cilni<gui>AtvÄrt ar</gui> ."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-#~ msgid ""
-#~ "Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to "
-#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>RedzÄÅana</"
-#~ "gui> cilni."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-#~ msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
-#~ msgstr "IeslÄdziet <gui>atlecoÅos taustiÅus</gui>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
-#~| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "Inside the window of an application, <key>Tab</key> and "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> move between widgets."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄrslÄgties starp vienas un tÄs paÅas lietotnes logiem vai no izvÄlÄtÄs "
-#~ "lietotnes pÄc <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "link:trail"
-#~| msgid "Overview"
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "PÄrskats"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
-#~ "<em>accessibility switcher</em>."
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
-#~| "to a workspace which is above the current workspace in the workspace "
-#~| "selector."
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
-#~ "<key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace swicher</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> , lai "
-#~ "pÄrslÄgtos uz darbvietu, kas atrodas virs paÅreizÄjÄs darbvietas "
-#~ "darbvietu atlasÄtÄjÄ."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your "
-#~| "keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
-#~| "sidebar."
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move "
-#~ "from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> "
-#~ "overview and back."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> uz "
-#~ "tastatÅras. Vai arÄ ievelciet vienumu <gui>MiskastÄ</gui> sÄnu joslÄ."
-
-#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
-#~ msgstr "IeslÄdz <gui>Peles TaustiÅi</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref="
-#~ "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu vari veikli ieslÄgt vai izslÄgt peles taustiÅus, nospieÅot <link xref="
-#~ "\"a11y-icon\">pieejamÄbas ikonu</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
-#~ "<gui>Peles TaustiÅi</gui>."
-
-#~ msgid "SWFdec (no longer being updated)"
-#~ msgstr "SWFdec (VairÄk neitek atjauninÄts)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-#~ msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>RedzÄÅana</"
-#~ "gui> cilni."
-
-#~ msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
-#~ msgstr "PÄrslÄgties starp <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatu un darbvirsmu."
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>AugÅup/Lejup</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
-#~ "keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>AugÅup/Lejup</"
-#~ "key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Double-click on the title bar."
-#~ msgstr "DubultklikÅÄiniet uz virsraksta joslas."
-
-#~ msgid "To maximize or unmaximize a window:"
-#~ msgstr "Lai maksimizÄtu vai atjaunotu logu:"
-
-#~ msgid "Alternatively, to maximize a window:"
-#~ msgstr "Vai arÄ, lai palielinÄtu logu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
-#~ "screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
-#~ "screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet uz lietotnes virsraksta joslas un velciet to uz ekrÄna augÅu. "
-#~ "Kad kursors pieskaras ekrÄna augÅai, viss ekrÄns kÄÅst izcelts. Atlaidiet "
-#~ "peles pogu, lai logu maksimizÄtu."
-
-#~ msgid "To restore the window to its original size:"
-#~ msgstr "Lai atjaunotu logu tÄ sÄkotnÄjÄ izmÄrÄ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
-#~ "bar. After the window separates from the top bar it will restore itself "
-#~ "to an unmaximized state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet uz lietotnes virsraksta joslas un velciet to lejÄ no augÅÄjÄs "
-#~ "joslas. PÄc loga atdalÄÅanÄs no augÅÄjÄs joslas, tas atjaunos sevi "
-#~ "sÄkotnÄjÄ izmÄrÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will "
-#~ "allow you to move the window. Some people may find this easier than "
-#~ "clicking on the title bar of an application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <key>Alt</key> +spiediet+turiet+velciet jebkurÄ vietÄ logÄ. Tas "
-#~ "jums Äauj pÄrvietot logu. DaÅiem tas var likties vieglÄk, nekÄ "
-#~ "klikÅÄinÄÅana uz lietotnes virsraksta joslas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-#~ "menu, and press <key>x</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logu palielinÄÅanai var arÄ izmantot tastatÅru. Spiediet "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>, lai iznestu logu "
-#~ "izvÄlni un spiediet <key>k</key>."
-
-#~ msgid "Restore, resize, arrange and hide."
-#~ msgstr "Atjaunot, mainÄt izmÄrus, kÄrtot un slÄpt."
-
-#~ msgid "Window operations"
-#~ msgstr "Logu darbÄbas"
-
-#~ msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
-#~ msgstr "Logiem var mainÄt izmÄrus vai tos noslÄpt atbilstoÅi darbplÅsmai."
-
-#~ msgid "Minimize, restore and close"
-#~ msgstr "SamazinÄt, atjaunot un aizvÄrt"
-
-#~ msgid "To minimize or hide a window:"
-#~ msgstr "Lai samazinÄtu vai slÄptu logu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
-#~ "window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
-#~ "top left corner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>, lai iznestu "
-#~ "logu izvÄlni. TÄlÄk spiediet <key>n</key>. Logs 'nozÅd' augÅÄjÄ kreisajÄ "
-#~ "stÅrÄ."
-
-#~ msgid "To restore the window:"
-#~ msgstr "Lai atjaunotu logu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-#~ "link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
-#~ "window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet uz tÄ <link xref=\"shell-terminology\">aktivitÄÅu pÄrskatÄ</"
-#~ "link> vai <link xref=\"shell-windows-lost\">atgÅstiet</link> to no logu "
-#~ "pÄrslÄdzÄja, spieÅot <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
-#~ msgstr "Spiediet <gui>x</gui> loga augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ, vai"
-
-#~ msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
-#~ msgstr "Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, vai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
-#~ "window menu. Then press <key>c</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>, lai iznestu "
-#~ "logu izvÄlni. Tad spiediet <key>a</key>."
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "MainÄt izmÄrus"
-
-#~ msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
-#~ msgstr "Logam nevar mainÄt izmÄrus, ja tas ir <em>maksimizÄts</em>."
-
-#~ msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
-#~ msgstr "Lai logam mainÄtu izmÄrus horizontÄli un/vai vertikÄli:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes "
-#~ "into a 'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any "
-#~ "direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novietojiet peles rÄdÄtÄju jebkurÄ loga stÅrÄ, lÄdz tas pÄrvÄrÅas par "
-#~ "'stÅra rÄdÄtÄju'. Spiediet+turiet+velciet, lai mainÄtu loga izmÄrus "
-#~ "jebkurÄ virzienÄ."
-
-#~ msgid "To resize only in the horizontal direction:"
-#~ msgstr "Lai mainÄtu izmÄru tikai horizontÄli:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into "
-#~ "a 'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄrvietojiet rÄdÄtÄju uz jebkuru loga malu, lÄdz tas kÄÅst par 'sÄna "
-#~ "rÄdÄtÄju'. Spiediet+turiet+velciet, lai mainÄtu loga izmÄru horizontÄli."
-
-#~ msgid "To resize only in the vertical direction:"
-#~ msgstr "Lai mainÄtu izmÄru tikai vertikÄli:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it "
-#~ "changes into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold"
-#~ "+drag to resize the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄrvietojiet rÄdÄtÄju uz loga augÅu vai apakÅu, lÄdz tas kÄÅst par "
-#~ "'augÅas rÄdÄtÄju' vai attiecÄgi 'apakÅas rÄdÄtÄju'. Spiediet+turiet"
-#~ "+velciet, lai attiecÄgi mainÄtu loga izmÄru vertikÄli."
-
-#~ msgid "Arranging windows in your workspace"
-#~ msgstr "Logu organizÄÅana darbvietÄ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
-#~ msgid "To place two windows side by side:"
-#~ msgstr "\"MaksimizÄt\" divus logus malu pie malas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
-#~ "edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, "
-#~ "the left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button "
-#~ "and the window will fill the left half of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet uz loga <gui>virsraksta joslas</gui> un velciet to pret ekrÄna "
-#~ "kreiso malu. Kad <gui>peles rÄdÄtÄjs</gui> pieskaras malai, kreisÄ ekrÄna "
-#~ "puse paliek izcelta. Atlaidiet peles pogu un logs aizpildÄs kreiso ekrÄna "
-#~ "pusi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag another window to the right side: when the right half of the screen "
-#~ "is highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velciet vÄl vienu logu uz labo pusi: kad ekrÄna labÄ puse ir izcelta, "
-#~ "atlaidiet. Katrs no diviem logiem aizpilda pusi ekrÄna."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
-#~| "move the window. Some people may find this easier than needing to click "
-#~| "in the <gui>title bar</gui> of an application."
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
-#~ "move the window. Some people may find this easier than clicking on the "
-#~ "<gui>title bar</gui> of an application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<key>Alt</key> spieÅana + klikÅÄis jebkur logÄ, Äaus jums pÄrvietot logu. "
-#~ "DaÅiem tas var bÅt vieglÄk nekÄ vajadzÄba spiest lietotnes "
-#~ "<gui>virsraksta joslu</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your workflow may require two windows arranged side by side for "
-#~ "comparison purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅsu darbplÅsmÄ divi logi bÅtu jÄnovieto viens pie otra, lai salÄdzinÄtu "
-#~ "to saturu. Lai aizpildÄtu ekrÄnu ar diviem vertikÄli izklÄtiem logiem:"
-
-#~ msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
-#~ msgstr "Ja nevÄlieties paturÄt kÄdu failu vai mapi, jÅs varat to izdzÄst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, "
-#~ "you need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</"
-#~ "gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you "
-#~ "can permanently delete individual items in the trash by navigating to the "
-#~ "trash from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want "
-#~ "to delete permanently and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
-#~ "keyseq> on your keyboard, or right-click and select <gui>Delete "
-#~ "Permanently</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai neatgriezeniski izdzÄstu failu un atbrÄvotu vietu uz datora cietÄ "
-#~ "diska, jÄiztukÅo miskaste. Lai to izdarÄtu, labais peles taustiÅÅ uz "
-#~ "<gui>Miskaste</gui> sÄnu joslÄ un izvÄlieties<gui>IztukÅot miskasti</"
-#~ "gui>. Vai arÄ varat pilnÄbÄ izdzÄst atseviÅÄus vienumus miskastÄ, caur "
-#~ "sÄnu joslu dodoties uz miskasti, vai izvÄlni<gui>Iet</gui>. IzvÄlieties "
-#~ "failus, kurus vÄlieties neatgriezeniski izdzÄst un nospiediet "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> taustiÅus vai "
-#~ "nospiediet labo peles taustiÅu un izvÄlieties<gui>DzÄst neatgriezeniski</"
-#~ "gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you "
-#~ "should rename it to <file>example.txt</file>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PiemÄram, lai <file>.piemÄrs.txt</file> padarÄtu par parastu failu, tas "
-#~ "jÄpÄrsauc par <file>piemÄrs.txt</file>."
-
-#~ msgid "Recover a file that you deleted"
-#~ msgstr "Atjaunot izdzÄstu failu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</"
-#~ "key></keyseq>, clicking the <gui>Move to Trash</gui> menu item, or "
-#~ "dragging the file to the Trash, the file should be in the Trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja izdzÄsÄt failu, izmantojot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
-#~ "keyseq> vai spieÅot <gui>PÄrvietot uz miskasti</gui>, vai ievelkot to "
-#~ "miskastÄ, tam jÄbÅt miskastÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternately, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
-#~ "gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
-#~ "ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
-#~ "gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vai arÄ varat ar labo peles taustiÅu uzspiest uz dziÅa un izvÄlÄties "
-#~ "<gui>IzgrÅst</gui> vai <gui>DroÅi izÅemt dzini</gui>. USB datu nesÄji "
-#~ "nevar tikt fiziski atvienoti, tÄpÄc nav atÅÄirÄbas starp <gui>IzgrÅst</"
-#~ "gui> un <gui>DroÅi izÅemt dzini</gui>"
-
-#~ msgid "You can change the name of a file or folder."
-#~ msgstr "JÅs varat pÄrsaukt mapes un failus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
-#~ "their names. Use a shorter name."
-#~ msgstr ""
-#~ "DaÅÄs failu sistÄmÄs ir ierobeÅojums, ka faila nosaukums nevar bÅt garÄks "
-#~ "par 255 rakstzÄmÄm. Rakstiet ÄsÄkus nosaukumus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To pick a window in a running application, or to open a new window, right-"
-#~ "click on the application icon. You can also drag the icon to the "
-#~ "overview, or onto any workspace thumbnail on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai izvÄlÄtos logu no jau palaistas lietotnes vai atvÄrtu jaunu logu, "
-#~ "spiediet ar peles labo taustiÅu uz atbilstoÅÄs lietotnes ikonas. JÅs "
-#~ "varat arÄ ievilkt ikonu pÄrskatÄ vai citÄ darbvietas ikonÄ labajÄ pusÄ."
-
-#~ msgid "An overview of the different parts of the desktop."
-#~ msgstr "DaÅÄdu darbvirsmu daÄu pÄrskats."
-
-#~ msgid "Files and folders"
-#~ msgstr "Faili un mapes"
-
-#~ msgid "Change your chat status."
-#~ msgstr "MainÄt savu tÄrzÄÅanas statusu."
-
-#~ msgid "Change your availability"
-#~ msgstr "MainÄt savu pieejamÄbu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you're working on something and don't want to be bothered, you can "
-#~ "change your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the "
-#~ "top bar and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</"
-#~ "gui>. If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will "
-#~ "change your availability to your chat contacts, so they know not to "
-#~ "disturb you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja jÅs pie kaut kÄ strÄdÄjat un nevÄlaties tapt traucÄts, jÅs varat "
-#~ "nomainÄt savu statusu uz <gui>Nav pieejams</gui>. VienkÄrÅi spiediet savu "
-#~ "vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>Pieejams</gui>, lai to pÄrslÄgtu "
-#~ "uz <gui>Nav pieejams</gui>. Ja lietojat GNOME iebÅvÄtÄs tÄrzÄÅanas "
-#~ "iezÄmes, jÅsu pieejamÄba tiks mainÄta jÅsu tÄrzÄÅanas kontaktiem, lai tie "
-#~ "jÅs netraucÄtu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To switch your availability back on, click your name on the top bar and "
-#~ "select <gui>Unavailable</gui> to toggle it to <gui>Available</gui>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai pÄrslÄgtu savu pieejamÄbu atpakaÄ, spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ "
-#~ "un izvÄlieties <gui>Nav pieejams</gui>, lai pÄrslÄgtu to uz "
-#~ "<gui>Pieejams</gui>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two windows can be placed side by side. Drag a window by its titlebar "
-#~ "toward the left side of the screen until the cursor touches the left "
-#~ "side. The left half of the screen becomes highlighted. Unclick, and the "
-#~ "window resizes to fill half the screen. Repeat for another window, "
-#~ "dragging it to the right side and releasing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divus logus var nolikt malu pie malas. Velciet logu aiz tÄ virsraksta "
-#~ "joslas uz ekrÄna kreiso pusi, kamÄr kursors pieskaras kreisajai ekrÄna "
-#~ "malai. KreisÄ ekrÄna puse kÄÅs izcelta. Atlaidiet peles pogu un logs "
-#~ "mainÄs izmÄru, lai piepildÄtu pusi ekrÄna. AtkÄrtojiet ar vÄl vienu logu, "
-#~ "velkot to uz labo pusi un atlaiÅot."
-
-#~ msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
-#~ msgstr "Spiediet uz loga, lai to padarÄtu to <em>aktÄvu</em>."
+# Latvian translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011, 2012 DÄgs Ädams GrÄnbergs, MÄtÄss JÄnis ÄboltiÅÅ, Viesturs RuÅÄns, RÅdolfs Mazurs, PÄteris KriÅjÄnis
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+#
+# DÄgs Ädams GrÄnbergs <pepels1ns gmail com>, 2011.
+# MatÄss JÄnis ÄboltiÅÅ http://www.mja.lv/, 2011.
+# Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 17:45+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"DÄgs Ädams GrÄnbergs <pepels1ns gmail com>\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"MatÄss JÄnis ÄboltiÅÅ <matiss ja gmail com>\n"
+"Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv>\n"
+"Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Aija JauntÄva \n"
+"Aija Mazure <japoki inbox lv>\n"
+"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:10(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:15(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
+"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
+"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+
+#: C/index.page:6(info/desc)
+msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
+msgstr "CeÄvedis GNOME 3 darbvirsmas lietotÄjiem"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Desktop Help"
+msgstr "Darbvirsmas palÄdzÄba"
+
+#: C/index.page:9(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Desktop Help"
+msgstr "Darbvirsmas palÄdzÄba"
+
+#: C/index.page:10(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
+"media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png"
+"\">PalÄdzÄba</media>"
+
+#: C/index.page:15(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
+"Desktop Help"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
+"Darbvirsmas palÄdzÄba"
+
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportÄtÄ licence"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Åis darbs ir licencÄts zem <_:link-1/>."
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
+#: C/a11y-font-size.page:9(credit/name)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
+#: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
+#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
+#: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
+#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
+#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:17(credit/name)
+#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
+#: C/files-open.page:16(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
+#: C/files-search.page:16(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
+#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
+#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
+#: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
+#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
+#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
+#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
+#: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
+#: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:17(credit/name)
+#: C/session-formats.page:13(credit/name)
+#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
+#: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
+#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
+#: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
+#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
+#: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
+#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
+#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
+#: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
+#: C/user-delete.page:18(credit/name)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
+#: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
+#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
+#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
+#: C/accounts.page:12(credit/name)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
+#: C/files-browse.page:21(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
+#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
+#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
+#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
+#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
+#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
+#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
+#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
+#: C/net-manual.page:11(credit/name) C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
+#: C/net-othersedit.page:11(credit/name) C/net-proxy.page:10(credit/name)
+#: C/net-slow.page:10(credit/name) C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name)
+#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name)
+#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
+#: C/power-batterylife.page:19(credit/name)
+#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:16(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
+#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
+#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
+#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
+#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
+#: C/printing-order.page:13(credit/name)
+#: C/printing-select.page:12(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
+#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
+msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
+msgstr "IgnorÄt Ätri atkÄrtotu tÄ paÅa taustiÅa nospieÅanu."
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
+msgid "Turn on bounce keys"
+msgstr "IeslÄgt atlecoÅos taustiÅus"
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
+"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
+"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
+"bounce keys."
+msgstr ""
+"IeslÄgt <em>atlecoÅos taustiÅus</em>, lai ignorÄtu Ätri atkÄrtotu taustiÅu "
+"piespieÅanu. PiemÄram, ja jums ir roku trÄce, kas izraisa vairÄkkÄrtÄgu "
+"taustiÅa piespieÅanu, kad vÄlaties piespiest tikai vienreiz, jums vajadzÄtu "
+"ieslÄgt atlecoÅos taustiÅus."
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:32(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
+#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
+#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
+#: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
+#: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
+#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-hibernate.page:31(item/p)
+#: C/power-whydim.page:30(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
+#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
+#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
+#: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
+#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-mode.page:21(item/p)
+#: C/windows-key.page:38(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SistÄmas "
+"iestatÄjumi</gui>."
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
+msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>RakstÄÅana</gui> "
+"cilni."
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
+msgstr "IeslÄdziet <gui>atlecoÅos taustiÅus</gui>."
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35(note/title)
+msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
+msgstr "Ätri ieslÄgt vai izslÄgt atlecoÅos taustiÅus"
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:36(note/p)
+msgid ""
+"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"JÅs varat ieslÄgt un izslÄgt atlecoÅos taustiÅus, spieÅot uz <link xref="
+"\"a11y-icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
+"<gui>AtlecoÅie taustiÅi</gui>."
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:41(page/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
+"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
+"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
+"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
+"happened too soon after the previous key press."
+msgstr ""
+"Lietojiet <gui>PieÅemÅanas aizture</gui> slÄdni, lai norÄdÄtu aizturi no "
+"taustiÅa piespieÅanas pirmÄs reizes lÄdz tiek reÄistrÄts jauna taustiÅa "
+"piespieÅana. IzvÄlieties <gui>PÄkstÄt, kad taustiÅÅ tiek noraidÄts</gui>, ja "
+"vÄlaties, lai dators rada skaÅu katru reizi, kad tiek ignorÄta taustiÅa "
+"piespieÅana, kad tas notiek pÄrÄk Ätri pÄc iepriekÅÄjÄs taustiÅa "
+"piespieÅanas."
+
+#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
+msgstr ""
+"Lietojiet <app>Orca</app> ekrÄna lasÄtÄju ar atsvaidzinÄmu Braila ekrÄnu."
+
+#: C/a11y-braille.page:18(page/title)
+msgid "Read screen in Braille"
+msgstr "LasÄt ekrÄnu ar Brailu"
+
+#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
+msgid ""
+"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
+"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
+"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
+"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
+"Help</link> for more information."
+msgstr ""
+"GNOME nodroÅina <app>Orca</app> ekrÄna lasÄtÄju, lai attÄlotu lietotÄja "
+"saskarni uz atsvaidzinÄma Braila ekrÄna. AtkarÄbÄ no veida, kÄ esat "
+"uzinstalÄjis GNOME, jums varÄtu nebÅt uzinstalÄta Orca. <link href=\"install:"
+"orca\">InstalÄjiet Orca</link>, tad skatiet <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
+"palÄdzÄbu</link>, lai iegÅtu vairÄk informÄcijas."
+
+#: C/a11y-contrast.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
+"easier to see."
+msgstr ""
+"Padariet logus un pogas uz ekrÄna vairÄk (vai mazÄk) izteiktas, lai tÄs "
+"varÄtu vieglÄk redzÄt."
+
+#: C/a11y-contrast.page:18(page/title)
+msgid "Adjust the contrast"
+msgstr "PielÄgot kontrastu"
+
+#: C/a11y-contrast.page:20(page/p)
+msgid ""
+"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
+"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
+"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</"
+"em> will change."
+msgstr ""
+"JÅs varat pielÄgot logu un pogu kontrastu, lai tos bÅtu vieglÄk redzÄt. Tas "
+"nav tas pats kas <link xref=\"display-dimscreen\">mainÄt visa ekrÄna "
+"gaiÅumu</link>; mainÄsies tikai daÄa no <em>lietotÄja saskarnes</em>."
+
+#: C/a11y-contrast.page:24(item/p) C/a11y-font-size.page:24(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:24(item/p)
+msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>RedzÄÅana</gui> "
+"cilni."
+
+#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
+"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
+msgstr ""
+"Zem <gui>EkrÄns</gui> izvÄlieties <gui>Kontrasts</gui>, kas vislabÄk atbilst "
+"jÅsu vajadzÄbÄm. PiemÄram, <gui>Zems</gui> padarÄs lietas mazÄk izteiktas."
+
+#: C/a11y-contrast.page:29(note/p)
+msgid ""
+"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
+"Contrast</gui>."
+msgstr ""
+"JÅs varat Ätri mainÄt kontrastu, spieÅot uz <link xref=\"a11y-icon"
+"\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties <gui>Augsts "
+"kontrasts</gui>."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:20(info/desc)
+msgid ""
+"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
+"mouse still."
+msgstr ""
+"Virs-novietoÅanas klikÅÄa (apstÄjas klikÅÄa) iespÄja jums Äauj klikÅÄinÄt, "
+"turot peli nekustÄgu."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/title)
+msgid "Simulate clicking by hovering"
+msgstr "ImitÄt klikÅÄinÄtu turot peli virs"
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
+"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
+"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
+"Dwell Click."
+msgstr ""
+"JÅs var klikÅÄinÄt vai vilkt, vienkÄrÅi paturot jÅsu peles kursoru virs "
+"kontroles vai objekta ekrÄnÄ. Tas ir lietderÄgi, ja jums ir grÅti "
+"vienlaicÄgi pÄrvietot peli un klikÅÄinÄt. ÅÄ iespÄja ir saukta par "
+"virsnovietoÅanas klikÅÄi jeb apstÄjas klikÅÄi."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:32(page/p)
+msgid ""
+"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
+"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
+"clicked for you."
+msgstr ""
+"Kad virsnovietoÅanas klikÅÄis ir aktivizÄts, jÅs varat novietot savu peles "
+"kursoru virs vadÄklas, Äaut pelei nekustÄties, un tad pagaidÄt brÄdi, lÄdz "
+"klikÅÄis tiks veikts jÅsu vietÄ."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
+"gui> tab."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>NorÄdÄÅana un "
+"klikÅÄinÄÅana</gui> cilni."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p)
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
+msgstr "IeslÄdziet <gui>virsnovietoÅanas klikÅÄis</gui>."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:44(page/p)
+msgid ""
+"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
+"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
+"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
+"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
+"drag, you will be automatically returned to clicking."
+msgstr ""
+"<gui>VirsnovietoÅanas klikÅÄis</gui> logs tiks atvÄrts, un paliks atvÄrts "
+"virs citiem jÅsu logiem. JÅs variet to izmantot, lai izvÄlÄtos kÄda veida "
+"klikÅÄim vajadzÄtu notikt kad jÅs novietojat peles kursoru virs. PiemÄram, "
+"ja jÅs izvÄlaties <gui>SekundÄrais klikÅÄis</gui>, pie novietoÅanas virs "
+"tiks veikts klikÅÄis ar labo peles taustiÅu. PÄc dubultklikÅÄa, klikÅÄa ar "
+"labo taustiÅu vai vilkÅanas jÅs automÄtiski tiksiet atgriezti uz vienkÄrÅu "
+"klikÅÄi."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:50(page/p)
+msgid ""
+"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
+"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Kad jÅs novietojiet peles rÄdÄtÄju virs pogas un to nekustiniet, tas "
+"pakÄpeniski mainÄs krÄsu. Kad tas ir pilnÄbÄ mainÄjis krÄsu, poga tiks "
+"piespiesta."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:54(page/p)
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
+"mouse pointer still before clicking."
+msgstr ""
+"PielÄgojiet <gui>NobÄde</gui> iestatÄjumu, lai mainÄtu laiku, cik ilgi ir "
+"jÄtur peles kursors nekustÄgs, lai veiktu klikÅÄi."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
+msgid ""
+"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
+"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
+"If it moves too much, however, the click will not happen."
+msgstr ""
+"Lai veiktu klikÅÄi ar novietoÅanu virs, nav nepiecieÅams peli turÄt pilnÄgi "
+"nekustÄgu. RÄdÄtÄjs drÄkst nedaudz kustÄties un tas pÄc kÄda laika veiks "
+"klikÅÄi. Ja tas kustÄs pÄrÄk daudz, klikÅÄis nenotiks."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
+"pointer can move and still be considered to be hovering."
+msgstr ""
+"PielÄgojiet <gui>KustÄbas slieksnis</gui> iestatÄjumu, lai norÄdÄtu, cik "
+"daudz kursors var kustÄties un joprojÄm uzskatÄt, ka tas ir novietots virs."
+
+#: C/a11y-font-size.page:13(info/desc)
+msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
+msgstr "Lietojiet lielÄkus fontus, lai padarÄtu lasÄÅanu vieglÄku."
+
+#: C/a11y-font-size.page:17(page/title)
+msgid "Change text size on the screen"
+msgstr "MainÄt teksta izmÄru uz ekrÄna"
+
+#: C/a11y-font-size.page:19(page/p)
+msgid ""
+"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
+"size of the font."
+msgstr ""
+"Ja ir grÅtÄbas izlasÄt tekstu uz ekrÄna, jÅs varat mainÄt fontu izmÄru."
+
+#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
+"for you. It will adjust immediately."
+msgstr ""
+"Zem <gui>EkrÄns</gui> izvÄlieties <gui>Teksta izmÄrs</gui>, kas jums ÅÄiet "
+"pietiekami liels. Tas tiks pielÄgots uzreiz."
+
+#: C/a11y-font-size.page:30(note/p)
+msgid ""
+"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"JÅs varat Ätri nomainÄt teksta izmÄru, spieÅot uz <link xref=\"a11y-icon"
+"\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties <gui>Liels teksts</"
+"gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/a11y-icon.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
+"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
+"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+
+#: C/a11y-icon.page:12(info/desc)
+msgid ""
+"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
+"person."
+msgstr ""
+"UniversÄlas piekÄuves izvÄlne ir pieejama augÅÄjÄ joslÄ zem ikonas, kas "
+"izskatÄs kÄ persona."
+
+#: C/a11y-icon.page:16(page/title)
+msgid "Find the universal access menu"
+msgstr "Atrodiet universÄlÄs piekÄuves izvÄlni"
+
+#: C/a11y-icon.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
+"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
+"looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
+msgstr ""
+"<em>UniversÄlas piekÄuves izvÄlne</em> ir vieta, kur jÅs varat mainÄt "
+"daÅÄdus piekÄuves iestatÄjumus. JÅs varat piekÄÅt Åai izvÄlnei klikÅÄinot uz "
+"ikonas augÅÄjÄ joslÄ, kas izskatÄs kÄ persona, kurai apkÄrt ir aplis."
+
+#: C/a11y-icon.page:23(figure/desc)
+msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
+msgstr "UniversÄlÄs piekÄuves izvÄlne atrodama augÅÄjÄ joslÄ."
+
+#: C/a11y-icon.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
+"keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
+"<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
+"selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
+"the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
+"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
+"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
+msgstr ""
+"Lai piekÄÅtu izvÄlnei izmantojot tastatÅru nevis peli, spiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai pÄrvietotu "
+"tastatÅras fokusu uz augÅÄjo joslu. Balta lÄnija parÄdÄsies zem "
+"<gui>AktivitÄtes</gui> pogas - tas jums pateiks kurÅ vienums no augÅÄjÄs "
+"joslas ir izvÄlÄts. Izmantojiet tastatÅras bultiÅu taustiÅus, lai pÄrvietotu "
+"balto lÄniju zem universÄlÄs piekÄuves izvÄlnes ikonas un tad spiediet "
+"<key>Enter</key>, lai to atvÄrtu. JÅs varat izmantot bultiÅas augÅup un "
+"lejup, lai izvÄlÄtos vienumus no izvÄlnes. Spiediet <key>Enter</key> lai "
+"ieslÄgtu vai izslÄgtu izvÄlÄto vienumu."
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
+msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
+msgstr "TaustiÅa <key>Ctrl</key> nospieÅana var palÄdzÄt atrast peles kursoru."
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
+msgid "Quickly locate the pointer"
+msgstr "Ätri atrast peles kursoru"
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
+"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
+"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
+"animation to appear briefly at the location of your pointer."
+msgstr ""
+"Ja jums ir problÄmas ieraudzÄt, kur uz jÅsu ekrÄna ir peles kursors, jÅs "
+"varat to padarÄt redzamÄku, vienkÄrÅi nospieÅot <key>Ctrl</key>, kas atradÄs "
+"jÅsu kursoru. Kad Åis tiks iestatÄts, <key>Ctrl</key> nospieÅana izraisÄs "
+"ÄslaicÄgu animÄciju tajÄ vietÄ uz ekrÄna, kur atrodas jÅsu kursors."
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:30(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
+msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>Pele un skÄrienpaliknis</gui> un izvÄlieties <gui>Pele</gui> "
+"cilni."
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>NospieÅot Control taustiÅu, parÄdÄt kursora atraÅanÄs "
+"vietu</gui>."
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:36(page/p)
+msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
+msgstr ""
+"Tagad nospieÅot <key>Ctrl</key> taustiÅus, tiks parÄdÄts peles rÄdÄtÄjs."
+
+#: C/a11y-mag.page:13(info/desc)
+msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
+msgstr "TuvinÄt ekrÄnu, lai varÄtu vieglÄk saskatÄt lietas."
+
+#: C/a11y-mag.page:17(page/title)
+msgid "Magnify the screen area"
+msgstr "PalielinÄt ekrÄna laukumu"
+
+#: C/a11y-mag.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
+"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
+"glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
+msgstr ""
+"EkrÄna palielinÄÅana ir atÅÄirÄga no vienkÄrÅa <link xref=\"a11y-font-size"
+"\">teksta izmÄra</link> palielinÄÅanas. ÅÄ iespÄja ir kÄ skatÄties cauri "
+"palielinÄmajam stiklam, atÄaujot jums to pÄrvietot, palielinot konkrÄto "
+"ekrÄna daÄu."
+
+#: C/a11y-mag.page:25(item/p)
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
+msgstr "IeslÄdziet <gui>PalielinÄjums</gui>."
+
+#: C/a11y-mag.page:28(page/p)
+msgid ""
+"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
+"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
+"allowing you to view your area of choice."
+msgstr ""
+"JÅs tagad varat pÄrvietot ekrÄna laukumu. Novietojot savu peles kursoru "
+"ekrÄna malÄs, jÅs pÄrvietosiet palielinÄto laukumu daÅÄdos virzienos, Äaujot "
+"jums aplÅkot laukumu pÄc jÅsu izvÄles."
+
+#: C/a11y-mag.page:33(note/p)
+msgid ""
+"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
+msgstr ""
+"JÅs varat Ätri ieslÄgt un izslÄgt palielinÄjumu, spieÅot uz <link xref="
+"\"a11y-icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
+"<gui>PalielinÄjums</gui>."
+
+#: C/a11y.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
+"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
+"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"a11y#vision\">RedzÄÅana</link>, <link xref=\"a11y#sound"
+"\">dzirdÄÅana</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">kustÄba</link>, <link "
+"xref=\"a11y-braille\">Brails</link>, <link xref=\"a11y-mag\">ekrÄna "
+"palielinÄtÄjs</link>..."
+
+#: C/a11y.page:23(page/title) C/keyboard.page:35(links/title)
+msgid "Universal access"
+msgstr "UniversÄlÄ piekÄuve"
+
+#: C/a11y.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
+"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
+"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
+"menu in the top bar."
+msgstr ""
+"GNOME darbvirsma iekÄauj asistÄjoÅÄs tehnoloÄijas, lai atbalstÄtu lietotÄjus "
+"ar daÅÄdÄm invaliditÄtÄm un speciÄlÄm vajadzÄbÄm, un lai sadarbotos ar "
+"vienkÄrÅÄm asistÄjoÅÄm ierÄcÄm. Daudzas pieejamÄbas iespÄjas ir pieejamas no "
+"pieejamÄbas izvÄlnes augÅÄjÄ joslÄ."
+
+#: C/a11y.page:31(section/title)
+msgid "Visual impairments"
+msgstr "Redzes traucÄjumi"
+
+#: C/a11y.page:34(links/title)
+msgid "Blindness"
+msgstr "Aklums"
+
+#: C/a11y.page:37(links/title)
+msgid "Low vision"
+msgstr "VÄjredzÄba"
+
+#: C/a11y.page:40(links/title)
+msgid "Color-blindness"
+msgstr "KrÄsu aklums"
+
+#: C/a11y.page:43(links/title) C/a11y.page:65(links/title)
+#: C/keyboard.page:39(links/title)
+msgid "Other topics"
+msgstr "Citas tÄmas"
+
+#: C/a11y.page:48(section/title)
+msgid "Hearing impairments"
+msgstr "Dzirdes traucÄjumi"
+
+#: C/a11y.page:53(section/title)
+msgid "Mobility impairments"
+msgstr "KustÄbu traucÄjumi"
+
+#: C/a11y.page:56(links/title)
+msgid "Mouse movement"
+msgstr "Peles kustÄba"
+
+#: C/a11y.page:59(links/title)
+msgid "Clicking and dragging"
+msgstr "KlikÅÄinÄÅana un vilkÅana"
+
+#: C/a11y.page:62(links/title)
+msgid "Keyboard use"
+msgstr "TastatÅras izmantoÅana"
+
+#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
+#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
+#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
+#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
+#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
+#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
+#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
+#: C/documents-info.page:12(credit/years)
+#: C/documents-location.page:12(credit/years)
+#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
+#: C/documents-print.page:12(credit/years)
+#: C/documents-search.page:12(credit/years)
+#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
+#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
+#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
+#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
+#: C/status-icons.page:11(credit/years) C/wacom-mode.page:10(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
+msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
+msgstr ""
+"Spiediet un turiet kreiso peles pogu, lai veiktu klikÅÄi ar labo taustiÅu."
+
+#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
+msgid "Simulate a right mouse click"
+msgstr "SimulÄt peles labÄ taustiÅa klikÅÄi"
+
+#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
+"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
+"your pointing device only has a single button."
+msgstr ""
+"JÅs varat veikt klikÅÄi ar labo taustiÅu turot nospiestu kreiso peles "
+"taustiÅu. Tas ir noderÄgi gadÄjumos, ka jums ir grÅti kustinÄt vienas rokas "
+"pirkstus, vai arÄ jÅsu pelei ir viena poga."
+
+#: C/a11y-right-click.page:36(item/p)
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
+msgstr "IeslÄgt <gui>SimulÄt sekundÄro klikÅÄi</gui>."
+
+#: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
+msgid ""
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
+"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
+"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"JÅs varat norÄdÄt, cik ilgi jums jÄtur nospiests kreisais peles taustiÅÅ, "
+"lai tas tiktu reÄistrÄts kÄ labais klikÅÄis. <gui>NorÄdÄÅana un "
+"klikÅÄinÄÅana</gui> cilnÄ norÄdiet <gui>PieÅemÅanas aizture</gui> zem "
+"<gui>SimulÄt sekundÄro klikÅÄi</gui>."
+
+#: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
+msgid ""
+"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
+"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
+"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
+"release the mouse button to right-click."
+msgstr ""
+"Lai veiktu labo klikÅÄi ar simulÄto sekundÄro klikÅÄi, turiet nospiestu "
+"peles kreiso pogu tajÄ vietÄ, kur jÅs parasti vÄlÄtos veikt klikÅÄi ar labo "
+"pogu, pÄc tam atlaidiet. PiespieÅanas laikÄ peles rÄdÄtÄjs piepildÄsies ar "
+"zilo krÄsu. Kad tas bÅs kÄuvis pilnÄgi zils, atlaidiet peles pogu, lai "
+"veiktu labo klikÅÄi."
+
+#: C/a11y-right-click.page:49(page/p)
+msgid ""
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
+"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
+"visual feedback from the pointer."
+msgstr ""
+"DaÅi rÄdÄtÄji nemaina krÄsas, piemÄram, izmÄra maiÅas rÄdÄtÄjs. JÅs varat "
+"veikt simulÄto labo klikÅÄi kÄ parasti, pat ja nesaÅemat vizuÄlo "
+"atgriezenisko saiti no rÄdÄtÄja."
+
+#: C/a11y-right-click.page:53(page/p)
+msgid ""
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
+"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
+"keypad."
+msgstr ""
+"Ja jÅs izmantojat <link xref=\"mouse-mousekeys\">Peles taustiÅus</link>, tas "
+"Äauj jums veikt labo klikÅÄi arÄ ar taustiÅa <key>5</key> turÄÅanu uz ciparu "
+"papildtastatÅras."
+
+#: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
+"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
+"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
+"click."
+msgstr ""
+"<gui>AktivitÄtes</gui> pÄrskatÄ jÅs vienmÄr varat veikt labÄs pogas klikÅÄi  "
+"izmantojot ilgo piespieÅanu â arÄ tad, kad ÅÄ iespÄja ir deaktivÄta. IlgÄ "
+"piespieÅana ÅajÄ situÄcijÄ darbosies nedaudz savÄdÄk: jums nav jÄatlaiÅ "
+"poga, lai imitÄtu klikÅÄi ar labo pogu."
+
+#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
+msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
+msgstr ""
+"Izmantojiet <app>Orca</app> ekrÄna lasÄtÄju, lai izrunÄtu lietotÄja saskarni."
+
+#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
+msgid "Read screen aloud"
+msgstr "LasÄt ekrÄnu skaÄi"
+
+#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
+msgid ""
+"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
+"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
+"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
+"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
+msgstr ""
+"GNOME nodroÅina <app>Orca</app> ekrÄna lasÄtÄju lai izrunÄtu lietotÄja "
+"saskarni. AtkarÄbÄ no veida, kÄ esat uzinstalÄjis GNOME, jums varÄtu nebÅt "
+"uzinstalÄta Orca. <link href=\"install:orca\">InstalÄjiet Orca</link>, tad "
+"skatiet <link href=\"ghelp:orca\">Orca palÄdzÄbu</link>, lai iegÅtu vairÄk "
+"informÄcijas."
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc)
+msgid ""
+"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
+"screen."
+msgstr ""
+"IeturÄt pauzi starp taustiÅa nospieÅanu un burta parÄdÄÅanos uz ekrÄna."
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:25(page/title)
+msgid "Turn on slow keys"
+msgstr "IeslÄgt lÄnos taustiÅus"
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
+"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
+"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
+"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
+"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
+"the keyboard first time."
+msgstr ""
+"IeslÄdziet <em>lÄnos taustiÅus</em>, ja ir nepiecieÅama aizture starp "
+"taustiÅa nospieÅanu un burta parÄdÄÅanos uz ekrÄna. Tas nozÄmÄ, ka jums "
+"jÄtur nospiests katra burta taustiÅÅ nedaudz ilgÄk, lai tas parÄdÄtos. "
+"Izmantojiet lÄnos taustiÅus tad, ja jums sanÄk nejauÅi nospiest vairÄkus "
+"taustiÅus vienlaicÄgi rakstot, vai arÄ ja jums ir grÅtÄbas nospiest pareizo "
+"taustiÅu ar pirmo reizi."
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
+msgstr "IeslÄdziet <gui>LÄnie taustiÅi</gui>."
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:43(note/title)
+msgid "Quickly turn slow keys on and off"
+msgstr "Ätri ieslÄgt un izslÄgt lÄnos taustiÅus"
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:44(note/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
+"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
+"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
+"slow keys."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>IeslÄgt pieejamÄbas iespÄjas no tastatÅras</gui>, lai "
+"ieslÄgtu un izslÄgtu lÄnos taustiÅus no tastatÅras. Kad ÅÄ opcija ir "
+"izvÄlÄta, jÅs varat nospiest un turÄt <key>Shift</key> astoÅas sekundes, lai "
+"ieslÄgtu vai izslÄgtu lÄnos taustiÅus."
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:47(note/p)
+msgid ""
+"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"JÅs varat ieslÄgt un izslÄgt lÄnos taustiÅus, spieÅot uz <link xref=\"a11y-"
+"icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties <gui>LÄnie "
+"taustiÅi</gui>."
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:52(page/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
+"hold a key down for it to register."
+msgstr ""
+"Izmantojiet <gui>PieÅemÅanas aizture</gui> slÄdni, lai kontrolÄtu cik ilgi "
+"jums ir jÄtur taustiÅÅ nospiests, lai tas tiktu reÄistrÄts."
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:55(page/p)
+msgid ""
+"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
+"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
+"the key down long enough."
+msgstr ""
+"JÅs varat likt datoram izdot skaÅu tad, kad nospieÅat taustiÅu, taustiÅa "
+"spiediens ir pieÅemts, vai arÄ kad taustiÅa spiediens ir noraidÄts gadÄjumÄ, "
+"ja neturÄjÄt taustiÅu pietiekami ilgi."
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
+msgid ""
+"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
+"all of the keys at once."
+msgstr ""
+"Ievadiet tastatÅras saÄsnes pa vienam taustiÅam, nevis turiet tos nospiestus "
+"vienlaicÄgi."
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:25(page/title)
+msgid "Turn on sticky keys"
+msgstr "IeslÄgt lipÄgos taustiÅus"
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:27(page/p)
+msgid ""
+"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
+"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
+"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
+"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</"
+"key> and then <key>Tab</key> to do the same."
+msgstr ""
+"<em>LipÄgie taustiÅi</em> Äauj jums ievadÄt tastatÅras saÄsnes pa vienam "
+"taustiÅam, nevis turot visus taustiÅus nospiestus vienlaicÄgi. PiemÄram, "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> saÄsne Äauj pÄrslÄgties starp "
+"logiem. Bez ieslÄgtiem lipÄgajiem taustiÅiem, jums bÅtu jÄtur nospiesti abi "
+"taustiÅi vienlaicÄgi; ar ieslÄgtiem lipÄgajiem taustiÅiem, jums vajadzÄtu "
+"secÄgi nospiest <key>Alt</key> un pÄc tam <key>Tab</key> taustiÅus lai "
+"iegÅtu to paÅu efektu."
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
+"several keys at once."
+msgstr ""
+"JÅs varÄtu vÄlÄties ieslÄgt lipÄgos taustiÅus gadÄjumÄ, ja jums ir grÅtÄbas "
+"turÄt nospiestus vairÄkus taustiÅus vienlaicÄgi."
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
+msgstr "IeslÄgt <gui>LipÄgos taustiÅus</gui>. "
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:46(note/title)
+msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
+msgstr "Ätri ieslÄgt un izslÄgt lipÄgos taustiÅus"
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
+"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
+"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
+"row to enable or disable sticky keys."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>IeslÄgt pieejamÄbas iespÄjas no tastatÅras</gui> (virs "
+"<gui>LipÄgie taustiÅi</gui>) lai ieslÄgtu un izslÄgtu lipÄgos taustiÅus no "
+"tastatÅras. Kad ÅÄ opcija ir izvÄlÄta, jÅs varat nospiest <key>Shift</key> "
+"piecas reizes pÄc kÄrtas, lai ieslÄgtu vai izslÄgtu lipÄgos taustiÅus."
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
+msgid ""
+"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
+"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
+"Keys</gui>."
+msgstr ""
+"VÄl jÅs varat ieslÄgt un izslÄgt lipÄgos taustiÅus, spieÅot uz <link xref="
+"\"a11y-icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
+"<gui>LipÄgie taustiÅi</gui>."
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
+msgid ""
+"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
+"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
+msgstr ""
+"Ja nospiedÄsiet divus taustiÅus vienlaicÄgi, jÅs varat izslÄgt lipÄgos "
+"taustiÅus uz brÄdi, lai Äautu jums ievadÄt tastatÅras saÄsni parastajÄ veidÄ."
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
+msgid ""
+"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
+"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
+"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
+"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
+"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
+"together), but not others."
+msgstr ""
+"PiemÄram, ja jums ir ieslÄgti lipÄgie taustiÅi, bet jÅs piespieÅat <key>Alt</"
+"key> un <key>Tab</key> vienlaicÄgi, lipÄgie taustiÅi negaidÄs, lai jÅs "
+"nospiediet vÄl vienu taustiÅu kÄ parasts. TaÄu tas gaidÄtu, ja jÅs bÅtu "
+"nospiedis tikai vienu taustiÅu. ÅÄda situÄcija ir parocÄga tad, ja jÅs "
+"spÄjat nospiest daÅas tastatÅras saÄsnes vienlaicÄgi (piemÄram, ja taustiÅi "
+"ir tuvu viens otram), taÄu ne citas."
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>DeaktivÄt, ja divi taustiÅi nospiesti vienlaicÄgi</gui>, "
+"lai to aktivÄtu."
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:61(page/p)
+msgid ""
+"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
+"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
+"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
+"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
+"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
+msgstr ""
+"JÅs varat likt datoram izdot pÄkstienu tad, kad jÅs sÄkat ievadÄt tastatÅras "
+"saÄsini, izmantojot lipÄgos taustiÅus. Tas noder, ja jÅs vÄlaties zinÄt, kad "
+"lipÄgie taustiÅi sagaida tastatÅras saÄsnes ievadi, tÄdÄjÄdi nÄkoÅÄ ievade "
+"no tastatÅras tiks skatÄta kÄ daÄa no saÄsnes. IzvÄlieties  <gui>PÄkstÄt, "
+"kad tiek nospiests modifikÄtora taustiÅÅ</gui>, lai Åo ieslÄgtu."
+
+#: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
+"played."
+msgstr ""
+"AktivÄt vizuÄlos brÄdinÄjumus, lai mirgotu ekrÄns vai logs tad, kad tiek "
+"atskaÅota brÄdinÄjuma skaÅa."
+
+#: C/a11y-visualalert.page:19(page/title)
+msgid "Flash the screen for alert sounds"
+msgstr "EkrÄna zibsnÄÅana pie brÄdinÄjuma skaÅas saÅemÅanas"
+
+#: C/a11y-visualalert.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
+"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
+"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
+"alert sound is played."
+msgstr ""
+"JÅsu dators atskaÅos vienkÄrÅu brÄdinÄjuma skaÅu noteikta veida ziÅojumiem "
+"un notikumiem. Ja jums ir grÅti sadzirdÄt ÅÄs skaÅas, jÅs varat likt vai nu "
+"visam ekrÄnam, vai arÄ aktÄvajam logam vizuÄli nozibsnÄt vienmÄr, kad ÅÄda "
+"brÄdinÄjuma skaÅa tiek atskaÅota."
+
+#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
+msgid ""
+"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
+"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
+"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
+msgstr ""
+"Tas var bÅt arÄ lietderÄgi, ja esat vidÄ, kur nepiecieÅams, lai jÅsu dators "
+"uzvestos klusi, piemÄram, bibliotÄkÄ. Skatiet <link xref=\"sound-alert\"/>, "
+"lai uzzinÄtu, kÄ apklusinÄt brÄdinÄjuma skaÅas, un pÄc tam ieslÄgt vizuÄlo "
+"brÄdinÄÅanu."
+
+#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
+msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>DzirdÄÅana</gui> "
+"cilni."
+
+#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
+"screen or just your current window to flash."
+msgstr ""
+"IeslÄdziet <gui>VizuÄlie brÄdinÄjumi</gui>. IzvÄlieties, vai vÄlaties visa "
+"ekrÄna, vai tikai aktÄvÄ loga zibsnÄÅanu."
+
+#: C/a11y-visualalert.page:39(note/p)
+msgid ""
+"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
+"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+"<gui>Visual Alerts</gui>."
+msgstr ""
+"JÅs varat Ätri ieslÄgt un izslÄgt vizuÄlos brÄdinÄjumus, spieÅot uz <link "
+"xref=\"a11y-icon\">pieejamÄbas ikonas</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
+"<gui>VizuÄlie brÄdinÄjumi</gui>."
+
+#: C/about-this-guide.page:8(info/desc)
+msgid "A few tips on using the desktop help guide."
+msgstr "DaÅi padomi, kÄ izmantot darbvirsmas palÄdzÄbas rokasgrÄmatu."
+
+#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:10(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:15(credit/name) C/backup-how.page:15(credit/name)
+#: C/backup-restore.page:14(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
+#: C/backup-where.page:12(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
+#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
+#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
+#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
+#: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
+#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
+#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
+#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:12(credit/name)
+#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
+#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
+#: C/look-background.page:14(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
+#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
+#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
+#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
+#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
+#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-airplane.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
+#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
+#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
+#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
+#: C/power-batterylife.page:15(credit/name)
+#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
+#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:12(credit/name)
+#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
+#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
+#: C/power-hibernate.page:12(credit/name)
+#: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
+#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
+#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
+#: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name)
+#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
+#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
+#: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
+#: C/session-language.page:13(credit/name)
+#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
+#: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
+#: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
+#: C/shell-overview.page:20(credit/name)
+#: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
+#: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
+#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
+#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
+#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
+#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
+#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
+#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:15(credit/name)
+#: C/user-addguest.page:13(credit/name)
+#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
+#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
+#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
+#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
+#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
+#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
+#: C/windows-key.page:10(credit/name)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME dokumentÄcijas projekts"
+
+#: C/about-this-guide.page:17(page/title)
+msgid "About this guide"
+msgstr "Par Åo rokasgrÄmatu"
+
+#: C/about-this-guide.page:18(page/p)
+msgid ""
+"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
+"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
+"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
+"possible:"
+msgstr ""
+"ÅÄ rokasgrÄmata ir radÄta, lai dotu jums ieskatu jÅsu darbvirsmas iespÄjÄs, "
+"atbildÄtu uz jÅsu ar datoru saistÄtajiem jautÄjumiem, un dotu padomus jÅsu "
+"datora efektÄvÄkÄ izmantoÅanÄ. MÄs centÄmies padarÄt Åo rokasgrÄmatu tik "
+"viegli lietojamu, cik vien iespÄjams:"
+
+#: C/about-this-guide.page:21(item/p)
+msgid ""
+"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
+"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
+"answer to your questions."
+msgstr ""
+"ÅÄ rokasgrÄmata ir sadalÄta mazÄs, uz uzdevumiem orientÄtÄs tÄmas, nevis "
+"nodaÄÄs. Tas nozÄmÄ, ka jums nav jÄpÄrlapo visa rokasgrÄmata, lai atrastu "
+"atbildes uz saviem jautÄjumiem."
+
+#: C/about-this-guide.page:22(item/p)
+msgid ""
+"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
+"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
+"topics that might help you perform a certain task."
+msgstr ""
+"RadniecÄgie paragrÄfi ir saistÄti kopÄ. \"SkatÄt arÄ\" adreses daÅu lapu "
+"apakÅÄ jÅs novirzÄs uz radniecÄgajÄm tÄmÄm. Tas padara vieglu lÄdzÄgu tÄmu "
+"meklÄÅanu, kas varÄtu palÄdzÄt jums veikt noteiktus uzdevumus."
+
+#: C/about-this-guide.page:23(item/p)
+msgid ""
+"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
+"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
+"you start typing."
+msgstr ""
+"Tas sevÄ ietver iebÅvÄtu meklÄÅanu. AugÅÄjÄ josla palÄdzÄbas pÄrlÅkÄ ir "
+"<em>meklÄÅanas josla</em>, un atbilstoÅi rezultÄti sÄks parÄdÄties, tiklÄdz "
+"jÅs sÄksiet rakstÄt."
+
+#: C/about-this-guide.page:24(item/p)
+msgid ""
+"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
+"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
+"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
+"more helpful, though."
+msgstr ""
+"RokasgrÄmata tiek pastÄvÄgi uzlabota. Lai gan mÄs cenÅamies sniegt jums "
+"visaptveroÅu, noderÄgu informÄciju, taÄu mÄs zinÄm, ka nevarÄsim Åeit "
+"atbildÄt uz visiem jÅsu jautÄjumiem. MÄs turpinÄsim pievienot vairÄk "
+"informÄcijas, lai padarÄtu to noderÄgÄku."
+
+#: C/about-this-guide.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
+"that you will never have to use it."
+msgstr ""
+"Paldies, ka veltÄjÄt laiku, lai izlasÄtu darbvirsmas palÄdzÄbu. MÄs patiesi "
+"ceram, ka jums nekad nebÅs tÄ jÄizmanto."
+
+#: C/about-this-guide.page:29(page/p)
+msgid "-- The GNOME documentation team"
+msgstr "-- GNOME dokumentÄcijas komanda"
+
+#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
+msgid "Connect an online account"
+msgstr "Pievienot tieÅsaistes kontu"
+
+#: C/accounts-add.page:11(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:13(credit/name)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:13(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(credit/name)
+#: C/files-delete.page:21(credit/name)
+#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
+#: C/files-rename.page:19(credit/name) C/files-sort.page:15(credit/name)
+#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
+#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
+#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
+#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
+#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
+#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
+#: C/printing-order.page:17(credit/name)
+#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#: C/accounts-add.page:16(page/title)
+msgid "Add an account"
+msgstr "Pievienot kontu"
+
+#: C/accounts-add.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
+"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
+"applications will be set up for you."
+msgstr ""
+"Konta pievienoÅana palÄdzÄs saistÄt jÅsu tieÅsaistes kontus ar jÅsu GNOME "
+"darbvirsmu. TÄdÄjÄdi jÅsu e-pasta, tÄrzÄÅanas programmas un citas saistÄtÄs "
+"lietotnes tiks iestatÄtas jÅsu vietÄ."
+
+#: C/accounts-add.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Plus</gui> symbol in the lower-left portion of the window."
+msgstr "Spiediet <gui>Plus</gui> simbolu loga kreisajÄ apakÅÄjajÄ daÄÄ."
+
+#: C/accounts-add.page:25(item/p)
+msgid "Select your account type from the list."
+msgstr "IzvÄlieties sava konta veidu no saraksta."
+
+#: C/accounts-add.page:26(item/p)
+msgid ""
+"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Ja jums ir vairÄk par viena konta veidu, jÅs varat pievienot citus kontus "
+"vÄlÄk."
+
+#: C/accounts-add.page:28(item/p)
+msgid "Click <gui>Add...</gui>"
+msgstr "Spiediet <gui>Pievienot...</gui>."
+
+#: C/accounts-add.page:29(item/p)
+msgid ""
+"A small website window will open where you can enter your online account "
+"credentials. For example, if you are setting up a <em> Google</em> account, "
+"enter your <em>Google</em> username and password."
+msgstr ""
+"Mazs tÄmekÄa vietnes logs tiks atvÄrts, kurÄ jÅs varÄsiet ievadÄt sava "
+"tieÅsaistes konta akreditÄcijas datus. PiemÄram, ja iestatÄt <em>Google</em> "
+"kontu, ievadiet savu <em>Google</em> lietotÄjvÄrdu un paroli."
+
+#: C/accounts-add.page:33(item/p)
+msgid ""
+"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
+"GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Ja esat ievadÄjis jÅsu akreditÄcijas datus korekti, jums tiks vaicÄts atÄaut "
+"GNOME pieeju jÅsu tieÅsaistes kontam. IzvÄlieties <gui>Grant Access</gui>, "
+"lai turpinÄtu."
+
+#: C/accounts-add.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Select the applications that you want linked to your online account. For "
+"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
+"use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
+"off."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties lietotnes, kuras jÅs vÄlaties saistÄt ar savu tieÅsaistes kontu. "
+"PiemÄram, ja izmantojat tieÅsaistes kontu tÄrzÄÅanai, bet nevÄlaties "
+"izmantot Åo kontu jÅsu kalendÄram, tad izslÄdziet <gui>calendar</gui> opciju."
+
+#: C/accounts-add.page:42(page/p)
+msgid ""
+"After you have added the accounts, each application that you have selected "
+"will automatically use those credentials when you start them."
+msgstr ""
+"PÄc tam, kad jÅs esat pievienojis kontus, katra lietotne, ko jÅs "
+"izvÄlÄjÄties, palaiÅoties automÄtiski izmantos Åos akreditÄcijas datus."
+
+#: C/accounts-add.page:46(note/p)
+msgid ""
+"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
+"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
+"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
+"[See this help topic]."
+msgstr ""
+"DroÅÄbas dÄÄ GNOME neglabÄs jÅsu paroli uz jÅsu datora. TÄ vietÄ tÄ glabÄs "
+"marÄieri, ko nodroÅina tieÅsaistes serviss. Ja vÄlaties pilnÄbÄ atsaukt "
+"saiti starp jÅsu darbvirsmu un tieÅsaistes servisu, [Skatiet Åo palÄdzÄbas "
+"tÄmu]."
+
+#: C/accounts-create.page:10(credit/name)
+#: C/display-dimscreen.page:28(credit/name)
+#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
+#: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
+#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
+#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
+#: C/power-hibernate.page:16(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:14(credit/name)
+#: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
+#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
+#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
+#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/accounts-create.page:14(credit/name)
+#: C/documents-collection-send.page:10(credit/name)
+#: C/documents-collections.page:10(credit/name)
+#: C/documents-favorite.page:8(credit/name)
+#: C/documents-info.page:10(credit/name)
+#: C/documents-location.page:10(credit/name)
+#: C/documents-online.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
+#: C/documents-previews.page:10(credit/name)
+#: C/documents-print.page:10(credit/name)
+#: C/documents-search.page:10(credit/name)
+#: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
+#: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
+#: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
+#: C/keyboard.page:22(credit/name)
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#: C/accounts-create.page:18(info/desc)
+msgid "Create a new account using Online Accounts."
+msgstr "Izveidot jaunu kontu izmantojot âtieÅsaistes kontusâ."
+
+#: C/accounts-create.page:22(page/title)
+msgid "Create an online account"
+msgstr "Izveidot tieÅsaistes kontu"
+
+#: C/accounts-create.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Some online account service providers allow you to create an account while "
+"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
+"online accounts from one application."
+msgstr ""
+"DaÅi tieÅsaistes kontu servisa nodroÅinÄtÄji atÄauj jums izveidot kontu pie "
+"tÄ pievienoÅanas <app>TieÅsaistes kontiem</app>. Tas atÄauj jums pÄrvaldÄt "
+"visus jÅsu tieÅsaistes kontus no vienas lietotnes."
+
+#: C/accounts-create.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
+msgstr ""
+"Atveriet <app>TieÅsaistes kontu</app> iestatÄjumus no <gui>AktivitÄÅu</gui> "
+"pÄrskata."
+
+#: C/accounts-create.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>+</gui>"
+msgstr "KlikÅÄiniet <gui>+</gui>."
+
+#: C/accounts-create.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu, some account "
+"types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
+"link>"
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>Konta tipu</gui> no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes, daÅi kontu tipi "
+"varÄtu bÅt  <link xref=\"accounts-provider-not-available\">nepieejami</link>"
+
+#: C/accounts-create.page:42(item/p)
+msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue"
+msgstr "Spiediet <gui>Pievienot...</gui>, lai turpinÄtu"
+
+#: C/accounts-create.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
+"appears"
+msgstr ""
+"Atrodiet un spiediet <gui>Sign Up</gui> pogu vai saiti lapÄ, kas parÄdÄs "
+
+#: C/accounts-create.page:48(note/p)
+msgid ""
+"Not all online account providers offer the option to create an account at "
+"this stage; if the service which you wish to register with does not provide "
+"the option to register an account at this point, you will need to use an "
+"alternative method to create an account"
+msgstr ""
+"Ne visi tieÅsaistes kontu piegÄdÄtÄji piedÄvÄ opciju izveidot kontu ÅÄdÄ "
+"veidÄ. Ja serviss, kurÄ jÅs vÄlaties reÄistrÄties, nenodroÅina Åo opciju, "
+"jums jÄizmanto alternatÄva metode, lai to izveidotu."
+
+#: C/accounts-create.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Fill in the registration form: you will normally be asked for some personal "
+"details such as a username and password"
+msgstr ""
+"Aizpildiet reÄistrÄcijas formu: parasti jums vaicÄs kÄdu personÄgu "
+"informÄciju, piemÄram, lietotÄjvÄrdu un paroli"
+
+#: C/accounts-create.page:59(item/p)
+msgid ""
+"You will be asked whether to grant GNOME access to your new account: allow "
+"GNOME to access your account to use it with <app>Online Accounts</app>"
+msgstr ""
+"Jums vaicÄs, vai Äaut GNOME piekÄÅt jÅsu jaunajam kontam: Äaujiet GNOME "
+"piekÄÅt jÅsu kontam, lai varÄtu to izmantot ar <app>TieÅsaistes kontiem</app>"
+
+#: C/accounts-create.page:64(item/p)
+msgid ""
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
+"default, switch off individual services to disable them"
+msgstr ""
+"Visi servisi, kurus piedÄvÄ konta pakalpojumu sniedzÄjs, tiks aktivizÄti pÄc "
+"noklusÄjuma; atslÄdziet atseviÅÄus servisus, ja nevÄlaties tos izmantot"
+
+#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
+msgid ""
+"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
+"and email). You can control which of these services can be used by "
+"applications."
+msgstr ""
+"DaÅi tieÅsaistes konti var tikt izmantoti, lai piekÄÅtu vairÄkiem servisiem "
+"(piemÄram, kalendÄrs un e-pasts). JÅs varat noteikt, kurus no Åiem servisiem "
+"var izmantot lietotnes."
+
+#: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
+msgid "Control which online services an account can be used to access"
+msgstr "Noteikt, kurus tieÅsaistes servisus var lietot ar Åo kontu"
+
+#: C/accounts-disable-service.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Some types of online account allow you to access several services with the "
+"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
+"email, contacts and chat. You may want to use your account for some "
+"services, but not others. For example, you may want to use your Google "
+"account for email but not chat, since you have a different online account "
+"that you use for chat."
+msgstr ""
+"DaÅi tieÅsaistes kontu tipi Äauj piekÄÅt vairÄkiem servisiem ar vienu "
+"lietotÄja kontu. PiemÄram, Google konti nodroÅina pieeju kalendÄram, e-"
+"pastam, kontaktiem un tÄrzÄÅanai. JÅs varat izmantot savu kontu daÅiem no "
+"Åiem servisiem, bet citiem nÄ. PiemÄram, var lietot Google kontu e-pastam, "
+"bet ne tÄrzÄÅanai, jo tai jÅs lietojat citu tieÅsaistes kontu."
+
+#: C/accounts-disable-service.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You can disable some of the services that are provided by each online "
+"account:"
+msgstr ""
+"JÅs varat deaktivizÄt kÄdus no servisiem, kurus nodroÅina tieÅsaistes konts:"
+
+#: C/accounts-disable-service.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>TieÅsaistes kontu</gui> iestatÄjumus no AktivitÄÅu pÄrskata."
+
+#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
+msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+msgstr "IzvÄlieties kontu, kuru vÄlaties mainÄt, no saraksta pa kreisi."
+
+#: C/accounts-disable-service.page:35(item/p)
+msgid ""
+"A list of services that are available with this account will be shown under "
+"<gui>Use this account for</gui>."
+msgstr ""
+"Saraksts ar Åim kontam pieejamajiem servisiem tiks parÄdÄts zem virsraksta "
+"<gui>Lietot Åo kontu</gui>."
+
+#: C/accounts-disable-service.page:37(item/p)
+msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
+msgstr "Ja nevÄlaties, lai kÄds serviss tiktu izmantots, atslÄdziet to."
+
+#: C/accounts-disable-service.page:41(page/p)
+msgid ""
+"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
+"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
+"more."
+msgstr ""
+"Kad serviss kÄdam kontam ir deaktivizÄts, lietotnes jÅsu datorÄ vairs "
+"nevarÄs izmantot Åo kontu, lai pieslÄgtos attiecÄgajam servisam."
+
+#: C/accounts-disable-service.page:45(page/p)
+msgid ""
+"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
+"Accounts</gui> window and switch it on."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu iepriekÅ deaktivizÄtu servisu, atgriezieties logÄ "
+"<gui>TieÅsaistes konti</gui> un ieslÄdziet to."
+
+#: C/accounts-password.page:10(credit/name) C/backup-how.page:19(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
+#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
+#: C/wacom-mode.page:8(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/accounts-password.page:15(info/desc)
+msgid "Change the password of one of the online services."
+msgstr "MainÄt paroli kÄdam no tieÅsaistes servisiem."
+
+#: C/accounts-password.page:18(page/title)
+msgid "How can I change the password for an account?"
+msgstr "KÄ es varu nomainÄt konta paroli?"
+
+#: C/accounts-password.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To change the password for one of the online accounts or services, you will "
+"need to log in to the account using the web browser. For other service "
+"types, check their respective web pages for instructions."
+msgstr ""
+"Lai nomainÄtu paroli tieÅsaistes kontam vai servisam, jums vajadzÄs "
+"ierakstÄties, izmantojot tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu. Citiem servisu veidiem "
+"instrukcijas varÄtu bÅt atrodamas attiecÄgÄ servisa tÄmekÄa lapÄs."
+
+#: C/accounts-password.page:32(section/title)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:23(item/p)
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: C/accounts-password.page:34(section/p)
+msgid "To change the password of your Google account:"
+msgstr "Lai nomainÄtu paroli jÅsu Google kontam:"
+
+#: C/accounts-password.page:37(item/p)
+msgid "Log in to your Google account using the web browser."
+msgstr "Ierakstieties savÄ Google kontÄ, izmantojot tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu."
+
+#: C/accounts-password.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Click the pull-down menu at the top right (it may display your picture) and "
+"click on <gui>Account settings</gui>."
+msgstr ""
+"Atveriet izkrÄtoÅo izvÄlni augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ (to varÄtu apzÄmÄt jÅsu "
+"profila attÄls) un veiciet klikÅÄi uz saites <gui>Konta iestatÄjumi</gui>."
+
+#: C/accounts-password.page:40(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Security</gui> section, click <gui>Change password</gui>, and "
+"follow the instructions."
+msgstr ""
+"SadaÄÄ <gui>DroÅÄba</gui> veiciet klikÅÄi uz <gui>MainÄt paroli</gui> un "
+"sekojiet sistÄmas norÄdÄjumiem."
+
+#: C/accounts-password.page:47(section/title)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24(item/p)
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: C/accounts-password.page:49(section/p)
+msgid "To change the password of your Windows Live account:"
+msgstr "Lai nomainÄtu paroli jÅsu Windows Live kontam:"
+
+#: C/accounts-password.page:52(item/p)
+msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser."
+msgstr ""
+"Ierakstieties savÄ Windows Live kontÄ, izmantojot tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu."
+
+#: C/accounts-password.page:53(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Account security</gui> section, click <gui>Change</gui> next to "
+"<gui>Password</gui>, and follow the instructions."
+msgstr ""
+"SadaÄÄ <gui>Konta droÅÄba</gui> veiciet klikÅÄi uz <gui>MainÄt</gui> pie "
+"vÄrda <gui>Parole</gui> un sekojiet instrukcijÄm."
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:10(credit/name)
+#: C/accounts-which-application.page:8(credit/name)
+#: C/help-irc.page:12(credit/name) C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
+#: C/net-proxy.page:14(credit/name)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:14(info/desc)
+msgid "The online service providers are not listed?"
+msgstr "TieÅsaistes servisa pakalpojumu sniedzÄji nav sarakstÄ?"
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:18(page/title)
+msgid "Why isn't my account type on the list?"
+msgstr "KÄpÄc mana konta tips nav sarakstÄ?"
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:20(page/p)
+msgid ""
+"To have support of your favorite some has to develop it. Currently, only a "
+"few types of online accounts are supported:"
+msgstr ""
+"Lai jÅsu iemÄÄotajam tieÅsaistes servisam bÅtu atbalsts, kÄdam tas ir "
+"jÄizstrÄdÄ. ÅobrÄd ir atbalstÄti tikai daÅi tieÅsaistes kontu tipi:"
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Support for Twitter, Facebook and Yahoo should be added in the near future."
+msgstr "Twitter, Facebook un Yahoo atbalsts gaidÄms drÄzÄ nÄkotnÄ."
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30(note/p)
+msgid ""
+"If you're interested in adding support for other services, contact the "
+"developers of the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
+msgstr ""
+"Ja jums ir interese pievienot atbalstu citiem servisiem, sazinieties ar "
+"izstrÄdÄtÄjiem, izmantojot <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-online-accounts\">kÄÅdu sekotÄju</link>."
+
+#: C/accounts-which-application.page:16(info/desc)
+msgid ""
+"Lists applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</"
+"app> and the services they can exploit."
+msgstr ""
+"RÄda lietotnes, kas var izmantot sadaÄÄ <app>TieÅsaistes konti</app> "
+"iestatÄtos kontus un servisus, kuriem tÄs var piekÄÅt."
+
+#: C/accounts-which-application.page:20(page/title)
+msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
+msgstr "Kuras lietotnes izmanto tieÅsaistes kontu iespÄjas?"
+
+#: C/accounts-which-application.page:22(page/p)
+msgid ""
+"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
+"automatically configure themself."
+msgstr ""
+"ÄrÄjÄs lietotnes var izmantot <app>TieÅsaistes kontu</app> iestatÄjumus, lai "
+"veiktuautomÄtisku konfigurÄÅanu."
+
+#: C/accounts-which-application.page:26(section/title)
+msgid "With a Google account"
+msgstr "Ar Google kontu"
+
+#: C/accounts-which-application.page:29(item/p)
+msgid ""
+"<app>Evolution</app>, the mail application, your mail account will be "
+"automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your "
+"contact and the calendar will present you the item in your Google agenda."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> e-pasta lietotne. JÅsu e-pasta konts tiks automÄtiski "
+"pievienots, tÄdÄjÄdi tÄ pieÅems jÅsu e-pastu, jÅs varÄsiet piekÄÅt saviem "
+"kontaktiem, un kalendÄrs rÄdÄs Google kontÄ izveidotos notikumus."
+
+#: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
+"will be added and you'll be able to communicate with your friends."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas lietotne. JÅsu tieÅsaistes "
+"konts tiks pievienots, un jÅs varÄsiet sazinÄties ar saviem draugiem."
+
+#: C/accounts-which-application.page:36(item/p)
+msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
+msgstr ""
+"<app>Contacts</app>, kas dod iespÄju apskatÄt un rediÄÄt jÅsu kontaktus."
+
+#: C/accounts-which-application.page:38(item/p)
+msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
+msgstr ""
+"<app>Documents</app> var piekÄÅt jÅsu tieÅsaistes dokumentiem un attÄlot tos."
+
+#: C/accounts-which-application.page:44(section/title)
+msgid "With a Windows Live account"
+msgstr "Ar Windows Live kontu"
+
+#: C/accounts-which-application.page:46(section/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat with "
+"your Windows Live contacts."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> var izmantot Åo kontu, lai izveidotu tieÅsaistes "
+"savienojumu tÄrzÄÅanaiar jÅsu Windows Live kontaktiem."
+
+#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
+msgid "Susanna Huhtanen"
+msgstr "Susanna Huhtanen"
+
+#: C/accounts-whyadd.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Answers the question whether or not you should add your email or social "
+"media accounts to your desktop"
+msgstr ""
+"PalÄdz izlemt, vai jums vajadzÄtu pievienot savus e-pasta vai sociÄlo mediju "
+"kontus savai darbvirsmai"
+
+#: C/accounts-whyadd.page:18(page/title)
+msgid "Why should I add an account?"
+msgstr "KÄpÄc man vajadzÄtu pievienot kontu?"
+
+#: C/accounts-whyadd.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
+"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
+"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
+"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
+"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
+"the accounts and services you chose to add are ready for you."
+msgstr ""
+"Pievienojot kontus, jÅsu izvÄlÄtie servisi, piemÄram, kalendÄrs, tÄrzÄÅana "
+"un e-pasts, tiek pieslÄgti jÅsu darbvirsmai, lai padarÄtu jÅsu dzÄvi "
+"vienkÄrÅÄku un ÄrtÄku, izmantojot Åo servisu uzglabÄto informÄciju. TurklÄt "
+"kontu pievienoÅana sniedz iespÄju vienuviet lietot daÅÄdiem kontiem "
+"piesaistÄtus servisus, piemÄram, tÄrzÄÅanu. Tikai vienreiz iestatot kontus, "
+"jÅs iegÅsiet tÅlÄtÄju pieeju visiem jÅsu izvÄlÄtajiem servisiem lÄdz ar "
+"katru sistÄmas palaiÅanu."
+
+#: C/accounts.page:6(info/desc)
+msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
+msgstr "PiekÄÅsti tÄdiem tieÅsaistes servisiem kÄ Facebook un Google Mail."
+
+#: C/accounts.page:17(page/title)
+msgid "Online accounts"
+msgstr "TieÅsaistes konti"
+
+#: C/accounts.page:19(page/p)
+msgid ""
+"You can enter your login details for some online services (like Google Mail "
+"and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
+"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
+"applications without having to enter your account details again."
+msgstr ""
+"JÅs varat ievadÄt savas ierakstÄÅanÄs detaÄas kÄdiem tieÅsaistes servisiem "
+"(piemÄram, Google Mail un Facebook) logÄ <gui>TieÅsaistes konti</gui>. Tas "
+"Äaus jums viegli piekÄÅt savam kalendÄram, e-pastam, tÄrzÄÅanas kontiem un "
+"citiem servisiem no lietotnÄm bez atkÄrtotas kontu informÄcijas ievadÄÅanas."
+
+#: C/backup-check.page:7(info/desc)
+msgid "Verify your backup was successful."
+msgstr "PÄrbaudiet, vai jÅsu rezerves kopijas veidoÅana bija veiksmÄga."
+
+#: C/backup-check.page:16(page/title)
+msgid "Check your backup"
+msgstr "PÄrbaudiet savas rezerves kopijas."
+
+#: C/backup-check.page:18(page/p)
+msgid ""
+"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
+"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
+"since some files could be missing from the backup."
+msgstr ""
+"Kad esat izveidojuÅi rezerves kopiju saviem failiem, jums vajadzÄtu "
+"pÄrliecinÄties, vai kopijas veidoÅana bijusi veiksmÄga. Ja tÄ nestrÄdÄs "
+"pareizi, jÅs varat pazaudÄt svarÄgus datus, jo daÅi faili var nebÅt "
+"nodublÄti."
+
+#: C/backup-check.page:22(page/p)
+msgid ""
+"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
+"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
+"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
+"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
+msgstr ""
+"Kad izmantojat failu pÄrvaldnieku, lai kopÄtu vai pÄrvietotu failus, dators "
+"pÄrliecinÄs, vai visi dati ir pÄrsÅtÄti pareizi. TomÄr, ja pÄrsÅtÄsiet "
+"datus, kuri ir Äoti svarÄgi, jÅs varÄtu vÄlÄties pÄrbaudÄt, vai dati tikuÅi "
+"pÄrsÅtÄti pareizi."
+
+#: C/backup-check.page:28(page/p)
+msgid ""
+"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
+"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
+"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
+"confidence that the process was successful."
+msgstr ""
+"JÅs varat pÄrliecinÄties, ka faili ir pÄrsÅtÄti, apskatot kopÄtos failus un "
+"mapes mÄrÄa datu nesÄjÄ. Veicot ÅÄdu pÄrbaudi, jums bÅs lielÄka pÄrliecÄba, "
+"ka pÄrsÅtÄtie faili un mapes tik tieÅÄm ir nonÄkuÅas galamÄrÄÄ."
+
+#: C/backup-check.page:33(note/p)
+msgid ""
+"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
+"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DÃjà Dup</"
+"app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
+"and pasting files."
+msgstr ""
+"Ja konstatÄjat, ka jums jÄveic regulÄras rezerves kopijas lielam apjomam "
+"datu, jums ÄrtÄk varÄtu bÅt izmantot speciÄlu rezerves kopiju veidoÅanas "
+"programmu, tÄdu kÄ <app>DÃjà Dup</app>. TÄda programma ir daudz iespÄjÄm "
+"bagÄtÄka un uzticamÄka nekÄ vienkÄrÅi failu kopÄÅana un ielÄmÄÅana."
+
+#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
+"they're safe."
+msgstr ""
+"Uzziniet, cik bieÅi vajadzÄtu veidot rezerves kopijas svarÄgajiem failiem, "
+"lai pÄrliecinÄtos, ka tie ir droÅÄbÄ."
+
+#: C/backup-frequency.page:11(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
+#: C/backup-restore.page:10(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
+#: C/backup-where.page:16(credit/name)
+#: C/contacts-edit-details.page:9(credit/name)
+#: C/contacts-link-unlink.page:9(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:9(credit/name)
+#: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
+#: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name)
+#: C/get-involved.page:12(credit/name)
+#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
+#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
+#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/backup-frequency.page:21(page/title)
+msgid "Frequency of backups"
+msgstr "Rezerves kopiju veidoÅanas bieÅums"
+
+#: C/backup-frequency.page:23(page/p)
+msgid ""
+"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
+"For example, if you are running a network environment with critical data "
+"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
+msgstr ""
+"Tas, cik bieÅi vajadzÄtu veidot rezerves kopijas, ir atkarÄgs no datu tipa, "
+"kuriem vÄlaties veidot rezerves kopiju. PiemÄram, ja strÄdÄjat tÄkla vidÄ, "
+"kurÄ kritiskie dati tiek saglabÄti uz serveriem, tad pat katru nakti "
+"veidotas rezerves kopijas varÄtu nebÅt pietiekami."
+
+#: C/backup-frequency.page:27(page/p)
+msgid ""
+"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
+"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
+"consider the following points when planning your backup schedule:"
+msgstr ""
+"No otras puses, ja veidojat rezerves kopiju sava mÄjas datora datiem, tad to "
+"veidoÅana katru stundu varÄtu bÅt lieki. Jums varÄtu noderÄt ÅÄdi padomi, "
+"plÄnojot savu rezerves kopiju veidoÅanas grafiku:"
+
+#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
+msgid "The amount of time you spend on the computer."
+msgstr "Laika daudzums, kuru jÅs pavadÄt pie datora."
+
+#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
+msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
+msgstr "Cik bieÅi un cik daudz datu datorÄ tiek izmainÄti."
+
+#: C/backup-frequency.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
+"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
+"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
+"audit, more frequent backups may be necessary."
+msgstr ""
+"Ja datiem, kuriem vÄlaties veidot rezerves kopiju, ir zemÄka prioritÄte, vai "
+"nelielas izmaiÅas, piemÄram, mÅzika, e-pasti un Äimenes fotogrÄfijas, tad "
+"veidot rezerves kopijas reizi nedÄÄÄ vai pat mÄnesÄ var bÅt pietiekami. "
+"TomÄr, ja gadÄs veikt nodokÄu auditu, tad varÄtu bÅt nepiecieÅama bieÅÄka "
+"rezerves kopiju veidoÅana."
+
+#: C/backup-frequency.page:41(page/p)
+msgid ""
+"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
+"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
+"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
+"you should back up at least once per week."
+msgstr ""
+"KÄ galvenais noteikums â laikam starp rezerves kopijÄm vajadzÄtu bÅt ne "
+"lielÄkam par to laiku, kuru jÅs esat gatavi tÄrÄt atkÄrtoti gatavojot "
+"pazaudÄtu darbu. PiemÄram, ja nedÄÄas pavadÄÅana pÄrrakstot pazaudÄtu "
+"dokumentu ir pÄrÄk daudz, jums vajadzÄtu veidot rezerves kopijas vismaz "
+"reizi nedÄÄÄ."
+
+#: C/backup-how.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Use DÃjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
+"valuable files and settings to protect against loss."
+msgstr ""
+"Izmantojiet DÃjà Dup (vai kÄdu citu rezervÄÅanas lietotni), lai veidotu "
+"kopijas vÄrtÄgajiem failiem un iestatÄjumiem, ÅÄdi aizsargÄjoties pret "
+"zaudÄjumiem."
+
+#: C/backup-how.page:25(page/title)
+msgid "How to back up"
+msgstr "KÄ veidot rezerves kopijas"
+
+#: C/backup-how.page:27(page/p)
+msgid ""
+"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
+"application manage the backup process for you. A number of different backup "
+"applications are available, for example <app>DÃjà Dup</app>."
+msgstr ""
+"VieglÄkais veids, kÄ veidot failu un iestatÄjumu rezerves kopijas ir Äaut to "
+"darÄt rezerves kopiju veidoÅanas lietotnei, kas pÄrvaldÄs rezerves kopiju "
+"veidoÅanu jÅsu vietÄ. Ir pieejamas daÅÄdas rezervÄÅanas lietotnes, piemÄram, "
+"<app>DÃjà Dup</app>."
+
+#: C/backup-how.page:31(page/p)
+msgid ""
+"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
+"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
+msgstr ""
+"JÅsu izvÄlÄtÄs rezerves kopiju veidoÅanas lietotnes palÄdzÄba paskaidros "
+"iestatÄjumus rezerves kopiju veidoÅanai, kÄ arÄ to, kÄ atjaunot datus."
+
+#: C/backup-how.page:34(page/p)
+msgid ""
+"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
+"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
+"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
+"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
+"them from there."
+msgstr ""
+"Cita iespÄja ir <link xref=\"files-copy\">failu kopÄÅana</link> uz droÅu "
+"vietu, piemÄram, ÄrÄjo cieto disku, citu datoru tÄklÄ vai USB ierÄci. JÅsu "
+"<link xref=\"backup-thinkabout\">personÄgie faili</link> un iestatÄjumi "
+"parasti ir jÅsu MÄjas mapÄ, tÄdÄÄ varat kopÄt tos no turienes."
+
+#: C/backup-how.page:39(page/p)
+msgid ""
+"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
+"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
+"the entire Home folder with the following exceptions:"
+msgstr ""
+"Datu apjomu, kuriem varat veidot rezerves kopiju, ierobeÅo glabÄÅanas "
+"ierÄces izmÄrs. Ja rezerves kopiju ierÄcÄ ir pietiekami daudz vietas, "
+"vislabÄk bÅtu veidot rezerves kopiju visai MÄjas mapei, ar daÅiem izÅÄmumiem:"
+
+#: C/backup-how.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
+"other removable media."
+msgstr ""
+"Faili, kuriem jau ir rezerves kopijas citur, tÄdi kÄ CD, DVD vai citi "
+"noÅemamajos datu nesÄjos."
+
+#: C/backup-how.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
+"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
+"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
+msgstr ""
+"Failus, kurus ir viegli izveidot vÄlreiz. PiemÄram, ja jÅs esat "
+"programmÄtÄjs, tad jums nevajag veidot rezerves kopijas failiem, kurus "
+"iegÅstat kompilÄjot savas programmas. TÄ vietÄ tikai pÄrliecinieties, ka ir "
+"izveidotas rezerves kopijas oriÄinÄlajiem pirmkoda failiem."
+
+#: C/backup-how.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
+"local/share/Trash</file>."
+msgstr ""
+"Jebkuri faili miskastes mapÄ. TÄ ir atrodama Åeit: <file>~/.local/share/"
+"Trash</file>."
+
+#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
+msgid "Retrieve your files from a backup."
+msgstr "AtgÅt savus failus no rezerves kopijas."
+
+#: C/backup-restore.page:21(page/title)
+msgid "Restore a backup"
+msgstr "Atjaunot no rezerves kopijas"
+
+#: C/backup-restore.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
+"you can restore them from the backup:"
+msgstr ""
+"Ja esat pazaudÄjis vai izdzÄsis daÄu no saviem failiem, bet jums ir to "
+"rezerves kopija, jÅs varat atjaunot tos no tÄs:"
+
+#: C/backup-restore.page:27(item/p)
+msgid ""
+"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
+"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
+"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties atjaunot failus no rezerves kopijas no kÄdas ierÄces, piemÄram, "
+"ÄrÄjÄ cietÄ diska, USB ierÄces vai cita datora tÄklÄ, jÅs varat tos <link "
+"xref=\"files-copy\">iekopÄt</link> atpakaÄ datorÄ."
+
+#: C/backup-restore.page:31(item/p)
+msgid ""
+"If you created your backup using a backup application such as <app>DÃjà Dup</"
+"app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
+"backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
+"specific instructions on how to restore your files."
+msgstr ""
+"Ja izveidojÄt rezerves kopiju, izmantojot dublÄÅanas lietotni, tÄdu kÄ "
+"<app>DÃjà Dup</app>, tad ieteicams Åo lietotni izmantot arÄ datu "
+"atjaunoÅanai. Apskatieties dublÄÅanas lietotnes palÄdzÄbu: tur bÅs norÄdÄtas "
+"konkrÄtas instrukcijas, kÄ atjaunot jÅsu failus."
+
+#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
+"may want to back up."
+msgstr ""
+"Mapju saraksts, kur var atrast dokumentus, failus un iestatÄjumus, kuriem "
+"jÅs varÄtu vÄlÄties izveidot rezerves kopiju."
+
+#: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
+msgid "Where can I find the files I want to back up?"
+msgstr "Kur es varu atrast failus, kuriem vÄlos veidot rezerves kopiju?"
+
+#: C/backup-thinkabout.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
+"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
+"locations of important files and settings that you may want to back up."
+msgstr ""
+"Izlemt, kuriem failiem veidot rezerves kopiju un kÄ tos atrast, ir "
+"visgrÅtÄkie soÄi, kas jÄveic, veidojot rezerves kopijas. TÄlÄk ir uzskatÄtas "
+"bieÅÄkÄs vietas ar svarÄgÄkajiem failiem un iestatÄjumiem, kuriem jÅs varat "
+"veidot rezerves kopijas."
+
+#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
+msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
+msgstr "PersonÄgie faili (dokumenti, mÅzika, fotogrÄfijas un video)"
+
+#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
+#. to be translated. You can find the correct translations for your
+#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
+#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
+msgid ""
+"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
+"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Tie parasti tiek glabÄti mÄjas mapÄ (<file>/home/jusu_vards</file>). Tie "
+"varÄtu bÅt apakÅmapÄs, tÄdÄs kÄ Darbvirsma, Dokumenti, AttÄli, MÅzika un "
+"Video."
+
+#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p)
+msgid ""
+"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
+"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
+"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
+"Analyzer</app>."
+msgstr ""
+"Ja iekÄrtÄ, kurÄ veidojat rezerves kopijas, ir pietiekami daudz vietas "
+"(piemÄram, ja tas ir ÄrÄjais cietais disks) apsveriet domu veidot rezerves "
+"kopiju visai MÄjas mapei. JÅs varat uzzinÄt, cik daudz vietas aizÅem jÅsu "
+"mÄjas mape, izmantojot <app>Diska izmantoÅanas analizatoru</app>."
+
+#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
+msgid "Hidden files"
+msgstr "SlÄptie faili"
+
+#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
+"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
+"copy these to a backup location like any other file."
+msgstr ""
+"JebkurÅ fails vai mape, kuras nosaukums sÄkas ar punktu (.) tiek slÄpta pÄc "
+"noklusÄjuma. Lai apskatÄtu slÄptos failus spiediet <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>ParÄdÄt slÄptos failus</gui></guiseq> vai spiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. JÅs varat tiem veidot rezerves "
+"kopijas tÄ pat, kÄ jebkuram citam failam."
+
+#: C/backup-thinkabout.page:55(item/p)
+msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
+msgstr ""
+"PersonÄgie iestatÄjumi (darbvirsmas iestatÄjumi, tÄmas un programmatÅras "
+"iestatÄjumi)"
+
+#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
+"folder (see above for information on hidden files)."
+msgstr ""
+"LielÄkÄ daÄa lietotÅu glabÄ to iestatÄjumu failus slÄptajÄs mapÄs jÅsu MÄjas "
+"mapÄ (skatÄt augstÄk informÄciju par slÄptajiem failiem)."
+
+#: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
+"local</file> in your Home folder."
+msgstr ""
+"LielÄkÄ daÄa no jÅsu programmu iestatÄjumiem tiks uzglabÄti slÄptÄs mapÄs "
+"<file> .config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, un <file>."
+"local</file>jÅsu MÄjas mapÄ."
+
+#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
+msgid "System-wide settings"
+msgstr "SistÄmas iestatÄjumi"
+
+#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
+"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
+"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
+"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
+"however, you should back up the files for the services that it is running."
+msgstr ""
+"IestatÄjumi svarÄgÄm sistÄmas daÄÄm netiek glabÄti jÅsu MÄjas mapÄ. Ir "
+"vairÄkas vietas, kurÄs tie varÄtu tikt glabÄti, taÄu lielÄkÄ daÄÄ no tiem "
+"tiek glabÄti <file>/etc</file> mapÄ. Parasti jums nevajadzÄs dublÄt Åos "
+"failus jÅsu mÄjas datoram. Ja darbiniet serveri, tad gan jums vajadzÄtu "
+"veidot rezerves kopijas to servisu failiem, kuri tiek darbinÄti."
+
+#: C/backup-what.page:7(info/desc)
+msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
+msgstr ""
+"Veidojiet rezerves kopijas visiem failiem, kurus nedrÄkstat zaudÄt, ja kaut "
+"kas noiet greizi."
+
+#: C/backup-what.page:25(page/title)
+msgid "What to back up"
+msgstr "Kam veidot rezerves kopijas"
+
+#: C/backup-what.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
+"recreate. For example, ranked from most important to least important:"
+msgstr ""
+"JÅsu prioritÄtei vajadzÄtu bÅt veidot rezerves kopijas <link xref=\"backup-"
+"thinkabout\">vissvarÄgÄkajiem failiem</link>, kÄ arÄ tiem, kurus ir grÅti "
+"izveidot vÄlreiz. PiemÄram, sakÄrtoti secÄbÄ no vissvarÄgÄkÄ uz mazÄk "
+"svarÄgo:"
+
+#: C/backup-what.page:34(item/title)
+msgid "Your personal files"
+msgstr "JÅsu personÄgie faili"
+
+#: C/backup-what.page:35(item/p)
+msgid ""
+"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
+"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
+"consider irreplaceable."
+msgstr ""
+"Tie var saturÄt dokumentus, izklÄjlapas, e-pastus, kalendÄra ierakstus, "
+"finanÅu datus, Äimenes fotogrÄfijas, vai citus personiskos failus, kurus jÅs "
+"uzskatÄt par neaizvietojamiem."
+
+#: C/backup-what.page:41(item/title)
+msgid "Your personal settings"
+msgstr "JÅsu personÄgie iestatÄjumi"
+
+#: C/backup-what.page:42(item/p)
+msgid ""
+"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
+"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
+"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
+"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
+"while to recreate."
+msgstr ""
+"Tas ietver izmaiÅas, kuras jÅs varat bÅt veicis ar krÄsÄm, fona attÄliem, "
+"ekrÄna izÅÄirtspÄju, peles iestatÄjumiem uz jÅsu darbvirsmas. Tas ietver arÄ "
+"programmu iestatÄjumus, piemÄram, <app>LibreOffice</app> iestatÄjumus,  "
+"mÅzikas atskaÅotÄjam un e-pasta programmai. Tie ir aizvietojami, taÄu var "
+"paiet laiks, kamÄr tie tiek atjaunoti."
+
+#: C/backup-what.page:50(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+msgid "System settings"
+msgstr "SistÄmas iestatÄjumi"
+
+#: C/backup-what.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Most people never change the system settings that are created during "
+"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
+"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
+"settings."
+msgstr ""
+"LielÄkÄ daÄa nekad nemaina sistÄmas lÄmeÅa iestatÄjumus kas tiek izveidoti "
+"instalÄÅanas laikÄ. Ja esat pielÄgojis savas sistÄmas iestatÄjumus kÄda "
+"iemesla dÄÄ, vai arÄ jÅs izmantojat datoru kÄ serveri, tad jÅs varÄtu "
+"vÄlÄties veidot rezerves kopijas arÄ Åiem iestatÄjumiem."
+
+#: C/backup-what.page:58(item/title)
+msgid "Installed software"
+msgstr "InstalÄtÄ programmatÅra"
+
+#: C/backup-what.page:59(item/p)
+msgid ""
+"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
+"computer problem by reinstalling it."
+msgstr ""
+"ProgrammatÅra, kuru izmantojat, var tikt diezgan Ätri atjaunota pÄc "
+"nopietnÄm datora problÄmÄm, to pÄrinstalÄjot."
+
+#: C/backup-what.page:64(page/p)
+msgid ""
+"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
+"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
+"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
+"space by having backups of them."
+msgstr ""
+"VisdrÄzÄk jÅs vÄlÄsieties veidot rezerves kopijas tiem failiem, kuri ir "
+"neaizvietojami, un faili, kas prasa lielu laika patÄriÅu, lai tos aizvietotu "
+"bez rezerves kopijas. Ja lietas ir viegli aizvietojamas, tad jÅs varÄtu arÄ "
+"nevÄlÄties izmantot diska vietu to rezerves kopijÄm."
+
+#: C/backup-where.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
+msgstr ""
+"Ieteikumi par to, kur glabÄt savas rezerves kopijas, un kÄda veida "
+"uzglabÄÅanas ierÄces izmantot."
+
+#: C/backup-where.page:9(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: C/backup-where.page:22(page/title)
+msgid "Where to store your backup"
+msgstr "Kur uzglabÄt datu rezerves kopijas"
+
+#: C/backup-where.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
+"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
+"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
+"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
+"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
+msgstr ""
+"Jums vajadzÄtu uzglabÄt savu failu rezerves kopijas kaut kur Ärpus sava "
+"datora, piemÄram, uz ÄrÄjÄ cietÄ diska. TÄdÄjÄdi, ja dators saplÄst, "
+"rezerves kopijas paliks neskartas. Lai nodroÅinÄtu maksimÄlo droÅÄbu, jums "
+"nevajadzÄtu uzturÄt rezerves kopijas tajÄ paÅÄ ÄkÄ, kurÄ ir jÅsu dators. Ja "
+"notiek ugunsgrÄks vai zÄdzÄba, abas datu kopijas var bÅt zuduÅas, ja tiek "
+"turÄtas kopÄ."
+
+#: C/backup-where.page:30(page/p)
+msgid ""
+"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
+"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
+"all of the backed-up files."
+msgstr ""
+"Ir svarÄgi arÄ izvÄlÄties pareizu <em>rezerves kopiju datu nesÄju</em>. Jums "
+"jÄglabÄ savas rezerves kopijas ierÄcÄ, kurai ir pietiekami liela ietilpÄba "
+"visÄm rezerves kopijÄm."
+
+#: C/backup-where.page:35(list/title)
+msgid "Local and remote storage options"
+msgstr "VietÄjÄs un attÄlinÄtÄs uzglabÄÅanas iespÄjas"
+
+#: C/backup-where.page:37(item/p)
+msgid "USB memory key (low capacity)"
+msgstr "USB atmiÅa (maza ietilpÄba)"
+
+#: C/backup-where.page:40(item/p)
+msgid "Internal disk drive (high capacity)"
+msgstr "IekÅÄjais cietais disks (liela ietilpÄba)"
+
+#: C/backup-where.page:43(item/p)
+msgid "External hard disk (typically high capacity)"
+msgstr "ÄrÄjais cietais disks (parasti liela ietilpÄba)"
+
+#: C/backup-where.page:46(item/p)
+msgid "Network-connected drive (high capacity)"
+msgstr "TÄkla ierÄce (liela ietilpÄba)"
+
+#: C/backup-where.page:49(item/p)
+msgid "File/backup server (high capacity)"
+msgstr "Failu/rezerves kopiju serveris (liela ietilpÄba)"
+
+#: C/backup-where.page:52(item/p)
+msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
+msgstr "RakstÄmi CD vai DVD diski (maza/vidÄja ietilpÄba)"
+
+#: C/backup-where.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
+"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
+"example; capacity depends on price)"
+msgstr ""
+"TieÅsaistes rezerves kopiju servisi (piemÄram, <link href=\"http://aws.";
+"amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> vai <link href=\"https://one.ubuntu.com/";
+"\">Ubuntu One</link>; ietilpÄba ir atkarÄga no cenas)"
+
+#: C/backup-where.page:61(page/p)
+msgid ""
+"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
+"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
+msgstr ""
+"DaÅas no ÅÄm iespÄjÄm ir ar pietiekamu kapacitÄti, lai varÄtu veidot "
+"rezerves kopiju katram failam jÅsu sistÄmÄ, kas pazÄstams arÄ kÄ <em>pilnÄga "
+"sistÄmas rezerves kopija</em>."
+
+#: C/backup-why.page:7(info/desc)
+msgid "Why, what, where and how of backups."
+msgstr "Viss par rezerves kopijÄm."
+
+#: C/backup-why.page:8(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Backups"
+msgstr "Rezerves kopijas"
+
+#: C/backup-why.page:19(page/title)
+msgid "Back up your important files"
+msgstr "Veidojiet rezerves kopijas saviem svarÄgajiem failiem"
+
+#: C/backup-why.page:21(page/p)
+msgid ""
+"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
+"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
+"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
+"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
+"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
+"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
+msgstr ""
+"<em>Rezerves kopiju</em> veidoÅana jÅsu failiem nozÄmÄ vienkÄrÅi veidot to "
+"kopiju droÅai glabÄÅanai. Tas tiek darÄts, ja faili paliek nelietojami "
+"bojÄjumu vai pazuÅanas gadÄjumos. ÅÄs kopijas var izmantot, lai atjaunotu "
+"sÄkotnÄjos datus to zaudÄjuma gadÄjumÄ. Kopijas ir jÄglabÄ uz citas ierÄces, "
+"nevis uz tÄs, uz kuras atrodas oriÄinÄlie faili. PiemÄram, jÅs varat "
+"izmantot USB ierÄces, ÄrÄjos cietos diskus, CD/DVD, vai ÄrÄjos pakalpojumus."
+
+#: C/backup-why.page:28(page/p)
+msgid ""
+"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
+"off-site and (possibly) encrypted."
+msgstr ""
+"LabÄkais veids, kÄ veidot rezerves kopijas saviem failiem, ir darÄt to "
+"regulÄri, saglabÄjot kopijas Ärpus datora un, iespÄjams, ÅifrÄtÄ veidÄ."
+
+#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">turn on and off</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Savienoties</link>, <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">sÅtÄt failus</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">ieslÄgt un izslÄgt</link>..."
+
+#: C/bluetooth.page:23(page/title)
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: C/bluetooth.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
+"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
+"and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
+"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
+"as from your computer to your cell phone."
+msgstr ""
+"Bluetooth ir bezvadu protokols, kas Äauj datoram pieslÄgt daÅÄda veida "
+"ierÄces. Bluetooth bieÅi tiek izmantots austiÅÄm un ievades ierÄcÄm, tÄdÄm "
+"kÄ peles un tastatÅras. Ar Bluetooth palÄdzÄbu var arÄ <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">pÄrsÅtÄt failus starp ierÄcÄm</link>, piemÄram, no "
+"datora uz mobilo telefonu."
+
+#: C/bluetooth.page:47(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Bluetooth problems"
+msgstr "Bluetooth problÄmas"
+
+#: C/bluetooth.page:50(section/title) C/color.page:33(section/title)
+#: C/power.page:41(section/title)
+msgid "Problems"
+msgstr "ProblÄmas"
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:10(info/desc)
+msgid "Pair Bluetooth devices."
+msgstr "Savienot pÄrÄ Bluetooth ierÄces."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:18(credit/name)
+#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
+#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
+#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:27(page/title)
+msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
+msgstr "Savienot jÅsu datoru ar Bluetooth ierÄci"
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
+"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
+"Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Pirms jÅs varat izmantot Bluetooth ierÄci, tÄdu kÄ peli vai austiÅas, jums "
+"vispirms nepiecieÅams savienot datoru ar Åo ierÄci. To arÄ sauc par "
+"Bluetooth ierÄÄu savienoÅanu pÄrÄ. "
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:34(note/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:35(note/p)
+msgid ""
+"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
+"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+msgstr ""
+"Pirms sÄciet, pÄrliecinieties, ka Bluetooth ir aktivizÄts jÅsu datorÄ. "
+"Skatiet <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"KlikÅÄiniet uz Bluetooth ikonu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>IestatÄt "
+"jauni ierÄci</gui>."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
+"feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will begin "
+"searching for devices."
+msgstr ""
+"Padariet mÄrÄa Bluetooth ierÄci <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">atklÄjamu vai redzamu</link> un novietojiet to ne vairÄk kÄ 10 metru "
+"attÄlumÄ no datora. KlikÅÄiniet <gui>TurpinÄt</gui>. JÅsu dators sÄks meklÄt "
+"ierÄces."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
+msgid ""
+"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
+"down to display only a single type of device in the list."
+msgstr ""
+"Ja tiek parÄdÄtas pÄrÄk daudzas ierÄces, izmantojiet izkrÄtoÅo izvÄlni "
+"<gui>IerÄces tips</gui>, lai sarakstÄ parÄdÄtu tikai vienu ierÄces tipu."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
+"device."
+msgstr ""
+"KlikÅÄiniet <gui>PIN opcijas</gui>, lai iestatÄtu, kÄ PIN tiks nogÄdÄts "
+"citai ierÄcei."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:53(note/p)
+msgid ""
+"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
+"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
+"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
+"proper setting."
+msgstr ""
+"AutomÄtiskais PIN iestatÄjums izmantos seÅu ciparu skaitlisku kodu. IerÄces "
+"bez ievades taustiÅiem vai ekrÄna, tÄdas kÄ pele vai austiÅas, var pieprasÄt "
+"specifisku PIN, piemÄram, 0000, vai nepieprasÄt to vispÄr. IepazÄstieties ar "
+"ierÄces rokasgrÄmatu, lai uzzinÄtu korekto iestatÄjumu."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties atbilstoÅu PIN iestatÄjumu jÅsu ierÄcei, tad klikÅÄiniet "
+"<gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
+"the PIN will be displayed on the screen."
+msgstr ""
+"KlikÅÄiniet <gui>TurpinÄt</gui>, lai turpinÄtu. Ja neizvÄlÄjÄties "
+"iepriekÅdefinÄtu PIN, tad PIN tiks attÄlots uz ekrÄna."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
+msgid ""
+"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
+"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
+"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
+msgstr ""
+"Ja nepiecieÅams, apstipriniet PIN uz otras ierÄces. IerÄcei vajadzÄtu rÄdÄt "
+"to paÅu PIN, ko redzat uz datora ekrÄna, vai arÄ lÅgt jums to ievadÄt. "
+"Apstipriniet PIN, ko redzat uz ierÄces, tad klikÅÄiniet <gui>SakrÄt</gui>."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
+msgid ""
+"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
+"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
+"list and start again."
+msgstr ""
+"ÅÄ darbÄba jÄpabeidz 20 sekundÄs (lielÄkajai daÄai ierÄÄu), vai arÄ "
+"savienojums netiks izveidots. Ja tÄ notiek, atgriezieties pie ierÄÄu "
+"saraksta un sÄciet no sÄkuma."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:69(item/p)
+msgid ""
+"A message appears when the connection successfully completes. Click "
+"<gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Kad savienojums ir veiksmÄgi izveidots, parÄdÄs paziÅojums. KlikÅÄiniet "
+"<gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:73(page/p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
+"connection</link> later if desired."
+msgstr ""
+"VÄlÄk jÅs varat <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">izÅemt Bluetooth "
+"savienojumu</link>, ja vÄlaties."
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
+"be disabled or blocked."
+msgstr ""
+"Adapteris varÄtu bÅt izslÄgts vai bez draiveru atbalsta, vai arÄ Bluetooth "
+"varÄtu bÅt izslÄgts vai bloÄÄts."
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
+msgid "I can't connect my Bluetooth device"
+msgstr "Es nevaru pievienot Bluetooth ierÄci"
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
+msgid ""
+"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
+"Bluetooth device, such as a phone or headset."
+msgstr ""
+"Var bÅt vairÄki iemesli, kÄpÄc neizdodas savienoties ar Bluetooth ierÄci, "
+"tÄdu kÄ telefons vai austiÅas."
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/title)
+msgid "Connection blocked or untrusted"
+msgstr "BloÄÄts vai neuzticams savienojums"
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
+"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
+"is set up to allow connections."
+msgstr ""
+"DaÅas Bluetooth ierÄces bloÄÄ savienojumus pÄc noklusÄjuma, vai arÄ pieprasa "
+"nomainÄt iestatÄjumus, lai atÄautu savienojumus. PÄrliecinieties, ka jÅsu "
+"ierÄce ir iestatÄta, lai atÄautu savienojumus."
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(item/title)
+msgid "Bluetooth hardware not recognized"
+msgstr "Bluetooth aparatÅra nav atpazÄta"
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
+"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
+"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
+"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
+"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
+msgstr ""
+"Dators nav atpazinis jÅsu Bluetooth adapteri/spraudni. Tas varÄtu bÅt tÄpÄc, "
+"ka jÅsu adaptera <link xref=\"hardware-driver\">draiveri</link> nav "
+"uzinstalÄti. DaÅi Bluetooth adapteri nav atbalstÄti Linux vidÄ, tÄpÄc jÅs "
+"varÄtu arÄ neiegÅt draiverus to darbinÄÅanai. TÄdÄ gadÄjumÄ jums vajadzÄtu "
+"iegÅt citu Bluetooth adapteri."
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/title)
+msgid "Adapter not switched on"
+msgstr "Adapteris nav ieslÄgts"
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">disabled</link>."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka jÅsu Bluetooth adapteris ir ieslÄgts. KlikÅÄiniet uz "
+"Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un pÄrbaudiet, vai tas nav  <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">deaktivizÄts</link>."
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
+msgid "Device Bluetooth connection switched off"
+msgstr "IerÄces Bluetooth savienojums izslÄgts"
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
+"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
+"in airplane mode."
+msgstr ""
+"PÄrbaudiet, vai ierÄcei, ar kuru vÄlaties savienoties, nav izslÄgts "
+"Bluetooth. PiemÄram, ja jÅs mÄÄinÄt savienoties ar telefonu, "
+"pÄrliecinieties, ka tas nav lidmaÅÄnas reÅÄmÄ (airplane mode)."
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
+msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
+msgstr "JÅsu datorÄ nav Bluetooth adaptera"
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
+"want to use Bluetooth."
+msgstr ""
+"Daudziem datoriem nav Bluetooth adapteru. JÅs varat nopirkt adapteri, ja "
+"vÄlaties izmantot Bluetooth."
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:10(info/desc)
+msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
+msgstr "IzÅemt ierÄci no Bluetooth ierÄÄu saraksta."
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(page/title)
+msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
+msgstr "LikvidÄt savienojumu starp Bluetooth ierÄcÄm"
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
+"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
+"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
+"from a device."
+msgstr ""
+"Ja jÅs vairÄk nevÄlaties uzturÄt savienojumu ar Bluetooth ierÄci,  jÅs "
+"variet to izÅemt. Tas ir noderÄgi, ja jÅs vairÄk nevÄlaties izmantot tÄdu "
+"ierÄci kÄ pele vai austiÅas, vai arÄ vairs neplÄnojat sÅtÄt vai saÅemt "
+"failus no dotÄs ierÄces."
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"KlikÅÄiniet uz Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>Bluetooth "
+"iestatÄjumi</gui>."
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
+"<gui>-</gui> icon underneath the list."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties ierÄci, ar kuru jÅs vÄlaties pÄrtraukt savienojumu, tad "
+"klikÅÄiniet uz <gui>-</gui> zem saraksta."
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:40(item/p)
+msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
+msgstr "KlikÅÄiniet <gui>IzÅemt</gui> apstiprinÄjuma logÄ."
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:44(page/p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
+"device</link> later if desired."
+msgstr ""
+"JÅs varat <link xref=\"bluetooth-connect-device\">atkal pievienot Bluetooth "
+"ierÄci</link> vÄlÄk, ja vÄlaties."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:11(info/desc)
+msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
+msgstr "Koplietot failus ar Bluetooth ierÄcÄm, tÄdÄm kÄ jÅsu telefons."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title)
+msgid "Send a file to a Bluetooth device"
+msgstr "SÅtÄt failu uz Bluetooth ierÄci"
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
+"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
+"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
+"or directly from the file manager."
+msgstr ""
+"JÅs varat nosÅtÄt failus uz savienotajÄm Bluetooth ierÄcÄm, tÄdÄm kÄ daÅi "
+"mobilie telefoni vai citi datori. DaÅi ierÄÄu tipi neatÄauj failu vai "
+"specifisku failu tipu pÄrraidi. JÅs varat sÅtÄt failus vienÄ no trijiem "
+"veidiem: izmantojot Bluetooth augÅÄjÄ joslÄ, no Bluetooth iestatÄjumu loga, "
+"vai tieÅi no failu pÄrvaldnieka."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:32(page/p)
+msgid ""
+"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Lai nosÅtÄtu failus tieÅi no failu pÄrvaldnieka, skatiet <link xref=\"files-"
+"share\"/>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
+msgid "Send files using the Bluetooth icon"
+msgstr "SÅtÄt failus, izmantojot Bluetooth ikonu"
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
+"Device</gui>."
+msgstr ""
+"KlikÅÄiniet uz Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SÅtÄt "
+"failus uz ierÄci</gui>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:45(item/p) C/bluetooth-send-file.page:71(item/p)
+msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties failu, kuru vÄlaties sÅtÄt, un klikÅÄiniet <gui>IzvÄlÄties</gui>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p) C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
+msgid ""
+"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
+"select each file."
+msgstr ""
+"Lai nosÅtÄtu vairÄk par vienu failu mapÄ, pieturiet <key>Ctrl</key> "
+"taustiÅu, izvÄloties failus."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties ierÄci, uz kuru jÅs vÄlaties nosÅtÄt failus, un klikÅÄiniet "
+"<gui>SÅtÄt</gui>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
+msgid ""
+"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+"\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
+"\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you have "
+"not already connected to the selected device, you will be prompted to pair "
+"with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require "
+"confirmation on the other device."
+msgstr ""
+"IerÄÄu saraksts rÄdÄs abu veidu ierÄces - <link xref=\"bluetooth-connect-"
+"device\">tÄs, ar kurÄm jau izveidots savienojums</link>, kÄ arÄ <link xref="
+"\"bluetooth-visibility\">redzamÄs ierÄces</link> datora tuvumÄ. Ja ar "
+"izvÄlÄto ierÄci vÄl nav izveidots savienojums, tas bÅs jÄizdara pÄc "
+"<gui>SÅtÄt</gui> nospieÅanas. Savienojuma izveidei visticamÄk bÅs "
+"nepiecieÅams apstiprinÄjums no otras ierÄces."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:55(item/p)
+msgid ""
+"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
+"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
+msgstr ""
+"Ja sarakstÄ ir daudz ierÄÄu, jÅs varat ierobeÅot to, izvÄloties tikai "
+"konkrÄtu ierÄÄu tipu, izmantojot izkrÄtoÅo izvÄlni <gui>IerÄces tips</gui>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:59(item/p) C/bluetooth-send-file.page:75(item/p)
+msgid ""
+"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
+"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
+"transfer will be shown on your screen."
+msgstr ""
+"SaÅemoÅÄs ierÄces ÄpaÅniekam parasti ir jÄnospieÅ poga, lai saÅemtu failu. "
+"TiklÄdz ÄpaÅnieks pieÅem vai noraida, faila pÄrraides rezultÄts tiks "
+"parÄdÄts uz jÅsu ekrÄna."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title)
+msgid "Send files from the Bluetooth settings"
+msgstr "SÅtÄt failus no Bluetooth iestatÄjumiem"
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
+"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
+"connect-device\"/>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties ierÄci, uz kuru sÅtÄt failus, no saraksta pa kreisi. Saraksts "
+"rÄda tikai tÄs ierÄcÄs, ar kurÄm jums jau ir savienojums. Skatiet <link xref="
+"\"bluetooth-connect-device\"/>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
+msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
+msgstr ""
+"Loga daÄÄ pa labi, ar informÄciju par ierÄci, klikÅÄiniet <gui>SÅtÄt failus</"
+"gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
+"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
+"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:10(info/desc)
+msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
+msgstr "AktivizÄt vai deaktivizÄt Bluetooth ierÄci jÅsu datorÄ."
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:23(page/title)
+msgid "Turn Bluetooth on or off"
+msgstr "IeslÄgt vai izslÄgt Bluetooth"
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media/p)
+msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgstr "Bluetooth ikona augÅÄjÄ joslÄ"
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(page/p)
+msgid ""
+"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
+"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
+"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
+msgstr ""
+"JÅs varat ieslÄgt Bluetooth, lai izmantotu Bluetooth ierÄces un sÅtÄtu un "
+"saÅemtu failus, bet izslÄgt to, kad nepiecieÅams taupÄt enerÄiju. Lai "
+"ieslÄgtu Bluetooth, klikÅÄiniet uz Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un "
+"izmantojiet <gui>Bluetooth</gui> slÄdzi."
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
+"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
+"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
+"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
+"the <key>Fn</key> key."
+msgstr ""
+"Daudziem klÄpjdatoriem ir aparatÅras slÄdzis vai taustiÅu kombinÄcija, lai "
+"ieslÄgtu un izslÄgtu Bluetooth. Ja Bluetooth aparatÅra ir izslÄgta, jÅs "
+"neredzÄsiet Bluetooth ikonu augÅÄjÄ joslÄ. LÅkojieties pÄc slÄdÅa uz jÅsu "
+"datora vai taustiÅa jÅsu tastatÅrÄ. TastatÅras taustiÅÅ parasti tiek "
+"izmantots kombinÄcijÄ ar <key>Fn</key> taustiÅu."
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(page/p)
+msgid ""
+"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
+"gui> off."
+msgstr ""
+"Lai izslÄgtu Bluetooth, klikÅÄiniet uz Bluetooth ikonas un izmantojiet "
+"<gui>Bluetooth</gui> slÄdzi."
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(note/p)
+msgid ""
+"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
+"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"<gui>RedzamÄbu</gui> nepiecieÅams ieslÄgt tikai tad, ja mÄÄinÄt savienoties "
+"ar datoru no citas ierÄces. Skatiet <link xref=\"bluetooth-visibility\"/>, "
+"lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
+msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
+msgstr "Vai citas ierÄces var vai nevar atklÄt jÅsu datoru."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
+msgid "What is Bluetooth visibility?"
+msgstr "Kas ir Bluetooth redzamÄba?"
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
+"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
+"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
+"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
+msgstr ""
+"Bluetooth redzamÄba raksturo to, vai citas ierÄces var atklÄt jÅsu datoru, "
+"veicot Bluetooth ierÄÄu meklÄÅanu. Kad Bluetooth redzamÄba ir ieslÄgta, "
+"dators padarÄs sevi redzamu citÄm ierÄcÄm tÄ tuvumÄ, Äaujot tÄm mÄÄinÄt "
+"veidot savienojumus."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
+"those devices need to be visible for your computer to discover them."
+msgstr ""
+"JÅsu datoram nav jÄbÅt redzamam, lai meklÄtu citas ierÄces, bet ÅÄm ierÄcÄm "
+"ir jÄbÅt redzamÄm, lai jÅsu dators varÄtu tÄs atklÄt."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
+msgid ""
+"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
+"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
+"communicate with each other."
+msgstr ""
+"Kad <link xref=\"bluetooth-connect-device\">savienojums ar ierÄci</link> ir "
+"jau izveidots, ne jÅsu datoram, ne ierÄcei nav jÄpaliek redzamai, lai "
+"uzturÄtu sakarus."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
+"another device, you should leave visibility off."
+msgstr ""
+"Ja vien jums, vai kÄdam kam jÅs uzticaties, nav nepiecieÅams pieslÄgties "
+"jÅsu datoram no citas ierÄces, jums vajadzÄtu redzamÄbu atstÄt izslÄgtu."
+
+#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
+#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
+#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
+#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
+#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
+#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
+#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
+#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
+#: C/color-notifications.page:10(credit/name)
+#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
+#: C/color-testing.page:10(credit/name)
+#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
+#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
+#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
+#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
+#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
+msgid "Richard Hughes"
+msgstr "Richard Hughes"
+
+#: C/color.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
+"\">How to calibrate a device</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">KÄpÄc tas ir svarÄgi</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">KrÄsu profili</link>, <link xref=\"color#calibration\">KÄ "
+"kalibrÄt ierÄci</link>..."
+
+#: C/color.page:22(page/title)
+msgid "Color management"
+msgstr "KrÄsu pÄrvaldÄba"
+
+#: C/color.page:25(section/title)
+msgid "Color profiles"
+msgstr "KrÄsu profili"
+
+#: C/color.page:29(section/title)
+msgid "Calibration"
+msgstr "KalibrÄcija"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:101(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
+
+#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
+msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
+msgstr "AttÄlot jÅsu tikÅanÄs kalendÄrÄ, kas ir ekrÄna augÅpusÄ."
+
+#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
+msgid "Calendar appointments"
+msgstr "KalendÄra tikÅanÄs"
+
+#: C/clock-calendar.page:24(note/p)
+msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
+msgstr "Lai ÅÄ iespÄja strÄdÄtu, datorÄ jÄbÅt instalÄtam <app>Evolution</app>."
+
+#: C/clock-calendar.page:25(note/p)
+msgid ""
+"Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
+"does not, you may need to install it using your distro's package manager."
+msgstr ""
+"LielÄkÄ daÄa distribÅciju nÄk ar <app>Evolution</app> instalÄtu pÄc "
+"noklusÄjuma. Ja jÅsu sistÄmÄ tÄ nav, jums to vajadzÄtu instalÄt, izmantojot "
+"jÅsu distribÅcijas pakotÅu pÄrvaldnieku."
+
+#: C/clock-calendar.page:29(page/p)
+msgid "To view your appointments:"
+msgstr "Lai skatÄtu savas tikÅanÄs:"
+
+#: C/clock-calendar.page:32(item/p)
+msgid "Click on the clock on the top bar."
+msgstr "Spiediet uz pulksteÅa augÅÄjÄ joslÄ."
+
+#: C/clock-calendar.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Click the date for which you want to see your appointments on the "
+"<gui>Calendar</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet uz datuma, par kuru vÄlaties redzÄt tikÅanÄs datus no "
+"<gui>KalendÄra</gui>."
+
+#: C/clock-calendar.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
+"in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
+msgstr ""
+"EsoÅÄs tikÅanÄs tiks parÄdÄtas par labi. Pievienojot tikÅanÄs "
+"<app>Evolution</app> lietotnÄ, tÄs parÄdÄsies tikÅanos sarakstÄ pie "
+"pulksteÅa."
+
+#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:102(media/p)
+msgid "Clock, calendar, and appointments"
+msgstr "Pulkstenis, kalendÄrs un tikÅanÄs"
+
+#: C/clock-calendar.page:49(page/p)
+msgid ""
+"To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
+"and click <gui>Open Calendar</gui>."
+msgstr ""
+"Lai Ätri iegÅtu pilnu <app>Evolution</app> kalendÄru, spiediet uz pulksteÅa "
+"un spiediet <gui>AtvÄrt kalendÄru</gui>."
+
+#: C/clock-calendar.page:53(note/p)
+msgid ""
+"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
+"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
+"first account."
+msgstr ""
+"Tas darbosies tikai tad, ja bÅs jau esoÅs <app>Evolution</app> konts. "
+"CitÄdÄk parÄdÄsies logs ar soÄiem, kas nepiecieÅami, lai izveidotu jÅsu "
+"pirmo kontu."
+
+#: C/clock-set.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</"
+"gui> to alter the date/time."
+msgstr ""
+"KlikÅÄiniet uz pulksteÅa augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>Datuma un laika "
+"iestatÄjumi</gui>, lai mainÄtu datumu/laiku."
+
+#: C/clock-set.page:18(page/title)
+msgid "Change the date and time"
+msgstr "MainÄt datumu un laiku"
+
+#: C/clock-set.page:20(page/p)
+msgid ""
+"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
+"format, you can change them:"
+msgstr ""
+"Ja datums un laiks, kas attÄloti augÅÄjÄ joslÄ, ir nepareizi, vai arÄ ir "
+"nepareizÄ formÄtÄ, jÅs tos varat mainÄt:"
+
+#: C/clock-set.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
+"Time Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet uz pulksteÅa augÅÄjÄs joslas vidÅ un izvÄlieties <gui>Datuma un "
+"laika iestatÄjumi</gui>."
+
+#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
+msgid ""
+"You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">admin password</link>."
+msgstr ""
+"IespÄjams, ka vajadzÄs spiest <gui>AtslÄgt</gui> un ievadÄt <link xref="
+"\"user-admin-explain\">administratora paroli</link>."
+
+#: C/clock-set.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
+"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
+msgstr ""
+"PielÄgojiet datumu un laiku, spieÅot uz bultiÅÄm, lai izvÄlÄtos gadu, dienu "
+"stundu un minÅti. MÄnesi varat izvÄlieties no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes."
+
+#: C/clock-set.page:37(item/p)
+msgid ""
+"If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
+"<gui>Network Time</gui> on."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties, jÅs varat likt pulkstenim paÅam uzzinÄt precÄzu laiku, "
+"ieslÄdzot <gui>TÄkla laiks</gui>."
+
+#: C/clock-set.page:39(item/p)
+msgid ""
+"When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
+"synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
+"don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
+"the internet."
+msgstr ""
+"Kad <em>TÄkla laiks</em> ir ieslÄgts, dators periodiski sinhronizÄs tÄ "
+"pulksteni ar Äoti precÄzu pulksteni internetÄ, tÄdÄjÄdi jums tas nebÅs "
+"jÄdara paÅrocÄgi. Tas strÄdÄs tikai tad, ja bÅs savienojums ar internetu."
+
+#: C/clock-set.page:45(item/p)
+msgid ""
+"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
+"format on or off."
+msgstr ""
+"JÅs arÄ varat iestatÄt, kÄ stunda ir attÄlota, ieslÄdzot un izslÄdzot 24 "
+"stundu formÄtu."
+
+#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
+msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
+msgstr ""
+"Pievienojiet citas laika joslas, lai redzÄtu, cik ir pulkstenis citÄs "
+"pilsÄtÄs."
+
+#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
+msgid "Change your timezone"
+msgstr "MainÄt savu laika joslu"
+
+#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
+msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
+msgstr "Spiediet uz pulksteÅa augÅÄjÄs joslas vidÅ."
+
+#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
+msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
+msgstr "IzvÄlieties <gui>Datuma un laika iestatÄjumi</gui>."
+
+#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Click on your the location on the map, then select your current city from "
+"the drop-down list."
+msgstr ""
+"Spiediet uz savu atraÅanÄs vietu kartÄ, tad izvÄlieties savu paÅreizÄjo "
+"pilsÄtu no izkrÄtoÅÄ saraksta."
+
+#: C/clock-timezone.page:28(page/p)
+msgid ""
+"The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
+"different location. The time in the window will be updated next time you "
+"access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to "
+"<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
+msgstr ""
+"Laiks, kas norÄdÄts augÅÄjÄ joslÄ, tiks atjauninÄts automÄtiski, izvÄloties "
+"citu atraÅanÄs vietu. Laiks logÄ tiks atjauninÄts nÄkoÅo reizi kad "
+"piekÄÅsiet <gui>Datuma un laika iestatÄjumi</gui> logam. JÅs varÄtu vÄlÄties "
+"arÄ <link xref=\"clock-set\">regulÄt pulksteni paÅrocÄgi</link>."
+
+#: C/clock.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
+"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
+"appointments</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"clock-set\">IestatÄt datumu un laiku</link>, <link xref=\"clock-"
+"timezone\">laika josla</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalendÄrs un "
+"tikÅanÄs</link>..."
+
+#: C/clock.page:24(page/title)
+msgid "Date &amp; time"
+msgstr "Datums un laiks"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
+#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+
+#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
+"option to change this."
+msgstr ""
+"Ieskatieties <guiseq><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></"
+"guiseq>, lai varÄtu to mainÄt."
+
+#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
+msgid "How do I assign profiles to devices?"
+msgstr "KÄ es varu pieÅÄirt ierÄcÄm profilus?"
+
+#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
+"the device that you wish to add a profile to."
+msgstr ""
+"Atveriet <guiseq><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq>, "
+"un klikÅÄiniet uz ierÄces, kurai vÄlaties pievienot profilu."
+
+#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
+msgid ""
+"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
+"import a new file."
+msgstr ""
+"SpieÅot <gui>Pievienot profilu</gui>, jÅs varat izvÄlÄties esoÅu profilu vai "
+"importÄt jaunu failu."
+
+#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
+"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
+"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
+"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
+"glossy paper and another plain paper."
+msgstr ""
+"Katrai ierÄcei var bÅt nozÄmÄti vairÄki profili, bet tikai viens no tiem var "
+"bÅt <em>noklusÄtais</em> profils. NoklusÄtais profils tiek izmantots, ja nav "
+"norÄdÄta papildus informÄcija, kas Äautu profilu izvÄlÄties automÄtiski. KÄ "
+"piemÄrs ÅÄdai automÄtiskai izvÄlei bÅtu, ja viens profils bÅtu izveidots "
+"spÄdÄgajam papÄram un cits parastam."
+
+#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
+msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
+msgstr "JÅs varat padarÄt profilu par noklusÄto, norÄdot to ar radio pogu."
+
+#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
+msgid ""
+"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
+"create a new profile."
+msgstr ""
+"Ja kalibrÄcijas aparatÅra ir pievienota, tad <gui>KalibrÄt...</gui> poga "
+"izveidos jaunu profilu."
+
+#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
+msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
+msgstr "JÅsu kameras kalibrÄcija ir svarÄga, lai uzÅemtu precÄzas krÄsas."
+
+#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
+msgid "How do I calibrate my camera?"
+msgstr "KÄ lai es kalibrÄju savu kameru?"
+
+#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
+"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
+"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
+msgstr ""
+"Kameras ierÄces tiek kalibrÄtas, uzÅemot mÄrÄa fotogrÄfiju vÄlamajos "
+"apgaismojuma apstÄkÄos. PÄrveidojot RAW failu par TIFF failu, tas var tikt "
+"izmantots, lai kalibrÄtu kameras ierÄci krÄsu kontrolpanelÄ."
+
+#: C/color-calibrate-camera.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
+"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
+"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
+msgstr ""
+"Jums vajadzÄs apcirst TIFF failu tÄ, lai mÄrÄis bÅtu redzams. "
+"PÄrliecinieties, ka baltÄs vai melnÄs apmales vÄl aizvien ir redzamas. "
+"KalibrÄÅana nedarbosies, ja attÄls ir apgriezts otrÄdi vai arÄ lielÄm mÄrÄ "
+"izkropÄots."
+
+#: C/color-calibrate-camera.page:35(note/p)
+msgid ""
+"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
+"acquired the original image from. This means you might need to profile "
+"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
+"em> lighting conditions."
+msgstr ""
+"IegÅtais profils ir derÄgs tikai atbilstoÅajos apgaismojuma apstÄkÄos, kuros "
+"jÅs ieguvÄt oriÄinÄlo attÄlu. Tas nozÄmÄ, ka jums varÄtu bÅt nepiecieÅami "
+"vairÄki profili <em>studijai</em>, <em>spoÅai saulei</em>, kÄ arÄ "
+"<em>mÄkoÅainiem</em> apgaismojuma apstÄkÄiem."
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
+msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
+msgstr "Printera kalibrÄÅana ir svarÄga, lai izdrukÄtu precÄzas krÄsas."
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
+msgid "How do I calibrate my printer?"
+msgstr "KÄ lai es kalibrÄju savu printeri?"
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
+msgid "There are two ways to profile a printer device:"
+msgstr "Ir divi veidi kÄ profilÄt printera ierÄci:"
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
+msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
+msgstr "Izmantot fotospektrometra ierÄci, tÄdu kÄ Pantone ColorMunki"
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
+msgstr "LejupielÄdÄjot un izdrukÄjot atsauces failu no krÄsu firmas"
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
+"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
+"reference chart from the companies website you can then send them back the "
+"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
+"profile and email you back an accurate ICC profile."
+msgstr ""
+"Izmantojot krÄsu firmu, lai ÄenerÄtu printera profilu ir parasti lÄtÄkais "
+"variants gadÄjumÄ, ja jums ir tikai viens vai divi atÅÄirÄgi papÄra tipi. "
+"LejupielÄdÄjot atsauces diagrammu no firmas tÄmekÄa vietnes jÅs varat viÅiem "
+"to aizsÅtÄt izdrukÄtu aizsargÄtajÄ aploksnÄ. KompÄnija noskanÄs papÄru, "
+"izveidos profilu un pa e-pastu nosÅtÄs jums precÄzu ICC profilu."
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
+"are profiling a large number of ink sets or paper types."
+msgstr ""
+"DÄrgÄkas ierÄces, kÄ ColorMunki, izmantoÅana izmaksÄ lÄtÄk tikai tad, ja jÅs "
+"profilÄjat lielu skaitu daÅÄdu tintes komplektu vai papÄra veidu."
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
+msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
+msgstr ""
+"Ja jÅs mainÄt tintes piegÄdÄtÄju, pÄrliecinieties, ka esat nokalibrÄjis "
+"printeri!"
+
+#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
+msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
+msgstr "JÅsu skenera kalibrÄÅana ir svarÄga, lai iegÅtu precÄzas krÄsas."
+
+#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
+msgid "How do I calibrate my scanner?"
+msgstr "KÄ lai es kalibrÄju savu skeneri?"
+
+#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
+"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
+"gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
+msgstr ""
+"IeskenÄjat savu mÄrÄa failu un saglabÄjat kÄ nesaspiestu TIFF failu. JÅs tad "
+"varat spiest <gui>KalibrÄt...</gui> no <guiseq><gui>SistÄmas iestatÄjumi</"
+"gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq>, lai izveidotu profilu ierÄcei."
+
+#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
+msgid ""
+"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
+"usually need to be recalibrated."
+msgstr ""
+"Skenera ierÄces ir Äoti stabilas gan no vecuma, gan temperatÅras viedokÄa un "
+"tÄs parasti nav nepiecieÅams pÄrkalibrÄt."
+
+#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
+msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
+msgstr "EkrÄna kalibrÄÅana ir svarÄga, lai attÄlotu precÄzas krÄsas."
+
+#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
+msgid "How do I calibrate my screen?"
+msgstr "KÄ lai es kalibrÄju savu ekrÄnu?"
+
+#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
+"if you're involved in computer design or artwork."
+msgstr ""
+"EkrÄna kalibrÄcija ir viegli paveicama un tai vajadzÄtu bÅt obligÄtai "
+"prasÄbai ikvienam, kas iesaistÄts darbÄ ar datorgrafiku."
+
+#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
+msgid ""
+"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
+"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
+"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
+"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
+"settings to adjust."
+msgstr ""
+"Izmantojot ierÄci, sauktu par kolorimetru, jÅs precÄzi izmÄrat daÅÄdÄs "
+"krÄsas, ko jÅsu ekrÄns ir spÄjÄgs attÄlot. PalaiÅot <guiseq><gui>SistÄmas "
+"iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq> jÅs varat viegli izveidot "
+"profilu, un vednis parÄdÄs, kÄ pievienot kolorimetra ierÄci un kurus "
+"iestatÄjumus pielÄgot."
+
+#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
+msgid ""
+"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
+"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
+"means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
+"color control panel."
+msgstr ""
+"EkrÄni mainÄs visu laiku - izgaismojums TFT monitoros samazinÄs uz pusi "
+"katrus 18 mÄneÅus, un kÄÅs dzeltenÄks, tam kÄÅstot vecÄkam. Tas nozÄmÄ, ka "
+"jums jÄpÄrkalibrÄ jÅsu ekrÄns tad, kad krÄsu kontrolpanelÄ parÄdÄs [!] ikona."
+
+#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
+msgstr "LED ekrÄni arÄ mainÄs lÄdz ar laiku, bet daudz lÄnÄk nekÄ TFT."
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
+msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
+msgstr ""
+"KalibrÄcija un profilÄÅana jeb raksturoÅana ir divas pilnÄgi daÅÄdas lietas."
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
+msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
+msgstr "KÄda atÅÄirÄba starp kalibrÄciju un profilÄÅanu jeb raksturoÅanu?"
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Many people are initially confused about the difference between calibration "
+"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
+"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
+msgstr ""
+"Daudzi cilvÄki sÄkumÄ ir neizpratnÄ par atÅÄirÄbÄm starp kalibrÄciju un "
+"raksturoÅanu. KalibrÄcija ir process, kas maina ierÄces krÄsu uzvedÄbu. Tas "
+"tipiski tiek darÄts, izmantojot divus mehÄnismus:"
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
+msgid "Changing controls or internal settings that it has"
+msgstr "Mainot tÄ kontroles vai iekÅÄjos iestatÄjumus"
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
+msgid "Applying curves to its color channels"
+msgstr "Pielietojot lÄknes tÄs krÄsu kanÄliem"
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
+msgid ""
+"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
+"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
+"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
+"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
+"calibration curves."
+msgstr ""
+"KalibrÄcijas ideja ir iestatÄt ierÄci noteiktÄ stÄvoklÄ attiecÄbÄ uz tÄs "
+"krÄsu atbilstamÄbu. Parasti tas tiek izmantots no dienas uz dienu kÄ veids, "
+"lai uzturÄtu atkÄrtojamu uzvedÄbu. Tipiski kalibrÄcijas rezultÄti tiks "
+"glabÄti ierÄcÄ vai sistÄmas specifiskos failu formÄtos, kas pieraksta "
+"ierÄces iestatÄjumus vai katra kanÄla kalibrÄcijas lÄknes."
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
+msgid ""
+"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
+"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
+"ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
+"allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
+"application to modify color when combined with another device profile. Only "
+"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
+"color from one device representation to another be achieved."
+msgstr ""
+"RaksturoÅana (jeb profilÄÅana) <em>ieraksta</em>, kÄdÄ veidÄ ierÄce attÄlo "
+"vai \"atbild\" uz krÄsu. Tipiski rezultÄts tiek saglabÄts ierÄces ICC "
+"profilÄ. ÅÄds profils pats nemaina krÄsu nekÄdÄ veidÄ. Tas atÄauj sistÄmai "
+"kÄ krÄsu pÄrvaldÄbas modulis (CMM jeb Color Management Module) vai krÄsu "
+"vÄrÄ ÅemoÅai lietotnei modificÄt krÄsas kombinÄcijÄ ar citu ierÄces profilu. "
+"Tikai zinot abu ierÄÄu raksturÄpaÅÄbas var tikt nodroÅinÄts veids kÄ pÄrnest "
+"krÄsu informÄciju no vienas uz citu."
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
+msgid ""
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
+"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
+msgstr ""
+"Atcerieties, ka raksturoÅana ar profilu bÅs derÄga tikai tad, ja ierÄce bÅs "
+"tÄdÄ paÅÄ kalibrÄcijas stÄvoklÄ kÄ tad, kad tÄ tika profilÄta."
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
+msgid ""
+"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
+"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
+"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
+"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
+"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
+"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
+"anything with the ICC characterization (profile) information."
+msgstr ""
+"Displeju profilu gadÄjumÄ ir papildu apjukums tÄpÄc, ka kalibrÄcijas "
+"informÄcija tiek glabÄta profilÄ uzskatÄmÄbai. PÄc standarta tÄ tiek glabÄta "
+"birkÄ ar nosaukumu <em>vcgt</em>. Lai gan tas tiek glabÄts profilÄ, neviens "
+"no normÄlajiem ICC bÄzÄtajiem rÄkiem vai lietotnÄm to neizmanto. LÄdzÄgi, "
+"tipiski displeju kalibrÄcijas rÄki un lietotnes neliksies ne zinis, vai arÄ "
+"neko nedarÄs ar ICC profilÄÅanas informÄciju."
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
+msgid "We support a large number of calibration devices."
+msgstr "MÄs atbalstam lielu skaitu kalibrÄcijas ierÄÄu."
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
+msgid "What color measuring instruments are supported?"
+msgstr "KÄdi krÄsu mÄrÄÅanas instrumenti tiek atbalstÄti?"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
+msgid ""
+"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
+"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
+msgstr ""
+"GNOME balstÄs uz Argyll krÄsu pÄrvaldÄbas sistÄmu, lai atbalstÄtu krÄsu "
+"instrumentus. TÄdÄjÄdi sekojoÅi displeja mÄrÄÅanas instrumenti ir atbalstÄti:"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (kolorimetrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite i1 Display Pro (kolorimetrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spektrometrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorimetrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Display (Kolorimetrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
+msgstr "Pantone Huey (kolorimetrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
+msgstr "MonacoOPTIX (kolorimetrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
+msgstr "ColorVision Spyder 2 and 3 (kolorimetrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+msgid "ColorimÃtre HCFR (colorimeter)"
+msgstr "ColorimÃtre HCFR (kolorimetrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
+msgid ""
+"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
+"Linux."
+msgstr ""
+"Pantone Huey ir ÅobrÄd lÄtÄkÄ un vislabÄk atbalstÄtÄ aparatÅra Linux vidÄ."
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
+msgid ""
+"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
+"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
+"printers:"
+msgstr ""
+"Pateicoties Argyll, tiek atbalstÄti virkne punktu un strÄpu lasÄÅanas "
+"reflektÄvie spektrometri, kas var palÄdzÄt jums kalibrÄt un raksturot jÅsu "
+"printerus:"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
+msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+"X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"slaucÄÅanas\" tipa refleksÄvais spektrometrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+"X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (punktu tipa refleksÄvais spektrometrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
+msgstr "X-Rite DTP41 (punktu un strÄpu lasÄÅanas refleksÄvais spektrometrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
+msgstr "X-Rite DTP41T (punktu un strÄpu lasÄÅanas refleksÄvais spektrometrs)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
+msgstr "X-Rite DTP51 (punktu lasÄÅanas refleksÄvais spektrometrs)"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
+msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
+msgstr ""
+"KalibrÄcijas mÄrÄi ir nepiecieÅami, lai veiktu skenera un kameras "
+"profilÄÅanu."
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
+msgid "Which target types are supported?"
+msgstr "Kuri mÄrÄa tipi ir atbalstÄti?"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
+msgid "The following types of targets are supported:"
+msgstr "SekojoÅi mÄrÄa tipi ir atbalstÄti:"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
+msgid "CMP DigitalTarget"
+msgstr "CMP DigitalTarget"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
+msgid "ColorChecker 24"
+msgstr "ColorChecker 24"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
+msgid "ColorChecker DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
+msgid "ColorChecker SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
+msgid "i1 RGB Scan 14"
+msgstr "i1 RGB Scan 14"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
+msgid "LaserSoft DC Pro"
+msgstr "LaserSoft DC Pro"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
+msgid ""
+"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
+"LaserSoft in various online shops."
+msgstr ""
+"JÅs varat iegÄdÄties mÄrÄus no labi zinÄmiem raÅotÄjiem kÄ KODAK, X-Rite un "
+"LaserSoft daÅÄdos tieÅsaistes veikalos."
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
+msgid ""
+"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.";
+"coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
+msgstr ""
+"Vai arÄ varat nopirkt mÄrÄus no <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/";
+"\">Wolf Faust</link> par Äoti pieejamu cenu."
+
+#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
+msgstr ""
+"DalÄties ar krÄsu profiliem nekad nav laba doma, jo aparatÅra ar laiku "
+"mainÄs."
+
+#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
+msgid "Can I share my color profile?"
+msgstr "Vai es dalÄties ar savu krÄsu profilu?"
+
+#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
+"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
+"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
+"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
+"for a thousand hours."
+msgstr ""
+"JÅsu izveidotie krÄsu profili ir domÄti konkrÄtiem aparatÅras un "
+"apgaismojuma apstÄkÄiem, kuros jÅs esat tehniku kalibrÄjis. Displejs, kas ir "
+"bijis ieslÄgts tikai pÄris simts stundu, bÅs ar Äoti atÅÄirÄgu krÄsas "
+"profilu no lÄdzÄga displeja ar kopÄjo darbÄbas laiku tÅkstoÅos stundu."
+
+#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
+msgid ""
+"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
+"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
+"say that their display is calibrated."
+msgstr ""
+"Tas nozÄmÄ â ja jÅsu dodat kÄdam savu krÄsu profilu, jÅs varÄtu padarÄt viÅu "
+"aparatÅru nedaudz tuvÄku kalibrÄcijas mÄrÄiem, bet bÅtu maldinoÅi teikt, ka "
+"lÄdz ar to viÅu displejs ir kalibrÄts."
+
+#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
+"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
+"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
+"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
+msgstr ""
+"LÄdzÄgi, ja vien visiem nav rekomendÄtÄ kontrolÄtÄ gaisma (no logiem nekrÄt "
+"iekÅÄ saules gaisma, melnas sienas, dienas gaismas spuldzes, u.c.) tajÄ "
+"istabÄ, kurÄ notiek bilÅu apskatÄÅana un rediÄÄÅana, nav loÄiska profila "
+"koplietoÅana, kuru jÅs esat izveidojuÅi jÅsu konkrÄtajiem apgaismojuma "
+"apstÄkÄiem."
+
+#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p)
+msgid ""
+"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
+"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
+msgstr ""
+"Jums vajadzÄtu uzmanÄgi pÄrbaudÄt izplatÄÅanas apstÄkÄus profiliem, kurus "
+"iegÅstat, lejupielÄdÄjot no raÅotÄju tÄmekÄa vietnÄm, vai arÄ kurus esat "
+"izveidojuÅi paÅi senÄk."
+
+#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
+msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
+msgstr ""
+"KrÄsu profilus var piegÄdÄt raÅotÄji, un tos varat ÄenerÄt arÄ jÅs pats."
+
+#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
+msgid "Where do I get color profiles?"
+msgstr "Kur lai es iegÅstu krÄsu profilus?"
+
+#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
+"does require some initial outlay."
+msgstr ""
+"LabÄkais veids, kÄ iegÅt profilus, ir ÄenerÄt to paÅam, lai gan tas prasa "
+"zinÄmus priekÅdarbus."
+
+#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
+"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
+"to download, extract and then search for the color profiles."
+msgstr ""
+"Daudzi raÅotÄji mÄÄina nodroÅinÄt krÄsu profilus ierÄcÄm; tie daÅreiz ir "
+"iepakoti <em>draiveru pakÄs</em>, kurus jums varÄtu vajadzÄtu lejupielÄdÄt, "
+"atspiest un sameklÄt krÄsu profilus."
+
+#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
+"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
+"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
+"then it's likely dummy data generated that is useless."
+msgstr ""
+"DaÅi raÅotÄji nenodroÅina precÄzus profilus raÅotajai aparatÅrai un tos "
+"vislabÄk ir neizmantot. Laba pazÄme par ÅÄdu profilu ir, ja tÄ izveides "
+"datums ir vairÄk kÄ gadu pirms jÅs nopirkÄt ierÄci. Tad, visticamÄk, tie ir "
+"jums nederÄgi dati."
+
+#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
+"supplied profiles are often worse than useless."
+msgstr ""
+"Skatiet <link xref=\"color-why-calibrate\"/>, lai uzzinÄtu, kÄdÄÄ raÅotÄju "
+"piegÄdÄtie profili bieÅi vien ir sliktÄki par vienkÄrÅi nederÄgiem."
+
+#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
+msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
+msgstr "KrÄsu profilus var viegli importÄti, tos vienkÄrÅi atverot."
+
+#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
+msgid "How do I import color profiles?"
+msgstr "KÄ lai es importÄju krÄsu profilus?"
+
+#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
+"input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
+msgstr ""
+"Profilu var viegli importÄt ar dubultklikÅÄi uz failiem ar paplaÅinÄjumiem "
+"<input>.ICC</input> vai <input>.ICM</input> failu pÄrlÅkÄ."
+
+#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
+"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
+"profile for a device."
+msgstr ""
+"Vai arÄ jÅs varat izvÄlÄties <gui>ImportÄt profilu...</gui> no "
+"<guiseq><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq>, izvÄloties "
+"profilu ierÄcei."
+
+#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
+msgstr "Pilna ekrÄna krÄsu korekcija maina visas ekrÄna krÄsas visos logos."
+
+#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
+msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
+msgstr "TrÅkst informÄcijas par visa ekrÄna krÄsu korekciju?"
+
+#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
+msgid ""
+"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
+"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
+"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
+"will not see all the colors of your screen change."
+msgstr ""
+"DiemÅÄl daudzos raÅotÄju piegÄdÄtajos ICC profilos nav iekÄauta informÄcija, "
+"kas nepiecieÅama visa ekrÄna krÄsu korekcijai. Åie profili ir noderÄgi "
+"lietotnÄm, kas veic krÄsu kompensÄciju, bet jÅs neredzÄsiet visu krÄsu, kas "
+"redzamas uz ekrÄna izmaiÅu."
+
+#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
+"characterization data, you will need to use a special color measuring "
+"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
+msgstr ""
+"Lai izveidotu displeja profilu, kas iekÄauj gan kalibrÄcijas, gan "
+"raksturoÅanas datus, jums bÅs jÄizmanto speciÄlus krÄsu mÄrÄÅanas "
+"instrumentus, kÄ kolorimetrs vai spektrometrs."
+
+#: C/color-notifications.page:8(info/desc)
+msgid "You can be notified if your color profile is old an inaccurate."
+msgstr "JÅs var brÄdinÄt, kad jÅsu krÄsu profils ir vecs vai neprecÄzs."
+
+#: C/color-notifications.page:16(page/title)
+msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
+msgstr "Vai es varu tikt brÄdinÄts kad mans krÄsu profils ir neprecÄzs?"
+
+#: C/color-notifications.page:17(page/p)
+msgid ""
+"Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile "
+"is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
+"calibration to determine if a recalibrate is recommended."
+msgstr ""
+"DiemÅÄl mÄs nevaram precÄzi pateikt bez kalibrÄcijas vai ierÄces profils ir "
+"precÄzs. MÄs varam izmantot pagÄjuÅo laiku no kalibrÄcijas kÄ mÄrÄjumu, lai "
+"noteiktu vai pÄrkalibrÄÅana ir ieteicama."
+
+#: C/color-notifications.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
+"inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
+msgstr ""
+"DaÅÄm firmÄm ir Äoti specifiska noildzes politika attiecÄbÄ uz profiliem, tÄ "
+"kÄ neprecÄzs krÄsu profils var radÄt lielu atÅÄirÄbu gala produkta darbÄbÄ."
+
+#: C/color-notifications.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
+"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
+"gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
+"notifications will also be shown every time you log into your computer."
+msgstr ""
+"Ja esat iestatÄjis noildzes politiku, un profils ir vecÄks nekÄ tÄ to "
+"pieÄauj, sarkans brÄdinÄjuma trijstÅris tiks parÄdÄts <guiseq><gui>SistÄmas "
+"iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq> dialoglodziÅÄ blakus profilam. "
+"BrÄdinÄjuma paziÅojumi arÄ tiks parÄdÄti katru reizi, jums piesakoties "
+"darbam datorÄ."
+
+#: C/color-notifications.page:36(page/p)
+msgid ""
+"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
+"age of the profile in days:"
+msgstr ""
+"Lai iestatÄtu politiku displeju un printeru ierÄcÄm, jÅs norÄdÄt maksimÄlo "
+"vecumu profilam dienÄs:"
+
+#: C/color-notifications.page:41(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org."
+"gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>"
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org."
+"gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org."
+"gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>"
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org."
+"gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>"
+"\n"
+
+#: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc)
+msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
+msgstr "NoklusÄtajiem monitoru profiliem nav kalibrÄcijas datuma."
+
+#: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title)
+msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
+msgstr ""
+"KÄpÄc noklusÄjuma monitoru profiliem nav kalibrÄÅanas derÄguma termiÅa?"
+
+#: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p)
+msgid ""
+"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
+"based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
+"monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the "
+"monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
+"contain much other information for color correction."
+msgstr ""
+"NoklusÄtais krÄsu profils, kas tiek izmantots katram monitoram, tiek "
+"ÄenerÄts automÄtiski, balstoties uz displeja EDID, kas tiek glabÄts atmiÅas "
+"ÄipÄ monitorÄ. EDID tikai dod ieskatu par pieejamajÄm krÄsÄm, ko monitors "
+"bija spÄjÄgs attÄlot brÄdÄ, kad tas tika raÅots, un nesatur nekÄdu citu "
+"informÄciju krÄsu korekcijai."
+
+#: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
+msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
+msgstr "TÄ kÄ EDID nevar tikt atjauninÄts, tam nav derÄguma termiÅa."
+
+#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
+msgid ""
+"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
+"would lead to more accurate color correction."
+msgstr ""
+"Profila iegÅÅana no monitora raÅotÄja vai paÅrocÄga profila izveidoÅana "
+"varÄtu dot daudz precÄzÄku krÄsu korekciju."
+
+#: C/color-testing.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
+msgstr ""
+"KrÄsu pÄrvaldÄbas testÄÅana nav grÅta, un mÄs pat nodroÅinÄm daÅus testa "
+"profilus."
+
+#: C/color-testing.page:16(page/title)
+msgid "How do I test if color management is working correctly?"
+msgstr "KÄ lai es pÄrbaudu, vai krÄsu pÄrvaldÄba strÄdÄ korekti?"
+
+#: C/color-testing.page:17(page/p)
+msgid ""
+"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
+"see if anything much has changed."
+msgstr ""
+"KrÄsu profila efekti daÅreiz ir nelieli un ir tieÅÄm grÅti saskatÄt, vai "
+"vispÄr kaut kas ir mainÄjies."
+
+#: C/color-testing.page:21(page/p)
+msgid ""
+"In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
+"the profiles are being applied:"
+msgstr ""
+"GNOME mÄs esam pievienojuÅi daÅus profilus testÄÅanai norÄdot, kad Åie "
+"profili tiek pielietoti:"
+
+#: C/color-testing.page:28(item/p)
+msgid ""
+"<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
+"calibration curves are being sent to the display"
+msgstr ""
+"<em>Zilais tests</em>: tas padarÄs ekrÄnu zilu un testÄs vai kalibrÄcijas "
+"lÄknes tiek sÅtÄtas uz displeju"
+
+#: C/color-testing.page:34(item/p)
+msgid ""
+"<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
+"features of a screen profile"
+msgstr ""
+"<em>ADOBEGAMMA tests</em>: tas padarÄs ekrÄnu sÄrtu un testÄs daÅÄdas ekrÄna "
+"profila iespÄjas."
+
+#: C/color-testing.page:40(item/p)
+msgid ""
+"<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the "
+"RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look "
+"mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but "
+"images will look very different in applications that support color "
+"management."
+msgstr ""
+"<em>FakeBRG</em>: tas neizmainÄs ekrÄnu, taÄu samainÄs RGB kanÄlu secÄbu, "
+"lai tie beigÄs kÄÅtu par BGR. Tas padarÄs visas krÄsu pÄrejas diezgan "
+"pareizas, un visÄ ekrÄnÄ nebÅs lielu atÅÄirÄbu, taÄu lietotnÄs, kas atbalsta "
+"krÄsu pÄrvaldÄbu, attÄls bÅs Äoti atÅÄirÄgs."
+
+#: C/color-testing.page:51(page/p)
+msgid ""
+"Add one of the test profiles to your display device using the "
+"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
+msgstr ""
+"Pievienojiet vienu no testa profiliem savai displeja ierÄcei, izmantojot "
+"<guiseq><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui><gui>KrÄsa</gui></guiseq> "
+"iestatÄjumus."
+
+#: C/color-testing.page:57(page/p)
+msgid ""
+"Using these profiles you can clearly see when an application supports color "
+"management."
+msgstr ""
+"Izmantojot Åos profilus, jÅs varat skaidri redzÄt, kad lietotne atbalsta "
+"krÄsu pÄrvaldÄbu."
+
+#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
+"computer."
+msgstr ""
+"VirtuÄla ierÄce ir krÄsu pÄrvaldÄta ierÄce, kas nav pievienota datoram."
+
+#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
+msgid "What's a virtual color managed device?"
+msgstr "Kas ir virtuÄlÄ krÄsu pÄrvaldÄta ierÄce?"
+
+#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
+msgid ""
+"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
+"computer. Examples of this might be:"
+msgstr ""
+"VirtuÄla ierÄce ir krÄsu pÄrvaldÄta ierÄce, kas nav savienota ar datoru. "
+"PiemÄri varÄtu bÅt:"
+
+#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
+msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
+msgstr ""
+"TieÅsaistes drukÄÅanas veikals kur fotogrÄfijas tiek augÅupielÄdÄtas, "
+"izdrukÄtas un nosÅtÄtas jums"
+
+#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
+msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
+msgstr "FotogrÄfijas no digitÄlÄs kameras, kuras tiek glabÄtas atmiÅas kartÄ"
+
+#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
+"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
+"gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles"
+"\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref="
+"\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
+msgstr ""
+"Lai izveidotu virtuÄlo profilu digitÄlajai kamerai, vienkÄrÅi velciet un "
+"iemetiet vienu no bilÅu failiem <guiseq><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui> "
+"<gui>KrÄsa</gui></guiseq> dialoglodziÅÄ."
+
+#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
+"response."
+msgstr ""
+"KrÄsu profils ir vienkÄrÅs fails, kas raksturo krÄsu telpu vai ierÄces krÄsu "
+"atbildi."
+
+#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
+msgid "What is a color profile?"
+msgstr "Kas ir krÄsu profils?"
+
+#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
+msgid ""
+"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
+"a projector or a color space such as sRGB."
+msgstr ""
+"KrÄsu profils ir datu kopa, kas raksturo vai nu tÄdu ierÄci kÄ projektors "
+"vai arÄ krÄsu telpu kÄ sRGB."
+
+#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
+"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
+msgstr ""
+"LielÄkÄ daÄa krÄsu profilu ir CC profilu formÄ, kas parasti ir mazs fails ar "
+"<input>.ICC</input> vai <input>.ICM</input> nosaukuma paplaÅinÄjumu."
+
+#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
+"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
+msgstr ""
+"KrÄsu profili var tikt iegulti attÄlos, lai raksturotu datu gamuta apgabalu. "
+"Tas nodroÅina, ka lietotÄji redz tÄs paÅas krÄsas uz daÅÄdÄm ierÄcÄm."
+
+#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
+"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
+"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
+"colors are not being lost or modified."
+msgstr ""
+"Katrai ierÄcei, kas apstrÄdÄ krÄsas vajadzÄtu bÅt savam ICC profilam un, kad "
+"tas tiek sasniegts tÄda sistÄma, tiek saukta par <em>pilnvÄrtÄga krÄsu "
+"pÄrvaldÄta darbplÅsma</em>. Ar ÅÄda veida darbplÅsmu jÅs varat bÅt "
+"pÄrliecinÄti, ka krÄsas netiks pazaudÄtas vai izmainÄtas."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-whatisspace.page:47(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
+msgid "A color space is a defined range of colors."
+msgstr "KrÄsu telpa ir noteikts krÄsu apgabals."
+
+#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
+msgid "What is a color space?"
+msgstr "Kas ir krÄsu telpa?"
+
+#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
+msgid ""
+"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
+"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
+msgstr ""
+"KrÄsu telpa ir noteikts krÄsu apgabals. LabÄk zinÄmÄs krÄsu telpas ir sRGB, "
+"AdobeRGB un ProPhotoRGB."
+
+#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
+"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
+"human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
+"vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
+"trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
+"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
+"colors."
+msgstr ""
+"CilvÄka redzes sistÄma nav vienkÄrÅs RGB sensors, bet mÄs varam aptuveni "
+"noteikt kÄ cilvÄka acs atbild ar CIE 1931 hromatisma diagrammu, kas rÄda "
+"cilvÄka redzes atbildi uz zirga pakava formu. JÅs varat redzÄt, ka cilvÄks "
+"vairÄk nosaka zaÄÄs krÄsas pustoÅus nekÄ zilu vai sarkanu. Ar trihromatisku "
+"krÄsu telpu kÄ RGB mÄs reprezentÄjam krÄsas uz datora, izmantojot trÄs "
+"vÄrtÄbas, kas tiek pÄc tam iekodÄts krÄsu <em>trijstÅrÄ</em>."
+
+#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
+msgid ""
+"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
+"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
+"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
+"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
+"<code>gcm-viewer</code> application."
+msgstr ""
+"Izmantojot tÄdus modeÄus kÄ CIE 1931, hromatisma diagrammu ir liela cilvÄka "
+"redzes sistÄmas vienkÄrÅoÅana, un Ästi gamuti tiek izteikti kÄ 3D izliekumi, "
+"nekÄ 2D projekcijas. 2D projekcija 3D objektam var daÅkÄrt bÅt maldinoÅa, "
+"tÄpÄc, ja vÄlaties redzÄt 3D izliekumu, izmantojiet <code>gcm-viewer</code> "
+"lietotni."
+
+#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
+msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
+msgstr "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB kÄ balti trijstÅri"
+
+#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
+msgid ""
+"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
+"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
+"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
+"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
+"applications (including the Internet)."
+msgstr ""
+"Vispirms, aplÅkojot sRGB, kas ir mazÄkÄ telpa un var iekodÄt vismazÄko krÄsu "
+"skatu. Tas ir tuvinÄjums 10 gadus vecam CRT ekrÄnam, un vairums mÅsdienÄgo "
+"monitoru var viegli parÄdÄt vÄl vairÄk krÄsu. sRGB ir <em>mazÄkÄ kopÄgÄ "
+"dalÄtÄja</em> standarts, un to lieto daudzÄs lietotnÄs (tai skaitÄ "
+"internetÄ)."
+
+#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
+msgid ""
+"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
+"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
+"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
+"crushed."
+msgstr ""
+"AdobeRGB tiek bieÅi izmantota kÄ <em>rediÄÄÅanas telpa</em>. TÄ var iekÄaut "
+"vairÄk krÄsu kÄ sRGB, kas nozÄmÄ, ka varat fotogrÄfijÄ mainÄt krÄsas "
+"neuztraucoties, ka spilgtÄs krÄsas varÄtu apgriezt vai saspiest melnos toÅus."
+
+#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
+msgid ""
+"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
+"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
+"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
+msgstr ""
+"PhoPhoto ir lielÄkÄ pieejamÄ krÄsu telpa un to bieÅi izmanto arhivÄÅanai. TÄ "
+"var iekodÄt gandrÄz visas krÄsas, ko redz cilvÄka acs un arÄ tÄdas, ko acs "
+"nevar saskatÄt."
+
+#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
+msgid ""
+"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
+"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
+"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
+"steps between each value."
+msgstr ""
+"Ja reiz PhoPhoto ir daudz labÄks, kÄpÄc to neizmantot visam? Atbilde ir "
+"saistÄta ar <em>kvantÄÅanu</em>. Ja jums ir tikai 8 biti (256 lÄmeÅi), lai "
+"iekodÄtu katru kanÄlu, tad lielÄkam apgabalam ir lielÄka atstarpe starp "
+"katru vÄrtÄbu."
+
+#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
+msgid ""
+"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
+"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
+"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
+"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
+msgstr ""
+"LielÄka atstarpe nozÄmÄ lielÄku kÄÅdu krÄsu noteikÅanÄ un glabÄÅanÄ, un "
+"daÅÄm krÄsÄm tÄ ir liela problÄma. IzrÄdÄs, ka svarÄgÄkÄs krÄsas, piemÄram, "
+"Ädas krÄsa, ir Äoti svarÄgas un pat mazas kÄÅdas Äaus netrenÄtam vÄrotÄjam "
+"pamanÄt, ka fotogrÄfijÄ kaut kas izskatÄs nepareizi."
+
+#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
+msgid ""
+"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
+"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
+"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
+msgstr ""
+"Protams, 16 bitu krÄsas dotu daudz vairÄk vietas un daudz mazÄkas "
+"kvantificÄÅanas kÄÅdas, bet tas dubultotu katra attÄla faila izmÄru. Vairums "
+"mÅsdienÄs esoÅo attÄlu izmanto 8bpp, jeb 8 bitus uz pikseli."
+
+#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
+msgid ""
+"Color management is a process for converting from one color space to "
+"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
+"a custom space such as your monitor or printer profile."
+msgstr ""
+"KrÄsu pÄrvaldÄba ir process, kurÄ viena krÄsu telpa tiek pÄrveidota uz otru. "
+"ÅajÄ procesÄ viena var bÅt labi zinÄma telpa, piemÄram sRGB vai pielÄgota, "
+"piemÄram, jÅsu monitora vai printera profils."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-average.png' "
+"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-average.png' "
+"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
+
+#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
+msgstr ""
+"KalibrÄÅana ir svarÄga, ja jums ir svarÄgi, kÄ izskatÄs krÄsas uz ekrÄna vai "
+"izdrukÄjot."
+
+#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
+msgid "Why do I need to do calibration myself?"
+msgstr "KÄpÄc man paÅam ir jÄveic kalibrÄÅana?"
+
+#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
+msgid ""
+"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
+"they just take a few items from the production line and average them "
+"together:"
+msgstr ""
+"VispÄrÄgie profili parasti ir slikti. Kad raÅotÄjs izlaiÅ jaunu modeli, no "
+"raÅoÅanas lÄnijas tiek paÅemti tikai daÅi paraugi un no to mÄrÄjumiem tiek "
+"paÅemts vidÄjais:"
+
+#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
+msgid "Averaged profiles"
+msgstr "VidÄjie profili"
+
+#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
+"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
+"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
+"state and make the profile inaccurate."
+msgstr ""
+"Displeja paneÄi bÅtiski savÄ starpÄ atÅÄiras un ar laiku bÅtiski mainÄs. ArÄ "
+"printeriem tas ir grÅtÄk â papÄra tipa vai svara maiÅa raksturoÅanas "
+"stÄvokli var padarÄt nederÄgu un padarÄt profilu neprecÄzu."
+
+#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
+msgid ""
+"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
+"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
+"profile based on your exact characterization state."
+msgstr ""
+"LabÄkais veids, kÄ nodroÅinÄt, ka profils ir pareizs, ir paÅam veikt "
+"kalibrÄÅanu, vai Äaut treÅÄs puses firmai piegÄdÄt profilus, kas tiek "
+"veidoti no precÄzi izveidota raksturojoÅa stÄvokÄa."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-whyimportant.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-camera.png' "
+"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-camera.png' "
+"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-whyimportant.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-display.png' "
+"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-display.png' "
+"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-whyimportant.page:49(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-printer.png' "
+"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-printer.png' "
+"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
+
+#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
+msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
+msgstr "KrÄsu pÄrvaldÄba ir svarÄga dizaineriem, fotogrÄfiem un mÄksliniekiem."
+
+#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
+msgid "Why is color management important?"
+msgstr "KÄpÄc krÄsu pÄrvaldÄba ir svarÄga?"
+
+#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
+msgid ""
+"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
+"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
+"colors and the range of colors on each medium."
+msgstr ""
+"KrÄsu pÄrvaldÄba ir process â krÄsu tverÅana, izmantojot ievades ierÄci, tÄs "
+"rÄdÄÅana uz ekrÄna un tÄ visa izdrukÄÅana, pÄrvaldot precÄzas krÄsas un to "
+"apgabalus katrai videi."
+
+#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
+msgid ""
+"The need for color management is probably explained best with a photograph "
+"of a bird on a frosty day in winter."
+msgstr ""
+"VajadzÄbu pÄc krÄsu pÄrvaldÄbas var visuzskatÄmÄk parÄdÄt ar putna "
+"fotogrÄfiju aukstÄ ziemas dienÄ."
+
+#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
+msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
+msgstr "Putns uz apsarmojuÅas sienas, kÄ to redz fotoaparÄta skatu meklÄtÄjÄ"
+
+#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
+msgid ""
+"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
+"cold."
+msgstr "RÄda tipiski pÄrsÄtinÄtu zilo kanÄlu, kas bildes padara aukstas."
+
+#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
+msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
+msgstr "Tas ir tas, ko lietotÄjs redz uz parasta darba klÄpjdatora ekrÄna"
+
+#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
+msgid ""
+"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
+"muddy brown."
+msgstr ""
+"IevÄrojiet, ka baltais nav 'papÄra balts' un melnÄ acs zÄlÄte ir duÄÄaini "
+"brÅna."
+
+#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
+msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
+msgstr "Åo lietotÄjs redz, drukÄjot ar pastu tintes printeri"
+
+#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
+msgid ""
+"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
+"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
+"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
+msgstr ""
+"Åeit problÄmas pamatÄ ir tas, ka katra ierÄce var apstrÄdÄt daÅÄdus krÄsu "
+"apgabalus. TÄpÄc, lai arÄ jÅs varat uzÅemt fotogrÄfiju ar elektriski zilu "
+"krÄsu, vairums printeru to nespÄs reproducÄt."
+
+#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
+msgid ""
+"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
+"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
+"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
+"as the paper color."
+msgstr ""
+"Vairums attÄlu tiek uzÅemti RGB (Red, Green, Blue) telpÄ un tos ir "
+"jÄpÄrveido uz CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, un Black), lai izdrukÄtu. VÄl "
+"viena problÄma ir tÄ, ka nav <em>baltas</em> tintes, tÄpÄc baltais bÅs tikai "
+"tik balts, cik balts ir papÄrs."
+
+#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
+msgid ""
+"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
+"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
+"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
+"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
+"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
+"kilometers or 7 meters."
+msgstr ""
+"VÄl viena problÄma ir mÄrvienÄbas. NenorÄdot, kÄdÄ mÄrogÄ tiek mÄrÄtas "
+"krÄsas, mÄs nezinÄm, vai 100% sarkans ir tuvu infrasarkanajam vai "
+"sarkanÄkais, ko var radÄt printeris. Kas ir 50% sarkans uz viena ekrÄna bÅs "
+"62% sarkans uz cita. Tas ir lÄdzÄgi, kÄ pateikt, ka attÄlums ir 7 vienÄbas â "
+"bez mÄrvienÄbÄm jÅs nezinÄsiet, vai tie ir 7 kilometri vai 7 metri."
+
+#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
+msgid ""
+"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
+"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
+"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
+"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
+"\"washed out\"."
+msgstr ""
+"KrÄsu pasaulÄ, mÄs norÄdÄm mÄrvienÄbas kÄ gamutu. Gamuts ir krÄsu apgabals, "
+"ko var reproducÄt. IerÄcei, piemÄram, digitÄlai spoguÄkamerai,  var bÅt Äoti "
+"liels gamuts, kas var tvert visas saulrieta krÄsas, bet projektoram ir Äoti "
+"mazs gamuts, un visas krÄsas izskatÄsies \"izbalÄjuÅas\"."
+
+#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
+msgid ""
+"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
+"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
+"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
+"like."
+msgstr ""
+"DaÅos gadÄjumos mÄs varam <em>izlabot</em> ierÄces izvadi, mainot datus, ko "
+"mÄs uz to sÅtam, bet citos gadÄjumos, kad tas nav iespÄjams (nevar izdrukÄt "
+"elektriski zilo), lietotÄjam jÄparÄda, kÄdas izskatÄsies rezultÄta krÄsas."
+
+#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
+msgid ""
+"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
+"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
+"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
+"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
+"exact Red Hat Red."
+msgstr ""
+"FotogrÄfiem ir jÄga izmantot pilnu tonÄlo apgabalu krÄsu ierÄcei, lai varÄtu "
+"veikt gludas krÄsu pÄrejas. Cita veida grafikai jÅs varÄtu vÄlÄties, lai "
+"krÄsas sakristu precÄzi, kas ir svarÄgi, ja mÄÄinÄt apdrukÄt krÅzÄti ar Red "
+"Hat logo, kurai <em>jÄbÅt </em> tieÅi Red Hat sarkanÄ krÄsÄ."
+
+#: C/contacts-edit-details.page:16(page/title)
+msgid "Edit contact details"
+msgstr "RediÄÄt informÄciju par kontaktu"
+
+#: C/contacts-edit-details.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
+"up to date and complete."
+msgstr ""
+"Kontaktu datu rediÄÄÅana palÄdz uzturÄt pilnvÄrtÄgu informÄciju jÅsu adreÅu "
+"grÄmatÄ."
+
+#: C/contacts-edit-details.page:21(item/p)
+msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
+msgstr "IzvÄlieties kreisajÄ rÅtÄ kontaktu, ko vÄlaties labot."
+
+#: C/contacts-edit-details.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Edit</gui> in the right pane. You can now edit the contact's "
+"nickname."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>RediÄÄt</gui> labajÄ rÅtÄ. Tagad jÅs varat rediÄÄt kontakta "
+"iesauku."
+
+#: C/contacts-edit-details.page:27(item/p)
+msgid ""
+"You can also add, edit or delete the e-mail address, phone number, postal "
+"address or link information."
+msgstr ""
+"VÄl jÅs varat pievienot, rediÄÄt vai dzÄst e-pasta adresi, telefona numuru, "
+"pasta adresi vai saistÄt informÄciju."
+
+#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
+msgid "When you are finished, click <gui>Back to Contact</gui>"
+msgstr "Kad jÅs esat pabeiguÅi, klikÅÄiniet <gui>AtpakaÄ uz kontaktu</gui>"
+
+#: C/contacts-edit-details.page:36(note/p)
+msgid ""
+"In the case of linked contacts, you can edit the different profiles by "
+"clicking on the profiles avatars."
+msgstr ""
+"SaistÄto kontaktu gadÄjumÄ jÅs varat rediÄÄt daÅÄdus profilus, klikÅÄinot uz "
+"kontakta attÄla."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:16(page/title)
+msgid "Link/Unlink Contacts"
+msgstr "SaistÄt/atsaistÄt kontaktus"
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:19(section/title)
+msgid "Link contacts"
+msgstr "SaistÄt kontaktus"
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:21(section/p)
+msgid ""
+"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
+"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
+"organized, with all details about one contact in one place."
+msgstr ""
+"Kontaktu saistÄÅana ir tÄ paÅa kontakta apvienoÅana vienÄ Kontakta ierakstÄ "
+"no vairÄkiem pakalpojumiem. ÅÄ funkcija palÄdz saglabÄt jÅsu adreÅu grÄmatu "
+"sakÄrtotu, ar visu informÄciju par kontaktu vienÄ vietÄ."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Select the contact you wish to link by clicking on one of the entries you "
+"have for the person."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties kontaktu, kuru jÅs vÄlaties saistÄt, klikÅÄinot uz viena no "
+"ierakstiem par personu."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:27(item/p)
+msgid "Click <gui>More</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>VairÄk</gui>."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:30(item/p)
+msgid "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties otru kontakta ierakstu, ar kuru jÅs vÄlaties saistÄt pirmo."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
+msgid "Click <gui>Link</gui>"
+msgstr "Spiediet <gui>SaistÄt</gui>"
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:36(item/p)
+msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
+msgstr ""
+"Ja jÅs vÄlaties piesaistÄt vÄl vienu kontakta ierakstu, atkÄrtojiet pÄdÄjos "
+"divus soÄus."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
+msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kad esat pabeidzis, spiediet <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
+msgid ""
+"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
+"the steps for unlinking contacts."
+msgstr ""
+"Ja nejauÅi saistÄjÄt divus kontaktus un vÄlaties atsaukt Åo darbÄbu, veiciet "
+"kontaktu atsaistÄÅanas darbÄbas."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:53(section/title)
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "AtsaistÄt kontaktus"
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:55(section/p)
+msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
+msgstr ""
+"JÅs varÄtu vÄlÄties atsaistÄt kontaktus, ja kÄds no ierakstiem ir novecojis."
+
+#: C/contacts-search.page:16(page/title)
+msgid "Search for a contact"
+msgstr "MeklÄt kontaktu"
+
+#: C/contacts-search.page:18(page/p)
+msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
+msgstr "JÅs varat meklÄt tieÅsaistes kontaktu vienÄ no diviem veidiem:"
+
+#: C/contacts-search.page:22(item/p)
+msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, type the contacts name."
+msgstr "<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ ierakstiet kontakta vÄrdu."
+
+#: C/contacts-search.page:25(item/p)
+msgid "The icon of the contact will appear."
+msgstr "ParÄdÄsies kontakta ikona."
+
+#: C/contacts-search.page:28(item/p)
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Spiediet <key>Enter</key>."
+
+#: C/contacts-search.page:33(page/p)
+msgid ""
+"You can also type the name of the contact in the search box of the "
+"<app>Contacts</app> application."
+msgstr ""
+"JÅs varat ievadÄt kontakta vÄrdu arÄ meklÄÅanas laukÄ <app>Kontakti</app> "
+"lietotnÄ."
+
+#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
+#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
+#: C/look-background.page:22(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
+msgid "Natalia Ruz Leiva"
+msgstr "Natalia Ruz Leiva"
+
+#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
+msgid ""
+"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
+"space and capacity."
+msgstr ""
+"Izmantojiet <gui>Diska izmantoÅanas analizators</gui> vai <gui>SistÄmas "
+"pÄrraugs</gui>, lai pÄrbaudÄtu brÄvo vietu un kapacitÄti."
+
+#: C/disk-capacity.page:27(page/title)
+msgid "Check how much disk space is left"
+msgstr "PÄrbaudiet, cik daudz vietas diskÄ ir atlicis"
+
+#: C/disk-capacity.page:29(page/p)
+msgid ""
+"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
+"app> or <app>System Monitor</app>."
+msgstr ""
+"JÅs varat pÄrbaudÄt, cik daudz vietas uz diska ir atlicis ar <app>Diska "
+"izmantoÅanas analizatoru</app> vai <app>SistÄmas pÄrraugu</app>."
+
+#: C/disk-capacity.page:33(section/title)
+msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
+msgstr "PÄrbaudiet ar Diska izmantoÅanas analizatoru"
+
+#: C/disk-capacity.page:35(section/p)
+msgid ""
+"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
+"Analyzer</app>:"
+msgstr ""
+"Lai pÄrbaudÄtu brÄvo diska vietu un diska kapacitÄti, izmantojiet <app>Diska "
+"izmantoÅanas analizatoru</app>:"
+
+#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
+"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
+"<gui>Total file system usage</gui>."
+msgstr ""
+"Atveriet <app>Diska izmantoÅanas analizatoru</app> no <gui>AktivitÄÅu</gui> "
+"pÄrskata. LogÄ parÄdÄsies <gui>KopÄjÄ failu sistÄmas ietilpÄba</gui> un "
+"<gui>KopÄjais failu sistÄmas izmantojums</gui>."
+
+#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
+"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
+"folder</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet uz kÄdas no rÄkjoslas pogÄm, lai izvÄlÄtos <gui>SkenÄt mÄjas mapi</"
+"gui>, <gui>SkenÄt failu sistÄmu</gui>, <gui>SkenÄt mapi</gui> vai "
+"<gui>SkenÄt attÄlinÄtu mapi</gui>."
+
+#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
+msgid ""
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
+"href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+msgstr ""
+"InformÄcija ir attÄlota pÄc <gui>Mapes</gui>, <gui>Izmantojuma</gui>, "
+"<gui>IzmÄra</gui> un <gui>Satura</gui>. Uzziniet vairÄk <link href=\"ghelp:"
+"baobab?baobab-usage\"><app>Diska izmantoÅanas analizatora</app> palÄdzÄbas "
+"lapÄs</link>."
+
+#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
+msgid "Check with System Monitor"
+msgstr "PÄrbaudiet ar \"sistÄmas pÄrraugu\""
+
+#: C/disk-capacity.page:60(section/p)
+msgid ""
+"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
+"app>:"
+msgstr ""
+"Lai pÄrbaudÄtu brÄvo diska vietu un diska kapacitÄti ar <app>SistÄmas "
+"pÄrraugu</app>:"
+
+#: C/disk-capacity.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
+"gui> overview."
+msgstr ""
+"Atveriet <app>SistÄmas pÄrrauga</app> lietotni no <gui>AktivitÄÅu</gui> "
+"pÄrskata."
+
+#: C/disk-capacity.page:68(item/p)
+msgid ""
+"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
+"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
+"gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet uz <gui>FailsistÄmas</gui> cilnes, lai apskatÄtu sistÄmas "
+"nodalÄjumus un diska vietas izmantojumu. InformÄcija ir attÄlota atbilstoÅi "
+"<gui>KopÄ</gui>, <gui>BrÄvs</gui>, <gui>Pieejams</gui> un <gui>Izmantots</"
+"gui>."
+
+#: C/disk-capacity.page:77(section/title)
+msgid "What if the disk is too full?"
+msgstr "Ko darÄt, ja disks ir pÄrÄk pilns?"
+
+#: C/disk-capacity.page:79(section/p)
+msgid "If the disk is too full you should:"
+msgstr "Ja disks ir pÄrÄk pilns, jums vajadzÄtu:"
+
+#: C/disk-capacity.page:83(item/p)
+msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
+msgstr ""
+"DzÄsiet failus, kuri nav svarÄgi, vai arÄ kurus jÅs vairs neizmantojat."
+
+#: C/disk-capacity.page:86(item/p)
+msgid ""
+"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
+"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
+msgstr ""
+"Veidojiet to svarÄgo failu <link xref=\"backup-why\">rezerves kopijas</"
+"link>, kurus nevajadzÄs izmantot tuvÄkajÄ laikÄ, un dzÄsiet tos no cietÄ "
+"diska."
+
+#: C/disk-check.page:23(info/desc)
+msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
+msgstr ""
+"PÄrbaudiet, vai jÅsu cietajam diskam nav problÄmu, lai pÄrliecinÄtos, ka ar "
+"to viss ir kÄrtÄbÄ."
+
+#: C/disk-check.page:27(page/title)
+msgid "Check your hard disk for problems"
+msgstr "PÄrbaudiet, vai jÅsu cietajam diskam nav problÄmu"
+
+#: C/disk-check.page:30(section/title)
+msgid "Checking the hard disk"
+msgstr "PÄrbaudiet cieto disku"
+
+#: C/disk-check.page:31(section/p)
+msgid ""
+"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
+"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
+"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
+"to fail, helping you avoid loss of important data."
+msgstr ""
+"Cietajam diskam ir iebÅvÄts tÄ veselÄbas pÄrbaudÄÅanas instruments - "
+"<app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), kas "
+"pastÄvÄgi pÄrbauda diska iespÄjamÄs problÄmas. SMART arÄ brÄdina, ja diskam "
+"iespÄjama avÄrija, palÄdzot novÄrst svarÄgu datu zaudÄÅanu."
+
+#: C/disk-check.page:36(section/p)
+msgid ""
+"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
+"running the <app>Disk Utility</app> application:"
+msgstr ""
+"Kaut arÄ SMART darbojas automÄtiski, jÅs varat pÄrbaudÄt diska veselÄbu, "
+"palaiÅot <app>Disku utilÄta</app> lietotni:"
+
+#: C/disk-check.page:40(steps/title)
+msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
+msgstr "PÄrbaudiet jÅsu diska veselÄbu, izmantojot \"Disku utilÄta\" lietotni"
+
+#: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr ""
+"Atveriet <app>Disku utilÄta</app> lietotni no <gui>AktivitÄtes</gui> "
+"pÄrskata."
+
+#: C/disk-check.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
+"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties disku, kuru vÄlaties pÄrbaudÄt no <gui>KrÄtuves ierÄces</gui> "
+"saraksta. Diska informÄcija un status parÄdÄsies zem <gui>Dzinis</gui>."
+
+#: C/disk-check.page:51(item/p)
+msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
+msgstr "<gui>SMART Status</gui> vajadzÄtu paziÅot \"Disks ir veselÄgs\"."
+
+#: C/disk-check.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
+"run a self-test."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>SMART Dati</gui> pogu, lai apskatÄtu vairÄk informÄcijas par "
+"ierÄci, vai lai palaistu paÅtestÄÅanu."
+
+#: C/disk-check.page:64(section/title)
+msgid "What if the disk isn't healthy?"
+msgstr "Ko darÄt, ja disks nav veselÄgs?"
+
+#: C/disk-check.page:66(section/p)
+msgid ""
+"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
+"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
+"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
+msgstr ""
+"Pat ja <gui>SMART Status</gui> parÄda, ka disks <em>nav</em> veselÄgs, "
+"trauksmei varÄtu nebÅt pamata. TomÄr bÅtu vÄlams sagatavot <link xref="
+"\"backup-why\">rezerves kopiju</link>, lai novÄrstu datu zaudÄÅanu."
+
+#: C/disk-check.page:70(section/p)
+msgid ""
+"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
+"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
+"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
+"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
+"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
+"the disk status periodically to see if it gets worse."
+msgstr ""
+"Ja statuss paziÅo \"Pre-fail\", tad disks joprojÄm ir samÄrÄ veselÄgs, bet "
+"ir atklÄtasnolietoÅanÄs pazÄmes, kas nozÄmÄ, ka var rasties kÄÅda tuvÄkajÄ "
+"nÄkotnÄ. Ja jÅsu cietais disks (vai dators) ir vairÄkus gadus vecs, jums ir "
+"lielÄka iespÄja redzÄt Åo ziÅojumu vismaz daÅÄs veselÄbas pÄrbaudÄs. Jums "
+"regulÄri vajadzÄtu <link xref=\"backup-how\">veidot rezerves kopijas "
+"svarÄgajiem failiem</link> un periodiski pÄrbaudÄt diska statusu, lai "
+"pÄrliecinÄtos vai nekÄÅst sliktÄk."
+
+#: C/disk-check.page:77(section/p)
+msgid ""
+"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
+"professional for further diagnosis or repair."
+msgstr ""
+"Ja stÄvoklis pasliktinÄs,ieteicams aiznest datoru/cieto disku profesionÄlim "
+"pilnÄgÄkai diagnostikai vai remontam."
+
+#: C/disk-format.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
+"drive by formatting it."
+msgstr ""
+"FormatÄjot ÄrÄjo cieto disku vai USB zibatmiÅu, visi faili un mapes tiek "
+"dzÄsti."
+
+#: C/disk-format.page:20(page/title)
+msgid "Wipe everything off a removable disk"
+msgstr "NotÄriet visu no izÅemamÄ diska"
+
+#: C/disk-format.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
+"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
+"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
+"of the files on the disk and leaves it empty."
+msgstr ""
+"Ja jums ir izÅemamais disks, kÄ, piemÄram, USB atmiÅas karte vai ÄrÄjais "
+"cietais disks, jÅs varÄtu vÄlÄties pilnÄbÄ izdzÄst visus failus un mapes no "
+"tÄ. To varat izdarÄt <em>formatÄjot</em> disku - tas izdzÄÅ visus failus un "
+"atstÄj disku tukÅu."
+
+#: C/disk-format.page:28(steps/title)
+msgid "Format a removable disk"
+msgstr "FormatÄt izÅemamo disku"
+
+#: C/disk-format.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
+msgstr ""
+"IzvÄlaties disku, kuru vÄlaties iztÄrÄt no <gui>KrÄtuves ierÄÄu</gui> "
+"saraksta."
+
+#: C/disk-format.page:37(note/p)
+msgid ""
+"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
+"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka jÅs esat izvÄlÄjies pareizo disku! Ja jÅs izvÄlÄsieties "
+"nepareizo disku, visi faili no tÄ tiks izdzÄsti."
+
+#: C/disk-format.page:42(item/p)
+msgid ""
+"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
+"<gui>Format Volume</gui>."
+msgstr ""
+"SÄjumu sadaÄÄ spiediet <gui>NomontÄt sÄjumu</gui>. Tad spiediet "
+"<gui>FormatÄt sÄjumu</gui>."
+
+#: C/disk-format.page:46(item/p)
+msgid ""
+"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
+msgstr "UznirstoÅajÄ logÄ izvÄlieties failu sistÄmas <gui>tipu</gui> diskam."
+
+#: C/disk-format.page:48(item/p)
+msgid ""
+"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
+"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
+"gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
+"type</gui> will be presented as a label."
+msgstr ""
+"Ja jÅs izmantojat disku uz Windows un Mac OS datoriem papildus Linux "
+"datoram, izvÄlieties <gui>FAT</gui>. Ja jÅs to izmantojiet tikai uz Windows, "
+"<gui>NTFS</gui> varÄtu bÅt labÄka izvÄle. Äss apraksts no <gui>failsistÄmas "
+"tips</gui> tiks pasniegts kÄ etiÄete."
+
+#: C/disk-format.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+msgstr ""
+"Nosauciet disku un spiediet <gui>FormatÄt</gui>, lai sÄktu diska tÄrÄÅanu."
+
+#: C/disk-format.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
+"should now be blank and ready to use again."
+msgstr ""
+"Kad formatÄÅana bÅs pabeigta, <gui>droÅi noÅemiet</gui> disku. Tam tagad "
+"vajadzÄtu bÅt tukÅam un atkal gatavam lietoÅanai."
+
+#: C/disk-format.page:63(note/title)
+msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
+msgstr "FormatÄÅana negarantÄ failu izdzÄÅanu"
+
+#: C/disk-format.page:64(note/p)
+msgid ""
+"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
+"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
+"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
+"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
+"as <app>shred</app>."
+msgstr ""
+"FormatÄt disku nav pilnÄgi droÅs veids, kÄ izdzÄst visus tÄ datus. FormatÄtÄ "
+"diskÄ neparÄdÄsies faili, bet ir iespÄjams tos atgÅt ar speciÄlu programmu "
+"palÄdzÄbu. Ja vÄlaties droÅi izdzÄst failus, jums vajadzÄs izmantot "
+"komandrindu utilÄtas, piemÄram, <app>shred</app>."
+
+#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
+"manage them."
+msgstr ""
+"Saprotiet, kÄdi ir apjomi un nodalÄjumi, un izmantojiet disku "
+"utilÄtprogrammas, lai tos pÄrvaldÄtu."
+
+#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
+msgid "Manage volumes and partitions"
+msgstr "PÄrvaldiet apjomus un nodalÄjumus"
+
+#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
+msgid ""
+"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
+"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
+"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
+"storage accessible via your file system in a process referred to as "
+"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
+"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
+"(and possibly write) files on it."
+msgstr ""
+"VÄrds <em>sÄjums</em> tiek izmantots, lai aprakstÄtu glabÄÅanas ierÄces, "
+"piemÄram, cieto disku. Tas var arÄ attiekties uz <em>daÄu</em> no atmiÅas "
+"ÅajÄ ierÄcÄ, jo jÅs varat sadalÄt atmiÅu vairÄkos gabalos. Dators padara Åo "
+"atmiÅu pieejamu caur jÅsu failu sistÄmu, Åo procesu sauc par <em>montÄÅana</"
+"em>. MontÄts sÄjums var bÅt cietais disks, USB ierÄce, DVD-RW diski, SD "
+"atmiÅas kartes un citi datu nesÄji. Ja sÄjums paÅlaik ir montÄts, jÅs tajÄ "
+"varat lasÄt (un, iespÄjams, rakstÄt) failus."
+
+#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
+"necessarily the same thing. A âpartitionâ refers to a <em>physical</em> area "
+"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
+"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
+"think of volumes as the labeled, accessible âstorefrontsâ to the functional "
+"âback roomsâ of partitions and drives."
+msgstr ""
+"BieÅi montÄts sÄjums tiek saukts par <em>nodalÄjumu</em>, lai gan tie ne "
+"vienmÄr ir viens un tas pats. \"NodalÄjums\" attiecas uz <em>fizisko</em> "
+"uzglabÄÅanas platÄbu uz viena diska. LÄdzko nodalÄjums ir uzmontÄts, tas var "
+"tikt saukts par sÄjumu, jo caur to var piekÄÅt failiem. JÅs varat iedomÄties "
+"sÄjumus kÄ marÄÄtus un pieejamus âveikala letesâ, kas slÄpj vajadzÄgÄs "
+"ânoliktavasâ â nodalÄjumus un dziÅus. "
+
+#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
+msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
+msgstr ""
+"Apskatiet un pÄrvaldiet sÄjumus un nodalÄjumus, izmantojot disku "
+"utilÄtprogrammas"
+
+#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
+msgid ""
+"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
+"utility."
+msgstr ""
+"JÅs varat pÄrbaudÄt un modificÄt datora krÄtuvju sÄjumus ar disku "
+"utilÄtprogrammÄm."
+
+#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>AktivitÄÅu</gui> apskatu un palaidiet <app>Disku utilÄti</app>."
+
+#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
+msgid ""
+"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
+"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
+msgstr ""
+"<gui>KrÄtuvju ierÄÄu</gui> rÅtÄ jÅs atradÄsiet cieto disku, CD/DVD iekÄrtas "
+"un citas fiziskÄs ierÄces. Spiediet uz ierÄces, kuru vÄlaties pÄrbaudÄt."
+
+#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
+msgid ""
+"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
+"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
+"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
+msgstr ""
+"LabajÄ rÅtÄ iezÄmÄtais lauks <gui>SÄjumi</gui> sniedz vizuÄlu sadalÄjumu "
+"sÄjumiem un nodalÄjumiem, kas atrodas izvÄlÄtajÄ ierÄcÄ. Tas ietver arÄ "
+"daÅÄdus instrumentus, kurus var izmantot, lai pÄrvaldÄtu Åos sÄjumi."
+
+#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
+"these utilities."
+msgstr ""
+"Esiet uzmanÄgs: ar ÅÄm utilÄtprogrammÄm ir iespÄjams pilnÄbÄ izdzÄst datus "
+"no diska."
+
+#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
+msgid ""
+"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
+"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
+"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
+"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
+"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
+"or convenience."
+msgstr ""
+"JÅsu datorÄ ir vismaz viens <em>galvenais</em> nodalÄjums un viens "
+"<em>maiÅvietas</em> nodalÄjums. MaiÅvietas nodalÄjumu izmanto "
+"operÄtÄjsistÄmas atmiÅas pÄrvaldÄbai un tas tiek reti montÄts. PrimÄrais "
+"nodalÄjums satur operÄtÄjsistÄmu, programmas, iestatÄjumus un personÄgos "
+"failus. Åos failus var sadalÄt arÄ starp vairÄkiem nodalÄjumiem droÅÄbas vai "
+"ÄrtÄbas nolÅkos."
+
+#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
+msgid ""
+"One primary partition must contain information that your computer uses to "
+"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
+"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
+"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
+"drives and CDs may also contain a bootable volume."
+msgstr ""
+"Vienam primÄrajam nodalÄjumam ir jÄietver informÄcija, ko dators izmanto, "
+"lai uzsÄktu savu darbÄbu jeb <em>ielÄdÄtos</em>. ÅÄ iemesla dÄÄ to reizÄm "
+"sauc par ielÄdes nodalÄjumu vai ielÄdes sÄjumu. Lai noteiktu, vai sÄjums ir "
+"palaiÅams, apskatiet <gui>NodalÄjuma karodziÅu</gui> disku utilÄtprogrammÄ. "
+"ÄrÄjie datu nesÄji, piemÄram, USB ierÄces un CD diski, var saturÄt arÄ "
+"ielÄdÄjamu sÄjumu."
+
+#: C/disk.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
+"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
+"link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"disk-capacity\">Diska vieta</link>, <link xref=\"disk-check"
+"\">problÄmas</link>, <link xref=\"disk-partitions\">sÄjumi un nodalÄjumi</"
+"link>..."
+
+#: C/disk.page:28(page/title)
+msgid "Disks &amp; storage"
+msgstr "Diski un uzglabÄÅana"
+
+#: C/display-dimscreen.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
+"readable in bright light."
+msgstr ""
+"Padariet tumÅÄku ekrÄnu, lai taupÄtu enerÄiju, vai palieliniet spilgtumu. "
+"lai padarÄtu to vieglÄk lasÄmu spilgtÄ gaismÄ."
+
+#: C/display-dimscreen.page:34(page/title)
+msgid "Set screen brightness"
+msgstr "Iestatiet ekrÄna spilgtumu"
+
+#: C/display-dimscreen.page:36(page/p)
+msgid ""
+"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
+"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
+"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
+"not in use."
+msgstr ""
+"JÅs varat mainÄt ekrÄna spilgtumu, lai taupÄtu enerÄiju, vai padarÄt ekrÄnu "
+"vieglÄk lasÄmu spilgtÄ gaismÄ. JÅs varat arÄ iestatÄt, ka ekrÄns, datoram "
+"darbojoties uz akumulatora jaudas, automÄtiski paliek tumÅÄks, un "
+"automÄtiski izslÄdzas, kad to nelieto."
+
+#: C/display-dimscreen.page:42(steps/title)
+msgid "Set the brightness"
+msgstr "IestatÄt spilgtumu"
+
+#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
+msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgstr "Atveriet <gui>Spilgtums un slÄgÅana</gui>."
+
+#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
+msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
+msgstr ""
+"NoregulÄjiet <gui>Spilgtuma</gui> slÄdÅa vÄrtÄbu, lai bÅtu Ärti lietot."
+
+#: C/display-dimscreen.page:49(note/p)
+msgid ""
+"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
+"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
+"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
+msgstr ""
+"Daudzu klÄpjdatoru tastatÅrÄm ir ÄpaÅi taustiÅi, lai pielÄgotu spilgtumu. "
+"TÄm ir attÄls, kas izskatÄs pÄc saules, un atrodas uz funkciju taustiÅiem "
+"augÅpusÄ. Turiet <key>Fn</key> taustiÅu, lai izmantotu Åos taustiÅus."
+
+#: C/display-dimscreen.page:54(page/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
+"automatically lowered when you are on battery power. The backlight of your "
+"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
+"battery will last before it needs to be recharged."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>PadarÄt ekrÄnu tumÅÄku, lai taupÄtu enerÄiju</gui>, lai "
+"automÄtiski samazinÄtu spilgtumu, kad dators darbojas, izmantojot "
+"akumulatora jaudu. EkrÄna apgaismojums var patÄrÄt daudz enerÄijas un "
+"ievÄrojami samazinÄt akumulatora darbÄbas laiku."
+
+#: C/display-dimscreen.page:59(page/p)
+msgid ""
+"The screen will automatically turn off after you have not used it for a "
+"while. This only affects the display, and does not turn off your computer. "
+"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
+"off when inactive for</gui> option."
+msgstr ""
+"EkrÄns automÄtiski izslÄgsies pÄc tam, kad nebÅsiet to kÄdu laiku "
+"izmantojis. Tas ietekmÄ tikai displeju un neizslÄdz datoru. JÅs varat "
+"norÄdÄt laiku, cik ilgi jums jÄbÅt neaktÄvam izvÄlnÄ <gui>IzslÄgt ekrÄnu, "
+"kad nav aktÄvs</gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/display-dual-monitors.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
+"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
+"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
+msgid "Set up dual monitors."
+msgstr "IestatÄt divus monitorus."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:17(page/title)
+msgid "Connect an external monitor to your laptop"
+msgstr "Pievienot ÄrÄju monitoru klÄpjdatoram"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:20(section/title)
+msgid "Video Demo"
+msgstr "Video demonstrÄcija"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:22(media/p)
+msgid "Demo"
+msgstr "DemonstrÄcija"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:26(div/p)
+msgid ""
+"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
+"<gui>Displays</gui> settings."
+msgstr ""
+"Ievadiet <input>ekrÄni</input> aktivitÄÅu pÄrskatÄ, lai atvÄrtu <gui>ekrÄnu</"
+"gui> iestatÄjumus."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:32(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
+msgid ""
+"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
+"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet uz ekrÄna attÄla, kuru vÄlaties deaktivizÄt un pÄrslÄdziet to "
+"<gui>|/â</gui>."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:38(div/p)
+msgid ""
+"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
+"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
+"set as the \"main\" monitor."
+msgstr ""
+"Monitors ar augÅÄjo joslu ir galvenais monitors. Lai mainÄtu \"galveno\" "
+"monitoru, spiediet uz augÅÄjÄs joslas un velciet to uz monitoru, kuram ir "
+"jÄbÅt galvenajam."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:45(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:98(item/p)
+msgid ""
+"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
+"desired position."
+msgstr ""
+"Lai mainÄtu monitora novietojumu, klikÅÄiniet uz tÄ un velciet uz vÄlamo "
+"vietu."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:51(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:100(note/p)
+msgid ""
+"If you would like both monitors to display the same content, check the "
+"<gui>Mirror displays</gui> box."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties, lai abi monitori jÄdÄtu to paÅu saturu, ieÄeksÄjiet <gui>DublÄt "
+"ekrÄnus</gui> lauciÅu."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
+msgid ""
+"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
+"<gui>Keep This Configuration</gui>."
+msgstr ""
+"Kad iestatÄjumi jÅs apmierina, spiediet pogu <gui>Pielietot</gui>, un tad â "
+"<gui>PaturÄt Åo konfigurÄciju</gui>."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:63(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:108(item/p)
+msgid ""
+"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
+"top corner."
+msgstr ""
+"Lai aizvÄrtu <gui>EkrÄnu iestatÄjumus</gui> spiediet uz <gui>x</gui> augÅÄjÄ "
+"stÅrÄ."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:78(section/title)
+msgid "Set up an external monitor"
+msgstr "IestatÄt ÄrÄjo monitoru"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:79(section/p)
+msgid ""
+"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
+"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
+"to adjust the settings:"
+msgstr ""
+"Lai iestatÄtu ÄrÄju monitoru savam klÄpjdatoram, savienojiet monitoru ar "
+"savu klÄpjdatoru. Ja jÅsu sistÄma to uzreiz neatpazÄst, jÅs varÄtu vÄlÄties "
+"mainÄt iestatÄjumus:"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:85(item/p)
+msgid ""
+"Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
+"<gui>Displays Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Ierakstiet <input>ekrÄns</input> <link xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">AktivitÄÅu</link> pÄrskatÄ un atveriet <gui>EkrÄnu iestatÄjumus</gui>."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:93(item/p)
+msgid ""
+"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
+"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
+"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
+msgstr ""
+"Monitors ar <link xref=\"shell-introduction\">augÅÄjo joslu</link> ir "
+"galvenais monitors. Lai mainÄtu \"galveno\" monitoru, spiediet uz augÅÄjÄs "
+"joslas un velciet to uz monitoru, kuram ir jÄbÅt galvenajam."
+
+#: C/display-lock.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
+"computer."
+msgstr "NeÄaut citÄm personÄm izmantot jÅsu datoru, kad dodaties prom."
+
+#: C/display-lock.page:20(page/title)
+msgid "Automatically lock your screen"
+msgstr "AutomÄtiski bloÄÄt ekrÄnu"
+
+#: C/display-lock.page:22(page/p)
+msgid ""
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
+"and accessing your files. You will still be logged in and all your "
+"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
+"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
+"have the screen lock automatically."
+msgstr ""
+"Kad atstÄjiet savu datoru, jums vajadzÄtu <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">bloÄÄt ekrÄnu</link>, lai neÄautu citiem cilvÄkiem piekÄÅt jÅsu failiem. "
+"Jums joprojÄm bÅs iespÄja pieslÄgties datoram un visas programmas turpinÄs "
+"strÄdÄt, bet, lai atkal izmantotu datoru, jums bÅs jÄievada parole. JÅs "
+"varat bloÄÄt ekrÄnu paÅrocÄgi, bet varat iestatÄt arÄ automÄtisku ekrÄna "
+"bloÄÄÅanu."
+
+#: C/display-lock.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
+"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
+"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
+"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
+"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka iespÄja <gui>SlÄgt</gui> ir ieslÄgta, tad izvÄlieties "
+"noildzi no izkrÄtoÅÄ saraksta. EkrÄns automÄtiski tiks bloÄÄts, kad "
+"norÄdÄtajÄ laika sprÄdÄ ar datoru nav veiktas darbÄbas. JÅs varat arÄ "
+"izvÄlÄties <gui>EkrÄna izslÄgÅanÄs</gui>, lai bloÄÄtu ekrÄnu pÄc tam, kad "
+"ekrÄns ir automÄtiski izslÄgts, ko nosaka iestatÄjums <gui>IzslÄgt ekrÄnu, "
+"kad nav aktÄvs</gui> augstÄk tajÄ paÅÄ logÄ."
+
+#: C/documents-collection-send.page:15(info/desc)
+msgid "Send by email documents grouped in a collection."
+msgstr "SÅtÄt dokumentus, kas apvienoti kolekcijÄ, pa e-pastu."
+
+#: C/documents-collection-send.page:18(page/title)
+msgid "Send a document collection to someone"
+msgstr "SÅtÄt kÄdam dokumentu kolekciju"
+
+#: C/documents-collection-send.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can share your documents or <link xref=\"documents-collections"
+"\">collections</link> by email, if you have previously <link xref=\"accounts-"
+"add\">added an online account</link>. To send documents to your family or "
+"friends from <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+"JÅs varat dalÄties ar saviem dokumentiem vai <link xref=\"documents-"
+"collections\">kolekcijÄm</link>, izmantojot e-pastu, ja jums ir <link xref="
+"\"accounts-add\">pievienots kÄds tieÅsaistes konts</link>. Lai aizsÅtÄtu "
+"dokumentus Äimenei vai draugiem no lietotnes <app>Dokumenti</app>:"
+
+#: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
+msgstr "Spiediet pogu ar <gui>Äeksi</gui> labajÄ pusÄ."
+
+#: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
+msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
+msgstr "IzvÄlieties dokumentu(s) vai kolekciju(-as), ko jÅs vÄlaties nosÅtÄt."
+
+#: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
+msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
+msgstr ""
+"Veiciet klikÅÄi uz ikonas ar <gui>trÄs bultÄm</gui> izvÄÄÅu joslas apakÅÄ."
+
+#: C/documents-collections.page:15(info/desc)
+msgid "Group relating documents in a collection."
+msgstr "Apvienot saistÄtus dokumentus kolekcijÄ."
+
+#: C/documents-collections.page:18(page/title)
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Izveidot dokumentu kolekcijas"
+
+#: C/documents-collections.page:31(page/p)
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together different documents of different "
+"types, in only one place called <gui>Collection</gui>. If you have documents "
+"that are related, you may group them to find documents easier. For example, "
+"if you have a business trip and you did a presentation there, you can group "
+"documents like your flight itinerary (which is a PDF file), your spreadsheet "
+"of the budget and and other hybrid PDF/ODF documents, in one collection."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> dod iespÄju salikt daÅÄdus atÅÄirÄgu veidu dokumentus "
+"vienÄ vietÄ, ko sauc par <gui>Kolekciju</gui>. Ja jums ir saistÄti "
+"dokumenti, jÅs varat tos sagrupÄt, lai vÄlÄk bÅtu viegli atrast vajadzÄgo. "
+"PiemÄram, ja devÄties komandÄjumÄ ar prezentÄciju, jÅs varat sagrupÄt "
+"lidmaÅÄnas e-biÄeti (kas ir PDF fails), komandÄjuma izmaksu tÄmes izklÄjlapu "
+"un citus PDF/ODF dokumentus vienÄ kolekcijÄ."
+
+#: C/documents-collections.page:40(page/p)
+msgid ""
+"You may think that you can put collections inside collections, but the "
+"behavior of collections are not the same of the behavior of folders and "
+"their hierarchy. So,<em> you cannot put collections inside collections. </em>"
+msgstr "AtÅÄirÄbÄ no mapÄm, <em>kolekcijas nevar ielikt kolekcijÄs</em>."
+
+#: C/documents-collections.page:45(page/p)
+msgid "You can search collections by:"
+msgstr "Lai meklÄtu kolekcijÄs:"
+
+#: C/documents-collections.page:48(item/p) C/documents-search.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> vai "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#: C/documents-collections.page:50(item/p)
+msgid "Typing the name of the collection."
+msgstr "Ierakstiet kolekcijas nosaukumu."
+
+#: C/documents-collections.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to the "
+"collection you are looking for. You can add a word to be more specific in "
+"the searching."
+msgstr ""
+"Nospiediet palielinÄmÄ stikla pogu un izvÄlieties filtrus, kas atbilst "
+"meklÄtajai kolekcijai. JÅs varat arÄ pievienot vÄrdus, lai padarÄtu "
+"meklÄÅanu specifiskÄku."
+
+#: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
+msgid "Mark your favorite documents and collections."
+msgstr "AtzÄmÄt savus iemÄÄotos dokumentus un kolekcijas."
+
+#: C/documents-favorite.page:16(page/title)
+msgid "See only your favorite documents"
+msgstr "SkatÄt tikai izlases dokumentus"
+
+#: C/documents-favorite.page:26(page/p)
+msgid ""
+"From all the documents or collections you have, you may use some of them "
+"frequently, or you may need to reach some others as quick as possible "
+"because you work with them regularly. You can identify these documents "
+"easily, if you mark them as favorites."
+msgstr ""
+"IespÄjams, ka kÄdus no visiem jÅsu dokumentiem vai kolekcijÄm jÅs izmantojat "
+"bieÅÄk, vai arÄ vÄlaties tos Ätri atrast jebkurÄ brÄdÄ. JÅs varat viegli "
+"piekÄÅt Åiem dokumentiem, ja pievienojat tos izlasei."
+
+#: C/documents-favorite.page:30(page/p)
+msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
+msgstr "Lai parÄdÄtu izlases dokumentus vai kolekcijas:"
+
+#: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p)
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
+msgstr "Spiediet pogu ar <gui>Äeksi</gui>."
+
+#: C/documents-favorite.page:34(item/p)
+msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
+msgstr "IzvÄlieties dokumentu vai dokumentus, ko vÄlaties pievienot izlasei."
+
+#: C/documents-favorite.page:36(item/p)
+msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
+msgstr "Nospiediet pogu ar <gui>sirdi</gui> apakÅÄjÄ izvÄlnÄ."
+
+#: C/documents-favorite.page:40(note/p)
+msgid ""
+"To unmark favorite documents or collections, click on the document or "
+"collection and click the heart button from the bottom menu."
+msgstr ""
+"Lai izÅemtu dokumentus vai kolekcijas no izlases, veiciet klikÅÄi uz "
+"dokumenta vai kolekcijas, un tad uz sirds pogas apakÅÄjÄ izvÄlnÄ."
+
+#: C/documents-info.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
+"accessed and last modified of the document."
+msgstr ""
+"SkatÄt dokumenta informÄciju, tÄdu kÄ ÄpaÅnieks, tips, izmÄrs, atraÅanÄs "
+"vieta, lappuÅu skaits un pÄdÄjÄs piekÄuves un pÄdÄjo izmaiÅu laiki."
+
+#: C/documents-info.page:19(page/title)
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Atrast informÄciju par dokumentiem"
+
+#: C/documents-info.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When you create a document, metadata is also created. Metadata refers "
+"information about the document like owner, type, size, location, number of "
+"pages, last accessed and last modified of the document. These properties are "
+"typically stored, but further information is also added and can be searched. "
+"You can currently choose to have the search string apply to everything, or "
+"just match the title or the author. To configure it:"
+msgstr ""
+"Kad jÅs izveidojat dokumentu, tiek izveidoti arÄ metadati. TÄ ir informÄcija "
+"par dokumentu, tÄda kÄ ÄpaÅnieks, tips, izmÄrs, atraÅanÄs vieta, lappuÅu "
+"skaits un pÄdÄjÄs piekÄuves un pÄdÄjo izmaiÅu laiki. ÅÄs ir visbieÅÄk "
+"saglabÄtÄs ÄpaÅÄbas, bet var bÅt pievienota un pieejama meklÄÅanai arÄ cita "
+"informÄcija. PaÅlaik varat meklÄt visos laukos, vai arÄ tikai nosaukuma vai "
+"autora laukos. Lai to konfigurÄtu:"
+
+#: C/documents-info.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Search</gui> from the dropdown menu that is triggered by "
+"pressing the arrow right to the search entry."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>MeklÄt</gui> no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes, ko atver, nospieÅot "
+"bultu pa labi no meklÄÅanas ieraksta."
+
+#: C/documents-info.page:41(page/p)
+msgid ""
+"Documents itself does not currently offer any mechanism to add privacy to a "
+"document. You are typically able to do this from your content-creation "
+"application though (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat)."
+msgstr ""
+"PaÅlaik lietotne Dokumenti nepiedÄvÄ nekÄdu mehÄnismu dokumenta privÄtuma "
+"nodroÅinÄÅanai. TomÄr parasti to var izdarÄt ar attiecÄgo satura veidoÅanas "
+"lietotni (piemÄram, LibreOffice vai Adobe Acrobat)."
+
+#: C/documents-info.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Some kind of documents (e.g. PDF files) can be password-protected though, "
+"and you would not be able to access all metadata or content for those."
+msgstr ""
+"DaÅi dokumentu veidi (piemÄram, PDF faili) var bÅt aizsargÄti ar paroli, "
+"tÄpÄc to metadati un saturs var nebÅt pilnÄbÄ pieejami."
+
+#: C/documents-location.page:15(info/desc)
+msgid "Find out which location a document is stored in."
+msgstr "Atrast, kurÄ vietÄ dokuments ir saglabÄts."
+
+#: C/documents-location.page:18(page/title)
+msgid "Find where a document is stored"
+msgstr "Atrast dokumenta glabÄÅanas vietu"
+
+#: C/documents-location.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, "
+"but you may remember a word from the name or title, or something about the "
+"document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your "
+"documents or collections by searching a word of the title of the document:"
+msgstr ""
+"VarbÅt gadÄjies aizmirst mapes nosaukumu, kur saglabÄts dokuments, bet "
+"atceraties kÄdu vÄrdu no faila nosaukuma vai dokumenta virsraksta, vai vÄl "
+"kÄdu informÄciju par vajadzÄgo dokumentu. <app>Dokumenti</app> dod iespÄju "
+"atrast dokumentus vai kolekcijas, meklÄjot vÄrdu no dokumenta nosaukuma:"
+
+#: C/documents-location.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
+"collection."
+msgstr ""
+"Dodieties uz augÅÄjo meklÄÅanas izvÄlni un ierakstiet vÄrdu, pÄc kura varÄtu "
+"atrast jÅsu dokumentu vai kolekciju."
+
+#: C/documents-location.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Select the document or collection and right click to see the "
+"<gui>Properties</gui> of the document or collection."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties dokumentu vai kolekciju un veiciet labo klikÅÄi, lai apskatÄtu "
+"<gui>ÄpaÅÄbas</gui>."
+
+#: C/documents-online.page:15(info/desc)
+msgid "Full screen view for documents."
+msgstr "Dokumentu pilnekrÄna skats."
+
+#: C/documents-online.page:18(page/title)
+msgid "View documents stored/ shared online"
+msgstr "SkatÄt dokumentus, kas saglabÄti / koplietoti internetÄ"
+
+#: C/documents-online.page:28(page/p)
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
+"computer with different <link xref=\"documents-list\">extensions</link> "
+"automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> are "
+"presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are "
+"uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. This "
+"is possible if you have previously added an <link xref=\"accounts-add"
+"\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Kad jÅs atverat <app>Dokumentus</app>, visi dokumenti jÅsu datorÄ ar "
+"daÅÄdiem <link xref=\"documents-list\">paplaÅinÄjumiem</link> automÄtiski "
+"parÄdÄs kÄ sÄktÄli. LÄdzÄs Åiem <em>lokÄlajiem dokumentiem</em> tiek rÄdÄti "
+"arÄ <em>tieÅsaistes dokumenti</em>. TieÅsaistes dokumenti tiek iegÅti no "
+"daÅÄdiem avotiem jeb pakalpojumu sniedzÄjiem, tÄdiem kÄ <em>GoogleDocs</em>, "
+"ja vien jums ir <link xref=\"accounts-add\">pievienoti atbilstoÅie "
+"tieÅsaistes konti</link>."
+
+#: C/documents-online.page:35(page/p)
+msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
+msgstr "Lai skatÄtu vietÄjos vai attÄlinÄtos dokumentus:"
+
+#: C/documents-online.page:39(item/p)
+msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
+msgstr "Spiediet pogu ar <gui>Äeksi</gui> labajÄ pusÄ."
+
+#: C/documents-online.page:41(note/p)
+msgid ""
+"Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"printing\">print</"
+"link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
+msgstr ""
+"Dokumenti ir gatavi pÄrskatÄÅanai, rediÄÄÅanai, <link xref=\"printing"
+"\">drukÄÅanai</link> vai <link xref=\"documents-collection-send"
+"\">nosÅtÄÅanai.</link>"
+
+#: C/documents.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Organize all the documents you stored locally on your computer and all the "
+"documents you created online."
+msgstr ""
+"OrganizÄt visus dokumentus, kas saglabÄti jÅsu datorÄ vai izveidoti "
+"tieÅsaitÄ."
+
+#: C/documents.page:19(page/title)
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: C/documents.page:31(page/p)
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, "
+"store and organize information about the documents you have created. "
+"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats "
+"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> ir <em>GNOME</em> lietotne, kas dod iespÄju lasÄt, "
+"saglabÄt un organizÄt informÄciju par jÅsu izveidotajiem dokumentiem. "
+"AtbalstÄtie formÄti ir PDF, DVI, XPS, PostScript un citi formÄti, ko "
+"atbalsta Evince, Microsoft Office, LibreOffice un Google Docs."
+
+#: C/documents.page:36(page/p)
+msgid ""
+"All the documents you have in your computer locally will be automatically "
+"presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
+"been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you "
+"have configured an <link xref=\"accounts\">online account</link> before."
+msgstr ""
+"Kad jÅs atverat <app>Dokumentus</app>, ÅÄ lietotne parÄda dokumentus jÅsu "
+"datorÄ, kÄ arÄ dokumentus, ar kuriem jÅs strÄdÄjÄt tieÅsaistÄ, izmantojot "
+"<em>Google Docs</em>, ja vien jums ir <link xref=\"accounts-add\">pievienots "
+"atbilstoÅais tieÅsaistes konts</link>."
+
+#: C/documents.page:41(page/p)
+msgid ""
+"You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
+"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref="
+"\"printing\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send"
+"\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link "
+"xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite"
+"\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your "
+"documents full screen, without the distracting of tools or menus other "
+"applications have. It also provides you reminders of the documents you have "
+"to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and "
+"<link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly "
+"through the previous thumbnail."
+msgstr ""
+"JÅs varat strÄdÄt ar dokumentiem, tÄpat kÄ ar attÄliem, video un mÅziku, "
+"izmantojot <app>failu pÄrlÅku</app>. TaÄu <app>Dokumenti</app> piedÄvÄ "
+"iespÄjas ne tikai <link xref=\"printing\">drukÄt</link>, <link xref="
+"\"documents-collection-send\">dalÄties</link>, <link xref=\"documents-search"
+"\">meklÄt</link>, <link xref=\"documents-sort\">kÄrtot</link> dokumentus un "
+"<link xref=\"documents-favorite\">pievienot tos izlasei</link>, bet arÄ "
+"lasÄt dokumentus pilnekrÄna reÅÄmÄ, iestatÄt atgÄdinÄjumus, <link xref="
+"\"documents-collections\">veidot kolekcijas</link>, <link xref=\"documents-"
+"location\">atrast</link> un Ätri atpazÄt dokumentus."
+
+#: C/documents.page:56(section/title)
+msgid "Views and Find"
+msgstr "SkatÄt un atrast"
+
+#: C/documents.page:60(section/title)
+msgid "Sort and Search"
+msgstr "KÄrtot un meklÄt"
+
+#: C/documents.page:64(section/title)
+msgid "Print and Send"
+msgstr "DrukÄt un sÅtÄt"
+
+#: C/documents.page:68(section/title)
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolekcijas"
+
+#: C/documents.page:72(section/title)
+msgid "Questions"
+msgstr "JautÄjumi"
+
+#: C/documents-previews.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"You can see the preview of files that are locally stored; but not the "
+"remotely ones, yet."
+msgstr ""
+"JÅs varat redzÄt priekÅskatÄjumu lokÄlajiem failiem, bet pagaidÄm ne "
+"tieÅsaistes failiem."
+
+#: C/documents-previews.page:19(page/title)
+msgid "Why aren't there previews for some files?"
+msgstr "KÄpÄc daÅiem failiem nav priekÅskatÄjuma?"
+
+#: C/documents-previews.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Every time you open <app>Documents</app> you can see a preview thumbnail in "
+"most of the documents."
+msgstr ""
+"Atverot <app>Dokumentus</app>, vairumam dokumentu redzams priekÅskatÄjuma "
+"sÄktÄls."
+
+#: C/documents-previews.page:29(page/p)
+msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
+msgstr "ÅÄds priekÅskatÄjums ir pieejams lokÄli saglabÄtajiem dokumentiem."
+
+#: C/documents-previews.page:30(page/p)
+msgid ""
+"You can not be able to see the preview thumbnail of others (or they are "
+"presented in blank) because they are stored in a remote server like "
+"<gui>Google Docs</gui>."
+msgstr ""
+"Citiem failiem priekÅskatÄjums nav redzams, jo tie ir saglabÄti attÄlÄ "
+"serverÄ, piemÄram, <gui>Google Docs</gui>."
+
+#: C/documents-previews.page:33(page/p)
+msgid ""
+"If you want to see the preview thumbnail of the documents that are stored in "
+"remote servers, you may download them and then it will generate a thumbnail "
+"because they are going to be stored locally in your computer."
+msgstr ""
+"Lai izveidotu priekÅskatÄjuma sÄktÄlus Åiem dokumentiem, jums tos vajadzÄtu "
+"lejupielÄdÄt uz saglabÄt savÄ datorÄ."
+
+#: C/documents-previews.page:37(note/p)
+msgid ""
+"The content of the document from <gui>Google Docs</gui> is going to be "
+"updated at the time you downloaded the document."
+msgstr ""
+"Dokumenta saturs paliks tÄdÄ stÄvoklÄ, kÄds tas bija lejupielÄdes brÄdÄ."
+
+#: C/documents-previews.page:38(note/p)
+msgid ""
+"If you want to read an edit it online as you were doing before, it is better "
+"to not download."
+msgstr ""
+"Ja jÅs vÄl plÄnojat Åo dokumentu rediÄÄt tieÅsaistÄ, labÄk atstÄt to uz "
+"servera."
+
+#: C/documents-print.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Print documents that are locally stored; but not the remotely stored ones, "
+"yet."
+msgstr ""
+"IzdrukÄt lokÄli saglabÄtos dokumentus (nÄkotnÄ arÄ tieÅsaistes dokumentus)."
+
+#: C/documents-print.page:19(page/title)
+msgid "Print a document"
+msgstr "DrukÄt dokumentu"
+
+#: C/documents-print.page:29(page/p)
+msgid ""
+"This feature is not implemented at the moment, but is being developed to "
+"print documents that you are working on, locally or remotely."
+msgstr ""
+"IespÄja izdrukÄt dokumentus, ar kuriem jÅs strÄdÄjat lokÄli vai tieÅsaistÄ, "
+"paÅlaik vÄl nav ieviesta, bet tiek izstrÄdÄta."
+
+#: C/documents-print.page:31(page/p)
+msgid ""
+"If you are using <app>Documents</app> and you need to print a document or "
+"documents you probably need physically to read or write:"
+msgstr ""
+"Ja jÅs izmantojat <app>Dokumentu</app> lietotni un jums vajadzÄgi kÄdi "
+"dokumenti uz papÄra:"
+
+#: C/documents-print.page:34(item/p)
+msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
+msgstr "Atveriet dokumentu vai dokumentus ar atbilstoÅo lietotni."
+
+#: C/documents-print.page:36(item/p)
+msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>."
+msgstr "<link xref=\"printing\">IzdrukÄjiet</link> dokumentu kÄ parasti."
+
+#: C/documents-search.page:15(info/desc)
+msgid "Find your documents by title, author or contents."
+msgstr "Atrast dokumentus pÄc nosaukuma, autora vai satura."
+
+#: C/documents-search.page:18(page/title) C/files-search.page:22(page/title)
+msgid "Search for files"
+msgstr "MeklÄt failus"
+
+#: C/documents-search.page:30(page/p)
+msgid "You can search documents by:"
+msgstr "Lai meklÄtu dokumentus:"
+
+#: C/documents-search.page:35(item/p)
+msgid "Typing the name of the document."
+msgstr "Ierakstiet dokumenta nosaukumu."
+
+#: C/documents-search.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to "
+"the document you are looking for. You can add a word to be more specific in "
+"the searching of your document."
+msgstr ""
+"Veiciet klikÅÄi uz palielinÄmÄ stikla ikonas un izvÄlieties filtrus, kas "
+"atbilst meklÄtajam dokumentam. JÅs varat arÄ pievienot vÄrdus, lai padarÄtu "
+"meklÄÅanu specifiskÄku."
+
+#: C/documents-tracer.page:13(info/desc)
+msgid "Either locally or remotely document does not appear."
+msgstr "LokÄlais vai attÄlinÄtais dokuments neparÄdÄs."
+
+#: C/documents-tracer.page:16(page/title)
+msgid "My documents can not be seen"
+msgstr "Mani dokumenti nav redzami"
+
+#: C/documents-tracer.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Make sure Tracker is running in your session; the default configuration "
+"should be set to index files in your home directory (non-recursively) and "
+"XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo "
+"are in one of these paths."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka darbojas Tracker. PÄc noklusÄtajiem iestatÄjumiem tam "
+"vajadzÄtu veikt indeksÄÅanu jÅsu mÄjas mapÄ (bet ne tÄs apakÅmapÄs) un XDG "
+"mapes (ar apakÅmapÄm)."
+
+#: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
+msgid "Change the format of what documents are presented."
+msgstr "NomainÄt veidu, kÄ tiek attÄloti dokumenti."
+
+#: C/documents-viewgrid.page:18(page/title)
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "SkatÄt failus sarakstÄ vai reÅÄÄ"
+
+#: C/documents-viewgrid.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Dokumenti un kolekcijas pÄc noklusÄjuma tiek rÄdÄti <gui>ReÅÄa</gui> "
+"izkÄrtojumÄ. Lai skatÄtu tos <gui>Saraksta</gui> formÄtÄ:"
+
+#: C/documents-viewgrid.page:31(item/p)
+msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
+msgstr "KlikÅÄiniet uz vÄrda <app>Dokumenti</app> augÅÄjÄ joslÄ."
+
+#: C/documents-viewgrid.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "IzvÄlieties <gui>Saraksts</gui> sadaÄÄ <gui>SkatÄt kÄ</gui>."
+
+#: C/documents-viewgrid.page:38(page/p)
+msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>ReÅÄis</gui>, lai atgrieztos pie noklusÄtÄ izkÄrtojuma."
+
+#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
+"basic version of the desktop will be started."
+msgstr ""
+"Ja jÅsu datora video karte neatbalsta kÄdas funkcijas, tiks palaista "
+"vienkÄrÅÄka darbvirsmas versija."
+
+#: C/fallback-mode.page:17(page/title)
+msgid "What is fallback mode?"
+msgstr "Kas ir atkÄpÅanÄs reÅÄms?"
+
+#: C/fallback-mode.page:19(page/p)
+msgid ""
+"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
+"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
+"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
+"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
+"features."
+msgstr ""
+"Ja jÅsu datora video karte neatbalsta visas vajadzÄgÄs iespÄjas, parÄdÄsies "
+"vienkÄrÅÄka darbvirsmas versija ar ziÅojumu par to, kas noticis. To sauc par "
+"<em>atkÄpÅanÄs reÅÄmu</em>, un tas Äauj jums izmantot GNOME bez daÅÄm "
+"jaunÄkajÄm iespÄjÄm."
+
+#: C/fallback-mode.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
+"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
+"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
+"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
+"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
+"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
+"looks."
+msgstr ""
+"LielÄkÄ daÄa no iespÄjÄm, kuru nav atkÄpÅanÄs reÅÄmÄ, ir saistÄtas ar logu "
+"izkÄrtoÅanu un lietotÅu palaiÅanu. PiemÄram, aktivitÄÅu pÄrskata vietÄ "
+"ekrÄna augÅÄ bÅs <gui>LietotÅu izvÄlne</gui>, no kuras var palaist "
+"lietotnes, un ekrÄna apakÅÄ - atvÄrto logu saraksts. AtkÄpÅanÄs reÅÄms "
+"neietekmÄ to, kuras programmas jÅs varat palaist; tas tikai maina "
+"darbvirsmas izskatu."
+
+#: C/fallback-mode.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
+"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
+"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
+"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
+"version of GNOME."
+msgstr ""
+"PalaiÅanÄs atkÄpÅanÄs reÅÄmÄ neliecina, ka jÅsu video karte neatbalsta GNOME "
+"iespÄjas - varbÅt vienkÄrÅi vÄl nav instalÄti pareizie draiveri. Ja varat "
+"atrast labÄkus video kartes draiverus jÅsu datoram, iespÄjams, ar tiem "
+"izdosies palaist pilno GNOME versiju."
+
+#: C/files-autorun.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
+"other devices and media."
+msgstr ""
+"AutomÄtiski palaist lietotnes, kad atrasti CD, DVD, fotoaparÄti, audio "
+"atskaÅotÄji vai citas ierÄces vai datu nesÄji."
+
+#: C/files-autorun.page:24(page/title)
+msgid "Open applications for devices or discs"
+msgstr "AtvÄrt lietotnes ierÄcÄm vai diskiem"
+
+#: C/files-autorun.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
+"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
+"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
+"off, so that nothing happens when you plug something in."
+msgstr ""
+"Var iestatÄt, lai kÄda lietotne automÄtiski tiek palaista, kad pieslÄgta "
+"ierÄce vai ievietots disks vai zibatmiÅa. PiemÄram, jums varÄtu bÅt Ärti, ja "
+"fotoaparÄta pievienoÅana palaistu fotogrÄfiju pÄrvaldnieku. Åo iespÄju var "
+"arÄ atslÄgt, lai, pievienojot ierÄces, nekÄdas darbÄbas netiktu veiktas."
+
+#: C/files-autorun.page:31(page/p)
+msgid ""
+"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
+msgstr ""
+"Lai norÄdÄtu, kuras lietotnes jÄpalaiÅ, kad pieslÄgtas daÅÄdas ierÄces:"
+
+#: C/files-autorun.page:37(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>DetaÄas</gui><gui>NoÅemamie datu nesÄji</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/files-autorun.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
+"action for that media type. See below for a description of the different "
+"types of devices and media."
+msgstr ""
+"Atrodiet vÄlamo ierÄci vai datu nesÄja tipu, tad izvÄlieties atbilstoÅo "
+"lietotni vai darbÄbu. Skatiet daÅÄdu ierÄÄu un datu nesÄju tipu aprakstu "
+"zemÄk."
+
+#: C/files-autorun.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
+"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
+"to do, or nothing will happen automatically."
+msgstr ""
+"Lietotnes palaiÅanas vietÄ var arÄ izvÄlÄties, lai ierÄci parÄda failu "
+"pÄrvaldnieks. Tad jums pajautÄs, ko darÄt, vai arÄ neveiks nekÄdas "
+"automÄtiskas darbÄbas."
+
+#: C/files-autorun.page:48(item/p)
+msgid ""
+"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
+"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
+"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
+"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
+"<gui>Action</gui> drop-down."
+msgstr ""
+"Ja jÅs sarakstÄ neredzat vajadzÄgo ierÄÄu vai datu nesÄju tipu (piemÄram, "
+"Blu-ray diskus vai e-grÄmatu lasÄtÄjus), spiediet <gui>Citi datu nesÄji</"
+"gui>, lai redzÄtu plaÅÄku sarakstu. IzvÄlieties vÄlamo ierÄÄu vai datu "
+"nesÄju tipu no izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>Tips</gui> un lietotni vai darbÄbu no "
+"saraksta <gui>DarbÄba</gui>."
+
+#: C/files-autorun.page:57(note/p)
+msgid ""
+"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
+"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
+"at the bottom of the Removable Media window."
+msgstr ""
+"Ja jÅs nevÄlaties automÄtiski palaist lietotnes, pievienojot datoram "
+"jebkÄdas ierÄces vai datu nesÄjus, izvÄlieties <gui>Nekad nevaicÄt, vai "
+"nepalaist programmas, ievietojot datu nesÄju</gui> IzÅemamo datu nesÄju loga "
+"apakÅÄ."
+
+#: C/files-autorun.page:63(section/title)
+msgid "Types of devices and media"
+msgstr "IerÄÄu un datu nesÄju tipi"
+
+#: C/files-autorun.page:66(item/title)
+msgid "Audio discs"
+msgstr "Audio diski"
+
+#: C/files-autorun.page:67(item/p)
+msgid ""
+"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
+"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
+"Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
+"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties savu iemÄÄoto mÅzikas lietotni vai CD audio izvilcÄju, lai "
+"atvÄrtu audio kompaktdiskus. Ja jÅs lietojat audio DVD (DVD-A), iestatiet to "
+"atvÄrÅanu, nospieÅot pogu <gui>Citi datu nesÄji</gui>. Ja jÅs atvÄrsiet "
+"audio disku ar failu pÄrvaldnieku, celiÅi parÄdÄsies kÄ WAV faili, kurus var "
+"noklausÄties ar jebkuru audio atskaÅoÅanas lietotni."
+
+#: C/files-autorun.page:74(item/title)
+msgid "Video discs"
+msgstr "Video diski"
+
+#: C/files-autorun.page:75(item/p)
+msgid ""
+"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
+"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
+"video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
+"not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties lietotni, ar ko atvÄrt video DVD. Izmantojiet pogu <gui>Citi "
+"datu nesÄji</gui>, lai iestatÄtu lietotnes Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD) "
+"un super video CD (SVCD) atvÄrÅanai. Ja DVD vai citi diski nestrÄdÄ pareizi, "
+"skatiet <link xref=\"video-dvd\"/>."
+
+#: C/files-autorun.page:82(item/title)
+msgid "Blank discs"
+msgstr "TukÅi diski"
+
+#: C/files-autorun.page:83(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
+"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
+msgstr ""
+"Izmantojiet pogu <gui>Citi datu nesÄji</gui>, lai izvÄlÄtos lietotni CD, "
+"DVD, Blu-ray disku un HD DVD ierakstÄÅanai."
+
+#: C/files-autorun.page:88(item/title)
+msgid "Cameras and photos"
+msgstr "FotoaparÄti un fotogrÄfijas"
+
+#: C/files-autorun.page:89(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
+"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
+"from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
+"your photos using the file manager."
+msgstr ""
+"No izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>FotogrÄfijas</gui> izvÄlieties fotogrÄfiju "
+"pÄrvaldnieku, ko palaist, kad datoram pievienots fotoaparÄts vai ievietota "
+"fotoaparÄta atmiÅas karte, piemÄram, CF, SD, MMC vai MS. Varat arÄ vienkÄrÅi "
+"pÄrlÅkot fotogrÄfijas ar failu pÄrvaldnieku."
+
+#: C/files-autorun.page:93(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
+"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
+"data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
+msgstr ""
+"NospieÅot <gui>Citi datu nesÄji</gui>, jÅs varat izvÄlÄties lietotni Kodak "
+"attÄlu CD atvÄrÅanai. Tie ir parasti datu kompaktdiski ar JPEG attÄliem mapÄ "
+"<file>PICTURES</file>."
+
+#: C/files-autorun.page:98(item/title)
+msgid "Music players"
+msgstr "MÅzikas atskaÅotÄji"
+
+#: C/files-autorun.page:99(item/p)
+msgid ""
+"Choose an application to manage the music library on your portable music "
+"player, or manage the files yourself using the file manager."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties mÅzikas lietotni, lai pÄrvaldÄtu atskaÅotÄjÄ atrodamo mÅzikas "
+"kolekciju, vai arÄ izmantojiet parasto failu pÄrvaldnieku."
+
+#: C/files-autorun.page:103(item/title)
+msgid "E-book readers"
+msgstr "E-grÄmatu lasÄtÄji"
+
+#: C/files-autorun.page:104(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
+"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Izmantojiet pogu <gui>Citi datu nesÄji</gui>, lai izvÄlÄtos ÄpaÅu lietotni e-"
+"grÄmatu pÄrvaldÄbai, vai arÄ lietojiet e-grÄmatÄm parasto failu pÄrvaldnieku."
+
+#: C/files-autorun.page:108(item/title)
+msgid "Software"
+msgstr "ProgrammatÅra"
+
+#: C/files-autorun.page:109(item/p)
+msgid ""
+"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
+"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
+"to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
+"always be prompted for a confirmation before software is run."
+msgstr ""
+"DaÅi diski un noÅemamie datu nesÄji satur programmatÅru, ko paredzÄts "
+"palaist automÄtiski, kad datu nesÄjs ievietots datorÄ. NorÄdiet, kas jÄdara, "
+"kad ievietoti datu nesÄji ar ÅÄdÄm programmÄm, sadaÄÄ <gui>ProgrammatÅra</"
+"gui>. Jums vienmÄr prasÄs apstiprinÄjumu, pirms tÄs palaist."
+
+#: C/files-autorun.page:114(note/p)
+msgid "Never run software from media you don't trust."
+msgstr ""
+"DroÅÄbas apsvÄrumu dÄÄ ir svarÄgi palaist programmatÅru <em>tikai</em> no "
+"uzticamiem datu nesÄjiem."
+
+#: C/files-browse.page:9(info/desc)
+msgid "Manage and organize files with the file manager."
+msgstr "PÄrvaldÄt un organizÄt failus ar failu pÄrvaldnieku."
+
+#: C/files-browse.page:27(page/title)
+msgid "Browse files and folders"
+msgstr "PÄrlÅkot failus un mapes"
+
+#: C/files-browse.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
+"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
+"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
+"link>, and network shares."
+msgstr ""
+"Izmantojiet failu pÄrvaldnieku <app>Faili</app>, lai pÄrlÅkotu un sakÄrtotu "
+"failus savÄ datorÄ. To var izmantot arÄ, lai pÄrvaldÄtu failus atmiÅas "
+"ierÄcÄs  (piemÄram, ÄrÄjos cietajos diskos), <link xref=\"nautilus-connect"
+"\">failu serveros</link> un tÄkla koplietojumos."
+
+#: C/files-browse.page:42(page/p)
+msgid ""
+"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
+"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
+"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
+"applications</link>."
+msgstr ""
+"Lai palaistu failu pÄrvaldnieku, atveriet <app>Faili</app> no "
+"<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata.  JÅs varat arÄ meklÄt failus un mapes "
+"pÄrskatÄ tÄpat kÄ <link xref=\"shell-apps-open\">lietotnes</link>."
+
+#: C/files-browse.page:48(section/title)
+msgid "Exploring the contents of folders"
+msgstr "Mapju satura pÄrskatÄÅana"
+
+#: C/files-browse.page:50(section/p)
+msgid ""
+"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
+"double-click any file to open it with the default application for that file. "
+"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
+"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
+"expander next to a folder to show its contents in a tree."
+msgstr ""
+"Failu pÄrvaldniekÄ veiciet dubultklikÅÄi uz jebkuras mapes, lai skatÄtu tÄs "
+"saturu, un uz jebkura faila, lai atvÄrtu to ar atbilstoÅo noklusÄjuma "
+"lietotni. JÅs varat arÄ veikt labo peles klikÅÄi uz mapes, lai atvÄrtu to "
+"jaunÄ cilnÄ vai logÄ. <link xref=\"files-sort#list-view\">Saraksta skatÄ </"
+"link> varat arÄ nospiest mapei lÄdzÄs esoÅo izvÄrsÄju, lai redzÄtu tÄs "
+"saturu koka formÄ."
+
+#: C/files-browse.page:57(section/p)
+msgid ""
+"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
+"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
+"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
+msgstr ""
+"PÄrskatot failus mapÄ, jÅs varat Ätri <link xref=\"files-preview\"> "
+"priekÅskatÄt katru failu</link>, nospieÅot atstarpes taustiÅu, lai pirms "
+"faila atvÄrÅanas, kopÄÅanas vai dzÄÅanas pÄrliecinÄtos, ka tas ir Ästais."
+
+#: C/files-browse.page:62(section/p)
+msgid ""
+"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
+"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
+"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
+"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
+"or access its properties."
+msgstr ""
+"<em>CeÄa josla</em> virs failu un mapju saraksta rÄda, kuru mapi jÅs "
+"aplÅkojat, kÄ arÄ mapes, kurÄs tÄ atrodas. Veiciet klikÅÄi uz mapes ceÄa "
+"joslÄ, lai to atvÄrtu. Veiciet labo peles klikÅÄi uz mapes ceÄa joslÄ, lai "
+"atvÄrtu to jaunÄ cilnÄ vai logÄ, kopÄtu vai pÄrvietotu, vai piekÄÅtu tÄs "
+"ÄpaÅÄbÄm."
+
+#: C/files-browse.page:68(section/p)
+msgid ""
+"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
+"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
+"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
+"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
+"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties Ätri pÄrlekt uz failu atvÄrtajÄ mapÄ, sÄciet rakstÄt tÄ "
+"nosaukumu. Loga apakÅÄ parÄdÄsies meklÄÅanas lauks, un pirmais fails, kura "
+"nosaukums sakrÄt ar meklÄto, tiks izcelts. Nospiediet bultiÅu uz leju vai "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vai ritiniet peli, lai izceltu "
+"nÄkamo failu, kura nosaukums sakrÄt ar meklÄtu."
+
+#: C/files-browse.page:74(section/p)
+msgid ""
+"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
+"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
+"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
+"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
+"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
+msgstr ""
+"JÅs varat Ätri piekÄÅt bieÅÄk lietotajÄm vietÄm no <em>sÄnu joslas</em>. Ja "
+"to neredzat, nospiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu josla</gui> "
+"<gui>RÄdÄt sÄnu joslu</gui></guiseq>. BieÅÄk lietotÄs mapes var pievienot "
+"arÄ kÄ grÄmatzÄmes, kas parÄdÄsies sÄnu joslÄ. Lietojiet izvÄlni "
+"<gui>GrÄmatzÄmes</gui>, vai vienkÄrÅi ievelciet mapi sÄnu joslÄ."
+
+#: C/files-browse.page:81(section/p)
+msgid ""
+"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
+"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
+"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
+"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
+msgstr ""
+"Ja bieÅi pÄrvietojat failus starp vienas mapes apakÅmapÄm, jums varÄtu bÅt "
+"ÄrtÄk izmantot sÄnu joslu <em>koka</em> skatam. Spiediet <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>SÄnu josla</gui><gui>Koks</gui></guiseq>, lai to ieslÄgtu. "
+"Nospiediet izvÄrsÄja bultiÅu lÄdzÄs mapei, lai kokÄ parÄdÄtu tÄs apakÅmapes, "
+"vai klikÅÄiniet uz mapes, lai atvÄrtu to logÄ."
+
+#: C/files-copy.page:8(info/desc)
+msgid "Copy or move items to a new folder."
+msgstr "KopÄt vai pÄrvietot vienumus uz jaunu mapi."
+
+#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
+#: C/files-open.page:12(credit/name)
+msgid "Cristopher Thomas"
+msgstr "Cristopher Thomas"
+
+#: C/files-copy.page:22(page/title)
+msgid "Copy or move files and folders"
+msgstr "KopÄt vai pÄrvietot failus un mapes"
+
+#: C/files-copy.page:24(page/p)
+msgid ""
+"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
+"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Failu vai mapi var kopÄt vai pÄrvietot citur, to velkot un nometot ar peli, "
+"vai arÄ izmantojot kopÄÅanas un ielÄmÄÅanas komandas vai tastatÅras taustiÅu "
+"kombinÄcijas."
+
+#: C/files-copy.page:28(page/p)
+msgid ""
+"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
+"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
+"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
+"don't like your changes)."
+msgstr ""
+"PiemÄram, jÅs varat pÄrkopÄt prezentÄciju uz USB zibatmiÅu, lai paÅemtu to "
+"lÄdzi uz darbu, vai izveidot rezerves kopiju dokumentam, pirms ieviest tajÄ "
+"neatgriezeniskas izmaiÅas."
+
+#: C/files-copy.page:33(page/p)
+msgid ""
+"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
+"and folders in exactly the same way."
+msgstr ""
+"ÅÄs instrukcijas attiecas gan uz failiem, gan mapÄm â tÄs kopÄ un pÄrvieto "
+"vienÄdi."
+
+#: C/files-copy.page:37(steps/title)
+msgid "Copy and paste files"
+msgstr "KopÄt un ielÄmÄt failus"
+
+#: C/files-copy.page:38(item/p)
+msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
+msgstr "IezÄmÄjiet failu, kuru vÄlaties kopÄt, vienreiz uz tÄ uzklikÅÄinot."
+
+#: C/files-copy.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>KopÄt</gui></guiseq> vai "
+"spiediet<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+
+#: C/files-copy.page:41(item/p)
+msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
+msgstr "Dodieties uz citu mapi, kurÄ vÄlaties ievietot faila kopiju."
+
+#: C/files-copy.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
+"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
+"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IelÄmÄt</gui></guiseq> vai "
+"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>, lai pabeigtu kopÄt "
+"failu. Tagad gan sÄkotnÄjÄ mapÄ, gan ÅajÄ mapÄ bÅs faila kopija."
+
+#: C/files-copy.page:50(steps/title)
+msgid "Cut and paste files to move them"
+msgstr "PÄrvietot failus, tos izgrieÅot un ielÄmÄjot"
+
+#: C/files-copy.page:51(item/p)
+msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
+msgstr ""
+"IezÄmÄjiet failu, kuru vÄlaties pÄrvietot, vienreiz uzklikÅÄinot uz tÄ."
+
+#: C/files-copy.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Izgriezt</gui></guiseq> vai "
+"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+
+#: C/files-copy.page:54(item/p)
+msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
+msgstr "Dodieties uz mapi, uz kuru vÄlaties pÄrvietot failu."
+
+#: C/files-copy.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
+"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
+"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IelÄmÄt</gui></guiseq> vai "
+"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>, lai pabeigtu "
+"pÄrvietot failu. Fails tiks izÅemts no sÄkotnÄjÄs mapes un pÄrvietots uz "
+"paÅreizÄjo."
+
+#: C/files-copy.page:61(steps/title)
+msgid "Drag files to copy or move"
+msgstr "KopÄt vai pÄrvietot failus ar vilkÅanu"
+
+#: C/files-copy.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
+"to copy."
+msgstr ""
+"Atveriet failu pÄrvaldnieku un dodieties uz mapi, kurÄ atrodas kopÄjamais "
+"fails."
+
+#: C/files-copy.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
+"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+"file."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>Jauns logs</gui></guiseq> (vai "
+"nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), lai atvÄrtu jaunu "
+"logu. TajÄ dodieties uz mapi, kurÄ vÄlaties iekopÄt vai pÄrvietot failu."
+
+#: C/files-copy.page:69(item/p)
+msgid ""
+"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
+"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
+"if the destination is on a <em>different</em> device."
+msgstr ""
+"Turot peles pogu nospiestu uz faila, ievelciet to no viena loga otrÄ. Fails "
+"<em>tiks pÄrvietots</em>, ja galamÄrÄis atrodas <em>tajÄ paÅÄ</em> ierÄcÄ, "
+"vai <em>kopÄts</em>, ja galamÄrÄis ir <em>citÄ</em> ierÄcÄ."
+
+#: C/files-copy.page:72(item/p)
+msgid ""
+"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
+"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
+msgstr ""
+"PiemÄram, ja velkat failu no USB zibatmiÅas uz savu mÄjas mapi, tas tiks "
+"kopÄts, jo notika vilkÅana uz citu ierÄci."
+
+#: C/files-copy.page:74(item/p)
+msgid ""
+"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
+"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
+"key while dragging."
+msgstr ""
+"JÅs varat pieprasÄt faila kopÄÅanu, vilkÅanas laikÄ turot piespiestu "
+"<key>Ctrl</key>taustiÅu, vai tÄ pÄrvietoÅanu, turot piespiestu <key>Shift</"
+"key> taustiÅu."
+
+#: C/files-copy.page:81(note/p)
+msgid ""
+"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
+"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
+"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
+"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
+msgstr ""
+"Nav iespÄjams kopÄt vai pÄrvietot failu mapÄ, kura ir <em>tikai lasÄma</em>. "
+"DaÅas mapes ir tikai lasÄmas, lai novÄrstu to satura mainÄÅanu. JÅs varat "
+"pÄrveidot tikai lasÄmu mapi par rakstÄmu, <link xref=\"nautilus-file-"
+"properties-permissions\">mainot failu atÄaujas</link>."
+
+#: C/files-delete.page:8(info/desc)
+msgid "Remove files or folders you no longer need."
+msgstr "IzÅemt failus vai mapes, kas vairs nav vajadzÄgas."
+
+#: C/files-delete.page:26(page/title)
+msgid "Delete files and folders"
+msgstr "DzÄst failus un mapes"
+
+#: C/files-delete.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
+"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
+"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
+"\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
+"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
+msgstr ""
+"Ja fails vai mape jums vairs nav vajadzÄgs, to var dzÄst. Kad dzÄÅat "
+"vienumu, tas tiek pÄrvietots uz mapi <gui>Miskaste</gui>, kur tas glabÄsies, "
+"lÄdz jÅs iztÄrÄsiet miskasti. Vienumus no miskastes var <link xref=\"files-"
+"recover\">atjaunot tajÄ vietÄ, no kuras tie ir izdzÄsti</link>, ja tie "
+"izrÄdÄs vajadzÄgi vai ir izdzÄsti nejauÅi."
+
+#: C/files-delete.page:35(steps/title)
+msgid "To send a file to the trash:"
+msgstr "Lai aizsÅtÄtu failu uz miskasti:"
+
+#: C/files-delete.page:36(item/p)
+msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties vienumu, kuru vÄlaties izdzÄst, uz tÄ vienreiz uzklikÅÄinot."
+
+#: C/files-delete.page:38(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
+#| "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
+"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> uz tastatÅras. "
+"Vai arÄ ievelciet vienumu <gui>MiskastÄ</gui> sÄnu joslÄ."
+
+#: C/files-delete.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
+"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
+"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
+msgstr ""
+"Lai dzÄstu failus neatgriezeniski un atbrÄvotu brÄvu vietu jÅsu datorÄ, "
+"jÄiztukÅo miskaste. Lai to izdarÄtu, veiciet labo peles klikÅÄi uz "
+"<gui>Miskastes</gui> sÄnu joslÄ un izvÄlieties <gui>IztukÅot miskasti</gui>."
+
+#: C/files-delete.page:48(section/title)
+msgid "Permanently delete a file"
+msgstr "Neatgriezeniski izdzÄst failu"
+
+#: C/files-delete.page:49(section/p)
+msgid ""
+"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
+"the trash first."
+msgstr ""
+"JÅs varat neatgriezeniski izdzÄst failu tÅlÄt, nepÄrvietojot to uz miskasti."
+
+#: C/files-delete.page:53(steps/title)
+msgid "To permanently delete a file:"
+msgstr "Lai neatgriezeniski izdzÄstu failu:"
+
+#: C/files-delete.page:54(item/p)
+msgid "Select the item you want to delete."
+msgstr "IzvÄlieties vienumu, kuru vÄlaties izdzÄst."
+
+#: C/files-delete.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
+"key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Piespiediet un turiet <key>Shift</key> taustiÅu, tad nospiediet <key>Delete</"
+"key> taustiÅu."
+
+#: C/files-delete.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
+"delete the file or folder."
+msgstr ""
+"TÄ kÄ Åo darbÄbu nevar atsaukt, jums tiks prasÄts apstiprinÄjums, ka tieÅÄm "
+"vÄlaties izdzÄst failu vai mapi."
+
+#: C/files-delete.page:61(note/p)
+msgid ""
+"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
+"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
+"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
+"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
+"Trash</gui>."
+msgstr ""
+"Ja jums bieÅi jÄdzÄÅ faili, neizmantojot miskasti (piemÄram, ja  bieÅi "
+"strÄdÄjat ar konfidenciÄliem datiem), jÅs varat pievienot komandu "
+"<gui>DzÄst</gui> labÄs peles pogas izvÄlnei failiem un mapÄm. Spiediet "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un izvÄlieties "
+"cilni <gui>UzvedÄba</gui>. AtzÄmÄjiet <gui>IekÄaut dzÄÅanas komandu, kas "
+"apiet miskasti</gui>."
+
+#: C/files-delete.page:68(note/p)
+msgid ""
+"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
+"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
+"files are still there, and will be available when you plug the device back "
+"into your computer."
+msgstr ""
+"IzdzÄstie faili <link xref=\"files#removable\">noÅemamÄs ierÄcÄs</link> var "
+"bÅt neredzami citÄs operÄtÄjsistÄmÄs, piemÄram, Windows vai Mac OS. Åie "
+"faili joprojÄm tur ir, un bÅs pieejami, kad ierÄce tiks pievienota datoram."
+
+#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
+msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
+msgstr ""
+"Ievietot failus un dokumentus tukÅÄ CD vai DVD, izmantojot CD/DVD rakstÄtÄju."
+
+#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
+msgid "Write files to a CD or DVD"
+msgstr "IerakstÄt failus CD vai DVD"
+
+#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
+msgid ""
+"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
+"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
+"place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
+"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
+"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
+msgstr ""
+"JÅs varat ierakstÄt failus tukÅÄ diskÄ, izmantojot <gui>CD/DVD veidotÄju</"
+"gui>. IespÄja izveidot disku parÄdÄsies failu pÄrvaldniekÄ, tiklÄdz "
+"ieliksiet disku CD/DVD rakstÄtÄjÄ. Failu pÄrvaldnieks dod iespÄju pÄrnest "
+"failus uz citu datoru vai izveidot <link xref=\"backup-why\">rezerves "
+"kopijas</link>, ierakstot failus tukÅÄ diskÄ. Lai ierakstÄtu failus CD vai "
+"DVD:"
+
+#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
+msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
+msgstr "Ievietojiet tukÅu disku CD/DVD rakstÄtÄjÄ."
+
+#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
+"bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
+"<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
+msgstr ""
+"PaziÅojumÄ <gui>TukÅs CD/DVD-R disks</gui>, kas parÄdÄsies loga apakÅÄ, "
+"izvÄlieties <gui>AtvÄrt ar CD/DVD veidotÄju</gui>. AtvÄrsies <gui>CD/DVD "
+"veidotÄja</gui> mapes logs."
+
+#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
+msgid ""
+"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
+"gui> in the file manager sidebar.)"
+msgstr ""
+"(JÅs varat arÄ nospiest <gui>TukÅs CD/DVD-R disks</gui> sadaÄÄ <gui>IerÄces</"
+"gui> failu pÄrvaldnieka sÄnu joslÄ.)"
+
+#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
+msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
+msgstr "LaukÄ <gui>Diska nosaukums</gui> ierakstiet diska nosaukumu."
+
+#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
+msgid "Drag or copy the desired files into the window."
+msgstr "Ievelciet vai iekopÄjiet vajadzÄgos failus logÄ."
+
+#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>IerakstÄt diskÄ</gui>."
+
+#: C/files-disc-write.page:46(item/p)
+msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
+msgstr ""
+"SadaÄÄ <gui>IzvÄlieties disku, kur ierakstÄt</gui> izvÄlieties tukÅo disku."
+
+#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
+msgid ""
+"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
+"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
+"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
+msgstr ""
+"(JÅs varat izvÄlÄties arÄ iespÄju <gui>AttÄla fails</gui>. Tas ievietos "
+"failus <em>diska attÄlÄ</em>, kas tiks saglabÄts datorÄ. Åo diska attÄlu var "
+"iededzinÄt tukÅÄ diskÄ vÄlÄk.)"
+
+#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
+"location of temporary files, and other options. The default options should "
+"be fine."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>ÄpaÅÄbas</gui>, ja vÄlaties koriÄÄt iededzinÄÅanas Ätrumu, "
+"pagaidu veidotÄju saglabÄÅanas vietu un citas opcijas. NoklusÄjuma opcijÄm "
+"vajadzÄtu labi strÄdÄt vairumÄ gadÄjumu."
+
+#: C/files-disc-write.page:57(item/p)
+msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgstr "Nospiediet <gui>RakstÄt</gui>, lai sÄktu ierakstÄt."
+
+#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
+msgid ""
+"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
+"additional discs."
+msgstr ""
+"Ja ir izvÄlÄts <gui>IerakstÄt vairÄkas kopijas</gui>, tiks pieprasÄti "
+"papildu diski."
+
+#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
+msgid ""
+"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
+"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
+msgstr ""
+"Kad diska ierakstÄÅana ir pabeigta, tas automÄtiski tiks izgrÅsts. "
+"IzvÄlieties <gui>Veidot vairÄk kopiju</gui>, vai arÄ spiediet <gui>AizvÄrt</"
+"gui>, lai izietu."
+
+#: C/files-disc-write.page:68(section/title)
+msgid "If the disc wasn't burned properly"
+msgstr "Ja disks nav ierakstÄjies pareizi"
+
+#: C/files-disc-write.page:69(section/p)
+msgid ""
+"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
+"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
+"computer."
+msgstr ""
+"DaÅreiz dators neieraksta datus pareizi, un tad nav iespÄjams redzÄt "
+"ierakstÄtos failus, kad disks ievietots datorÄ."
+
+#: C/files-disc-write.page:72(section/p)
+msgid ""
+"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
+"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
+"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/"
+"DVD Creator</gui> window."
+msgstr ""
+"ÅajÄ gadÄjumÄ jÄmÄÄina iededzinÄt jaunu disku, bet ar mazÄku ierakstÄÅanas "
+"Ätrumu, piemÄram, 12x, nevis 48x. IerakstÄÅana zemÄkÄ ÄtrumÄ ir droÅÄka. JÅs "
+"varat izvÄlÄties Ätrumu, nospieÅot  <gui>ÄpaÅÄbas</gui> <gui>CD/DVD "
+"veidotÄja</gui> logÄ."
+
+#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
+msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
+msgstr "PadarÄt failu neredzamu, lai to nerÄdÄtu failu pÄrvaldnieks."
+
+#: C/files-hidden.page:18(page/title)
+msgid "Hide a file"
+msgstr "SlÄpt failu"
+
+#: C/files-hidden.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
+"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
+"manager, but it's still there in its folder."
+msgstr ""
+"GNOME failu pÄrvaldnieks dod iespÄju pÄc izvÄles paslÄpt vai parÄdÄt "
+"atseviÅÄus failus. Kad fails ir paslÄpts, to nerÄda failu pÄrvaldnieks, "
+"tomÄr tas vÄl joprojÄm atrodas mapÄ."
+
+#: C/files-hidden.page:24(page/p)
+msgid ""
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
+"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
+"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+msgstr ""
+"Lai paslÄptu failu, <link xref=\"files-rename\">pÄrsauciet to</link> ar  "
+"<key>.</key> jaunÄ nosaukuma sÄkumÄ. PiemÄram, lai noslÄptu failu "
+"<file>piemÄrs.txt</file>, tas jÄpÄrsauc par <file>.piemÄrs.txt</file>."
+
+#: C/files-hidden.page:30(note/p)
+msgid ""
+"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
+"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
+msgstr ""
+"JÅs varat paslÄpt mapes tÄpat kÄ failus. PÄrsauciet mapi, ieliekot <key>.</"
+"key> tÄs nosaukuma sÄkumÄ."
+
+#: C/files-hidden.page:35(section/title)
+msgid "Show all hidden files"
+msgstr "ParÄdÄt visus slÄptos failus"
+
+#: C/files-hidden.page:36(section/p)
+msgid ""
+"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
+"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
+"files, along with regular files that are not hidden."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties redzÄt visus slÄptos failus mapÄ, dodieties uz Åo mapi un vai nu "
+"izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt slÄptos failus</gui></"
+"guiseq>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. JÅs "
+"redzÄsiet visus slÄptos failus lÄdzÄs parastajiem failiem."
+
+#: C/files-hidden.page:41(section/p)
+msgid ""
+"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
+"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </"
+"keyseq> again."
+msgstr ""
+"Lai slÄptos failus atkal padarÄtu neredzamus, vai nu izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt slÄptos failus</gui></guiseq>, vai atkal "
+"piespiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/files-hidden.page:48(section/title)
+msgid "Unhide a file"
+msgstr "PadarÄt slÄptu failu par parastu"
+
+#: C/files-hidden.page:49(section/p)
+msgid ""
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
+"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
+"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
+"you should rename it to <file>example.txt</file>."
+msgstr ""
+"Lai padarÄtu slÄptu failu par parastu, dodieties uz mapi, kurÄ atrodas "
+"slÄptais fails, un nospiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt slÄptos "
+"failus</gui></guiseq>. Tad atrodiet vajadzÄgo failu un pÄrsauciet to tÄ, lai "
+"nosaukums nesÄktos ar <key>.</key>. PiemÄram, lai padarÄtu redzamu failu "
+"<file>.piemÄrs.txt</file>, tas bÅtu jÄpÄrsauc par <file>piemÄrs.txt</file>."
+
+#: C/files-hidden.page:55(section/p)
+msgid ""
+"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
+"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
+msgstr ""
+"Kad fails ir pÄrsaukts, jÅs varat izvÄlÄties <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>RÄdÄt slÄptos failus</gui></guiseq> vai piespiest "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>, lai atkal padarÄtu slÄptos "
+"failus neredzamus."
+
+#: C/files-hidden.page:59(note/p)
+msgid ""
+"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
+"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
+"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma slÄptie faili paliks redzami lÄdz failu pÄrvaldnieka "
+"aizvÄrÅanai. Lai iestatÄtu slÄpto failu rÄdÄÅanu vienmÄr, skatiet <link xref="
+"\"nautilus-views\"/>."
+
+#: C/files-hidden.page:64(note/p)
+msgid ""
+"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
+"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
+"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Vairumam slÄpto failu ir <key>.</key> nosaukuma sÄkumÄ, bet citiem var bÅt "
+"<key>~</key> nosaukuma beigÄs. Tie ir rezerves kopiju faili. Skatiet <link "
+"xref=\"files-tilde\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/files-lost.page:9(info/desc)
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+"Izmantojiet Åos padomus, ja nevarat atrast agrÄk izveidotu vai lejupielÄdÄtu "
+"failu."
+
+#: C/files-lost.page:24(page/title)
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "Atrast pazuduÅu failu"
+
+#: C/files-lost.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
+"tips."
+msgstr ""
+"Ja esat izveidojuÅi vai lejupielÄdÄjuÅi failu, bet vairs nevarat to atrast, "
+"izmantojiet Åos norÄdÄjumus."
+
+#: C/files-lost.page:30(item/p)
+msgid ""
+"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
+"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
+"\"files-search\"/> to learn how."
+msgstr ""
+"Ja neatceraties, kur saglabÄjÄt failu, bet ir nojausma, kÄ to nosaucÄt, jÅs "
+"varat to atrast pÄc nosaukuma. Skatiet <link xref=\"files-search\"/>, lai "
+"uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/files-lost.page:34(item/p)
+msgid ""
+"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
+"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
+"home folder."
+msgstr ""
+"Ja tikko lejuplÄdÄjÄt failu, tÄmekÄa pÄrlÅks varÄtu bÅt to automÄtiski "
+"saglabÄjis noteiktÄ mapÄ. PÄrbaudiet mapes Darbvirsma un LejupielÄdes savÄ "
+"mÄjas mapÄ."
+
+#: C/files-lost.page:38(item/p)
+msgid ""
+"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
+"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
+"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
+msgstr ""
+"VarbÅt jums gadÄjies failu nejauÅi izdzÄst. Kad izdzÄÅat failu, tas tiek "
+"pÄrvietots uz miskasti, kur tas glabÄjas, lÄdz jÅs izvÄlaties miskasti "
+"iztukÅot. Skatiet <link xref=\"files-recover\"/>, lai uzzinÄtu, kÄ atjaunot "
+"izdzÄstus failus."
+
+#: C/files-lost.page:43(item/p)
+msgid ""
+"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
+"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
+"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
+"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+msgstr ""
+"IespÄjams, gadÄjies pÄrsaukt failu tÄ, ka tas kÄuvis neredzams. Faili, kuru "
+"nosaukumi sÄkas ar <file>.</file> vai beidzas ar <file>~</file>, ir slÄpti "
+"failu pÄrvaldniekÄ. Spiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt slÄptos "
+"failus</gui></guiseq> failu pÄrvaldniekÄ. Skatiet <link xref=\"files-hidden"
+"\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/files-open.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
+"file. You can change the default too."
+msgstr ""
+"AtvÄrt failus ar lietotni, kas nav noklusÄjuma lietotne Åim faila tipam. JÅs "
+"varat arÄ nomainÄt noklusÄjuma lietotni."
+
+#: C/files-open.page:22(page/title)
+msgid "Open files with other applications"
+msgstr "AtvÄrt failus ar citÄm lietotnÄm"
+
+#: C/files-open.page:24(page/p)
+msgid ""
+"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
+"default application for that file type. You can open it in a different "
+"application, search online for applications, or set the default application "
+"for all files of the same type."
+msgstr ""
+"Kad jÅs failu pÄrvaldniekÄ veicat dubultklikÅÄi uz faila, tas tiks atvÄrts "
+"ar atbilstoÅo noklusÄjuma lietotni. JÅs varat atvÄrt failu ar citu lietotni, "
+"meklÄt lietotnes tieÅsaistÄ vai iestatÄt noklusÄjuma lietotni visiem ÅÄ tipa "
+"failiem."
+
+#: C/files-open.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To open a file with an application other than the default, right-click the "
+"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
+"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</"
+"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can "
+"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
+"click <gui>Show other applications</gui>."
+msgstr ""
+"Lai atvÄrtu failu ar citu lietotni, veiciet labo peles klikÅÄi uz faila un "
+"izvÄlieties lietotni no izvÄlnes. Ja neredzat vajadzÄgo lietotni ÅajÄ "
+"izvÄlnÄ, spiediet <gui>AtvÄrt ar citu lietotni</gui>. PÄc noklusÄjuma failu "
+"pÄrvaldnieks rÄda tikai lietotnes, par kurÄm tam zinÄms, ka tÄs spÄj atvÄrt "
+"failu. Lai apskatÄtu visas datorÄ esoÅÄs lietotnes, spiediet <gui>RÄdÄt "
+"citas lietotnes</gui>."
+
+#: C/files-open.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If you still can't find the application you want, you can search for more "
+"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
+"manager will search online for packages containing applications that are "
+"known to handle files of that type."
+msgstr ""
+"Ja vÄl joprojÄm neatrodat vÄlamo lietotni, varat izmantot iespÄju "
+"<gui>Atrast lietotnes tieÅsaistÄ</gui>. Failu pÄrvaldnieks meklÄs internetÄ "
+"pakotnes ar lietotnÄm, kas spÄj atvÄrt doto faila tipu."
+
+#: C/files-open.page:42(section/title)
+msgid "Change the default application"
+msgstr "NomainÄt noklusÄjuma lietotni"
+
+#: C/files-open.page:43(section/p)
+msgid ""
+"You can change the default application that is used to open files of a given "
+"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
+"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
+"to open when you double-click an MP3 file."
+msgstr ""
+"JÅs varat nomainÄt noklusÄjuma lietotni, ar kuru atver noteikta tipa failus. "
+"Tas Äaus jums atvÄrt failu ar vÄlamo lietotni, veicot dubultklikÅÄi. "
+"PiemÄram, jÅs varat ar dubultklikÅÄi atvÄrt MP3 failus savÄ mÄÄÄkajÄ mÅzikas "
+"atskaÅotÄjÄ."
+
+#: C/files-open.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
+"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
+"<file>.mp3</file> file."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties failu vai failu tipu, kura noklusÄjuma lietotni jÅs vÄlaties "
+"nomainÄt. PiemÄram, lai nomainÄtu MP3 failu lietotni, izvÄlieties kÄdu "
+"<file>.mp3</file> failu."
+
+#: C/files-open.page:52(item/p)
+msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Veiciet labo peles klikÅÄi uz faila un izvÄlieties <gui>ÄpaÅÄbas</gui>."
+
+#: C/files-open.page:53(item/p)
+msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlieties cilni <gui>AtvÄrt ar</gui>."
+
+#: C/files-open.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
+"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
+"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
+"other applications</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties vÄlamo lietotni un spiediet <gui>IestatÄt kÄ noklusÄjuma</gui>. "
+"PÄc noklusÄjuma failu pÄrvaldnieks rÄda tikai tÄs lietotnes, par kurÄm tam "
+"zinÄms, ka tÄs spÄj atvÄrt failu. Lai izskatÄtu visas datorÄ esoÅÄs "
+"lietotnes, spiediet <gui>RÄdÄt citas lietotnes</gui>."
+
+#: C/files-open.page:58(item/p)
+msgid ""
+"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
+"to use, but don't want to make the default, select that application and "
+"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
+"gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
+"file and selecting it from the list."
+msgstr ""
+"Ja <gui>Citas lietotnes</gui> satur lietotni, kuru jÅs vÄlaties izmantot "
+"daÅreiz, bet ne vienmÄr, izvÄlieties Åo lietotni un nospiediet "
+"<gui>Pievienot</gui>. Tas pievienos lietotni sarakstam <gui>IeteiktÄs "
+"lietotnes</gui>. Tad varÄsiet izmantot Åo lietotni, ar labo peles taustiÅu "
+"uzklikÅÄinot uz faila un izvÄloties vajadzÄgo lietotni."
+
+#: C/files-open.page:65(section/p)
+msgid ""
+"This changes the default application not just for the selected file, but for "
+"all files with the same type."
+msgstr ""
+"Tas nomaina noklusÄjuma lietotni ne tikai izvÄlÄtajam failam, bet visiem ÅÄ "
+"tipa failiem."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/files-preview.page:30(media) C/files-preview.page:32(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
+"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
+"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
+
+#: C/files-preview.page:9(info/desc)
+msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
+msgstr ""
+"Ätri parÄdÄt un paslÄpt dokumentu, attÄlu, video un citu failu "
+"priekÅskatÄjumus."
+
+#: C/files-preview.page:19(page/title)
+msgid "Preview files and folders"
+msgstr "PriekÅskatÄt failus un mapes"
+
+#: C/files-preview.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
+"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
+"a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
+msgstr ""
+"JÅs varat Ätri pÄrskatÄt failus, neatverot tos ar lietotni. IzvÄlieties "
+"jebkuru failu un nospiediet atstarpes taustiÅu. Fails tika atvÄrts vienkÄrÅÄ "
+"priekÅskatÄjuma logÄ. Nospiediet atstarpes taustiÅu vÄlreiz, lai aizvÄrtu "
+"priekÅskatÄjumu."
+
+#: C/files-preview.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
+"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
+"seek through your video and audio."
+msgstr ""
+"IebÅvÄtais priekÅskatÄjums atbalsta vairumu dokumentu, fotogrÄfiju, video un "
+"audio failu formÄtu. PriekÅskatÄjumÄ jÅs varat ritinÄt cauri dokumentiem vai "
+"meklÄt video un audio failos."
+
+#: C/files-preview.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
+"<key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16."
+"png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, "
+"or press the space bar to exit the preview completely."
+msgstr ""
+"Lai atvÄrtu pilnekrÄna priekÅskatÄjumu, spiediet <media type=\"image\" src="
+"\"figures/view-fullscreen-16.png\"> pilnekrÄna </media> pogu tuvu apakÅmalai "
+"vai <key>f</key> taustiÅu. Spiediet <media type=\"image\" src=\"figures/view-"
+"fullscreen-16.png\">pilnekrÄna</media> pogu vai <key>f</key> taustiÅu "
+"vÄlreiz, lai izslÄgtu pilnekrÄna skatu, vai atstarpes taustiÅu, lai aizvÄrtu "
+"priekÅskatÄjumu."
+
+#: C/files-recover.page:8(info/desc)
+msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
+msgstr "Parasti dzÄstie faili tiek aizsÅtÄti uz miskasti, bet tos var atgÅt."
+
+#: C/files-recover.page:20(page/title)
+msgid "Recover a file from the Trash"
+msgstr "Atjaunot failu no miskastes"
+
+#: C/files-recover.page:21(page/p)
+msgid ""
+"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
+"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
+msgstr ""
+"Ja jÅs izdzÄÅat failu, izmantojot failu pÄrvaldnieku, fails parasti tiek "
+"ievietots <gui>MiskastÄ</gui>, un tam vajadzÄtu bÅt atjaunojamam."
+
+#: C/files-recover.page:24(steps/title)
+msgid "To restore a file from the Trash:"
+msgstr "Lai atjaunotu failu no miskastes:"
+
+#: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
+"overview."
+msgstr "Atveriet <app>Failu</app> lietotni no <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata."
+
+#: C/files-recover.page:27(item/p)
+msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgstr "SÄnu joslÄ nospiediet <gui>Miskaste</gui>."
+
+#: C/files-recover.page:28(item/p)
+msgid ""
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
+"It will be restored to the folder from where it was deleted."
+msgstr ""
+"Ja izdzÄstais fails atrodas tur, veiciet uz tÄ klikÅÄi un spiediet pogu "
+"<gui>Atjaunot</gui>. Fails tiks atjaunots mapÄ, no kuras tika izdzÄsts."
+
+#: C/files-recover.page:33(page/p)
+msgid ""
+"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
+"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
+"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
+"the <gui>Trash</gui>."
+msgstr ""
+"Ja jÅs izdzÄsÄt failu, izmantojot <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></"
+"keyseq> vai ar komandrindu, tas ir neatgriezeniski izdzÄsts. Neatgriezeniski "
+"izdzÄstus failus nevar atjaunot no <gui>Miskastes</gui>."
+
+#: C/files-recover.page:38(page/p)
+msgid ""
+"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
+"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
+"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
+"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
+"recover it."
+msgstr ""
+"Ir vairÄki rÄki, kas daÅreiz var atjaunot neatgriezeniski izdzÄstus failus, "
+"tomÄr bieÅi tie nav Ärti lietojami. Ja nejauÅi neatgriezeniski izdzÄsÄt "
+"failu, droÅi vien labÄk bÅs prasÄt padomu palÄdzÄbas forumos, lai mÄÄinÄtu "
+"to atjaunot."
+
+#: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
+msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
+msgstr "IzgrÅst vai atvienot USB zibatmiÅu, CD, DVD vai citu ierÄci."
+
+#: C/files-removedrive.page:22(page/title)
+msgid "Safely remove an external drive"
+msgstr "DroÅi atvienot ÄrÄjo disku"
+
+#: C/files-removedrive.page:24(page/p)
+msgid ""
+"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
+"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
+"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
+"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
+"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
+"from your computer."
+msgstr ""
+"Kad izmantojat tÄdas ÄrÄjÄs datu nesÄjierÄces kÄ zibatmiÅas, pirms "
+"izÅemÅanas tÄs droÅi jÄatvieno. Ja vienkÄrÅi izÅemsiet dzini, ir risks, ka "
+"kÄda lietotne izÅemÅanas brÄdÄ to vÄl izmanto, tÄpÄc daÅi faili varÄtu "
+"pazust vai tikt bojÄti. Kad lietojat optiskos diskus, tÄdus kÄ CD vai DVD, "
+"jÅs varat tos atvienot no datora tÄdÄ paÅÄ veidÄ."
+
+#: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
+msgid "To eject a removable device:"
+msgstr "Lai izgrÅstu noÅemamo ierÄci:"
+
+#: C/files-removedrive.page:33(item/p)
+msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+msgstr "<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ atveriet <app>Faili</app>."
+
+#: C/files-removedrive.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
+"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
+msgstr ""
+"Atrodiet ierÄci sÄnu joslÄ. Blakus tÄs nosaukumam vajadzÄtu bÅt mazai "
+"izgrÅÅanas ikonai. Uzspiediet uz ikonas, lai droÅi izÅemtu dzini."
+
+#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
+"select <gui>Eject</gui>."
+msgstr ""
+"Vai arÄ varat veikt labÄs pogas klikÅÄi uz ierÄces nosaukuma sÄnu joslÄ un "
+"izvÄlÄties <gui>IzgrÅst</gui>."
+
+#: C/files-removedrive.page:43(section/title)
+msgid "Safely remove a device that is in use"
+msgstr "DroÅi atvienot ierÄci, kas tiek lietota"
+
+#: C/files-removedrive.page:45(section/p)
+msgid ""
+"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
+"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
+"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
+"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
+"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
+"it."
+msgstr ""
+"Ja kÄds ierÄcÄ esoÅs fails ir atvÄrts un to izmanto kÄda lietotne, jÅs "
+"nevarÄsiet to droÅi atvienot. Tiks parÄdÄts logs ar uzrakstu, ka  \"sÄjums "
+"ir aizÅemts\" un visu atvÄrto failu saraksts. Kad jÅs aizvÄrsiet visus "
+"failus uz ierÄces, tÄ automÄtiski kÄÅs droÅi noÅemama. Tad to var fiziski "
+"atvienot vai izÅemt no datora."
+
+#: C/files-removedrive.page:52(section/p)
+msgid ""
+"If you can't close one of the files, for example if the application using "
+"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
+"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
+"entire locked up application to close, which could close other files you "
+"have open with that application."
+msgstr ""
+"Ja jÅs nevarat aizvÄrt kÄdu no failiem, piemÄram, ja lietotne, kas to "
+"izmanto, nereaÄÄ, jÅs varat veikt labo peles klikÅÄi uz faila <gui>SÄjums ir "
+"aizÅemts</gui> logÄ un izvÄlieties <gui>Beigt procesu</gui>.  Tas beigs "
+"nereaÄÄjoÅÄs lietotnes darbu piespiedu kÄrtÄ, un varÄtu aizvÄrt arÄ citus "
+"failus, kas ir ar to atvÄrti."
+
+#: C/files-removedrive.page:58(note/p)
+msgid ""
+"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
+"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
+"files open."
+msgstr ""
+"JÅs varat arÄ izvÄlÄties <gui>TomÄr atmontÄt</gui>, lai izÅemtu ierÄci bez "
+"failu aizvÄrÅanas. Tas var izraisÄt kÄÅdas programmÄs, kas Åos failus "
+"izmanto."
+
+#: C/files-rename.page:7(info/desc)
+msgid "Change file or folder name."
+msgstr "MainÄt faila vai mapes nosaukumu."
+
+#: C/files-rename.page:25(page/title)
+msgid "Rename a file or folder"
+msgstr "PÄrsaukt mapi vai failu"
+
+#: C/files-rename.page:27(page/p)
+msgid ""
+"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
+"the name of a file or folder."
+msgstr ""
+"TÄpat kÄ citus failu pÄrvaldniekus, arÄ GNOME failu pÄrvaldnieku var lietot, "
+"lai mainÄtu faila vai mapes nosaukumu."
+
+#: C/files-rename.page:30(steps/title)
+msgid "To rename a file or folder:"
+msgstr "Lai pÄrsauktu failu vai mapi:"
+
+#: C/files-rename.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
+"press <key>F2</key>."
+msgstr ""
+"Veiciet labo peles klikÅÄi uz faila vai mapes un izvÄlieties <gui>PÄrsaukt</"
+"gui>, vai arÄ iezÄmÄjiet failu un piespiediet<key>F2</key>."
+
+#: C/files-rename.page:33(item/p)
+msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Ierakstiet jauno faila nosaukumu un nospiediet <key>Enter</key>."
+
+#: C/files-rename.page:36(page/p)
+msgid ""
+"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
+"basic\">properties</link> window."
+msgstr ""
+"JÅs varat arÄ pÄrsaukt failu, izmantojot <link xref=\"nautilus-file-"
+"properties-basic\">ÄpaÅÄbu</link> logu."
+
+#: C/files-rename.page:39(page/p)
+msgid ""
+"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
+"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
+"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
+"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
+"change the extension as well, select the entire file name and change it."
+msgstr ""
+"PÄrsaucot failu, tiek automÄtiski iezÄmÄta tikai nosaukuma pirmÄ daÄa (lÄdz "
+"pÄdÄjam punktam). OtrÄ daÄa, ko sauc par paplaÅinÄjumu, apzÄmÄ faila veidu â "
+"piemÄram, <file>file.pdf</file> ir PDF dokuments â un parasti to nevajadzÄtu "
+"mainÄt. Ja vÄlaties nomainÄt arÄ paplaÅinÄjumu, sÄkumÄ iezÄmÄjiet visu faila "
+"nosaukumu."
+
+#: C/files-rename.page:46(note/p)
+msgid ""
+"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
+"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
+"gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
+msgstr ""
+"Ja gadÄjÄs pÄrsaukt nepareizo failu vai ierakstÄt nepareizu nosaukumu, varat "
+"pÄrsaukÅanu atsaukt. TÅlÄt pÄc pÄrsaukÅanas, pirms veiktas citas darbÄbas, "
+"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>, lai "
+"atjaunotu iepriekÅÄjo nosaukumu."
+
+#: C/files-rename.page:52(section/title)
+msgid "Valid characters for file names"
+msgstr "DerÄgas rakstzÄmes failu nosaukumiem"
+
+#: C/files-rename.page:53(section/p)
+msgid ""
+"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
+"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
+"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
+"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?"
+"</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;"
+"</key>, <key>/</key>."
+msgstr ""
+"Failu nosaukumos var izmantot jebkuras rakstzÄmes, izÅemot <key>/</key> "
+"(slÄpsvÄtru). TomÄr daÅas ierÄces izmanto <em>failu sistÄmas</em>, kurÄm ir "
+"vairÄk ierobeÅojumu. TÄpÄc visdroÅÄk ir failu nosaukumos izvairÄties no "
+"ÅÄdÄm rakstzÄmÄm:  <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, "
+"<key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
+
+#: C/files-rename.page:61(note/p)
+msgid ""
+"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
+"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
+"the file manager."
+msgstr ""
+"Ja faila nosaukums sÄkas ar <key>.</key> , fails bÅs <link xref=\"files-"
+"hidden\">slÄpts</link>, skatot mapi ar failu pÄrvaldnieku."
+
+#: C/files-rename.page:68(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
+#: C/mouse.page:35(section/title)
+msgid "Common problems"
+msgstr "BieÅÄkÄs problÄmas"
+
+#: C/files-rename.page:71(item/title)
+msgid "The file name is already in use"
+msgstr "Nosaukums jau tiek izmantots"
+
+#: C/files-rename.page:72(item/p)
+msgid ""
+"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
+"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
+"are working in, the file manager will not allow it."
+msgstr ""
+"VienÄ mapÄ nevar bÅt divu failu vai mapju ar vienÄdiem nosaukumiem. Ja "
+"mÄÄinÄsiet pÄrsaukt failu vÄrdÄ, kas jau eksistÄ mapÄ, kurÄ tas atrodas, "
+"failu pÄrlÅks to neatÄaus."
+
+#: C/files-rename.page:75(item/p)
+msgid ""
+"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
+"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
+"like this is allowed, though it is not recommended."
+msgstr ""
+"Failu un mapju nosaukumi ir reÄistrjutÄgi, tÄpÄc <file>File.txt</file> un "
+"<file>FILE.txt</file> ir daÅÄdi nosaukumi. ÅÄdi nosaukt failus vienÄ mapÄ ir "
+"iespÄjams, bet nav ieteicams."
+
+#: C/files-rename.page:81(item/title)
+msgid "The file name is too long"
+msgstr "Faila nosaukums ir par garu"
+
+#: C/files-rename.page:82(item/p)
+msgid ""
+"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
+"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
+"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
+"proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names where "
+"possible."
+msgstr ""
+"DaÅÄs failu sistÄmÄs failu nosaukumi kopÄ ar ceÄu (piemÄram, <file>/home/"
+"anna/Dokumenti/darbs/jaunie-projekti/... </file>) nedrÄkst garumÄ pÄrsniegt "
+"255 rakstzÄmes. TÄpÄc ieteicams pÄc iespÄjas izvairÄties no gariem failu un "
+"mapju nosaukumiem."
+
+#: C/files-rename.page:89(item/title)
+msgid "The option to rename is grayed out"
+msgstr "IespÄja pÄrsaukt nav pieejama"
+
+#: C/files-rename.page:90(item/p)
+msgid ""
+"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
+"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
+"protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ja iespÄja <gui>PÄrsaukt</gui> ir neaktÄva, jums nav atÄaujas pÄrsaukt "
+"failu. PÄrsaucot ÅÄdus failus, ieteicama piesardzÄba, jo daÅu aizsargÄto "
+"failu pÄrsaukÅana varÄtu padarÄt sistÄmu nelietojamu. Skatiet <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/files-search.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+"Atrast failus pÄc nosaukuma un tipa. SaglabÄt meklÄjumus vÄlÄkai "
+"izmantoÅanai."
+
+#: C/files-search.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can search for files based on their name or file type directly within "
+"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
+"special folders in your home folder."
+msgstr ""
+"Failu pÄrvaldniekÄ varat meklÄt failus pÄc nosaukuma vai tipa. JÅs varat pat "
+"saglabÄt bieÅi veiktos meklÄjumus, un tie parÄdÄsies kÄ ÄpaÅas mapes jÅsu "
+"mÄjas mapÄ."
+
+#: C/files-search.page:29(links/title)
+msgid "Other search applications"
+msgstr "Citas meklÄÅanas lietotnes"
+
+#: C/files-search.page:35(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
+msgid "Search"
+msgstr "MeklÄÅana"
+
+#: C/files-search.page:38(item/p)
+msgid ""
+"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ja zinÄt, ka vajadzÄgie faili ir kÄdÄ noteiktÄ mapÄ, dodieties uz Åo mapi."
+
+#: C/files-search.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
+"key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>MeklÄt</gui> rÄkjoslÄ vai <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
+"keyseq> uz tastatÅras."
+
+#: C/files-search.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
+"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
+"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
+"of case."
+msgstr ""
+"Ierakstiet zinÄmos vÄrdu vai vÄrdus no faila nosaukuma un nospiediet "
+"<key>Enter</key> taustiÅu. PiemÄram, ja visi jÅsu rÄÄinu nosaukumi satur "
+"vÄrdu \"Rekins\", ierakstiet <input>rekins</input>. MeklÄtÄjs uzskata lielos "
+"un mazos burtus par vienÄdiem."
+
+#: C/files-search.page:46(item/p)
+msgid ""
+"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
+"gui> button to set more search criteria."
+msgstr ""
+"JÅs varat saÅaurinÄt rezultÄtus, norÄdot to atraÅanÄs vietu un faila tipu. "
+"Spiediet <gui>+</gui> pogu, lai norÄdÄtu papildu meklÄÅanas kritÄrijus."
+
+#: C/files-search.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
+"results by a starting parent location."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>Vieta</gui> no izkrÄtoÅÄ saraksta, lai saÅaurinÄtu "
+"meklÄÅanas rezultÄtus, meklÄjot tikai noteiktÄ mapÄ (un tÄs apakÅmapÄs)."
+
+#: C/files-search.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
+"results based on file type."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>Faila tips</gui> no izkrÄtoÅÄ saraksta, lai saÅaurinÄtu "
+"meklÄÅanas rezultÄtus pÄc faila tipa."
+
+#: C/files-search.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
+"option and widen the search results."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>-</gui> pogu pie jebkura meklÄÅanas kritÄrija, lai izÅemtu Åo "
+"kritÄriju un paplaÅinÄtu meklÄÅanas rezultÄtus."
+
+#: C/files-search.page:56(item/p)
+msgid ""
+"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
+"search results, just as you would from any folder in the file manager."
+msgstr ""
+"JÅs varat atvÄrt, kopÄt, dzÄst un citÄdi strÄdÄt ar saviem failiem no "
+"meklÄÅanas rezultÄtiem tÄpat, kÄ lietojot failu pÄrvaldnieku."
+
+#: C/files-search.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
+"to the folder."
+msgstr ""
+"VÄlreiz spiediet <gui>MeklÄt</gui> rÄkjoslÄ, lai izietu no meklÄtÄja un "
+"atgrieztos mapÄ."
+
+#: C/files-search.page:63(page/p)
+msgid ""
+"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
+"quickly."
+msgstr ""
+"Ja bieÅi veicat meklÄÅanu ar noteiktiem kritÄrijiem, varat Åo meklÄjumu "
+"saglabÄt, lai vÄlÄk varÄtu tam Ätri piekÄÅt."
+
+#: C/files-search.page:67(steps/title)
+msgid "Save a search"
+msgstr "SaglabÄt meklÄjumu"
+
+#: C/files-search.page:68(item/p)
+msgid "Start a search as above."
+msgstr "SÄciet meklÄÅanu, kÄ aprakstÄts augstÄk."
+
+#: C/files-search.page:69(item/p)
+msgid ""
+"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
+"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Kad meklÄÅanas kritÄriji jÅs apmierina, nospiediet <guiseq><gui>Fails</"
+"gui><gui>SaglabÄt meklÄjumu kÄ</gui></guiseq>."
+
+#: C/files-search.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
+"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
+"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
+msgstr ""
+"Dodiet meklÄjumam nosaukumu un spiediet <gui>SaglabÄt</gui>. Ja vÄlaties, "
+"izvÄlieties citu mapi, kur saglabÄtu meklÄjumu. Kad apskatÄsiet Åo mapi, jÅs "
+"redzÄsiet saglabÄto meklÄjumu kÄ oranÅu mapes ikonu ar palielinÄmo stiklu."
+
+#: C/files-search.page:77(page/p)
+msgid ""
+"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
+"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
+"you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
+"matched."
+msgstr ""
+"Lai izmestu meklÄjuma failu, kad tas vairs nav vajadzÄgs, vienkÄrÅi <link "
+"xref=\"files-delete\">izdzÄsiet</link> to tÄpat kÄ citus failus. Kad jÅs "
+"izdzÄÅat saglabÄtu meklÄjumu, netiek izdzÄsti atrastie faili."
+
+#: C/files-select.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
+"which have similar names."
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>, lai izvÄlÄtos "
+"vairÄkus failus, kam ir lÄdzÄgi nosaukumi."
+
+#: C/files-select.page:19(page/title)
+msgid "Select files by pattern"
+msgstr "IzvÄlÄties failus pÄc parauga"
+
+#: C/files-select.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
+"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
+"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
+"available:"
+msgstr ""
+"JÅs varat izvÄlÄties failus mapÄ, izmantojot kÄda faila nosaukumu kÄ "
+"paraugu. Piespiediet  <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>, lai "
+"atvÄrtu logu <gui>IzvÄlÄties vienumus, kas atbilst</gui>. Ierakstiet "
+"paraugu, izmantojot kopÄgÄs nosaukumu daÄas un aizstÄjÄjzÄmes. Ir pieejamas "
+"divu veidu aizstÄjÄjzÄmes:"
+
+#: C/files-select.page:28(item/p)
+msgid ""
+"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
+"all."
+msgstr ""
+"<file>*</file> atbilst jebkuram rakstzÄmju skaitam, arÄ nevienai rakstzÄmei."
+
+#: C/files-select.page:30(item/p)
+msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
+msgstr "<file>?</file> atbilst tieÅi vienai rakstzÄmei."
+
+#: C/files-select.page:33(page/p)
+msgid "For example:"
+msgstr "PiemÄram:"
+
+#: C/files-select.page:36(item/p)
+msgid ""
+"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
+"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
+"pattern"
+msgstr ""
+"Ja jums ir OpenDocument teksta dokuments, PDF fails un attÄls, kuriem ir "
+"vienÄda nosaukuma pamatdaÄa <file>Rekins</file>, izvÄlieties visus trÄs ar "
+"paraugu"
+
+#: C/files-select.page:39(example/p)
+msgid "<file>Invoice.*</file>"
+msgstr "<file>Rekins.*</file>"
+
+#: C/files-select.page:41(item/p)
+msgid ""
+"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
+"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
+"all with the pattern"
+msgstr ""
+"Ja jums ir daÅas fotogrÄfijas, kas nosauktas <file>Lieldienas-001.jpg</"
+"file>, <file>Lieldienas-002.jpg</file>, <file>Lieldienas-003.jpg</file> "
+"utt., izvÄlieties tÄs visas ar paraugu"
+
+#: C/files-select.page:44(example/p)
+msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
+msgstr "<file>Lieldienas-???.jpg</file>"
+
+#: C/files-select.page:46(item/p)
+msgid ""
+"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
+"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
+"edited, select the edited photos with"
+msgstr ""
+"Ja jums ir tÄdas paÅas fotogrÄfijas kÄ iepriekÅ, bet jÅs esat daÅas no tÄm "
+"rediÄÄjuÅi un pievienojuÅi <file>-labots</file> to nosaukumu beigÄs, "
+"izvÄlieties rediÄÄtos attÄlus ar"
+
+#: C/files-select.page:49(example/p)
+msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
+msgstr "<file>Lieldienas-???-labots.jpg</file>"
+
+#: C/files-share.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+"Viegli pÄrsÅtÄt failus saviem kontaktiem un ierÄcÄm no failu pÄrvaldnieka."
+
+#: C/files-share.page:23(page/title)
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "PÄrsÅtÄt un dalÄties ar failiem"
+
+#: C/files-share.page:31(page/p)
+msgid ""
+"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
+"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
+"from the file manager."
+msgstr ""
+"JÅs varat viegli nosÅtÄt failus saviem kontaktiem vai pÄrnest tos uz ÄrÄjÄm "
+"ierÄcÄm vai <link xref=\"nautilus-connect\">tÄkla koplietojumiem</link> "
+"tieÅi no failu pÄrvaldnieka."
+
+#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr "Atveriet <app>Failu</app> lietotni no <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata."
+
+#: C/files-share.page:38(item/p)
+msgid "Locate the file you want to transfer."
+msgstr "Atrodiet failu, kuru vÄlaties pÄrsÅtÄt."
+
+#: C/files-share.page:39(item/p)
+msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
+msgstr ""
+"Veiciet labo peles klikÅÄi uz faila un izvÄlieties <gui>SÅtÄt uz</gui>."
+
+#: C/files-share.page:40(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
+"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
+"information."
+msgstr ""
+"ParÄdÄsies logs <gui>SÅtÄt uz</gui>. IzvÄlieties, kurp jÅs vÄlaties aizsÅtÄt "
+"failu, un spiediet <gui>SÅtÄt</gui>. PlaÅÄkai informÄcijai skatiet galamÄrÄu "
+"sarakstu zemÄk."
+
+#: C/files-share.page:46(note/p)
+msgid ""
+"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
+"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
+"automatically compressed into a zip or tar archive."
+msgstr ""
+"JÅs varat sÅtÄt vairÄkus failus uzreiz. IzvÄlieties visus vajadzÄgos failus, "
+"pieturot <key>Ctrl</key>, un pÄc tam ar peles labo pogu veiciet klikÅÄi uz "
+"jebkura no tiem. Pirms sÅtÄÅanas failus var automÄtiski saspiest zip vai tar "
+"arhÄvÄ."
+
+#: C/files-share.page:52(list/title)
+msgid "Destinations"
+msgstr "GalamÄrÄi"
+
+#: C/files-share.page:53(item/p)
+msgid ""
+"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
+"address."
+msgstr ""
+"Lai aizsÅtÄtu failu pa e-pastu, izvÄlieties <gui>E-pasts</gui> un ievadiet "
+"adresÄta e-pasta adresi."
+
+#: C/files-share.page:55(item/p)
+msgid ""
+"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
+"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
+"messaging application may need to be started for this to work."
+msgstr ""
+"Lai nosÅtÄtu failu tÄrzÄÅanas kontaktam, izvÄlieties <gui>TÅlÄtÄjs ziÅojums</"
+"gui>, tad izvÄlieties kontaktpersonu no izkrÄtoÅÄ saraksta. IespÄjams, ka "
+"jÄpalaiÅ tÄrzÄÅanas programma, lai veiktu sÅtÄÅanu."
+
+#: C/files-share.page:59(item/p)
+msgid ""
+"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
+"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
+msgstr ""
+"Lai ierakstÄtu failu CD vai DVD, izvÄlieties <gui>CD/DVD veidotÄjs</gui>. "
+"Skatiet <link xref=\"files-disc-write\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/files-share.page:61(item/p)
+msgid ""
+"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
+"</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices "
+"you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Lai pÄrsÅtÄtu failu uz Bluetooth ierÄci, izvÄlieties <gui>Bluetooth (OBEX "
+"Push)</gui> un izvÄlieties ierÄci, uz kuru sÅtÄt failu. JÅs redzÄsiet tikai "
+"ierÄces, ar kurÄm jau izveidots pÄra savienojums. Skatiet <link xref="
+"\"bluetooth\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/files-share.page:65(item/p)
+msgid ""
+"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
+"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
+"gui>, then select the device or server where you want to copy the file."
+msgstr ""
+"Lai nokopÄtu failu uz ÄrÄjo ierÄci, piemÄram, USB zibatmiÅu, vai "
+"augÅupielÄdÄtu to uz servera, ar kuru jau izveidots savienojums, izvÄlieties "
+"<gui>NoÅemamie diski un koplietojumi</gui>, tad izvÄlieties ierÄci vai "
+"serveri, uz kuru kopÄt failu."
+
+#: C/files-sort.page:7(info/desc)
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+"SakÄrtot failus pÄc nosaukuma, izmÄra, tipa vai laika, kad veiktas pÄdÄjÄs "
+"izmaiÅas."
+
+#: C/files-sort.page:21(page/title)
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "KÄrtot failus un mapes"
+
+#: C/files-sort.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
+"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
+"list of common ways to sort files."
+msgstr ""
+"Failus mapÄ var sakÄrtot vairÄkos veidos, piemÄram, pÄc datuma vai izmÄra. "
+"SadaÄÄ <link xref=\"#ways\"/> atrodams bieÅi lietotu kÄrtoÅanas veidu "
+"saraksts."
+
+#: C/files-sort.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
+"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
+"but will use the default sort order for other folders. See <link xref="
+"\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
+msgstr ""
+"Kad jÅs mainÄt sakÄrtojuma veidu kÄdÄ mapÄ, tas ietekmÄ tikai attiecÄgo "
+"mapi. Failu pÄrlÅks atcerÄsies jÅsu izvÄlÄto kÄrtoÅanas veidu Åai mapei, bet "
+"izmantos noklusÄto kÄrtoÅanas veidu pÄrÄjÄs. Skatiet <link xref=\"nautilus-"
+"views\"/>, lai uzzinÄtu, kÄ mainÄt noklusÄjuma kÄrtoÅanu."
+
+#: C/files-sort.page:34(page/p)
+msgid ""
+"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
+"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
+msgstr ""
+"Pieejamie kÄrtoÅanas veidi ir atkarÄgi no <em>mapes skata</em>, kurÅ tiek "
+"izmantots. JÅs varat mainÄt skatu izvÄlnÄ <gui>Skats</gui>."
+
+#: C/files-sort.page:38(section/title)
+msgid "Icon view"
+msgstr "Ikonu skats"
+
+#: C/files-sort.page:39(section/p)
+msgid ""
+"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
+"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
+"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Lai sakÄrtotu failus citÄ secÄbÄ, veiciet labo peles klikÅÄi tukÅÄ vietÄ "
+"mapÄ un izvÄlieties kÄdu iespÄju izvÄlnÄ <gui>SakÄrtot vienumus</gui> . Vai "
+"arÄ lietojiet izvÄlni <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SakÄrtot vienumus</gui></"
+"guiseq> ."
+
+#: C/files-sort.page:40(section/p)
+msgid ""
+"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
+"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
+"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+msgstr ""
+"PiemÄram, ja jÅs izvÄlaties <gui>KÄrtot pÄc nosaukuma </gui> izvÄlnÄ <gui> "
+"SakÄrtot vienumus</gui>, faili tiks sakÄrtoti pÄc to nosaukumiem alfabÄtiskÄ "
+"secÄbÄ. Skatiet <link xref=\"#ways\"/>, lai uzzinÄtu par citÄm iespÄjÄm."
+
+#: C/files-sort.page:41(section/p)
+msgid ""
+"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
+"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
+msgstr ""
+"JÅs varat mainÄt secÄbu uz pretÄjo, izvÄloties <gui>Apgriezta secÄba</gui> "
+"no izvÄlnes <gui>SakÄrtot vienumus</gui>."
+
+#: C/files-sort.page:42(section/p)
+msgid ""
+"For complete control over the order and position of files in the folder, "
+"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
+"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
+"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
+msgstr ""
+"Lai iegÅtu pilnÄgu kontroli pÄr failu kÄrtÄbu un novietojumu, veiciet labo "
+"klikÅÄi tukÅÄ vietÄ mapÄ un izvÄlieties <guiseq><gui>SakÄrtot vienumus</"
+"gui><gui>PaÅrocÄgi</gui></guiseq>. Tad jÅs varat pÄrkÄrtot failus mapÄ, "
+"velkot tos ar peli. PaÅrocÄgÄ kÄrtoÅana strÄdÄ tikai ikonu skatÄ."
+
+#: C/files-sort.page:43(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
+"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
+"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
+msgstr ""
+"<gui>KompaktÄ izkÄrtojuma</gui> opcija izvÄlnÄ <gui>SakÄrtot vienumus</gui> "
+"sakÄrto failus, lai tie aizÅemtu pÄc iespÄjas mazÄk vietas. Tas ir noderÄgi, "
+"ja vÄlaties vienlaikus redzÄt daudzus failus."
+
+#: C/files-sort.page:47(section/title)
+msgid "List view"
+msgstr "Saraksta skats"
+
+#: C/files-sort.page:48(section/p)
+msgid ""
+"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
+"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
+"the column heading again to sort in the reverse order."
+msgstr ""
+"Lai sakÄrtotu failus citÄ secÄbÄ, klikÅÄiniet uz kolonnu virsrakstiem. "
+"PiemÄram, spiediet <gui>Tips</gui>, lai sakÄrtotu failus pÄc to tipa. "
+"Nospiediet kolonnas virsrakstu vÄlreiz, lai apgrieztu secÄbu."
+
+#: C/files-sort.page:49(section/p)
+msgid ""
+"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
+"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
+"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
+"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
+"of available columns."
+msgstr ""
+"Saraksta skatÄ var arÄ attÄlot vairÄkas kolonnas ar citiem atribÅtiem un "
+"kÄrtot pÄc tiem. Spiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RedzamÄs kolonnas</"
+"gui></guiseq> un izvÄlieties kolonnas, kuras vÄlaties redzÄt. Tad varÄsiet "
+"tÄs izmantot kÄrtoÅanai. Skatiet <link xref=\"nautilus-list\"/>, lai "
+"uzzinÄtu vairÄk par pieejamajÄm kolonnÄm."
+
+#: C/files-sort.page:53(section/title)
+msgid "Compact view"
+msgstr "Kompaktais skats"
+
+#: C/files-sort.page:54(section/p)
+msgid ""
+"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
+"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
+"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
+msgstr ""
+"KompaktajÄ skatÄ var sakÄrtot failus tÄpat kÄ ikonu skatÄ. VienÄgÄ atÅÄirÄba "
+"ir tÄ, ka failus nevar kÄrtot paÅrocÄgi â ÅajÄ skatÄ tie vienmÄr bÅs "
+"organizÄti sarakstÄ."
+
+#: C/files-sort.page:58(section/title)
+msgid "Ways of sorting files"
+msgstr "Failu sakÄrtojuma veidi"
+
+#: C/files-sort.page:61(item/title)
+msgid "By Name"
+msgstr "PÄc nosaukuma"
+
+#: C/files-sort.page:62(item/p)
+msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
+msgstr "SakÄrto alfabÄtiski pÄc failu nosaukumiem."
+
+#: C/files-sort.page:65(item/title)
+msgid "By Size"
+msgstr "PÄc izmÄra"
+
+#: C/files-sort.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
+"smallest to largest by default."
+msgstr ""
+"SakÄrto pÄc failu izmÄra (cik vietas tie aizÅem diskÄ). PÄc noklusÄjuma "
+"sakÄrtojums sÄkas ar mazÄko un beidzas ar lielÄko failu."
+
+#: C/files-sort.page:69(item/title)
+msgid "By Type"
+msgstr "PÄc tipa"
+
+#: C/files-sort.page:70(item/p)
+msgid ""
+"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
+"together, then sorted by name."
+msgstr ""
+"SakÄrto alfabÄtiskÄ secÄbÄ pÄc failu tipa. Viena tipa faili ir sagrupÄti "
+"kopÄ un sarindoti pÄc nosaukuma."
+
+#: C/files-sort.page:73(item/title)
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "PÄc izmaiÅu datuma"
+
+#: C/files-sort.page:74(item/p)
+msgid ""
+"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
+"to newest by default."
+msgstr ""
+"SakÄrto pÄc datuma un laika, kad failÄ ieviestas pÄdÄjÄs izmaiÅas. PÄc "
+"noklusÄjuma sakÄrto no vecÄkÄ uz jaunÄko failu."
+
+#: C/files-templates.page:7(info/desc)
+msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
+msgstr "Ätri izveidot jaunus dokumentus no pielÄgotÄm failu veidnÄm."
+
+#: C/files-templates.page:12(credit/name)
+#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
+msgid "Anita Reitere"
+msgstr "Anita Reitere"
+
+#: C/files-templates.page:18(page/title)
+msgid "Templates for commonly-used document types"
+msgstr "Veidnes bieÅÄk lietotajiem dokumentu tipiem"
+
+#: C/files-templates.page:20(page/p)
+msgid ""
+"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
+"from using file templates. A file template can be a document of any type "
+"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
+"could create a template document with your letterhead."
+msgstr ""
+"Ja bieÅi izveidojat dokumentus, kas ir balstÄti uz vienu un to paÅu saturu, "
+"jums varÄtu noderÄt failu veidnes. Failu veidne var bÅt jebkÄda tipa "
+"dokuments, kura formatÄjumu vai saturu jÅs vÄlaties izmantot atkÄrtoti. "
+"PiemÄram, jÅs varÄtu izveidot veidnes dokumentu ar sava uzÅÄmuma vÄstuÄu "
+"veidlapu."
+
+#: C/files-templates.page:26(steps/title)
+msgid "Make a new template"
+msgstr "Izveidot jaunu veidni"
+
+#: C/files-templates.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
+"could make your letterhead in a word processing application."
+msgstr ""
+"Izveidojiet dokumentu, ko vÄlaties izmantot kÄ veidni. PiemÄram, jÅs varÄtu "
+"izveidot uzÅÄmuma vÄstuÄu veidlapu ar teksta apstrÄdes lietotni, ievietojot "
+"dokumentÄ uzÅÄmuma logotipu, nosaukumu un adresi."
+
+#: C/files-templates.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
+"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
+"folder doesn't exist, you will need to create it first."
+msgstr ""
+"SaglabÄjiet failu ar veidnes saturu mapÄ <file>Veidnes</file>, kas atrodas "
+"jÅsu <file>MÄjas</file> mapÄ. Ja mape <file>Veidnes</file> neeksistÄ, jums "
+"vispirms tÄ bÅs jÄizveido."
+
+#: C/files-templates.page:36(steps/title)
+msgid "Use a template to create a document"
+msgstr "Izveidot dokumentu, kas balstÄts uz veidni"
+
+#: C/files-templates.page:37(item/p)
+msgid "Open the folder where you want to place the new document."
+msgstr "Atveriet mapi, kurÄ vÄlaties ievietot jauno dokumentu."
+
+#: C/files-templates.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
+"templates will be listed in the submenu."
+msgstr ""
+"Veiciet labo klikÅÄi tukÅÄ vietÄ mapÄ un izvÄlieties <gui style=\"menuitem"
+"\"> Izveidot jaunu dokumentu</gui>. ApakÅizvÄlnÄ bÅs redzami pieejamo veidÅu "
+"nosaukumi."
+
+#: C/files-templates.page:41(item/p)
+msgid "Choose your desired template from the list."
+msgstr "IzvÄlieties vÄlamo veidni no saraksta."
+
+#: C/files-templates.page:42(item/p)
+msgid "Enter a filename for the newly-created document."
+msgstr "Ievadiet jaunizveidotÄ dokumenta nosaukumu."
+
+#: C/files-templates.page:43(item/p)
+msgid "Double-click the file to open it and start editing."
+msgstr "Veiciet dubultklikÅÄi uz faila, lai to atvÄrtu un sÄktu rediÄÄt."
+
+#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
+msgid "These are backup files. They are hidden by default."
+msgstr "Åie ir rezerves kopiju faili. PÄc noklusÄjuma tie ir slÄpti."
+
+#: C/files-tilde.page:19(page/title)
+msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
+msgstr "Kas ir faili ar \"~\" nosaukuma beigÄs?"
+
+#: C/files-tilde.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
+"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
+"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
+"them, but there is no harm to leave them on your computer."
+msgstr ""
+"Faili ar \"~\" nosaukuma beigÄs (piemÄram, <file>piemÄrs.txt~</file>) ir "
+"automÄtiski veidotas rezerves kopijas dokumentiem, kas rediÄÄti ar "
+"<app>gedit</app> teksta redaktoru vai citÄm lietotnÄm. Parasti Åos failus "
+"var droÅi dzÄst, bet tikpat labi tos var atstÄt."
+
+#: C/files-tilde.page:26(page/p)
+msgid ""
+"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
+"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
+"guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
+"hide them again by repeating either of these steps."
+msgstr ""
+"Åie faili pÄc noklusÄjuma tiek slÄpti. Ja jÅs tos redzat, tad vai nu esat "
+"izvÄlÄjuÅies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>ParÄdÄt slÄptos failus</gui></"
+"guiseq>, vai piespieduÅi <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Tos "
+"var atkal paslÄpt, atkÄrtojot kÄdu no minÄtajiem soÄiem."
+
+#: C/files-tilde.page:31(page/p)
+msgid ""
+"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
+"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
+msgstr ""
+"Uz Åiem failiem attiecas viss tas pats, kas attiecas uz parastajiem "
+"slÄptajiem failiem. Skatiet <link xref=\"files-hidden\"/>, lai uzzinÄtu "
+"vairÄk par slÄpto failu lietoÅanu."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/files.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+
+#: C/files.page:14(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Files"
+msgstr "Faili"
+
+#: C/files.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
+"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"files-search\">MeklÄÅana</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">failu dzÄÅana</link>, <link xref=\"files#backup\">rezerves kopijas</"
+"link>, <link xref=\"files#removable\">noÅemamie dziÅi</link>..."
+
+#: C/files.page:27(page/title)
+msgid "Files, folders &amp; search"
+msgstr "Faili, mapes un meklÄÅana"
+
+#: C/files.page:31(media/p)
+msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
+msgstr "<app>Nautilus</app> failu pÄrvaldnieks"
+
+#: C/files.page:35(links/title)
+msgid "Common tasks"
+msgstr "BieÅÄkie uzdevumi"
+
+#: C/files.page:39(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
+msgid "More topics"
+msgstr "VairÄk tematu"
+
+#: C/files.page:43(section/title)
+msgid "Removable drives and external disks"
+msgstr "IzÅemamie dziÅi un ÄrÄjie diski"
+
+#: C/files.page:48(section/title)
+msgid "Backing up"
+msgstr "Rezerves kopijas"
+
+#: C/files.page:53(section/title)
+msgid "Tips and questions"
+msgstr "Padomi un jautÄjumi"
+
+#: C/get-involved.page:7(info/desc)
+msgid "How and where to report problems with these help topics."
+msgstr "KÄ un kur ziÅot par problÄmÄm ar ÅÄm palÄdzÄbas tÄmÄm."
+
+#: C/get-involved.page:17(page/title)
+msgid "Participate to improve this guide"
+msgstr "Piedalieties ÅÄs rokasgrÄmatas uzlaboÅanÄ"
+
+#: C/get-involved.page:20(section/title)
+msgid "Report a bug or an improvement"
+msgstr "ZiÅojiet par kÄÅdÄm vai uzlabojumiem"
+
+#: C/get-involved.page:21(section/p)
+msgid ""
+"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
+"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
+"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
+msgstr ""
+"Åo palÄdzÄbas dokumentÄciju ir veidojusi brÄvprÄtÄgo kopiena. JÅs arÄ esat "
+"aicinÄts piedalÄties. Ja jÅs pamanat problÄmu ar ÅÄm palÄdzÄbas lapÄm (kÄ "
+"piemÄram pÄrrakstÄÅanÄs vai gramatikas kÄÅdas, nepareizas instrukcijas vai "
+"arÄ tematus, kurus vajadzÄtu aplÅkot papildus), jÅs varat aizpildÄt "
+"<em>kÄÅdu ziÅojumu</em>. Lai aizpildÄtu Åo ziÅojumu, dodieties uz <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</link>."
+
+#: C/get-involved.page:23(section/p)
+msgid ""
+"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
+"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
+"Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Jums ir nepiecieÅams reÄistrÄties, lai jÅs varÄtu iesniegt kÄÅdas un saÅemtu "
+"atjauninÄjumus e-pastÄ par tÄ statusu. Ja jums jau nav konta, spiediet uz "
+"<gui>New Account</gui> saites, lai izveidotu jaunu."
+
+#: C/get-involved.page:26(section/p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
+"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\";>browse</"
+"link> for the bug to see if something similar already exists."
+msgstr ""
+"Kad jums ir konts, pieslÄdzieties, spiediet uz <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Pirms ziÅoÅanas par "
+"kÄÅdÄm, lÅdzu, izlasiet <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">kÄÅdu rakstveida pamatnostÄdnes</link>, un, lÅdzu "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs";
+"\">pÄrmeklÄjiet</link> kÄÅdas, lai redzÄtu, vai kaut kas lÄdzÄgs jau pastÄv."
+
+#: C/get-involved.page:30(section/p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
+"<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
+"bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
+msgstr ""
+"Lai iesniegtu savu kÄÅdu izvÄlaties elementus <gui>Component</gui> izvÄlnÄ. "
+"Ja jÅs pieteiksiet kÄÅdu neievÄrojot Åo dokumentu, jums vajadzÄs izmantot "
+"<gui>gnome-help</gui> elementu. Ja neesat pÄrliecinÄti uz kuru elementu jÅsu "
+"kÄÅda attiecas, izvÄlaties <gui>general</gui>."
+
+#: C/get-involved.page:33(section/p)
+msgid ""
+"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
+"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
+"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Ja jÅs lÅdzat palÄdzÄbu par tÄmu, kas jums liekas, ka nav ietverta, "
+"izvÄlaties <gui>enhancement</gui> <gui>Severity</gui> izvÄlnÄ. Aizpildiet "
+"kopsavilkuma un apraksta nodaÄa un spiediet <gui>Commit</gui>."
+
+#: C/get-involved.page:37(section/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
+msgstr ""
+"JÅsu ziÅojumam tiks pieÅÄirts ID numurs, un tÄ statuss tiks atjauninÄts, kad "
+"tas tiks izskatÄts. Paldies par palÄdzÄbu padarÄt GNOME palÄdzÄbu labÄku!"
+
+#: C/get-involved.page:43(section/title)
+msgid "Contact us"
+msgstr "Sazinieties ar mums"
+
+#: C/get-involved.page:44(section/p)
+msgid ""
+"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
+"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
+"the documentation team."
+msgstr ""
+"JÅs varat nosÅtÄt <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">e-pasta "
+"vÄstuli</link> uz GNOME dokumentu projekta saraksti, lai uzzinÄtu sÄkÄk par "
+"iespÄjÄm piedalÄties dokumentÄÅanas komandÄ."
+
+#: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Pirkstu nospiedumu lasÄtÄji</link>, "
+"viedkartes..."
+
+#: C/hardware-auth.page:24(page/title)
+msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
+msgstr "Pirkstu nospiedumi un viedkartes"
+
+#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
+msgid "Troubleshoot media card readers"
+msgstr "ProblÄmu novÄrÅana atmiÅas karÅu lasÄtÄjiem"
+
+#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
+msgid "Media card reader problems"
+msgstr "AtmiÅas karÅu lasÄtÄju problÄmas"
+
+#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
+"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
+"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
+"not:"
+msgstr ""
+"Daudziem datoriem ir SD, MMC, SM, MS, CF un citu atmiÅas karÅu lasÄtÄji. "
+"Tiem vajadzÄtu bÅt automÄtiski noteiktiem un <link xref=\"disk-partitions"
+"\">piemontÄtiem</link>. Te ir daÅi problÄmu novÄrÅanas pasÄkumi, ja tÄ nav:"
+
+#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
+"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
+"firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount "
+"of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
+"up against something solid, do not force it.)"
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka karte ir ielikta pareizi. Daudzas kartes izskatÄs "
+"\"kÄjÄm gaisÄ\", kad ir pareizi ievietotas. TÄpat pÄrliecinieties, ka karte "
+"ir stingri iestiprinÄta slotÄ; daÅÄm kartÄm, it ÄpaÅi CF, nepiecieÅams "
+"nedaudz spÄka pareizai ievietoÅanai. (Esiet uzmanÄgi! Ja  jÅtat to "
+"atduramies pret ko cietu, nespiediet stiprÄk.)"
+
+#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
+"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
+"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
+"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
+msgstr ""
+"Atveriet <app>Faili</app>, izmantojot <gui>AktivitÄÅu</gui> izvÄlni. Vai "
+"ievietotÄ karte parÄdÄs sarakstÄ <gui>IerÄces</gui> kreisajÄ sÄnu joslÄ? "
+"DaÅreiz karte parÄdÄs ÅajÄ sarakstÄ, bet nav piemontÄta; noklikÅÄiniet uz "
+"tÄs vienreiz, lai uzmontÄtu. (ja sÄnu josla nav redzama, spiediet <key>F9</"
+"key> vai izvÄlieties <guiseq><gui>SkatÄt</gui><gui>SÄnu josla</"
+"gui><gui>RÄdÄt sÄnu joslu</gui></guiseq>.)"
+
+#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p)
+msgid ""
+"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
+"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
+"configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
+"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
+msgstr ""
+"Ja jÅsu karte neparÄdÄs sÄnu joslÄ, spiediet <guiseq><gui>Iet</"
+"gui><gui>Dators</gui></guiseq>. Ja jÅsu karÅu lasÄtÄjs ir pareizi "
+"konfigurÄts, tam vajadzÄtu parÄdÄties kÄ dzinim, kad karte nav ievietota, un "
+"kÄ kartei, kad karte ir piemontÄta (skat. attÄlu zemÄk)."
+
+#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p)
+msgid ""
+"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
+"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
+"possible."
+msgstr ""
+"Ja redzat karÅu lasÄtÄju, bet neredzat karti, problÄma var bÅt paÅÄ kartÄ. "
+"PamÄÄiniet citu karti, vai pÄrbaudiet karti ar citu karÅu lasÄtÄju, ja "
+"iespÄjams."
+
+#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p)
+msgid ""
+"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
+"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
+"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
+"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
+"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
+"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
+"supported by Linux."
+msgstr ""
+"Ja mapÄ <gui>Dators</gui> nav redzamas ne kartes, ne dziÅi, varbÅt jÅsu "
+"karÅu lasÄtÄjs nestrÄdÄ ar Linux, jo ir problÄmas ar draiveriem. Ja jÅsu "
+"karÅu lasÄtÄjs ir iebÅvÄts (paÅÄ datorÄ nevis ÄrpusÄ), tas ir vairÄk "
+"iespÄjams. LabÄkais risinÄjums ir tieÅi pievienot ierÄci (kameru, mobilo "
+"telefonu u.c.) USB portam. Ir pieejami arÄ ÄrÄjie USB karÅu lasÄtÄji, un "
+"Linux tos atbalsta daudz labÄk."
+
+#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
+"attached to it."
+msgstr ""
+"AparatÅras/ierÄces draiveris Äauj datoram izmantot tam pievienotÄs ierÄces."
+
+#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
+msgid "What is a driver?"
+msgstr "Kas ir draiveris?"
+
+#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
+"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
+"graphics and audio cards."
+msgstr ""
+"IerÄces ir jÅsu datora fiziskas \"sastÄvdaÄas\". TÄs var bÅt <em>ÄrÄjas</em> "
+"kÄ printeri un monitors vai <em>iekÅÄjas</em> kÄ video kartes un skaÅas "
+"kartes."
+
+#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
+msgid ""
+"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
+"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
+"<em>device driver</em>."
+msgstr ""
+"Lai jÅsu dators varÄtu izmantot ÅÄs ierÄces, tam ir jÄzina, kÄ ar tÄm "
+"sazinÄties. To veic programma, ko sauc par <em>ierÄces draiveri</em>."
+
+#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
+msgid ""
+"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
+"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
+"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
+"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
+"other model."
+msgstr ""
+"Kad jÅs pievienojiet ierÄci pie datora, jums ir jÄbÅt instalÄtiem "
+"pareizajiem draiveriem darbam ar Åo ierÄci. PiemÄram, ja jÅs pievienojat "
+"printeri, bet pareizie draiveri nav pieejami, jÅs nevarÄsiet to izmantot. "
+"Parasti katrs ierÄces modelis izmanto draiverus, kas neder citiem modeÄiem."
+
+#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
+msgid ""
+"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
+"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
+"be installed manually or may not be available at all."
+msgstr ""
+"Linux vidÄ lielÄkajai daÄai ierÄÄu draiveri ir instalÄti pÄc noklusÄjuma, "
+"tÄpÄc visam vajadzÄtu strÄdÄt pÄc pieslÄgÅanas. TomÄr var bÅt nepiecieÅams "
+"instalÄt draiverus paÅrocÄgi, vai arÄ tie var nebÅt pieejami vispÄr."
+
+#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
+msgid ""
+"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
+"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
+"sided printing, but is otherwise completely functional."
+msgstr ""
+"TurklÄt daÅi no esoÅajiem draiveriem ir nepabeigti vai ar daÄÄju "
+"funkcionalitÄti. PiemÄram, var gadÄties, ka jÅsu printeris nespÄj veikt "
+"abpusÄjo druku, bet citÄdi strÄdÄ labi."
+
+#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
+msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
+msgstr "EkrÄna un video problÄmu novÄrÅana."
+
+#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
+msgid "Screen problems"
+msgstr "EkrÄna problÄmas"
+
+#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
+"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
+"experiencing?"
+msgstr ""
+"LielÄkÄ daÄa problÄmu ar ekrÄnu ir saistÄtas ar video draiveriem vai "
+"konfigurÄciju. Kura no zemÄk atrodamajÄm tÄmÄm vislabÄk apraksta jÅsu "
+"problÄmu?"
+
+#: C/hardware.page:13(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Hardware"
+msgstr "AparatÅra"
+
+#: C/hardware.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
+"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
+"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">AparatÅras problÄmas</link>, <link xref="
+"\"printing\">printeri</link>, <link xref=\"power\">baroÅanas iestatÄjumi</"
+"link>, <link xref=\"color\">krÄsu pÄrvaldÄba</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">diski</link>..."
+
+#: C/hardware.page:26(page/title)
+msgid "Hardware &amp; drivers"
+msgstr "AparatÅra un draiveri"
+
+#: C/hardware.page:36(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Problems"
+msgstr "ProblÄmas"
+
+#: C/hardware.page:37(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Hardware problems"
+msgstr "AparatÅras problÄmas"
+
+#: C/help-irc.page:7(info/desc)
+msgid "Get live support on IRC."
+msgstr "SaÅemiet tieÅu atbalstu IRC tÄklos."
+
+#: C/help-irc.page:18(page/title)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: C/help-irc.page:19(page/p)
+msgid ""
+"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
+"system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
+"users and developers."
+msgstr ""
+"IRC nozÄmÄ Internet Relay Chat. TÄ ir reÄllaika vairÄku lietotÄju ziÅojumu "
+"apmaiÅas sistÄma. JÅs varat saÅemt palÄdzÄbu un atbalstu GNOME IRC serverÄ "
+"no citiem GNOME lietotÄjiem un izstrÄdÄtÄjiem."
+
+#: C/help-irc.page:24(page/p)
+msgid ""
+"To connect to the GNOME IRC server using <app>empathy</app> or <app>xchat</"
+"app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
+"\">mibbit</link>."
+msgstr ""
+"Lai savienotos ar GNOME IRC serveri, izmantojiet <app>empathy</app> vai "
+"<app>xchat</app> vai izmantojiet tÄmekÄa saskarni, piemÄram <link href="
+"\"http://chat.mibbit.com/\";>mibbit</link>."
+
+#: C/help-irc.page:28(page/p)
+msgid ""
+"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-"
+"manage\">Empathy documentation</link>."
+msgstr ""
+"Lai izveidotu IRC kontu empathy lietotnÄ, skatiet <link href=\"ghelp:"
+"empathy#irc-manage\">Empathy dokumentÄciju</link>."
+
+#: C/help-irc.page:32(page/p)
+msgid ""
+"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
+"referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
+"you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to "
+"access the <sys>gnome</sys> channel."
+msgstr ""
+"GNOME IRC serveris ir <sys>irc.gnome.org</sys>. To daÅkÄrt dÄvÄ par \"GIMP "
+"tÄklu\". Ja jÅsu dators ir pareizi konfigurÄts, jÅs varat klikÅÄinÄt uz "
+"saites, <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> lai piekÄÅtu <sys>gnome</"
+"sys> kanÄlam."
+
+#: C/help-irc.page:37(page/p)
+msgid ""
+"While IRC being a real-time discussion, people tends to not reply "
+"immediately, so be patient."
+msgstr ""
+"Lai gan IRC ir reÄllaika saruna, cilvÄki mÄdz neatbildÄt uzreiz, tÄpÄc esiet "
+"pacietÄgi."
+
+#: C/help-irc.page:41(note/p)
+msgid ""
+"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME "
+"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
+msgstr ""
+"Åemiet vÄrÄ, ka <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME "
+"rÄcÄbas kodekss</link> attiecas arÄ uz sarunÄm IRC kanÄlos."
+
+#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
+msgid "Request support by e-mail."
+msgstr "Pieprasiet atbalstu caur e-pastu."
+
+#: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
+msgid "Mailing list"
+msgstr "AdresÄtu saraksts"
+
+#: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
+"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
+"The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
+msgstr ""
+"AdresÄtu saraksti ir uz e-pastu balstÄtas diskusijas. JÅs varat pieprasÄt "
+"atbalstu, izmantojot GNOME adresÄtu sarakstu. GandrÄz katrai GNOME lietotnei "
+"ir paÅai savs adresÄtu saraksts. Pilns saraksts ar adresÄtu sarakstiem ir "
+"pieejami <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
+
+#: C/help-mailing-list.page:30(note/p)
+msgid ""
+"You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
+"email to it."
+msgstr ""
+"IespÄjams, ka vajadzÄs reÄistrÄties, pirms varÄsiet sÅtÄt e-pastu uz ÅÄdu "
+"adresÄtu sarakstu."
+
+#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
+msgid ""
+"The default language used on mailing lists is English. There are user "
+"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
+"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
+msgstr ""
+"SarakstÄs pÄc noklusÄjuma sazinÄs angÄu valodÄ. Ir lietotÄju adresÄtu "
+"saraksti citÄm valodÄm. PiemÄram, <sys>gnome-de</sys> vÄciski runÄjoÅie vai "
+"<sys>gnome-cl-list</sys> jautÄjumiem ÄÄlÄ."
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
+msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
+msgstr ""
+"Izdariet tÄ, lai ievietoÅanas punkts mirgotu un kontrolÄ to, cik Ätri tas "
+"mirgo."
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title)
+msgid "Make the keyboard cursor blink"
+msgstr "Izdariet tÄ, lai tastatÅras kursors mirgotu"
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p)
+msgid ""
+"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
+"make it blink to make it easier to locate."
+msgstr ""
+"Ja jums ir grÅti pamanÄt tastatÅras kursoru teksta laukÄ, jÅs variet to "
+"sataisÄt mirgojoÅu, lai redzÄt to bÅtu vieglÄk."
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>TastatÅra</gui> un izvÄlieties <gui>RakstÄÅana</gui> cilni."
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
+msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
+msgstr "IzvÄlieties <gui>Kursors mirgo teksta laukumos</gui>."
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
+msgstr "Izmanto <gui>Ätrums</gui> slÄdjoslu, lai piemÄrotu mirgoÅanas Ätrumu."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
+msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
+msgstr ""
+"Izdariet tÄ, lai jÅsu tastatÅra darbotos tÄ, kÄ tastatÅra citai valodai."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
+msgid "Use alternate keyboard layouts"
+msgstr "Izmantojiet alternatÄvus tastatÅru izkÄrtojumus"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
+"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
+"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
+"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
+"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
+"languages."
+msgstr ""
+"TastatÅras nÄk ar simtiem daÅÄdu izkÄrtojumu daÅÄdÄm valodÄm. Pat vienai "
+"valodai bieÅi vien ir vairÄki tastatÅru izkÄrtojumi, piemÄram Dvorak "
+"izkÄrtojums angÄu valodai. JÅs variet padarÄt savu tastatÅras izkÄrtojumu "
+"tÄdu, kÄds tas bÅtu citÄm valodÄm, neatkarÄgi no tÄ, kÄdi simboli vai burti "
+"ir uzdrukÄti uz taustiÅiem. Tas bieÅi noder, ja vajag pÄrslÄgties caur "
+"vairÄkÄm valodÄm."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>Vieta un valoda</gui> un izvÄlieties cilni <gui>IzkÄrtojumi</"
+"gui>."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
+"You can add at most four layouts."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>+</gui> pogu, izvÄlieties izkÄrtojumu, un spiediet "
+"<gui>Pievienot</gui>. JÅs variet pievienot lÄdz Äetriem izkÄrtojumiem."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
+msgid ""
+"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
+"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
+"<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
+msgstr ""
+"JÅs variet priekÅskatÄt jebkura izkÄrtojuma bildi, izvÄloties to no saraksta "
+"un nospieÅot <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
+"symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">priekÅskats</media></gui>, vai "
+"nospieÅot <gui>PriekÅskats</gui> uzlecoÅajÄ logÄ, pievienojot izkÄrtojumu."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
+msgid ""
+"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
+"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
+"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
+"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
+"use from the menu."
+msgstr ""
+"Kad jÅs pievienojat vairÄkus izkÄrtojumus, jÅs variet veikli starp tiem "
+"pÄrslÄgties, izmantojot tastatÅras izkÄrtojuma ikonu augÅÄjÄ joslÄ. AugÅÄjÄ "
+"josla attÄlos Äsu identifikatoru patreizÄjam izkÄrtojumam, tÄdu kÄ <gui>lv</"
+"gui> priekÅ standarta latvieÅu valodas izkÄrtojuma. Spied uz izkÄrtojuma "
+"norÄdÄtÄja un izvÄlies izkÄrtojumu, kuru vÄlies lietot no izvÄlnes."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:62(page/p)
+msgid ""
+"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
+"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
+"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
+"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
+"be remembered for each window as you switch between windows."
+msgstr ""
+"Kad jÅs izmantojiet vairÄkus izkÄrtojumus, jÅs varat izvÄlÄties, lai visi "
+"logi izmantotu konkrÄto izkÄrtojumu, vai arÄ variet iestatÄt katram logam "
+"savu izkÄrtojumu. DaÅÄdu izkÄrtojumu lietoÅana katram logam ir noderÄga, "
+"piemÄram, ja kÄds no logiem ir citÄ valodÄ. Tavs tastatÅras izkÄrtojums tiks "
+"iegaumÄts katram logam, kolÄdz jÅs pÄrslÄgsieties starp tiem."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:68(page/p)
+msgid ""
+"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
+"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
+"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
+"<gui>â</gui> and <gui>â</gui> buttons to move layouts up and down in the "
+"list."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma jauni logi izmantos noklusÄto tastatÅras izkÄrtojumu. TÄ "
+"vietÄ jÅs variet izvÄlÄties tiem izkÄrtojumu no loga, kuru izmantojÄt "
+"pÄdÄjo. NoklusÄtais izkÄrtojums ir paÅÄ saraksta augÅÄ. Izmantojiet <gui>â</"
+"gui> un <gui>â</gui> pogas, lai kustÄtos starp izkÄrtojumiem, kÄ arÄ uz leju "
+"vai augÅu sarakstÄ."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:74(page/p)
+msgid ""
+"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
+"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
+"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
+"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
+"down a key, rather than change the layout when you press the key."
+msgstr ""
+"JÅs arÄ variet iesatÄt tastatÅras saÄsni, lai Ätri pÄrslÄgtos starp jÅsu "
+"izvÄlÄtajiem tastatÅras izkÄrtojumiem. KlikÅÄiniet <gui>Opcijas</gui>, tad "
+"atrodiet opciju grupu <gui>Key(s) to change layout</gui>. IzvÄlieties vienu "
+"vai vairÄkas tastatÅras saÄsnes, lai izmainÄtu izkÄrtojumus. DaÅas no "
+"opcijÄm mainÄs izkÄrtojumu tikai kamÄr jÅs turÄsiet nospiestu taustiÅu, "
+"nevis pÄc vienkÄrÅa taustiÅa nospieÅanas."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:92(note/title)
+msgid "Custom options"
+msgstr "PielÄgotas opcijas"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:93(note/p)
+msgid ""
+"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
+"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+"JÅs varÄtu vÄlÄties pievienot noteiktus simbolus taustiÅiem vai piemÄrot "
+"pielÄgotu iespÄju un uzvedÄbu. Lai to izdarÄtu, klikÅÄiniet <gui>Opcijas</"
+"gui>."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:102(section/title)
+msgid "Change the system keyboard"
+msgstr "MainÄt sistÄmas tastatÅru"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:104(section/p)
+msgid ""
+"When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
+"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
+"keyboard layouts used in places like the login screen."
+msgstr ""
+"Kad jÅs mainiet jÅsu sistÄmas tastatÅru, jÅs to mainÄt tikai jÅsu kontam pÄc "
+"pieteikÅanÄs. JÅs variet mainÄt arÄ <em>sistÄmas izkÄrtojumus</em> - tos "
+"izkÄrtojumus, kurus izmanto tÄdÄs vietÄs, kÄ pieteikÅanÄs ekrÄns."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:109(item/p)
+msgid "Change your keyboard layout, as described above."
+msgstr "Mainiet tastatÅras izkÄrtojumu kÄ paskaidrots augstÄk."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
+#: C/session-language.page:64(item/p)
+msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlieties <gui>SistÄma</gui> cilni."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
+#: C/session-language.page:65(item/p)
+msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
+msgstr "KlikÅÄiniet <gui>KopÄt iestatÄjumus</gui>."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
+#: C/session-language.page:66(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
+"required. Enter your password, or the password for the requested "
+"administrator account."
+msgstr ""
+"Tam ir nepiecieÅamas <link xref=\"user-admin-explain\">administratora "
+"tiesÄbas</link>. Ievadiet savu vai administratora paroli."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
+msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
+msgstr "IzkÄrtojumi tiek rÄdÄti blakus <gui>Ievades avots</gui> nosaukumam."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:119(section/p)
+msgid ""
+"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
+"layout menu on the top bar."
+msgstr ""
+"Ja jÅs izmantojat vairÄkus izkÄrtojumus, pieteikÅanÄs ekrÄnam bÅs tas "
+"izkÄrtojums, kas atradÄsies saraksta augÅÄ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
+msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
+msgstr "Izmantojiet lietotnes un darbvirsmu bez peles"
+
+#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "NavigÄcija ar tastatÅru"
+
+#: C/keyboard-nav.page:44(page/p)
+msgid ""
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
+"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
+"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\"/> instead."
+msgstr ""
+"ÅÄ lapa apraksta navigÄciju ar tastatÅru cilvÄkiem, kas nevar izmantot peli "
+"vai citu norÄdÄÅanas ierÄci, vai arÄ kuri vÄlas izmantot tastatÅru cik daudz "
+"vien iespÄjams. Lai uzzinÄtu tastatÅras saÄsnes, kas ir noderÄgas visiem "
+"lietotÄjiem skatiet <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
+msgid ""
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
+"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\"/> for details."
+msgstr ""
+"Ja jums sagÄdÄ grÅtÄbas peles vai citas norÄdÄÅanas ierÄces izmantoÅana, var "
+"kontrolÄt peles kursoru ar cipartastatÅru. Skatiet <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\"/> , lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/keyboard-nav.page:56(table/title)
+msgid "Navigate user interfaces"
+msgstr "PÄrvietojieties pa lietotÄju saskarnÄm"
+
+#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
+msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<key>Tab</key> un <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
+msgid ""
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
+"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
+"text area."
+msgstr ""
+"PÄrvietojiet tastatÅras fokusu starp daÅÄdÄm kontrolÄm. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key> <key>Tab</key></keyseq> pÄrvietojas starp kontroÄu grupÄm, kÄ, "
+"piemÄram, no sÄnu joslas uz galveno saturu. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> var arÄ Äaut jums izkÄÅt no kontroles, kas pati izmanto "
+"<key>Tab</key> taustiÅu, kÄ piemÄram teksta lauks."
+
+#: C/keyboard-nav.page:64(td/p)
+msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
+msgstr ""
+"Turiet nospiestu <key>Shift</key>, lai parvietotu fokusu pretÄjÄ virzienÄ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "BultiÅu taustiÅi"
+
+#: C/keyboard-nav.page:70(td/p)
+msgid ""
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
+"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
+"a list or icon view, or select a radio button from a group."
+msgstr ""
+"PÄrvietojiet izvÄli starp vienumiem atseviÅÄÄ kontrolÄ, vai arÄ starp "
+"saistÄtu kontroÄu kopÄm. Izmantojiet bultiÅu taustiÅus lai fokusÄtu pogas "
+"rÄkjoslÄ, izvÄlÄtos vienumus saraksta vai ikonu skatÄ, vai arÄ lai izvÄlÄtos "
+"radio pogu no grupas."
+
+#: C/keyboard-nav.page:73(td/p)
+msgid ""
+"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
+"items with children."
+msgstr ""
+"Koka skatÄ izmantojiet bultiÅu taustiÅus par kreisi un labi lai sakÄautu un "
+"izplestu vienumus ar bÄrniem."
+
+#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>BultiÅu taustiÅi</keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
+msgid ""
+"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
+"changing which item is selected."
+msgstr ""
+"Saraksta vai ikonu skatÄ pÄrvietojiet tastatÅras fokusu uz citu vienumu bez "
+"izvÄlÄtÄ vienuma maiÅas."
+
+#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key>BultiÅu taustiÅi</keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
+msgid ""
+"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
+"the newly focused item."
+msgstr ""
+"Saraksta vai ikonu skatÄ izvÄlieties visus vienumus no paÅreiz izvÄlÄtÄ "
+"vienuma lÄdz fokusÄtajam."
+
+#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr "<key>Atstarpe</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
+msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
+msgstr ""
+"AktivizÄt fokusÄto vienumu - tÄdu kÄ pogu, izvÄles rÅtiÅu vai saraksta "
+"vienumu."
+
+#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Atstarpe</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
+msgid ""
+"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
+"deselecting other items."
+msgstr ""
+"Saraksta vai ikonu skatÄ atlasÄt vai noÅemt atlasi fokusÄtajam vienumam bez "
+"tÄs noÅemÅanas cietiem vienumiem. "
+
+#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
+msgid "<key>Alt</key>"
+msgstr "<key>Alt</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
+msgid ""
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
+"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
+"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
+"on it."
+msgstr ""
+"Turiet nospiestu <key>Alt</key> taustiÅu, lai ieraudzÄtu <em>paÄtrinÄtÄjus</"
+"em>: pasvÄtrotus burtus izvÄlÅu vienumos, pogu uzrakstos un citÄs kontrolÄs. "
+"Spiediet <key>Alt</key> kopÄ ar pasvÄtroto burtu, lai aktivizÄtu kontroli, "
+"tÄpat kÄ jÅs to klikÅÄinÄtu."
+
+#: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
+msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
+msgstr ""
+"Iziet no izvÄlnes, iznirstoÅÄs izvÄlnes, pÄrslÄdzÄja vai dialoglodziÅa."
+
+#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr "<key>F10</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
+msgid ""
+"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
+"navigate the menus."
+msgstr ""
+"AtvÄrt pirmo izvÄlni loga izvÄlÅu joslÄ. Izmantojiet bultiÅu taustiÅus, lai "
+"pÄrvietotos par tÄm."
+
+#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
+msgid "Open the application menu on the top bar."
+msgstr "Atveriet lietotnes izvÄlni augÅÄjÄ joslÄ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vai izvÄlnes taustiÅÅ"
+
+#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
+msgid ""
+"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
+"clicked."
+msgstr ""
+"ParÄdÄt uznirstoÅo izvÄlni ÅÄ brÄÅa izvÄlei, tÄ kÄ jÅs bÅtu veicis klikÅÄi "
+"ar labo peles taustiÅu."
+
+#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
+msgid ""
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
+"you had right-clicked on the background and not on any item."
+msgstr ""
+"Failu pÄrvaldniekÄ pÄrÄdÄt uznirstoÅo izvÄlni paÅreizÄjai mapei, tÄ kÄ jÅs "
+"bÅtu veicis klikÅÄi ar labo peles taustiÅu uz fona, nevis uz kÄda no mapes "
+"vienumiem."
+
+#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> un <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
+msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
+msgstr "SaskarnÄ ar cilÅiem pÄrslÄgties uz cilni pa kreisi vai labi."
+
+#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
+msgid "Navigate the desktop"
+msgstr "PÄrvietoties pa darbvirsmu"
+
+#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
+msgid ""
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
+"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
+"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
+"key></keyseq> feature."
+msgstr ""
+"PÄrslÄgties starp vienas lietotnes logiem. Turot <key>Alt</key> taustiÅu un "
+"spieÅot <key>F6</key> kamÄr logs, uz kuru vÄlaties pÄrslÄgties ir "
+"izgaismots, tad atlaidiet <key>Alt</key>. ÅÄ iespÄja ir lÄdzÄga "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
+msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
+msgstr "Iziet cauri visiem atvÄrtajiem logiem darbvietÄ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:166(table/title)
+msgid "Navigate windows"
+msgstr "PÄrvietoties starp logiem"
+
+#: C/keyboard-nav.page:168(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
+msgid "Close the current window."
+msgstr "AizvÄrt aktÄvo logu."
+
+#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> vai <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Lejup</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
+msgid ""
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> both maximizes and restores."
+msgstr ""
+"Atjaunot maksimizÄta loga iepriekÅÄjo izmÄru. Izmantojiet <keyseq><key>Alt</"
+"key> <key>F10</key></keyseq>, lai maksimizÄtu vai atjaunotu loga izmÄru."
+
+#: C/keyboard-nav.page:179(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
+msgid ""
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
+"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
+"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
+msgstr ""
+"PÄrvietot paÅreizÄjo logu. Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></"
+"keyseq>, tad izmantojiet bultiÅu taustiÅus lai pÄrvietotu logu. Spiediet "
+"<key>Enter</key>, lai pabeigtu loga pÄrvietoÅanu, vai arÄ <key>Esc</key>, "
+"lai atgrieztu to sÄkotnÄjÄ vietÄ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:185(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
+msgid ""
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
+"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
+"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
+"original size."
+msgstr ""
+"MainÄt paÅreizÄjÄ loga izmÄrus. Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>F8</"
+"key></keyseq>, lai izmantotu bultiÅu taustiÅus loga izmÄru mainÄÅanai. "
+"Spiediet <key>Enter</key>, lai pabeigtu loga izmÄru mainÄÅanu, vai arÄ "
+"<key>Esc</key>, lai atgrieztu to sÄkotnÄjos izmÄros."
+
+#: C/keyboard-nav.page:194(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> vai <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">windows</key><key>AugÅup</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
+"maximized window to its original size."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">MaksimizÄt</link> logu, vai arÄ "
+"atjaunot maksimizÄto logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros."
+
+#: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Pa kreisi</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
+msgid ""
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size."
+msgstr ""
+"MaksimizÄt logu pa vertikÄli kreisajÄ pusÄ ekrÄnam. Spiediet atkal lai "
+"atgrieztu logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros."
+
+#: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Pa labi</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
+msgid ""
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size."
+msgstr ""
+"MaksimizÄt logu pa vertikÄli labajÄ pusÄ ekrÄnam. Spiediet atkal lai "
+"atgrieztu logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros."
+
+#: C/keyboard-nav.page:210(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:211(td/p)
+msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
+msgstr ""
+"Atver uznirstoÅo loga izvÄlni, tÄ kÄ jÅs bÅtu veicis klikÅÄi ar labo peles "
+"taustiÅu uz visraksta joslas."
+
+#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
+msgid "Jeremy Bicha"
+msgstr "Jeremy Bicha"
+
+#: C/keyboard-osk.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
+msgstr ""
+"Izmantojiet ekrÄna tastatÅru, lai ievadÄtu tekstu klikÅÄinot pogas ar peli."
+
+#: C/keyboard-osk.page:24(page/title)
+msgid "Use a screen keyboard"
+msgstr "Izmanto ekrÄna tastatÅru"
+
+#: C/keyboard-osk.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
+"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
+msgstr ""
+"Ja jÅsu datoram nav pievienota tastatÅra vai ja jÅs to nevÄlieties izmantot, "
+"jÅs variet ieslÄgt <em>ekrÄna tastatÅru</em>, lai ievadÄtu tekstu."
+
+#: C/keyboard-osk.page:34(item/p)
+msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
+msgstr ""
+"IeslÄdziet <gui>RakstÄÅanas asistents</gui>, lai parÄdÄtu ekrÄna tastatÅru."
+
+#: C/keyboard-osk.page:38(page/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols "
+"are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the "
+"alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
+msgstr ""
+"KlikÅÄiniet uz <gui>123</gui> pogas, lai ievadÄtu skaitÄus un simbolus. "
+"VairÄk simbolu ir pieejami ja jÅs klikÅÄiniet <gui>{#*</gui> pogu. Lai "
+"atgrieztos pie alfabÄtiskÄs tastatÅras, klikÅÄiniet <gui>Abc</gui> pogu."
+
+#: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
+msgid ""
+"If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a "
+"keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make "
+"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
+"\">messaging tray</link> by moving your mouse to the bottom right of the "
+"screen and click the keyboard tray item."
+msgstr ""
+"Ja ekrÄna tastatÅra traucÄ jums, klikÅÄiniet pogu kas izskatÄs kÄ tastatÅra "
+"(blakus <gui>tray</gui> pogai), lai paslÄptu tastatÅru. Lai parÄdÄtu "
+"tastatÅru vÄlreiz, atveriet <link xref=\"shell-notifications\">ziÅojumu "
+"paplÄti</link> pÄrvietojot jÅsu peli uz apakÅÄjo labo ekrÄna stÅri un "
+"klikÅÄinot uz tastatÅras paplÄtes vienuma."
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(info/desc)
+msgid ""
+"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
+"delay and speed of repeat keys."
+msgstr ""
+"Izdari tÄ, lai tastatÅra burtus neatkÄrtotu, kad piespied un turi taustiÅu, "
+"vai pamain atkÄrtoÅanÄs aizkavi un Ätrumu."
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:27(page/title)
+msgid "Turn off repeated key presses"
+msgstr "AtslÄdz atkÄrtotos tautiÅu spiedienus"
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:29(page/p)
+msgid ""
+"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
+"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
+"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
+"how long it takes before key presses start repeating."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma, kad tu turi taustiÅu piespiestu, simbols tiks atkÄrtots tik "
+"ilgi, kamÄr tu Åo taustiÅu atlaidÄsi. Ja tev ir grÅtÄbas noÅemt pirkstu no "
+"taustiÅa pietiekami Ätri, tu vari atslÄgt Åo iespÄju vai pamainÄt laiku, cik "
+"ilgam jÄpaiet, kamÄr taustiÅi sÄk atkÄrtoties."
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
+"repeated keys entirely."
+msgstr ""
+"IzslÄgt <gui>Kad taustiÅu tur nospiestu, atkÄrtot darbÄbu</gui>, lai "
+"izslÄgtu taustiÅu atkÄrtoÅanu pilnÄbÄ."
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
+"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
+"gui> slider to control how quickly key presses repeat."
+msgstr ""
+"AlternatÄvi pielÄgojiet <gui>Aizture</gui> slÄdjoslu, lai kontrolÄtu cik "
+"ilgi jÅs vÄlaties, lai bÅtu jÄtur nospiests taustiÅÅ pirms to sÄkt atkÄrtot, "
+"un pielÄgojiet <gui>Ätrums</gui> slÄdjoslu, lai kontrolÄtu cik Ätri taustiÅa "
+"spiedieni tiek atkÄrtoti."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
+msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+"DefinÄjiet vai mainiet tastatÅras saÄsnes <gui>TastatÅra</gui> iestatÄjumos."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
+msgid "Set keyboard shortcuts"
+msgstr "IestatÄt tastatÅras saÄsnes"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p)
+msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
+msgstr "Lai izmainÄtu taustiÅu vai taustiÅus, kas veido tastatÅras saÄsni:"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>."
+msgstr ""
+"KlikÅÄiniet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SistÄmas "
+"iestatÄjumi</gui>."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "Atveriet <gui>TastatÅra</gui> un izvÄlieties cilni <gui>SaÄsnes</gui>."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
+"the right."
+msgstr "IzvÄlieties kategoriju loga kreisajÄ pusÄ, un vÄlamo darbÄbu labajÄ."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p) C/windows-key.page:51(item/p)
+msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+msgstr "Nospied uz patreizÄjÄs saÄsnes definÄcijas, labajÄ pusÄ."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
+msgstr ""
+"Turiet nospiestu vÄlamo taustiÅu kombinÄciju vai spiediet <key>Backspace</"
+"key>, lai dzÄstu."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title)
+msgid "Pre-defined shortcuts"
+msgstr "Jau definÄtÄs saÄsnes"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p)
+msgid ""
+"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
+"into these categories:"
+msgstr ""
+"Åeit ir iepriekÅ konfigurÄtas saÄsnes kas var tikt mainÄtas, sagrupÄtas "
+"ÅajÄs kategorijÄs:"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(table/title)
+msgid "Launchers"
+msgstr "PalaidÄji"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(td/p)
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Palaist palÄdzÄbas pÄrlÅku"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
+msgid "Disabled"
+msgstr "AtslÄgts"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70(td/p)
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Palaist kalkulatoru"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(td/p)
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulators"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74(td/p)
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Palaist e-pasta klientu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75(td/p)
+msgid "Mail"
+msgstr "E-pasts"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(td/p)
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Palaist tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79(td/p)
+msgid "WWW"
+msgstr "TÄmeklis"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(td/p)
+msgid "Home folder"
+msgstr "MÄjas mape"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83(td/p)
+msgid "Explorer"
+msgstr "PÄrlÅks"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(table/title)
+msgid "Navigation"
+msgstr "NavigÄcija"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(td/p)
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "PÄrvietot logu uz 1. darbvietu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98(td/p)
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "PÄrvietot logu uz 2. darbvietu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102(td/p)
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "PÄrvietot logu uz 3. darbvietu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106(td/p)
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "PÄrvietot logu uz 4. darbvietu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110(td/p)
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu pa kreisi"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Pa kreisi</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu pa labi"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Pa labi</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu augÅup"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>AugÅup</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu lejup"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Lejup</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
+msgid "Switch applications"
+msgstr "PÄrslÄgt lietotnes"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "PÄrslÄgt vienas lietotnes logus"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "PÄrslÄgt sistÄmas vadÄklas"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "PÄrslÄgties starp logiem tieÅi"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "PÄrslÄgt lietotnes logu tieÅi"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "PÄrslÄgt sistÄmas vadÄklas tieÅi"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "SlÄpt visus parastos logus"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "PÄrslÄgties uz 1. darbvietu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "PÄrslÄgties uz 2. darbvietu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "PÄrslÄgties uz 3. darbvietu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "PÄrslÄgties uz 4. darbvietu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "PÄriet uz darbvietu pa kreisi"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Pa kreisi</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "PÄriet uz darbvietu pa labi"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Pa labi</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "PÄriet uz darbvietu augÅup"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>AugÅup</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "PÄriet uz darbvietu lejup"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Lejup</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(table/title)
+msgid "Screenshots"
+msgstr "EkrÄnattÄli"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
+#: C/screen-shot-record.page:34(section/title)
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "UzÅemt ekrÄnattÄlu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr "<key>Print</key>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p)
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "UzÅemt loga ekrÄnattÄlu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "UzÅemt ekrÄna daÄas attÄlu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Ievietot ekrÄnattÄlu starpliktuvÄ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Ievietot loga attÄlu starpliktuvÄ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Ievietot ekrÄna daÄas attÄlu starpliktuvÄ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(table/title)
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "SkaÅa un multimediji"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
+msgid "Volume mute"
+msgstr "IzslÄgt skaÅu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
+msgid "Audio mute"
+msgstr "KlusinÄt audio"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
+msgid "Volume down"
+msgstr "SamazinÄt skaÄumu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
+msgid "Audio lower volume"
+msgstr "SamazinÄt audio lÄmeni"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p)
+msgid "Volume up"
+msgstr "PalielinÄt skaÅu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
+msgid "Audio raise volume"
+msgstr "PalielinÄt audio lÄmeni"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p)
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Palaist mediju atskaÅotÄju"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
+msgid "Audio media"
+msgstr "Audio mediji"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p)
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "AtskaÅot (vai atskaÅot/pauzÄt)"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
+msgid "Audio play"
+msgstr "AtskaÅot audio"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p)
+msgid "Pause playback"
+msgstr "PauzÄt atskaÅoÅanu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
+msgid "Audio pause"
+msgstr "PauzÄt audio"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p)
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ApturÄt atskaÅoÅanu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
+msgid "Audio stop"
+msgstr "ApturÄt audio"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246(td/p)
+msgid "Previous track"
+msgstr "IepriekÅÄjais celiÅÅ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
+msgid "Audio previous"
+msgstr "IepriekÅÄjais audio celiÅÅ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250(td/p)
+msgid "Next track"
+msgstr "NÄkamais celiÅÅ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
+msgid "Audio next"
+msgstr "NÄkamais audio celiÅÅ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
+msgid "Eject"
+msgstr "IzgrÅst"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(table/title)
+msgid "System"
+msgstr "SistÄma"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262(td/p)
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "RÄdÄt palaiÅanas komandrindu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266(td/p)
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "ParÄdÄt aktivitÄÅu pÄrskatu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270(td/p)
+msgid "Log out"
+msgstr "Atteikties"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274(td/p)
+msgid "Lock screen"
+msgstr "NoslÄgt ekrÄnu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(table/title)
+msgid "Universal Access"
+msgstr "UniversÄlÄ piekÄuve"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "IeslÄgt vai izslÄgt tuvinÄjumu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "TuvinÄt"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290(td/p)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "TÄlinÄt"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "IeslÄgt vai izslÄgt ekrÄna lasÄtÄju"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p)
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "IeslÄgt vai izslÄgt ekrÄna tastatÅru"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p)
+msgid "Increase text size"
+msgstr "PalielinÄt teksta izmÄru"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306(td/p)
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "SamazinÄt teksta izmÄru"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p)
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "IeslÄgt vai izslÄgt augstu kontrastu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p)
+msgid "View split on left"
+msgstr "Izvietot kreisajÄ ekrÄna pusÄ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq> (Super ir Windows taustiÅÅ)"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
+msgid "View split on right"
+msgstr "Izvietot labajÄ ekrÄna pusÄ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super ir Windows taustiÅÅ)"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p)
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "AktivizÄt loga izvÄlni"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335(td/p)
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "PÄrslÄgt maksimizÄcijas stÄvokli"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339(td/p)
+msgid "Maximize window"
+msgstr "MaksimizÄt logu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343(td/p)
+msgid "Restore window"
+msgstr "Atjaunot loga izmÄru"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "PÄrslÄgt Änoto stÄvokli"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Funkcija nav pieejama</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
+msgid "Close window"
+msgstr "AizvÄrt logu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
+msgid "Minimize window"
+msgstr "MinimizÄt logu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
+msgid "Move window"
+msgstr "PÄrvietot logu"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
+msgid "Resize window"
+msgstr "MainÄt loga izmÄru"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "PÄrslÄgt, vai logam jÄbÅt visÄs darbvietÄs vai vienÄ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citÄdi pazeminÄt"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "PazeminÄt logu zem citiem logiem"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "MaksimizÄt logu vertikÄli"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "MaksimizÄt logu horizontÄli"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/title)
+msgid "Custom shortcuts"
+msgstr "PielÄgotÄs saÄsnes"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(section/p)
+msgid "To create your own keyboard shortcut:"
+msgstr "Lai izveidotu savu tastatÅras saÄsni:"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p)
+msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
+msgstr "IzvÄlieties <gui>PielÄgotÄs saÄsnes</gui> loga kreisajÄ pusÄ."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
+"appear."
+msgstr ""
+"KlikÅÄiniet <gui>+</gui> pogu. ParÄdÄsies <gui>PielÄgota saÄsne</gui> "
+"dialoglodziÅÅ."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(item/p)
+msgid ""
+"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
+"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
+"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</"
+"input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+msgstr ""
+"Rakstiet <gui>Nosaukums</gui> laukÄ, lai identificÄtu saÄsni, un "
+"<gui>Komanda</gui> laukÄ, lai palaistu lietotni, un tad klikÅÄiniet "
+"<gui>Pielietot</gui>. PiemÄram, ja jÅs vÄlaties izveidot saÄsni, lai "
+"palaistu Rhythmbox, jÅs varÄtu to nosaukt <input>MÅzika</input> un izmantot "
+"<input>rhythmbox</input> komandu."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415(item/p)
+msgid ""
+"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
+"hold down the desired shortcut key combination."
+msgstr ""
+"DubultklikÅÄiniet tur, kur ir rakstÄts <gui>AtslÄgts</gui> tÄlajÄ labajÄ "
+"stÅrÄ, un tad turiet nospiestu vÄlamo saÄsnes taustiÅu kombinÄciju."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419(section/p)
+msgid ""
+"The command name that you type should be a valid system command. You can "
+"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
+"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
+"the application itself."
+msgstr ""
+"Komandas nosaukumam ko jÅs ievadÄsiet vajadzÄtu bÅt derÄgai sistÄmas "
+"komandai. JÅs varat to pÄrbaudÄt atverot TerminÄli un ievadot Åo komandu "
+"tur. Komanda, kas atver lietotni var arÄ nebÅt ar tÄdu paÅu nosaukumu kÄ "
+"pati lietotne."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(section/p)
+msgid ""
+"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
+"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
+"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
+msgstr ""
+"Ja jÅs vÄlaties izmainÄt komandu, kas saistÄta ar pielÄgoto tastatÅras "
+"saÄsni, dubultklikÅÄiniet uz saÄsnes <em>nosaukuma</em>. ParÄdÄsies "
+"<gui>PielÄgota saÄsne</gui> dialoglodziÅÅ, un jÅs varÄsiet mainÄt komandu."
+
+#: C/keyboard.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
+"\">keyboard accessibility</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">TastatÅru izkÄrtojumi</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">kursora mirgoÅana</link>, <link xref="
+"\"a11y#mobility\">tastatÅras pieejamÄba</link>..."
+
+#: C/keyboard.page:28(page/title)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "TastatÅra"
+
+#: C/keyboard.page:31(links/title) C/prefs-language.page:22(page/title)
+msgid "Language &amp; region"
+msgstr "Valoda un reÄions"
+
+#: C/look-background.page:11(info/desc)
+msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
+msgstr "IestatÄt attÄlu, krÄsu vai krÄsu pÄreju kÄ darbvirsmas fonu."
+
+#: C/look-background.page:18(credit/name)
+msgid "April Gonzales"
+msgstr "April Gonzales"
+
+#: C/look-background.page:32(page/title)
+msgid "Change the desktop background"
+msgstr "NomainÄt darbvirsmas fonu"
+
+#: C/look-background.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
+"simple color or gradient."
+msgstr ""
+"JÅs varat nomainÄt attÄlu jÅsu darbvirsmas fonÄ vai arÄ aizstÄt to ar "
+"viendabÄgu krÄsu vai krÄsu pÄreju."
+
+#: C/look-background.page:39(item/p)
+msgid "Open <gui>Background</gui>."
+msgstr "Atveriet sadaÄu <gui>Fons</gui>."
+
+#: C/look-background.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
+"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
+"entire desktop."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties attÄlu vai krÄsu. IestatÄjumi tiek pielietoti tÅlÄt. <link xref="
+"\"shell-workspaces-switch\">PÄrslÄdzieties uz tukÅu darbvietu</link>, lai "
+"apskatÄtu darbvirsmu pilnÄbÄ."
+
+#: C/look-background.page:45(page/p)
+msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
+msgstr ""
+"IzkrÄtoÅajÄ sarakstÄ virs pieejamo fonu sÄktÄliem ir trÄs izvÄles iespÄjas."
+
+#: C/look-background.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
+"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
+"allow a background color to show through. For these wallpapers, there will "
+"be a color selector button in the bottom-right corner."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>Tapetes</gui>, lai izmantotu kÄdu no profesionÄli "
+"veidotajiem fona attÄliem, ko piedÄvÄ GNOME. DaÅas tapetes ir daÄÄji "
+"caurspÄdÄgas, un caur tÄm ir redzama fona krÄsa. ÅÄm tapetÄm ir pieejama "
+"fona krÄsas izvÄles poga."
+
+#: C/look-background.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
+"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>BilÅu mape</gui>, lai izmantotu kÄdu no savÄm bildÄm, kas "
+"atrodas mapÄ AttÄli. Vairums fotogrÄfiju apstrÄdes lietotÅu glabÄ attÄlus "
+"ÅajÄ mapÄ."
+
+#: C/look-background.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
+"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
+"corner."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>KrÄsas un krÄsu pÄrejas</gui>, lai izmantotu fonam "
+"viendabÄgu krÄsu vai krÄsu pÄreju. ApakÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ parÄdÄsies krÄsu "
+"izvÄles pogas."
+
+#: C/look-background.page:61(page/p)
+msgid ""
+"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
+"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
+"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
+"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
+"the original file."
+msgstr ""
+"JÅs varat arÄ izvÄlÄties jebkuru attÄlu jÅsu datorÄ, nospieÅot <gui>+</gui> "
+"pogu. Katrs ÅÄdi pievienotais attÄls parÄdÄsies sadaÄÄ <gui>BilÅu mape</"
+"gui>. JÅs varat to izÅemt no saraksta, izvÄloties to un nospieÅot <gui>-</"
+"gui> pogu. AttÄla izÅemÅana no saraksta neizdzÄsÄs sÄkotnÄjo failu."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
+msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
+msgstr "VarÄtu bÅt iestatÄta nepareizÄ ekrÄna izÅÄirtspÄja."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title)
+msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
+msgstr "KÄpÄc viss uz mana ekrÄna izskatÄs miglains vai pikseÄots?"
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p)
+msgid ""
+"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
+"the right one for your screen."
+msgstr ""
+"Tas varÄtu notikt tÄpÄc, ka iestatÄtÄ displeja izÅÄirtspÄja nav atbilstoÅa "
+"jÅsu ekrÄnam."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
+msgid ""
+"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
+"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
+"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
+"screen look better."
+msgstr ""
+"Lai to atrisinÄtu, spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un atveriet "
+"<gui>SistÄmas iestatÄjumus</gui>. SadaÄÄ AparatÅra izvÄlieties "
+"<gui>Displeji</gui>. IzmÄÄiniet kÄdas no <gui>IzÅÄirtspÄjas</gui> opcijÄm un "
+"iestatiet to, ar kuru ekrÄns izskatÄs vislabÄk."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
+msgid "When multiple displays are connected"
+msgstr "Kad pieslÄgti vairÄki displeji"
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
+msgid ""
+"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
+"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
+"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
+"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
+msgstr ""
+"Ja datoram pieslÄgti vairÄki displeji (piemÄram, monitors un projektors), "
+"tiem varÄtu bÅt atÅÄirÄgas izÅÄirtspÄjas. TaÄu datora grafikas karte var "
+"attÄlot ekrÄnu vienlaikus tikai vienÄ izÅÄirtspÄjÄ, tÄpÄc vismaz viens no "
+"displejiem varÄtu izskatÄties miglains."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
+msgid ""
+"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
+"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
+"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
+"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
+"window on both screens at once."
+msgstr ""
+"Ir iespÄjams iestatÄt displejiem atÅÄirÄgas izÅÄirtspÄjas, taÄu tad uz abiem "
+"ekrÄniem nevarÄs rÄdÄt vienu un to paÅu. BÅtÄbÄ bÅs vienlaikus pieslÄgti "
+"divi neatkarÄgi ekrÄni. VarÄsiet pÄrvietot logus no viena ekrÄna uz citu, "
+"bet ne rÄdÄt vienu un to paÅu logu uz abiem ekrÄniem vienlaikus."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
+msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
+msgstr "Lai iestatÄtu displejus tÄ, lai katram bÅtu sava izÅÄirtspÄja:"
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
+"<gui>Displays</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SistÄmas "
+"iestatÄjumi</gui>. Atveriet <gui>EkrÄni</gui>."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
+msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
+msgstr "IzÅemiet Äeksi pie <gui>DublÄt ekrÄnus</gui>."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
+"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
+"display looks right."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties katru displeju pÄc kÄrtas pelÄkajÄ laukÄ loga <gui>EkrÄni</gui> "
+"augÅdaÄÄ. Nomainiet <gui>IzÅÄirtspÄju</gui> uz tÄdu, ar kuru attiecÄgais "
+"displejs izskatÄs labi."
+
+#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
+msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
+msgstr "NomainÄt ekrÄna izÅÄirtspÄju un tÄ orientÄciju (rotÄciju)."
+
+#: C/look-resolution.page:22(page/title)
+msgid "Change the size or rotation of the screen"
+msgstr "NomainÄt ekrÄna izmÄru vai rotÄciju"
+
+#: C/look-resolution.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
+"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
+"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
+"<em>rotation</em>."
+msgstr ""
+"JÅs varat izmainÄt, cik lieli (vai cik detalizÄti) izskatÄs objekti uz "
+"ekrÄna, iestatot <em>ekrÄna izÅÄirtspÄju</em>. JÅs varat noteikt, kÄ "
+"jÄpagrieÅ attÄls (piemÄram, ja jums ir rotÄjoÅs displejs), iestatot "
+"<em>rotÄciju</em>."
+
+#: C/look-resolution.page:33(item/p)
+msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+msgstr "Atveriet iestatÄjumu sadaÄu <gui>EkrÄni</gui>."
+
+#: C/look-resolution.page:34(item/p)
+msgid ""
+"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
+"different settings on display. Select a display in the preview area."
+msgstr ""
+"Ja jums ir vairÄki displeji, kas netiek dublÄti, katram displejam var bÅt "
+"savi iestatÄjumi. IzvÄlieties displeju priekÅskatÄjuma laukÄ."
+
+#: C/look-resolution.page:36(item/p)
+msgid "Select your desired resolution and rotation."
+msgstr "IzvÄlieties vÄlamo izÅÄirtspÄju un rotÄciju."
+
+#: C/look-resolution.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
+"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
+"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
+"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Pielietot</gui>. Jaunie iestatÄjumi tiks pielietoti uz 30 "
+"sekundÄm. Ja neko neredzÄsiet, iepriekÅÄjie iestatÄjumi tiks automÄtiski "
+"atjaunoti. TaÄu, ja jÅs apmierina jaunie iestatÄjumi, nospiediet "
+"<gui>PaturÄt Åo konfigurÄciju</gui>."
+
+#: C/look-resolution.page:44(note/p)
+msgid ""
+"When you use another display, like a projector, it should be detected "
+"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
+"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
+msgstr ""
+"Kad jÅs lietojat papildu displeju, piemÄram, projektoru, tam vajadzÄtu bÅt "
+"automÄtiski pamanÄtam, lai jÅs varÄtu izvÄlÄties tam vÄlamos iestatÄjumus. "
+"Ja tas nenotiek, nospiediet <gui>Noteikt displejus</gui>."
+
+#: C/look-resolution.page:48(section/title)
+msgid "Resolution"
+msgstr "IzÅÄirtspÄja"
+
+#: C/look-resolution.page:49(section/p)
+msgid ""
+"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
+"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
+"em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 "
+"aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution "
+"that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be "
+"letterboxed to avoid distortion."
+msgstr ""
+"IzÅÄirtspÄja ir pikseÄu (ekrÄna punktu) skaits, ko var attÄlot katrÄ "
+"dimensijÄ. Katrai izÅÄirtspÄjai ir <em>samÄrs</em> â platuma attiecÄba pret "
+"augstumu. PlatekrÄna displeji lieto samÄru 16:9, bet tradicionÄlie displeji "
+"â 4:3. Ja izvÄlÄsities izÅÄirtspÄju, kas neatbilst displeja samÄram, tiks "
+"izmantota tikai daÄa no ekrÄna, lai novÄrstu attÄla izkropÄoÅanu."
+
+#: C/look-resolution.page:54(section/p)
+msgid ""
+"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
+"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
+"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
+msgstr ""
+"JÅs varat izvÄlÄties sev patÄkamÄko izÅÄirtspÄju no izkrÄtoÅÄ saraksta "
+"<gui>IzÅÄirtspÄja</gui>. Ja tÄ nebÅs atbilstoÅÄ jÅsu ekrÄnam, tas varÄtu "
+"<link xref=\"look-display-fuzzy\">izskatÄties miglains vai pikseÄots</link>."
+
+#: C/look-resolution.page:60(section/title)
+msgid "Rotation"
+msgstr "RotÄcija"
+
+#: C/look-resolution.page:61(section/p)
+msgid ""
+"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
+"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
+"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"DaÅiem klÄpjdatoriem ir iespÄja fiziski pagriezt ekrÄnu daÅÄdos virzienos. "
+"Tad ir noderÄgi izmainÄt arÄ displeja orientÄciju. JÅs varat to izvÄlÄties "
+"no izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>RotÄcija</gui>."
+
+#: C/media.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
+"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
+"xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"media#photos\">DigitÄlÄs kameras</link>, <link xref="
+"\"media#music\">iPodi</link>, <link xref=\"media#photos\">fotogrÄfiju "
+"rediÄÄÅana</link>, <link xref=\"media#videos\">video atskaÅoÅana</link>..."
+
+#: C/media.page:22(page/title)
+msgid "Sound, video &amp; pictures"
+msgstr "SkaÅa, video un bildes"
+
+#: C/media.page:26(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "Sound"
+msgstr "SkaÅa"
+
+#: C/media.page:27(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Sound"
+msgstr "SkaÅa"
+
+#: C/media.page:28(info/title)
+msgctxt "link:topic"
+msgid "Sound"
+msgstr "SkaÅa"
+
+#: C/media.page:29(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
+"link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"sound-volume\">SkaÄums</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">skaÄruÅi un austiÅas</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofoni</"
+"link>..."
+
+#: C/media.page:36(section/title)
+msgid "Basic sound"
+msgstr "VienkÄrÅa skaÅa"
+
+#: C/media.page:40(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Music and players"
+msgstr "MÅzika un atskaÅotÄji"
+
+#: C/media.page:41(section/title)
+msgid "Music and portable audio players"
+msgstr "MÅzika un pÄrnÄsÄjamie audio atskaÅotÄji"
+
+#: C/media.page:45(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Photos"
+msgstr "FotogrÄfijas"
+
+#: C/media.page:46(section/title)
+msgid "Photos and digital cameras"
+msgstr "FotogrÄfijas un digitÄlÄs kameras"
+
+#: C/media.page:50(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: C/media.page:51(section/title)
+msgid "Videos and video cameras"
+msgstr "Video un video kameras"
+
+#: C/more-help.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
+"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
+"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"about-this-guide\">Padomi, kÄ lietot Åo rokasgrÄmatu</link>, "
+"<link xref=\"get-involved\">palÄdzi uzlabot Åo rokasgrÄmatu</link>, <link "
+"xref=\"help-mailing-list\">adresÄtu saraksts</link>, <link xref=\"help-irc"
+"\">IRC</link>"
+
+#: C/more-help.page:26(page/title)
+msgid "Get more help"
+msgstr "SaÅemt vairÄk palÄdzÄbas"
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
+msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
+msgstr ""
+"AtslÄdz skÄrienpaliktni rakstÄÅana laikÄ, lai apturÄtu nejauÅus klikÅÄus."
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "AtslÄgt skÄrienpaliktni, kamÄr raksti"
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
+"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
+"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
+"after your last key stroke."
+msgstr ""
+"KlÄpjdatoru skÄrienpaliktÅi parasti tiek novietoti tur, kur rakstot atrodas "
+"locÄtava, tÄpÄc var daÅreiz izraisÄt nejauÅus klikÅÄus rakstÄÅanas gaitÄ. "
+"JÅs varat atslÄgt skÄrienpaliktni rakstÄÅanas laikÄ. Tas atsÄks strÄdÄt "
+"tikai neilgu laiku pÄc pÄdÄjÄ taustiÅa piespieÅanas."
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
+"touchpad."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>Pele un skÄrienpaliktnis</gui> un izvÄlieties cilni "
+"<gui>SkÄrienpaliktnis</gui> (tÄ bÅs pieejama tikai tad, ja datoram "
+"skÄrienpaliktnis ir)."
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
+msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
+msgstr "IzvÄlies <gui>AtslÄgt skÄrienpaliktni, kad raksta</gui>."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
+"double-click."
+msgstr ""
+"KontrolÄ to, cik Ätri jÄspieÅ peles poga otro reizi, lai izpildÄtos "
+"dubultklikÅÄis."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
+msgid "Adjust the double-click speed"
+msgstr "PielÄgo dubultklikÅÄa Ätrumu"
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
+"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
+"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
+"mouse button quickly, you should increase the timeout."
+msgstr ""
+"DubultklikÅÄis izpildÄs tikai tad, kad peles poga ir nospiesta divas reizes "
+"pÄc kÄrtas pietiekami Ätri. Ja otrais klikÅÄis notiek vÄlÄk, nekÄ atÄauts, "
+"iegÅsiet divus atseviÅÄus klikÅÄus, nevis dubultklikÅÄi. Ja peles nospieÅana "
+"otro reizi pietiekami Ätri sagÄdÄ problÄmas, jums vajadzÄtu palielinÄt "
+"atÄauto laiku."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
+"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
+"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
+"give it an ear-to-ear grin."
+msgstr ""
+"<gui>DubultklikÅÄa noildze</gui> sadaÄÄ piemÄro <gui>Noildze</gui> slÄdni uz "
+"vÄrtÄbu, kura jums liekas piemÄrota. Izmanto smaidÄgo sejiÅu, lai pÄrbaudÄtu "
+"pielÄgoto Ätrumu. AtseviÅÄs klikÅÄis tam liks vienkÄrÅi pasmaidÄt, bet "
+"dubultklikÅÄis liks tam smaidÄt lÄdz ausÄm."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p)
+msgid ""
+"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
+"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
+"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
+"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
+"if it still has the same problem."
+msgstr ""
+"Ja pele izpilda dubultklikÅÄi tad, kad esat nospiedis tikai 1 klikÅÄi, pelei "
+"varÄtu bÅt tehniskas problÄmas. PamÄÄiniet datoram pievienot citu peli un "
+"pÄrbaudiet, vai tad viss ir kÄrtÄbÄ. Vai arÄ, pievieno savu peli citam "
+"datoram un pÄrbaudiet, vai tai vÄl jo projÄm ir ÅÄda problÄma."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p) C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
+msgid ""
+"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
+"pointing device."
+msgstr ""
+"Åis iestatÄjums ietekmÄs gan peli, gan skÄrienpaliktni, kÄ arÄ jebkuru citu "
+"norÄdÄÅanas ierÄci."
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
+msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
+msgstr "IestatÄt to, cik tÄlu jÄpakustina pele, lai sÄktos vilkÅanas reÅÄms."
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
+msgid "Adjust the mouse drag threshold"
+msgstr "PielÄgot peles vilkÅanas slieksni"
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
+msgid ""
+"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
+"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
+"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
+"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
+"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
+msgstr ""
+"Uz kaut kÄ nospieÅot, nav neparasti, ja roka pakustÄs starp brÄdi kad "
+"nospieÅ uz ikonas un kad to palaiÅ vaÄÄ. ÅÄ iemesla dÄÄ, ikonas vilkÅana "
+"sÄksies tikai tad, kad pele bÅs pakustÄjusies noteiktu attÄlumu, lai nejauÅi "
+"nesÄktu vilkÅanu ikreiz kÄ nospieÅ uz ikonas. JÅs varat kontrolÄt minimÄlo "
+"nepiecieÅamo attÄlumu, lai sÄktu vilkÅanu."
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
+"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
+"titlebar to test the current value."
+msgstr ""
+"<gui>Vilkt un nomest</gui> sadaÄÄ piemÄro <gui>Slieksnis</gui> slÄdni uz "
+"vÄrtÄbu, kura tev liekas piemÄrota. PamÄÄini pakustinÄt iestatÄjumu logu, "
+"pavelkot to aiz virsraksta joslas, lai pÄrbaudÄtu izvÄlÄto vÄrtÄbu."
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
+msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
+msgstr "Apgriez kreiso un labo peles pogu, peles uzstÄdÄjumos."
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
+msgid "Use your mouse left-handed"
+msgstr "Izmantot peli kÄ kreilim"
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
+"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
+msgstr ""
+"JÅs varat apmainÄt peles vai skÄrienpaliktÅa pogu darbÄbu, lai padarÄtu to "
+"komfortablu lietoÅanai, ja esat kreilis."
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
+msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
+msgstr "IzvÄlies <gui>KreiÄiem</gui>."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
+msgid ""
+"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
+"more."
+msgstr ""
+"Izmanto peles vidÄjo pogu, lai atvÄrtu lietotnes, ielÄmÄtu tekstu, atvÄrtu "
+"cilnes un vÄl."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title)
+msgid "Middle-click"
+msgstr "VidÄjais klikÅÄis"
+
+#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
+"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
+"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
+"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
+msgstr ""
+"DaudzÄm pelÄm un daÅiem skÄrienpaliktÅiem ir vidÄjÄ poga. Ar peli, kurai ir "
+"ritentiÅÅ, parasti vari nospiest ritentiÅu tieÅi uz leju, lai izpildÄtu "
+"vidÄjo klikÅÄi. Ja pelei nav vidÄjÄs pogas, jÅs varat nospiest kreiso un "
+"labo peles pogu reizÄ, lai izpildÄtu vidÄjo klikÅÄi."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:33(page/p)
+msgid ""
+"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
+"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
+"\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
+msgstr ""
+"Uz skÄrienpaliktÅiem, kuri atbalsta vairÄku pirkstu sitienus, tu vari uzsist "
+"ar 3 pirkstiem reizÄ lai veiktu vidusklikÅÄi. Jums ir <link xref=\"mouse-"
+"touchpad-click\">jÄieslÄdz klikÅÄi ar uzsitienu</link> sava skÄrienpaliktÅa "
+"iestatÄjumos, lai tas strÄdÄtu."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:38(page/p)
+msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
+msgstr "Daudzas lietotnes izmanto vidÄjo klikÅÄi daÅÄm klikÅÄinÄÅanas saÄsnÄm."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:41(item/p)
+msgid ""
+"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
+"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
+"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
+"the mouse position."
+msgstr ""
+"Viena no bieÅÄkajÄm saÄsnÄm ir teksta ielÄmÄÅana. Atlasi tekstu, kuru vÄlies "
+"ielÄmÄt, tad ej uz vietu, kur to vÄlies ielÄmÄt un izpildi vidÄjo klikÅÄi. "
+"IzvÄlÄtais teksts tiks ielÄmÄts peles rÄdÄtÄja vietÄ."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
+"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
+"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Teksta ielÄmÄÅana ar vidÄjo peles pogu ir pilnÄgi noÅÄirta no ierastÄs "
+"starpliktuves. Teksta atlasÄÅana to neiekopÄ tavÄ starpliktuvÄ. ÅÄ ÄtrÄ "
+"ielÄmÄÅanas metode strÄdÄ tikai ar vidÄjo peles pogu."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:50(item/p)
+msgid ""
+"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
+"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
+"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
+msgstr ""
+"RitjoslÄm un slÄdÅiem nospieÅana uz tukÅas vietas pakustina Åo joslu par "
+"noteiktu attÄlumu (piemÄram 1 lappusi) tajÄ virzienÄ, kurÄ jÅs nospiedÄt. "
+"Varat veikt vidÄjo klikÅÄi ÅajÄ tukÅajÄ vietÄ, lai to aizvirzÄtu precÄzi uz "
+"vietu, kur nospiedÄt."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:55(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
+"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
+"click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
+"applications overview."
+msgstr ""
+"<gui>AktivitÄtes</gui> pÄrskatÄ, jÅs varat Ärti atvÄrt jaunu logu katrai "
+"lietotnei ar vidÄjo klikÅÄi. VienkÄrÅi veic vidÄjo klikÅÄi uz lietotnes "
+"ikonas panelÄ pa kreisi vai lietotÅu pÄrskatÄ."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
+"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
+"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
+"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
+"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
+"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Vairums tÄmekÄa pÄrlÅku Äauj jums atvÄrt saites jaunÄs cilnÄs ar vidÄjo "
+"klikÅÄi. VienkÄrÅi nospied uz jebkuras saites ar vidÄjo klikÅÄi un tÄ atvÄrs "
+"jaunu cilni. Uzmanies, spieÅot uz saitÄm <app>Firefox</app> pÄrlÅkÄ, jo "
+"veicot vidÄjo klikÅÄi jebkur citur, izÅemot uz kÄdas saites, pÄrlÅks mÄÄinÄs "
+"ielÄdÄt izvÄlÄto tekstu kÄ saiti, tÄ pat, kÄ izmantojot vidÄjo klikÅÄi, lai "
+"ielÄmÄtu saiti adreses laukÄ un nospiestu <key>Enter</key>."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:68(item/p)
+msgid ""
+"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
+"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
+"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
+"had double-clicked."
+msgstr ""
+"Failu pÄrvaldniekÄ vidÄjam klikÅÄim ir divas lomas. Ja veiksi vidÄjo klikÅÄi "
+"uz mapes, tÄ atvÄrsies jaunÄ cilnÄ. Tas imitÄ interneta pÄrlÅku darbÄbu. Ja "
+"veiksi vidÄjo klikÅÄi uz faila, tas atvÄrs Åo failu tÄ pat, kÄ ja bÅtu "
+"veicis dubultklikÅÄi."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:74(page/p)
+msgid ""
+"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
+"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
+"<em>middle mouse button</em>."
+msgstr ""
+"DaÅas specializÄtas lietotnes Äauj izmantot vidÄjo klikÅÄi daÅÄdÄm citÄm "
+"funkcijÄm. MeklÄ savas lietotnes dokumentÄciju par <em>vidÄjo klikÅÄi</em> "
+"vai <em>vidÄjo peles pogu</em>."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
+msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
+msgstr "AktivÄ peles taustiÅus, lai kontrolÄtu peli ar papildtastatÅru."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
+msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
+msgstr "KlikÅÄini un kustini peles rÄdÄtÄju, izmantojot papildtastatÅru"
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
+"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
+"feature is called <em>mouse keys</em>."
+msgstr ""
+"Ja jums sagÄdÄ grÅtÄbas peles, vai kÄdas citas norÄdÄÅanas ierÄces "
+"izmantoÅana, jÅs varat kontrolÄt peles rÄdÄtÄju, izmantojot savas tastatÅras "
+"papildtastatÅru. ÅÄ iespÄja tiek saukta par <em>peles taustiÅiem</em>."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
+"keyboard focus to the top bar."
+msgstr ""
+"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai "
+"dotu tastatÅras fokusu augÅÄjai joslai."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Lietojiet labo un kreiso bultiÅu taustiÅus, lai izvÄlÄtos <link xref=\"a11y-"
+"icon\">universÄlÄs pieejas izvÄlni</link>, un spiediet <key>Enter</key>."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Lietojiet augÅup un lejup taustiÅus, lai izvÄlÄtos <gui>Peles taustiÅi</gui> "
+"un spiediet <key>Enter</key>."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
+"move the mouse pointer using the keypad."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka <key>Num Lock</key> ir izslÄgts. Tagad varÄsiet kustinÄt "
+"peles rÄdÄtÄju, izmantojot papildtastatÅru."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:46(note/p)
+msgid ""
+"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
+"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
+"accessibility options."
+msgstr ""
+"ÅÄs instrukcijas dod ÄsÄko ceÄu, kÄ aktivÄt peles taustiÅus, izmantojot "
+"tikai tastatÅru. IzvÄlieties <gui>UniversÄlÄs pieejas iestatÄjumus</gui>, "
+"lai piekÄÅtu vairÄk pieejamÄbas opcijÄm."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p)
+msgid ""
+"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
+"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
+"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
+"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
+"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
+msgstr ""
+"PapildtastatÅra ir bloks ar cipariem uz tavas tastatÅras, parasti izkÄrtota "
+"ÄetrstÅrÄ. Ja tastatÅra ir bez papildtastatÅras (piemÄram klÄpjdators), "
+"iespÄjams, jums vajadzÄs turÄt funkcijas (<key>Fn</key>) taustiÅu un "
+"izmantot citus tastatÅras taustiÅus kÄ papildtastatÅru. Ja Åo iespÄju uz "
+"klÄpjdatora izmanto bieÅi, varat apsvÄrt domu nopirkt ÄrÄjo USB "
+"papildtastatÅru."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:59(page/p)
+msgid ""
+"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
+"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
+"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
+"or quickly press it twice to double-click."
+msgstr ""
+"Katrs cipars uz papildtastatÅras atbilst kÄdam virzienam. PiemÄram, taustiÅa "
+"<key>8</key> nospieÅana pakustinÄs rÄdÄtÄju augÅup, bet <key>2</key> lejup. "
+"Lai peli nospiestu, spied taustiÅu <key>5</key>, bet lai veiktu "
+"dubltklikÅÄi, spied to divas reizes pÄc kÄrtas."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:66(page/p)
+msgid ""
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
+"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
+"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link xref="
+"\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down "
+"<key>5</key> or the left mouse button."
+msgstr ""
+"LielÄkajai daÄai tastatÅru ir ÄpaÅs taustiÅÅ kurÅ Äauj jums veikt labo peles "
+"klikÅÄi; parasti tas ir tuvu atstarpes taustiÅam. TomÄr Åis atbilst tam, kur "
+"atrodas tavs tastatÅras fokuss, nevis peles rÄdÄtÄjs. Skaties <link xref="
+"\"a11y-right-click\"/> informÄcijai par to, kÄ veikt labo peles klikÅÄi, "
+"turot <key>5</key> vai kreiso peles pogu. "
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:74(page/p)
+msgid ""
+"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
+"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
+"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
+msgstr ""
+"Ja vÄlies izmantot papildtastatÅru, lai rakstÄtu skaitÄus, kamÄr peles "
+"taustiÅi ir aktivÄti, ieslÄdz <key>Num Lock</key> taustiÅu. Peli nevar "
+"kontrolÄt ar papildtastatÅru, kamÄr <key>Num Lock</key> taustiÅÅ ir ieslÄgts."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:81(note/p)
+msgid ""
+"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
+"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
+msgstr ""
+"Parastos ciparu taustiÅus, tie kuri ir rindÄ tastatÅras augÅÄ, nevar izmanto "
+"peles rÄdÄtÄja vadÄÅanai. Tam var izmanto tikai papildtastatÅru."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
+msgid "How to check your mouse if it is not working."
+msgstr "KÄ pÄrbaudÄt to, vai pele strÄdÄ."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
+msgid "Mouse pointer is not moving"
+msgstr "Peles rÄdÄtÄjs nekustÄs"
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
+msgid "Check that the mouse is plugged in"
+msgstr "PÄrbaudiet vai pele ir pievienota"
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
+msgid ""
+"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
+"computer."
+msgstr "Ja ir pele ar vadu, pÄrbaudiet vai tas ir kÄrtÄgi pievienots."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
+msgid ""
+"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
+"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
+"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
+"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
+"if it was not plugged in."
+msgstr ""
+"Ja tÄ ir USB pele (ar taisnstÅrveida savienojumu), pamÄÄiniet to iespraust "
+"citÄ USB portÄ. Ja tÄ ir PS/2 pele (ar mazu, apaÄu savienojumu ar 6 "
+"adatiÅÄm), pÄrliecinieties, ka tas ir iesprausts zaÄajÄ peles portÄ, nevis "
+"violetajÄ tastatÅras portÄ. Ja vads nebija iesprausts, iespÄjams, ka bÅs "
+"jÄpÄrstartÄ dators."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
+msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
+msgstr "PÄrbaudi vai dators atpazÄst peli."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr ""
+"Atver <app>TerminÄÄa</app> lietotni no <gui>AktivitÄÅu </gui> pÄrskata."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
+msgid ""
+"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
+"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"TerminÄÄa logÄ, ieraksti <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> precÄzi, "
+"kÄ tas ir ierakstÄts Åeit un spied <key>Enter</key>."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
+msgid ""
+"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
+"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
+"of it."
+msgstr ""
+"ParÄdÄsies saraksts ar norÄdÄÅanas ierÄcÄm. PÄrbaudi, ka vismaz vienai no "
+"tÄm blakus ir rakstÄts <sys>[XExtensionPointer]</sys>, un ka vienam no <sys>"
+"[XExtensionPointer]</sys> vienumiem ir vÄrds pele pa kreisi no tÄ."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
+msgid ""
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
+"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
+"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#broken\">working condition</link>."
+msgstr ""
+"Ja nevienai ierÄcei blakus nav rakstÄts peles nosaukums, kuram seko <sys>"
+"[XExtensionPointer]</sys>, tad dators neatpazÄst peli. Ja Åis ieraksts ir, "
+"peli dators atpazÄst. ÅÄdÄ gadÄjumÄ vajadzÄtu pÄrbaudÄt vai pele ir <link "
+"xref=\"#plugged-in\">pievienota</link> un ir <link xref=\"#broken"
+"\">darbspÄjÄga</link>."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
+msgid ""
+"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
+"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
+"of your mouse."
+msgstr ""
+"Ja pelei ir seriÄlais (RS-232) savienotÄjs, jÄveic daÅi papildu soÄi, lai tÄ "
+"sÄktu strÄdÄt. SoÄi var bÅt atkarÄgi no peles raÅotÄja vai modeÄa."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
+msgid ""
+"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
+"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
+"detected properly."
+msgstr ""
+"Salabot problÄmas ar peles atpazÄÅanu var bÅt grÅti. LÅdz palÄdzÄbu no "
+"izplatÄtÄja, ja jums liekas, ka pele netiek atpazÄta pareizi."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
+msgid "Check that the mouse actually works"
+msgstr "PÄrbaudiet vai pele tieÅÄm strÄdÄ"
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
+msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
+msgstr "Pievieno peli citam datoram un pÄrbaudi vai tÄ strÄdÄ."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
+msgid ""
+"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
+"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
+"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
+"broken."
+msgstr ""
+"Ja jums ir optiskÄ vai lÄzerpele, peles apakÅÄ bÅtu jÄspÄd gaismai, ja tÄ ir "
+"ieslÄgta. Ja gaisma nespÄd, pÄrbaudi vai pele ir ieslÄgta. Ja vÄl jo projÄm "
+"nav gaismas, pele var bÅt salauzta."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
+msgid "Checking wireless mice"
+msgstr "Bezvadu peles pÄrbaudÄÅana"
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+msgid ""
+"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
+"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
+"place without it constantly waking up."
+msgstr ""
+"PÄrliecinies, ka pele ir ieslÄgta. Peles apakÅÄ parasti ir slÄdzis, lai "
+"pilnÄbÄ izslÄgtu peli, lai to varÄtu kustinÄt uz vairÄkÄm vietÄm, "
+"nepamodinot datoru no snaudiena."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+msgid ""
+"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
+"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+msgstr ""
+"Ja izmanto Bluetooth, pÄrliecinieties, ka pele tieÅÄm ir sapÄrota ar datoru. "
+"Lasi <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
+msgid ""
+"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
+"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
+"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
+msgstr ""
+"Nospied pogu un skaties vai peles rÄdÄtÄjs kustÄs tagad. DaÅas bezvadu peles "
+"iet gulÄÅanas reÅÄmÄ, lai taupÄtu enerÄiju, tÄpÄc tÄs var nereaÄÄt kamÄr "
+"nenospiedÄsiet tÄs pogu. Lasi <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
+msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
+msgstr "PÄrbaudi vai peles baterija ir uzlÄdÄta."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
+msgstr "PÄrliecinies, ka uztvÄrÄjs ir kÄrtÄgi pievienots datoram."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
+msgid ""
+"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
+"sure that they are both set to the same channel."
+msgstr ""
+"Ja pele un uztvÄrÄjs var darboties daÅÄdos kanÄlos, pÄrliecinieties, ka tie "
+"abi atrodas vienÄ kanÄlÄ."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
+msgid ""
+"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
+"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
+"this is the case."
+msgstr ""
+"IespÄjams, ka vajadzÄs nospiest pogu uz peles, uztvÄrÄja vai uz abiem, lai "
+"izveidotu savienojumu. Peles instrukciju rokasgrÄmatÄ vajadzÄtu bÅt vairÄk "
+"informÄcijai par Åo situÄciju."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
+msgid ""
+"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
+"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
+"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
+"depend on the make or model of your mouse."
+msgstr ""
+"Vairumam RF (radio) bezvadu peÄu vajadzÄtu automÄtiski strÄdÄt, kolÄdz to "
+"pievieno datoram. Ja jums ir Bluetooth vai IR (infrasarkanÄ) bezvadu pele, "
+"vajadzÄtu veikt papildus soÄus, lai tÄ sÄktu strÄdÄt. Åie soÄi var bÅt "
+"atkarÄgi no peles raÅotÄja vai modeÄa. "
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
+msgstr ""
+"Iestati to, cik Ätri peles rÄdÄtÄjs kustÄs, izmantojot peli vai "
+"skÄrienpaliktni."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
+msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
+msgstr "PiemÄrot peles vai skÄrienpaliktÅa Ätrumu"
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
+msgid ""
+"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
+"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
+"devices."
+msgstr ""
+"Ja peles rÄdÄtÄjs kustÄs pÄrÄk Ätri vai lÄni, kustinot peli vai izmantojot "
+"skÄrienpaliktni, jÅs varat piemÄrot rÄdÄtÄja jutÄgumu un paÄtrinÄjumu ÅÄm "
+"ierÄcÄm."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
+msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+msgstr "Atver <gui>Pele un skÄrienpaliktnis</gui>."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
+"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
+"you."
+msgstr ""
+"Zem <gui>RÄdÄtÄja Ätruma</gui>, piemÄro <gui>PaÄtrinÄjums</gui> un "
+"<gui>JutÄgums</gui> slÄdÅus, kamÄr rÄdÄtÄja kustÄba ir tev piemÄrota."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
+msgid ""
+"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
+"mouse."
+msgstr ""
+"JutÄgums ir tas, cik tavs rÄdÄtÄjs sÄkotnÄji kustÄs, kad tu pakustini peli."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p)
+msgid ""
+"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
+"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
+"without lifting your hand, while still letting you point and click "
+"accurately. Acceleration controls this behavior."
+msgstr ""
+"Jo tÄlÄk kustini peli, jo ÄtrÄk tÄs kursors kustÄs pa ekrÄnu. Tas palÄdz "
+"kursoru pÄrvietot pa ekrÄnu, nepÄrceÄot roku, tomÄr Äaujot tÄmÄt un spiest "
+"precÄzi. Åo uzvedÄbu nosaka paÄtrinÄjums."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p)
+msgid ""
+"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
+"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
+"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
+"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
+msgstr ""
+"Pelei un skÄrienpaliktnim jutÄbu un paÄtrinÄjumu vari iestatÄt katram "
+"atseviÅÄi. DaÅreiz ÄrtÄkie iestatÄjumi vienai ierÄcei, var bÅt pat Äoti "
+"neÄrti citai. VienkÄrÅi uzstÄdiet slÄdÅus gan <gui>Peles</gui>, gan "
+"<gui>SkÄrienpaliktÅa</gui> cilnÄm."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
+msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
+msgstr "Spied vai ritini, izmantojot sitienus un Åestus uz skÄrienpaliktÅa."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
+msgid "Click or scroll with the touchpad"
+msgstr "Spied vai ritini ar skÄrienpaliktni"
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
+msgid ""
+"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
+"without separate hardware buttons."
+msgstr ""
+"Tu vari spiest, veikt dubultklikÅÄi, vilkt un ritinÄt, izmantojot "
+"skÄrienpaliktni, neizmantojot atseviÅÄas pogas."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
+msgid ""
+"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
+"mouse clicks with the touchpad</gui>."
+msgstr ""
+"Lai spiestu, veiktu dubultklikÅÄi, vilktu un ritinÄtu, izmantojot "
+"skÄrienpaliktni, izvÄlieties <gui>ieslÄgt klikÅÄus uz skÄrienpaliktÅa</gui>. "
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
+msgid "To click, tap on the touchpad."
+msgstr "Lai klikÅÄinÄtu, uzsitiet uz skÄrienpaliktÅa."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
+msgid "To double-click, tap twice."
+msgstr "Lai veiktu dubultklikÅÄi, uzsitiet divreiz."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+msgid ""
+"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
+"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
+msgstr ""
+"Lai pavilktu kÄdu priekÅmetu, uzsit uz tÄ divreiz, bet pirkstu pÄc otrÄ "
+"uzsitiena nepalaid vÄÄÄ. Aizvelc priekÅmetu, kur vÄlies, un atlaid pirkstu."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+msgid ""
+"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
+"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
+"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
+"without a second mouse button."
+msgstr ""
+"Ja skÄrienpaliktnis atbalsta vairÄku skÄrienu sitienus, labais peles "
+"klikÅÄis var tikt atveidots, uzsitot ar 2 pirkstiem reizÄ. CitÄdi tev "
+"vajadzÄs izmantot pogas, lai veiktu labo klikÅÄi. Lasi <link xref=\"a11y-"
+"right-click\"/>, lai uzzinÄtu par klikÅÄinÄÅanas metodi bez otrÄs peles "
+"pogas."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
+msgid ""
+"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
+"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
+msgstr ""
+"Ja skÄrienpaliktnis atbalsta vairÄku skÄrienu sitienus, <link xref=\"mouse-"
+"middleclick\">veic vidÄjo klikÅÄi</link>, uzsitot ar 3 pirkstiem reizÄ."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
+msgid ""
+"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
+"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
+"think they're a single finger."
+msgstr ""
+"Sitot vai velkot ar vairÄkiem pirkstiem, pÄrliecinies vai pirksti ir "
+"pietiekami tÄlu viens no otra. Ja pirksti bÅs pÄrÄk tuvu, dators var "
+"padomÄt, ka tas ir viens pirksts."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
+msgid ""
+"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
+"using two fingers."
+msgstr ""
+"RitinÄt var, izmantojot skÄrienpaliktni, izmantojot vai nu skÄrienpaliktÅa "
+"malas vai divus pirkstus."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
+"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
+"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
+"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
+"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>RitinÄÅana</gui> sadaÄÄ <gui>Malas ritinÄÅana</gui>, "
+"lairitinÄtu, izmantojot skÄrienpaliktÅa malas. Kad tas ir izvÄlÄts, pirksta "
+"vilkÅana uz augÅu vai leju labajÄ skÄrienpaliktÅa malÄ ritinÄs lapu "
+"vertikÄli. Ja aktivÄsiet <gui>IeslÄgt horizontÄlo ritinÄÅanu</gui>, pirksta "
+"vilkÅana uz labo un kreiso pusi apakÅÄjÄ skÄrienpaliktÅa malÄ, ritinÄs lapu "
+"horizontÄli."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
+"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
+"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
+"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
+"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
+"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
+"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
+"touchpad."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>RitinÄÅanas</gui> sadaÄÄ <gui>Divpirkstu ritinÄÅana</gui>, lai "
+"ritinÄtu ar diviem pirkstiem. Kad tas ir izvÄlÄts, uzsiÅana un vilkÅana ar "
+"vienu pirkstu strÄdÄs kÄ ierasts, bet ja pa skÄrienpaliktni pavilksi 2 "
+"pirkstus, sÄksies ritinÄÅana. Ja izvÄlÄsities <gui>IeslÄgt horizontÄlo "
+"ritinÄÅanu</gui>, jÅs varÄsiet izmantot abus pirkstus, lai ritinÄtu arÄ "
+"horizontÄli. Starp pirkstiem ievÄro atstarpi. Ja pirksti bÅs pÄrÄk tuvu, "
+"dators reaÄÄs kÄ uz vienu lielu pirkstu."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
+msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
+msgstr "Divu pirkstu ritinÄÅana var nestrÄdÄt uz visiem skÄrienpaliktÅiem."
+
+#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
+msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
+msgstr "Ja tev vajag pakustinÄt vai nospiest peli, pirms tÄ sÄk reaÄÄt."
+
+#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
+msgid "Mouse has a delay before it will work"
+msgstr "Pelei ir aizture, pirms tÄ sÄk strÄdÄt"
+
+#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
+"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
+"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
+"click on a mouse button or wiggle the mouse."
+msgstr ""
+"Bezvadu un optiskajÄm pelÄm, tÄ pat kÄ skÄrienpaliktÅiem uz klÄpjdatoriem, "
+"var bÅt nepiecieÅams \"pamosties\", pirms tÄs sÄk strÄdÄt. TÄs automÄtiski "
+"ieies gulÄÅanas reÅÄmÄ, kad netiks izmantotas, lai taupÄtu enerÄiju. Lai "
+"pamodinÄtu peli vai skÄrienpaliktni, tu vari to nospiest pogu vai pakustinÄt "
+"peli."
+
+#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
+"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
+"\"/> for details."
+msgstr ""
+"KlÄpjdatoru skÄrienpaliktÅiem daÅreiz ir aizkave pÄc rakstÄÅanas beigÅanas, "
+"pirms tie sÄk strÄdÄt. Tas ir paredzÄts tÄpÄc, lai nejauÅi nepiespiestu kÄdu "
+"skÄrienpaliktÅa pogu ar plaukstu, rakstÄÅanas laikÄ. Skaties <link xref="
+"\"mouse-disabletouchpad\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/mouse.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
+"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
+"\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"mouse-lefthanded\">KreiÄiem</link>, <link xref=\"mouse-"
+"sensitivity\">Ätrums un jutÄgums</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
+"\">skÄrienpaliktÅa klikÅÄinÄÅana un ritinÄÅana</link>..."
+
+#: C/mouse.page:21(page/title)
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pele"
+
+#: C/mouse.page:32(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Common mouse problems"
+msgstr "BieÅÄkÄs problÄmas ar peli"
+
+#: C/mouse.page:33(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Common problems"
+msgstr "BieÅÄkÄs problÄmas"
+
+#: C/mouse.page:40(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Mouse tips"
+msgstr "Peles padomi"
+
+#: C/mouse.page:41(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Tips"
+msgstr "Padomi"
+
+#: C/mouse.page:43(section/title)
+msgid "Tips"
+msgstr "Padomi"
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
+"\"copy protected\"."
+msgstr ""
+"Atbalsts ÅÄdam faila formÄtam varÄtu nebÅt uzinstalÄts vai dziesma varÄtu "
+"bÅtu \"kopiju aizsargÄta\"."
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
+msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
+msgstr "Es nevaru atskaÅot dziesmas, kuras nopirku tieÅsaistes mÅzikas veikalÄ"
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
+msgid ""
+"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
+"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
+"computer and then copied it over."
+msgstr ""
+"Ja lejupielÄdÄjÄt mÅziku no tieÅsaistes veikala, jÅs varÄtu konstatÄt, ka tÄ "
+"neatskaÅojas jÅsu datorÄ, it ÄpaÅi, ja nopirkÄt to no Windows vai Mac OS "
+"datora un tad to pÄrkopÄjÄt."
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
+msgid ""
+"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
+"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
+"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
+"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
+"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
+"The message should also provide instructions for how to install support for "
+"that format so that you can play it."
+msgstr ""
+"Tas varÄtu bÅt tÄdÄÄ, ka jÅsu dators neatpazÄst Åo mÅzikas formÄtu. Lai "
+"varÄtu atskaÅot dziesmu, jums ir nepiecieÅams uzinstalÄt pareizÄ audio "
+"formÄta atbalstu, piemÄram, ja vÄlaties atskaÅot MP3 failus, jums ir "
+"jÄuzinstalÄ MP3 atbalstu. Ja jums nav attiecÄgÄ audio formÄta atbalsta, jums "
+"vajadzÄtu redzÄt paziÅojumu, kas jums to pastÄsta, mÄÄinot atskaÅot dziesmu. "
+"ZiÅÄ vajadzÄtu bÅt arÄ dotai instrukcijai, kÄ instalÄt atbalstu Åim "
+"formÄtam, lai jÅs to varÄtu atskaÅot."
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
+"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
+"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
+"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
+"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
+"will probably not be able to play it - you generally need special software "
+"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
+"supported on Linux."
+msgstr ""
+"Ja ir instalÄts atbalsts dziesmas audio formÄtam, bet tÄ tomÄr netiek "
+"atskaÅota, dziesma varÄtu bÅt <em>aizsargÄta pret kopÄÅanu</em> (jeb <em>DRM "
+"ierobeÅota</em>). DRM ir veids, kÄ ierobeÅot to, kas un uz kÄdas ierÄces var "
+"atskaÅot dziesmu. To kontrolÄ kompÄnija, kura pÄrdeva jums dziesmu, nevis "
+"jÅs. Ja mÅzikas failam ir DRM ierobeÅojumi, jÅs, iespÄjams, nevarÄsiet to "
+"atskaÅot - parasti tam ir nepiecieÅama ÄpaÅa programmatÅra no pÄrdevÄja, bet "
+"tai bieÅi vien nav Linux atbalsta."
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
+"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
+msgstr ""
+"JÅs varat uzzinÄt vairÄk par DRM no <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
+"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
+
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
+msgstr ""
+"Lietojiet multivides atskaÅotÄjus, lai kopÄtu dziesmas un pÄc tam droÅi "
+"izÅemtu no iPod."
+
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
+msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
+msgstr "Dziesmas neparÄdÄs manÄ iPod, kad es tÄs tur iekopÄju"
+
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
+msgid ""
+"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
+"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
+"application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto "
+"the iPod using the music player - if you copy them across using the file "
+"manager, it won't work because the songs won't be put into the right "
+"location. iPods have a special location for storing songs which music player "
+"applications know how to get to but the file manager does not."
+msgstr ""
+"Pievienojot iPod datoram, tas parÄdÄsies mÅzikas atskaÅotÄjÄ un arÄ failu "
+"pÄrvaldniekÄ (<app>Faili</app> programma <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ). "
+"Jums ir jÄkopÄ dziesmas iPodÄ, izmantojot mÅzikas atskaÅotÄju â ja kopÄsiet "
+"tÄs izmantojot failu pÄrvaldnieku, tÄs nestrÄdÄs, jo dziesmas nebÅs "
+"novietotas pareizajÄ vietÄ. iPodiem ir ÄpaÅa vieta dziesmu glabÄÅanai, un "
+"mÅzikas atskaÅotÄjs zina, kÄ tur nokÄÅt, bet failu pÄrvaldnieks nezina."
+
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
+"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
+"\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all "
+"of the songs have been copied across properly."
+msgstr ""
+"Jums arÄ vajadzÄtu pagaidÄt, lÄdz dziesmas iekopÄjas iPodÄ, pirms to "
+"atvienot. Pirms iPoda atvienoÅanas, pÄrliecinieties, ka izvÄlaties <link "
+"xref=\"files-removedrive\">droÅi to apgÅt</link>.TÄdÄ veidÄ droÅi zinÄsiet, "
+"ka visas dziesmas ir pÄrkopÄtas pareizi."
+
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
+msgid ""
+"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
+"music player application you're using does not support converting the songs "
+"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
+"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
+"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
+"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
+"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
+"be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the "
+"software installer for an appropriate codec."
+msgstr ""
+"VÄl viens iemesls, kÄpÄc dziesmas, iespÄjams, neparÄdÄs jÅsu iPod ir tas, ka "
+"mÅzikas atskaÅotÄs, kuru izmantojat, neatbalsta dziesmu pÄrveidoÅanu no "
+"viena audio formÄta uz citu. Ja kopÄjat dziesmu, kuras formÄtu neatbalsta "
+"iPod (piemÄram, Ogg Vorbis (.oga) fails), mÅzikas atskaÅotÄjs mÄÄinÄs "
+"pÄrveidot formÄtÄ, kuru saprot iPod, piemÄram, MP3. Ja attiecÄgÄ "
+"pÄrveidoÅanas programma (ko sauc arÄ par kodeku vai kodÄtÄju) nav "
+"uzinstalÄta, mÅzikas atskaÅotÄjs nevarÄs izpildÄt pÄrveidoÅanu un tÄdÄÄ "
+"nepÄrkopÄs dziesmu. MeklÄjiet programmatÅras instalÄtÄjÄ piemÄrotu kodeku."
+
+#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
+"use them."
+msgstr ""
+"PilnÄgi jaunus iPodus vajag iestatÄt, izmantojot iTunes programmu, pirms jÅs "
+"varat tos izmantot."
+
+#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
+msgid "My new iPod won't work"
+msgstr "Mans jaunais iPods nestrÄdÄ"
+
+#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
+msgid ""
+"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
+"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
+"This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
+"app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
+msgstr ""
+"Ja jums ir jauns iPods, kurÅ nekad nav bijis pievienots pie datora, tas "
+"netiks atpazÄts pareizi, savienojot to ar Linux datoru. Tas ir tÄpÄc, ka "
+"iPod vajag iestatÄt un atjauninÄt, izmantojot <app>iTunes</app> programmu, "
+"kas strÄdÄ tikai ar Windows un Mac OS."
+
+#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
+"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
+"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
+"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
+msgstr ""
+"Lai iestatÄtu savu iPod, instalÄjiet iTunes uz Windows vai Mac datora un "
+"pieslÄdziet to. JÅs tiksiet izvadÄts cauri daÅiem soÄiem, lai to iestatÄtu. "
+"Ja tie pieprasÄts <gui>Volume Format</gui>, izvÄlaties <gui>MS-DOS (FAT)</"
+"gui>, <gui>Windows</gui> vai lÄdzÄgi. Cits formÄts (HFS/Mac) nedarbojas tik "
+"labi ar Linux."
+
+#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
+"into a Linux computer."
+msgstr ""
+"Kad esat pabeidzis iestatÄÅanu, iPod vajadzÄtu strÄdÄt normÄli, to "
+"pieslÄdzot pie Linux datora."
+
+#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
+"an audio player."
+msgstr ""
+"Pievienojiet <input>.is_audio_player</input> failu, lai pateiktu savam "
+"datoram, ka tas ir audio atskaÅotÄjs."
+
+#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
+msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
+msgstr "KÄdÄÄ mans audio atskaÅotÄjs netiek atpazÄts, kad es to pieslÄdzu?"
+
+#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
+msgid ""
+"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
+"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
+"properly recognized as an audio player."
+msgstr ""
+"Ja audio atskaÅotÄjs (MP3 atskaÅotÄjs u.c.) ir pieslÄgts datoram, bet jÅs "
+"nevarat to ieraudzÄt savÄ mÅzikas pÄrvaldniekÄ, iespÄjams, ka tas nav "
+"pareizi atpazÄts, kÄ audio atskaÅotÄjs."
+
+#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
+"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
+"<gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the "
+"audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</"
+"gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> "
+"and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it "
+"should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the "
+"device as an audio player."
+msgstr ""
+"PamÄÄiniet atvienot atskaÅotÄju un tad pievienot to no jauna. Ja tas "
+"nepalÄdz, atveriet failu pÄrvaldnieku. Jums vajadzÄtu ieraudzÄt atskaÅotÄju "
+"zem <gui>IerÄces</gui> sÄnu joslÄ â spiediet uz tÄ, lai atvÄrtu mÅzikas "
+"atskaÅotÄja mapi. Tagad spiediet <guiseq><gui>Fails</gui><gui>Jauns "
+"dokuments</gui><gui>TukÅs dokuments</gui></guiseq>, ierakstiet <input>."
+"is_audio_player</input> un spiediet <key>Enter</key> (punkts un pasvÄtrojums "
+"ir svarÄgs, un vajadzÄtu bÅt ievadÄtam ar tikai mazajiem burtiem). Åis fails "
+"ir vajadzÄgs, lai dators varÄtu atpazÄt ierÄci kÄ mÅzikas atskaÅotÄju."
+
+#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
+"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
+"time it should have been recognized as an audio player by your music "
+"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
+msgstr ""
+"Tagad, atrodiet audio atskaÅotÄju failu pÄrvaldnieka sÄnu joslÄ un izgrÅdiet "
+"to (peles labÄ poga un spiediet uz <gui>IzgrÅst</gui>). Atvienojiet to, tad "
+"pievienojiet to atpakaÄ. Åoreiz jÅsu mÅzikas atskaÅotÄjam vajadzÄtu to "
+"atpazÄt kÄ mÅzikas atskaÅotÄju. Ja tÄ nav, mÄÄiniet aizvÄrt mÅzikas "
+"pÄrvaldnieku un tad atkal to atveriet."
+
+#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
+msgid ""
+"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
+"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
+"should say in its manual if it is."
+msgstr ""
+"ÅÄs instrukcijas nestÄdÄs ar iPod un daÅiem citiem audio atskaÅotÄjiem. Tiem "
+"vajadzÄtu strÄdÄt, ja atskaÅotÄjs ir <em>USB datu nesÄja</em> ierÄce. "
+"RokasgrÄmatÄ vajadzÄtu bÅt norÄdei, vai tas tÄ ir."
+
+#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
+msgid ""
+"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
+"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
+"tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still "
+"there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Kad jÅs atkal apskatÄsiet mÅzikas atskaÅotÄja mapi, jÅs neredzÄsiet <input>."
+"is_audio_player</input> failu. Tas ir tÄdÄÄ, ka punkts faila nosaukuma "
+"sÄkumÄ paziÅo failu pÄrvaldniekam, lai tas paslÄptu failu. JÅs varat "
+"pÄrbaudÄt, ka tas joprojÄm tur ir, spieÅot <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>ParÄdÄt slÄptos failus</gui></guiseq>."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
+"trash behavior."
+msgstr ""
+"AtvÄrt failus ar vienu klikÅÄi, norÄdÄt, ko darÄt ar izpildÄmiem teksta "
+"failiem, un iestatÄt miskastes uzvedÄbu."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
+msgid "File manager behavior preferences"
+msgstr "Failu pÄrvaldnieka uzvedÄbas iestatÄjumi"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
+msgid ""
+"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
+"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
+"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+msgstr ""
+"JÅs varat noteikt, vai atvÄrsiet failu ar vienkÄrÅu vai dubultu klikÅÄi, vai "
+"mapes tiek atvÄrtas jaunos logos, to, kÄ rÄkoties ar izpildÄmiem teksta "
+"failiem, un ar miskasti saistÄto uzvedÄbu. JebkurÄ failu pÄrvaldnieka logÄ "
+"spiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un "
+"izvÄlieties cilni <gui>UzvedÄba</gui>."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
+msgid "Behavior"
+msgstr "UzvedÄba"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
+msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
+msgstr "<gui>Viens klikÅÄis atver vienumus</gui>"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
+msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
+msgstr "<gui>DubultklikÅÄis atver vienumus</gui>"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
+msgid ""
+"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
+"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
+"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
+"while clicking to select one or more files."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma viens klikÅÄis iezÄmÄ failu, bet dubultklikÅÄis to atver. TÄ "
+"vietÄ jÅs varat izvÄlÄties, lai faili un mapes atvÄrtos ar vienu klikÅÄi. "
+"ÅajÄ reÅÄmÄ jÅs varat pieturÄt nospiestu <key>Ctrl</key> taustiÅu, lai "
+"izmantotu klikÅÄus failu atlasÄÅanai."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
+msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
+msgstr "<gui>AtvÄrt katru mapi savÄ logÄ</gui>"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
+msgid ""
+"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
+"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
+"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
+"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
+"own window by default."
+msgstr ""
+"Parasti, atverot mapi no failu pÄrvaldnieka loga, tas pats logs tiek "
+"izmantots mapes satura attÄloÅanai. JÅs varat veikt labo klikÅÄi uz mapes un "
+"izvÄlÄties <gui>AtvÄrt jaunÄ loga</gui>, lai atvÄrtu attiecÄgo mapi jaunÄ "
+"logÄ. Ja bieÅi izmantojat Åo iespÄju un vÄlaties to iestatÄt kÄ noklusÄto, "
+"atzÄmÄjiet to iestatÄjumu logÄ."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
+msgid "Executable text files"
+msgstr "IzpildÄmie teksta faili"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+msgid ""
+"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
+"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
+"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
+"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, ."
+"py and .pl, respectively."
+msgstr ""
+"IzpildÄms teksta fails ir fails, kas satur palaiÅamu (izpildÄmu) programmu. "
+"ArÄ <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">faila atÄaujÄm</"
+"link> jÄbÅt iestatÄtÄm, lai atÄautu palaist failu kÄ programmu. IzplatÄtÄkie "
+"izpildÄmie teksta faili ir Äaulas, Python un Perl skripti. To paplaÅinÄjumi "
+"ir attiecÄgi .sh, .py un .pl."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
+msgid ""
+"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
+"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
+"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
+"you wish to run or view the selected text file."
+msgstr ""
+"JÅs varat izvÄlÄties <gui>Palaist izpildÄmos failus, kad tie tiek atvÄrti</"
+"gui>, <gui>SkatÄt izpildÄmos failus, kad tie tiek atvÄrti</gui> vai "
+"<gui>VaicÄt katru reizi</gui>. Ja izvÄlÄta pÄdÄjÄ iespÄja, parÄdÄsies logs "
+"ar jautÄjumu, vai vÄlaties palaist skatÄt atveramo teksta failu."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "File manager trash preferences"
+msgstr "Failu pÄrvaldnieka miskastes iestatÄjumi"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
+msgid "Trash"
+msgstr "Miskaste"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
+msgstr "<gui>JautÄt, pirms iztukÅot miskasti vai dzÄst failus</gui>"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+msgid ""
+"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
+"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
+"files."
+msgstr ""
+"ÅÄ iespÄja pÄc noklusÄjuma ir ieslÄgta. IztukÅojot miskasti, sistÄmas "
+"ziÅojums prasÄs apstiprinÄjumu, ka tieÅÄm vÄlaties iztukÅot miskasti vai "
+"dzÄst failus."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
+msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+msgstr "<gui>IekÄaut dzÄÅanas komandu, kas apiet miskasti</gui>"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
+msgid ""
+"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
+"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
+"on an item in the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"ÅÄs iespÄjas atzÄmÄÅana pievienos ierakstu <gui>DzÄst</gui> gan izvÄlnei "
+"<gui>RediÄÄt</gui>, gan izvÄlnei, kas parÄdÄs, veicot labo klikÅÄi uz faila "
+"vai mapes lietotnÄ <app>Faili</app>."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
+msgid ""
+"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
+"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
+"to recover the deleted item."
+msgstr ""
+"Vienuma dzÄÅana ar izvÄlnes komandu <gui>DzÄst</gui> apiet miskasti, "
+"nekavÄjoties likvidÄjot dzÄÅamo vienumu. ÅÄdi izdzÄstu vienumu vairs nevar "
+"atgÅt."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
+msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
+msgstr "Pievienot, dzÄst un pÄrsaukt grÄmatzÄmes failu pÄrvaldniekÄ."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
+msgid "Edit folder bookmarks"
+msgstr "RediÄÄt mapju grÄmatzÄmes"
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p)
+msgid ""
+"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
+"manager."
+msgstr ""
+"JÅsu grÄmatzÄmju saraksts ir redzams failu pÄrvaldnieka izvÄlnÄ "
+"<gui>GrÄmatzÄmes</gui>."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title)
+msgid "Delete a bookmark:"
+msgstr "Lai dzÄstu grÄmatzÄmi:"
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <guiseq><gui>GrÄmatzÄmes</gui><gui>RediÄÄt grÄmatzÄmes</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
+"delete and click <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"LogÄ <gui>RediÄÄt grÄmatzÄmes</gui> izvÄlieties grÄmatzÄmi, ko vÄlaties "
+"dzÄst, un spiediet <gui>NoÅemt</gui>."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
+msgid "Add a bookmark:"
+msgstr "Lai pievienotu grÄmatzÄmi:"
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
+msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
+msgstr "Atveriet mapi vai vietu, ko vÄlaties pievienot grÄmatzÄmÄm."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <guiseq><gui>GrÄmatzÄmes</gui><gui>Pievienot grÄmatzÄmi</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
+msgid "Rename a bookmark:"
+msgstr "Lai pÄrsauktu grÄmatzÄmi:"
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
+"rename."
+msgstr "LogÄ <gui>RediÄÄt grÄmatzÄmes</gui> izvÄlieties pÄrsaucamo grÄmatzÄmi."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
+msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
+msgstr "LaukÄ <gui>Nosaukums</gui> ierakstiet grÄmatzÄmes jauno nosaukumu."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p)
+msgid ""
+"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
+"different folders in two different locations, but which each have the same "
+"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
+"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
+"than the name of the folder it points to."
+msgstr ""
+"GrÄmatzÄmes pÄrsaukÅana nemaina mapes nosaukumu. Ja jums ir grÄmatzÄmes uz "
+"divÄm mapÄm ar vienÄdiem nosaukumiem, kas atrodas daÅÄdÄs vietÄs, ÅÄs "
+"grÄmatzÄmes bÅs grÅti atÅÄirt. TÄdos gadÄjumos ir lietderÄgi dot grÄmatzÄmei "
+"nosaukumu, kas nesakrÄt ar atbilstoÅÄs mapes nosaukumu."
+
+#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc)
+msgid ""
+"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
+"WebDAV."
+msgstr ""
+"Skatiet un rediÄÄjiet failus citÄ datorÄ caur FTP, SSH, Windows "
+"koplietojumiem vai WebDAV."
+
+#: C/nautilus-connect.page:22(page/title)
+msgid "Browse files on a server or network share"
+msgstr "PÄrlÅkojiet failus uz servera vai tÄkla koplietojumÄ"
+
+#: C/nautilus-connect.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
+"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
+"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
+"files with other people on your local network."
+msgstr ""
+"JÅs varat savienoties ar serveri vai tÄkla koplietojumu, lai pÄrlÅkotu un "
+"skatÄtu failus ÅajÄ serverÄ tieÅi tÄpat, kÄ tas bÅtu jÅsu datorÄ. Tas ir "
+"Ärts veids, lai internetÄ lejupielÄdÄtu vai augÅupielÄdÄtu failus, vai "
+"dalÄtos ar tiem starp cilvÄkiem jÅsu lokÄlajÄ tÄkla."
+
+#: C/nautilus-connect.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
+"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
+"the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The "
+"file manager will find any computers on your local area network that "
+"advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server "
+"on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you "
+"can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
+msgstr ""
+"Lai pÄrlÅkotu failus caur tÄklu, atveriet <app>Faili</app> lietotni no "
+"<gui>AktivitÄtes</gui> pÄrskata. Tad spiediet <gui>PÄrlÅkot tÄklu</gui> sÄnu "
+"joslÄ vai izvÄlieties <gui>TÄkls</gui> no izvÄlnes <gui>Iet</gui>. Failu "
+"pÄrvaldnieks atradÄs datorus jÅsu lokÄlajÄ tÄklÄ, kas izrÄda spÄju apkalpot "
+"failus. Ja vÄlaties pieslÄgties internetÄ esoÅam serverim vai neredzat "
+"datoru, kuru meklÄjÄt, jÅs varat paÅrocÄgi pieslÄgties serverim, ievadot tÄ "
+"interneta/tÄkla adresi."
+
+#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title)
+msgid "Connect to a file server"
+msgstr "Savienoties ar failu serveri"
+
+#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
+msgid ""
+"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Failu pÄrvaldniekÄ spiediet <guiseq><gui>Fails</gui> <gui>Savienoties ar "
+"serveri</gui></guiseq>."
+
+#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
+"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
+"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+msgstr ""
+"Ievadiet servera adresi, izvÄlieties servera veidu un ievadiet jebkÄdu "
+"papildus informÄciju, kÄ tiek prasÄts. Tad piespiediet  <gui>Savienoties</"
+"gui>. SÄkÄk par serveru veidiem <link xref=\"#types\">skatiet zemÄk</link>."
+
+#: C/nautilus-connect.page:47(item/p)
+msgid ""
+"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
+"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
+"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
+"address</link>."
+msgstr ""
+"Interneta serveriem parasti varat izmantot domÄna nosaukumu, piemÄram, "
+"<sys>ftp.example.com</sys>. Datoriem lokÄlajÄ tÄklÄ, iespÄjams,  bÅs "
+"jÄizmanto <link xref=\"net-findip\">skaitliskÄ IP adrese</link>."
+
+#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
+msgid ""
+"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
+"the files just as you would for those on your own computer."
+msgstr ""
+"AtvÄrsies jauns logs, rÄdot serverÄ esoÅos failus. JÅs varat pÄrlÅkot failus "
+"tÄpat kÄ savÄ datorÄ."
+
+#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+msgid ""
+"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
+"the future"
+msgstr ""
+"Serveris arÄ tiks pievienots sÄnu joslai, lai vÄlÄk tam varÄtu piekÄÅt ÄtrÄk."
+
+#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
+msgid "Different types of servers"
+msgstr "DaÅÄdi serveru veidi"
+
+#: C/nautilus-connect.page:62(section/p)
+msgid ""
+"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
+"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
+"name and password."
+msgstr ""
+"JÅs varat savienoties ar vairÄku veidu serveriem. DaÅi serveri ir publiski "
+"un Äauj jebkuram ar to savienoties. Citi serveri pieprasa pieteikties ar "
+"lietotÄjvÄrdu un paroli."
+
+#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+msgid ""
+"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
+"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
+"delete files."
+msgstr ""
+"Jums var nebÅt atÄaujas, lai serverÄ veiktu darbÄbas ar failiem. PiemÄram, "
+"publiskajÄs FTP vietnÄs droÅi vien nevarÄsit dzÄst failus."
+
+#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
+msgid "Types of servers"
+msgstr "Serveru veidi"
+
+#: C/nautilus-connect.page:72(item/title)
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: C/nautilus-connect.page:73(item/p)
+msgid ""
+"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
+"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
+"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
+"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
+msgstr ""
+"Ja uz servera ir <em>droÅÄs Äaulas</em> konts, jÅs varat pieslÄgties, "
+"izmantojot Åo metodi. Daudzi tÄmekÄa serveri nodroÅina SSH kontus "
+"dalÄbniekiem, tÄpÄc tie var droÅi augÅupielÄdÄt failus. SSH serveri vienmÄr "
+"pieprasa pieteikties. Ja lietojat droÅÄs Äaulas atslÄgu, lai pieteiktos, "
+"atstÄjiet paroles lauku tukÅu."
+
+#: C/nautilus-connect.page:83(item/p)
+msgid ""
+"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
+"so that other users on your network can't see it."
+msgstr ""
+"Kad lietojat SSH, visi dati, ko nosÅtat (ieskaitot paroli), ir ÅifrÄti, un "
+"citi tÄkla lietotÄji tos nevar uzzinÄt."
+
+#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ar pieteikÅanos)"
+
+#: C/nautilus-connect.page:88(item/p)
+msgid ""
+"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
+"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
+"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
+"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
+"upload files."
+msgstr ""
+"FTP ir populÄrs veids, kÄ internetÄ apmainÄties ar failiem. TÄ kÄ dati FTP "
+"nav ÅifrÄti, daudzi serveri tagad nodroÅina pieeju caur SSH. DaÅi serveri "
+"atÄauj vai pieprasa lietot FTP, lai augÅupielÄdÄtu vai lejupielÄdÄtu failus. "
+"FTP vietnes ar pieteikÅanos parasti atÄauj dzÄst vai augÅupielÄdÄt failus."
+
+#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publiskais FTP"
+
+#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+msgid ""
+"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
+"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
+"and will usually not allow you to delete or upload files."
+msgstr ""
+"Vietnes, kas atÄauj jums lejuplÄdÄt failus, daÅreiz paredz publisku vai "
+"anonÄmu FTP piekÄuvi. Åie serveri nepieprasa lietotÄjvÄrdu un paroli, un "
+"parasti neÄaus jums dzÄst vai augÅupielÄdÄt failus."
+
+#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+msgid ""
+"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
+"password, or with a public user name using your email address as the "
+"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
+"use the credentials specified by the FTP site."
+msgstr ""
+"DaÅas anonÄmas FTP vietnes pieprasa pieteikties ar publisku lietotÄjvÄrdu un "
+"paroli vai ar publisku lietotÄjvÄrdu un e-pasta adresi kÄ paroli. ÅÄdiem "
+"serveriem izmanto <gui>FTP (ar pieteikÅanos)</gui> metodi un izmanto FTP "
+"vietnes norÄdÄtos akreditÄcijas datus."
+
+#: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows koplietojums"
+
+#: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
+msgid ""
+"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
+"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
+"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
+"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
+"share from the file manager."
+msgstr ""
+"Windows datori izmanto ÄpaÅniekâprotokolu, lai dalÄtos ar failiem caur "
+"lokÄlo tÄklu. Datori Windows tÄklÄ daÅreiz ir grupÄti organizÄciju "
+"<em>domÄnos</em>, lai labÄk kontrolÄtu piekÄuvi. Ja jums ir pareizÄs "
+"atÄaujas attÄlinÄtajÄ datorÄ, jÅs varat savienoties ar Windows caur failu "
+"pÄrvaldnieku."
+
+#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
+msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
+msgstr "WebDAV un droÅais WebDAV"
+
+#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
+msgid ""
+"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
+"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
+"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
+"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
+"can't see your password."
+msgstr ""
+"BalstÄts uz HTTP protokolu, ko izmanto tÄmeklÄ, WebDAV daÅreiz tiek lietots, "
+"lai lokÄlajos tÄklos dalÄtos ar failiem un glabÄtu failus internetÄ.  Ja "
+"serveris, ar ko savienojaties, Äauj veikt droÅu savienojumu, jums vajadzÄtu "
+"izvÄlÄties Åo iespÄju. DroÅais WebDAV lieto SSL ÅifrÄÅanu, lai citi "
+"lietotÄji nevarÄtu uzzinÄt jÅsu paroli."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/nautilus-display.page:31(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
+#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
+msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
+msgstr ""
+"KontrolÄ ikonu parakstus un datuma formÄtu, ko izmanto failu pÄrvaldniekÄ."
+
+#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
+msgid "File manager display preferences"
+msgstr "Failu pÄrvaldnieka attÄloÅanas iestatÄjumi"
+
+#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
+msgid ""
+"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
+"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
+"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+"and select the <gui>Display</gui> tab."
+msgstr ""
+"JÅs varat kontrolÄt daÅÄdus aspektus, kÄ failu pÄrvaldnieks rÄda failus, t."
+"sk. ikonu parakstus un datuma noformÄjumu. JebkurÄ failu pÄrvaldnieka logÄ "
+"nospiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un "
+"izvÄlieties <gui>AttÄloÅana</gui> cilni."
+
+#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
+msgid "Icon captions"
+msgstr "Ikonu paraksti"
+
+#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
+msgid "File manager icons with captions"
+msgstr "Failu pÄrvaldnieka ikonas ar parakstiem"
+
+#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
+msgid ""
+"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
+"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
+"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
+"modified."
+msgstr ""
+"Kad izmantojat ikonu skatu, jÅs varat izvÄlÄties rÄdÄt zem katras ikonas tÄs "
+"parakstÄ arÄ papildus informÄciju par failiem un mapÄm. Tas noder, piemÄram, "
+"ja bieÅi vajag redzÄt, kam pieder fails vai, kad tas pÄdÄjo reizi rediÄÄts."
+
+#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
+msgid ""
+"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
+"manager will display more and more information in captions. You can choose "
+"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
+"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
+msgstr ""
+"Kad pietuvinÄt mapi (<gui>Skats</gui> izvÄlnÄ), failu pÄrvaldnieks parÄdÄs "
+"ar vien vairÄk informÄcijas. JÅs varat izvÄlÄties trÄs lietas, ko rÄdÄt "
+"uzrakstÄ. PirmÄ tiks parÄdÄta vairumÄ tuvinÄjuma lÄmeÅu. PÄdÄjÄ bÅs redzama "
+"tikai Äoti lielÄ pietuvinÄjumÄ."
+
+#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+msgid ""
+"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
+"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"InformÄcija, kuru varat parÄdÄt ikonu parakstos, ir tÄ pati, kas redzama "
+"saraksta skatÄ. Skatiet <link xref=\"nautilus-list\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
+msgid ""
+"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
+"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Ja failu pÄrvaldnieka logs ir atvÄrts, varat to pÄrlÄdÄt, lai izmaiÅas ikonu "
+"uzrakstos stÄtos spÄkÄ. Spiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>PÄrlÄdÄt</"
+"gui></guiseq> vai piespiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+
+#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
+msgid "Date format"
+msgstr "Datuma formÄts"
+
+#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
+msgid ""
+"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
+"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
+"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
+"verbose format like you might write by hand, an international standard "
+"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
+"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
+"showing the current date and time in that format."
+msgstr ""
+"Failu piekÄuves un rediÄÄÅanas laiki var tikt parÄdÄti ikonu parakstos vai "
+"saraksta skata kolonÄ. Varat izvÄlÄties datuma formÄtu, kurÅ jums ir "
+"piemÄrotÄks no <gui>FormÄts</gui> nolaiÅamÄ saraksta. Pieejamie formÄti "
+"satur starptautisko standarta formÄtu, tÄdu, kÄdu jÅs varÄtu rakstÄt ar "
+"roku, un formÄtu, kas izmanto tÄdas relatÄvas frÄzes kÄ <em>Åodien</em> un "
+"<em>vakar</em>. NolaiÅamais saraksts rÄda formÄtus ar piemÄriem, kuros "
+"izmantoÅÄbrÄÅa datumu un laiku ÅajÄ formÄtÄ."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"View basic file information, set permissions, and choose default "
+"applications."
+msgstr ""
+"Skatiet faila pamatinformÄciju, iestatiet atÄaujas un izvÄlÄties noklusÄjuma "
+"lietotni."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
+msgid "File properties"
+msgstr "Faila ÄpaÅÄbas"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To view information about a file or folder, right-click it and select "
+"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai apskatÄtu informÄciju par failu vai mapi, labais peles klikÅÄis un "
+"izvÄlieties <gui>ÄpaÅÄbas</gui>. JÅs varat arÄ izvÄlÄties failu un piespiest "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
+msgid ""
+"The file properties window shows you information like the type of file, the "
+"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
+"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
+"\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
+"\">icon captions</link>."
+msgstr ""
+"Faila ÄpaÅÄbu logs rÄda tÄdu informÄciju kÄ faila tips, izmÄrs, pÄdÄjais "
+"rediÄÄÅanas datums. Ja jums bieÅi vajadzÄga ÅÄ informÄcija, jÅs varat  "
+"iestatÄt, ka tÄ ir redzama <link xref=\"nautilus-list\">saraksta skata "
+"kolonnÄ</link> vai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">ikonu "
+"parakstos</link>."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
+msgid ""
+"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
+"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+"\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open "
+"With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and "
+"videos, there will be an extra tab that provides information like the "
+"dimensions, duration, and codec."
+msgstr ""
+"<gui>Pamata</gui> cilnÄ dotÄ informÄcija ir redzama zemÄk. Tur ir arÄ "
+"<gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">AtÄaujas</link></"
+"gui> un  <gui><link xref=\"files-open#default\">AtvÄrt ar</link></gui> "
+"cilnes. DaÅiem failu veidiem, piemÄram, attÄliem un video, bÅs papildus "
+"cilne ar informÄciju par ilgumu, dimensijÄm un kodeku."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
+msgid "Basic properties"
+msgstr "Pamata ÄpaÅÄbas"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
+msgid ""
+"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
+"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
+msgstr ""
+"JÅs varat pÄrsaukt failu mainot Åo lauku. JÅs varat pÄrsaukt Åo failu arÄ "
+"Ärpus ÄpaÅÄbu loga. Skatiet <link xref=\"files-rename\"/>."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
+msgid ""
+"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
+"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
+"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
+"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
+"information on this."
+msgstr ""
+"Tas palÄdzÄs jums noteikt faila tipu, piemÄram, vai tas ir PDF dokuments vai "
+"JPEG attÄls. Faila tips nosaka, kÄdas lietotnes var atvÄrt Åo failu. "
+"PiemÄram, jÅs nevarat atvÄrt bildi ar mÅzikas atskaÅotÄju. Skatiet <link "
+"xref=\"files-open\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
+msgid ""
+"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
+"standard way that computers use to refer to the file type."
+msgstr ""
+"Faila <em>MIME tips</em> ir parÄdÄts iekavÄs. <em>MIME tips </em> ir "
+"standarta veids, kÄ datoros norÄda faila tipu."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
+msgid "Contents"
+msgstr "Saturs"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
+msgid ""
+"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
+"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
+"the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, "
+"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
+"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
+msgstr ""
+"Åis lauks ir redzams, ja pÄrlÅkojat mapes ÄpaÅÄbu logu. Tas Äauj redzÄt mapÄ "
+"esoÅo vienumu skaitu. Ja mape satur citas mapes, katra mape tiek uzskatÄtas "
+"par vienu vienumu, pat ja tÄ satur vairÄkus citus vienumus. Katrs fails arÄ "
+"tiek uzskatÄts par vienu vienumu. Ja mape ir tukÅa, satura lodziÅÄ bÅs "
+"norÄdÄts <gui>nekas</gui>."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
+msgid "Size"
+msgstr "IzmÄrs"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
+msgid ""
+"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
+"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
+"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
+"(big files take longer to send/receive)."
+msgstr ""
+"Åis lauks tiek parÄdÄts, ja jÅs apskatiet failu (nevis mapi). Faila izmÄrs "
+"norÄda, cik lielu vietu cietajÄ diskÄ tas aizÅem. Faila izmÄrs ir arÄ "
+"rÄdÄtÄjs, cik ilgi failu vajadzÄs lejupielÄdÄt vai aizsÅtÄt pa e-pastu "
+"(lielÄki faili ilgÄk tiek sÅtÄti/saÅemti)."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+msgid ""
+"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
+"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
+"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
+msgstr ""
+"IzmÄrs var bÅt norÄdÄts baitos, KB, MB vai GB. TrÄs pÄdÄjos gadÄjumos izmÄrs "
+"iekavÄs arÄ bÅs dots baitos. Tehniski, 1KB ir 1024 baiti, 1MB ir 1024 KB utt."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
+msgid "Location"
+msgstr "AtraÅanÄs vieta"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
+msgid ""
+"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
+"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
+"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
+"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
+"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
+msgstr ""
+"Katra faila atraÅanÄs vieta jÅsu datorÄ tiek uzdota ar tÄ <em>absolÅto ceÄu</"
+"em>.  TÄ ir faila unikÄlÄ \"adrese\" jÅsu datorÄ, kas ir veidota no mapju "
+"saraksta, kuras jums bÅtu jÄatver, lai piekÄÅtu failam. PiemÄram, ja JÄnis "
+"failu ir nosaucis par <file>Kopsavilkums.pdf</file> savÄ MÄjas mapÄ, tÄ "
+"atraÅanÄs vieta varÄtu bÅt <file>/mÄjas/janis/Kopsavilkums.pdf</file>."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
+msgid "Volume"
+msgstr "SÄjums"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
+msgid ""
+"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
+"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
+"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</"
+"link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions"
+"\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
+"<gui>Volume</gui> too."
+msgstr ""
+"Failu sistÄma vai ierÄce, kurÄ glabÄjas fails. Tas parÄda, kur fiziski "
+"glabÄjas fails, piemÄram, vai tas ir cietajÄ diskÄ, CD vai <link xref="
+"\"nautilus-connect\">tÄkla koplietojumÄ, vai failu serverÄ</link>. Cietais "
+"disks var bÅt sadalÄts vairÄkÄs <link xref=\"disk-partitions\"> diska "
+"sadaÄÄs</link>; sadaÄa bÅs parÄdÄta zem <gui>sÄjuma</gui>."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
+msgid "Free Space"
+msgstr "BrÄvÄ vieta"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
+msgid ""
+"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
+"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
+"if the hard disk is full."
+msgstr ""
+"Tas tiek parÄdÄts tikai mapÄm. Tas parÄda brÄvÄs vietas lielumu diskÄ, kurÄ "
+"atrodas mape. Tas noder, lai pÄrbaudÄtu, vai disks nav pilns."
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
+msgid "Accessed"
+msgstr "Izmantots"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
+msgid "The date and time when the file was last opened."
+msgstr "Datums un laiks, kad fails pÄdÄjo reizi ir atvÄrts"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
+msgid "Modified"
+msgstr "MainÄts"
+
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
+msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
+msgstr "Datums un laiks, kad fails pÄdÄjo reizi ir mainÄts un saglabÄts."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
+msgid "Control who can view and edit your files and folders."
+msgstr "KontrolÄjiet, kas var skatÄt un rediÄÄt jÅsu failus un mapes."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
+msgid "Set file permissions"
+msgstr "IestatÄt atÄaujas failiem"
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
+"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
+"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
+msgstr ""
+"JÅs varat iestatÄt atÄaujas failiem, lai kontrolÄtu, kas var skatÄt un "
+"rediÄÄt jÅsu failus. Lai apskatÄtu un iestatÄtu atÄaujas failam, nospiediet "
+"labo peles pogu un izvÄlieties <gui>ÄpaÅÄbas</gui>, izvÄlieties "
+"<gui>AtÄaujas</gui> cilni."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
+"on the types of permissions you can set."
+msgstr ""
+"Skatiet <link xref=\"#files\"/> un <link xref=\"#folders\"/>, lai redzÄtu "
+"atÄauju veidus, kurs varat iestatÄt."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
+msgid "Files"
+msgstr "Faili"
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
+msgid ""
+"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
+"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
+"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
+"only if you don't want to accidentally change it."
+msgstr ""
+"JÅs varat iestatÄt atÄaujas faila ÄpaÅniekam, ÄpaÅnieku grupai vai citiem "
+"sistÄmas lietotÄjiem. Saviem failiem jÅs varat iestatÄt tikai lasÄma faila "
+"vai lasÄma un rediÄÄjama faila atÄauju. UzstÄdot failam tikai lasÄma faila "
+"atÄauju, jÅs nevarÄsit nejauÅi tajÄ veikt izmaiÅÄs."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+msgid ""
+"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
+"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
+"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
+"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
+"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
+"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
+"to."
+msgstr ""
+"Katrs jÅsu datora lietotÄjs pieder kÄdai grupai. MÄjas datoros bieÅi vien "
+"katram lietotÄjam ir sava grupa un grupu atÄaujas netiek bieÅi lietotas.  "
+"KorporatÄvajÄ vidÄ daÅreiz grupas tiek izmantotas nodaÄÄs vai projektos. "
+"LÄdzÄgi kÄ katrs fails pieder ÄpaÅniekam, tas pieder arÄ grupai. JÅs varat "
+"iestatÄt failiem grupas un kontroles atÄaujas visiem grupas lietotÄjiem. JÅs "
+"varat iestatÄt failu grupas tikai grupÄs, kurÄm piederat."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
+msgid ""
+"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
+"the file's group."
+msgstr "JÅs varat arÄ iestatÄt atÄaujas citiem lietotÄjiem faila grupÄ."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
+msgid ""
+"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
+"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
+"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
+"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Ja fails ir programma, piemÄram, skripts, jums jÄizvÄlas <gui>Äaut izpildÄt "
+"failu kÄ programmu</gui>, lai to palaistu. Pat ja ÅÄ opcija ir izvÄlÄta, "
+"failu pÄrvaldnieks var joprojÄm atvÄrt to lietotnÄ vai prasÄt jums, kas "
+"jÄdara. Skatiet <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/>, lai uzzinÄtu "
+"vairÄk."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapes"
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
+msgid ""
+"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
+"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
+"groups, and other users."
+msgstr ""
+"MapÄm var iestatÄt atÄaujas ÄpaÅniekam, grupai vai citiem lietotÄjiem. "
+"SkatÄt informÄciju augstÄk par failu atÄaujÄm par ÄpaÅniekiem, grupÄm un "
+"citiem lietotÄjiem."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
+msgid ""
+"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
+"set for a file."
+msgstr ""
+"AtÄaujas, kuras var iestatÄt mapei, ir atÅÄirÄgas no tÄm, kuras var iestatÄt "
+"failiem."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
+#: C/net-proxy.page:54(item/title)
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
+msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
+msgstr "LietotÄji nevarÄs pat redzÄt, kÄdi faili ir mapÄ"
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
+msgid "List files only"
+msgstr "Tikai rÄdÄt failu sarakstu"
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+msgid ""
+"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
+"able to open, create, or delete files."
+msgstr ""
+"LietotÄjs redzÄs failus, kas ir mapÄ, bet nevarÄs tos atvÄrt, izveidot vai "
+"izdzÄst."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+msgid "Access files"
+msgstr "PiekÄÅt failiem"
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+msgid ""
+"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
+"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
+"new files or delete files."
+msgstr ""
+"LietotÄji varÄs atvÄrt mapÄ esoÅos failus (ar nosacÄjumu, ka tiem ir atÄauja "
+"darÄt to ar dotajiem failiem ), bet nevarÄs izveidot vai izdzÄst failus."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Izveidot un dzÄst failus"
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
+msgid ""
+"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
+"and deleting files."
+msgstr ""
+"LietotÄjam bÅs pilnÄga piekÄuve mapei, ieskaitot failu atvÄrÅanu, "
+"izveidoÅanu uz dzÄÅanu."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
+msgid ""
+"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
+"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
+"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
+"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
+"horizontal line across it)."
+msgstr ""
+"JÅs varat arÄ Ätri uzlikt atÄauju visiem failiem mapÄ, izmantojot <gui>Faila "
+"piekÄuve</gui> nolaiÅamajÄ sarakstÄ un <gui>IzpildÄt</gui> opcijÄs. Lai neko "
+"nemainÄtu, atstÄjiet nolaiÅamo sarakstu ar opciju <gui>---</gui> vai "
+"<gui>IzpildÄt</gui> izvÄles rÅtiÅu nenoteiktÄ stÄvoklÄ (horizontÄla lÄnija)."
+
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+msgid ""
+"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
+"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
+"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
+"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
+"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
+"files in subfolders as well, to any depth."
+msgstr ""
+"Ja uzspiedÄsiet uz <gui>AttiecinÄt atÄaujas iekÄautajiem failiem</gui>, "
+"failu pÄrvaldnieks piemÄros lasÄÅanas, rakstÄÅanas un izpildes atÄaujas "
+"failiem, kas balstÄti uz jÅsu iestatÄtajÄm <gui>Faila piekÄuve</gui> un "
+"<gui>IzpildÄt</gui> opcijÄm. Tas arÄ izmainÄs atÄaujas mapÄm, kuras tie "
+"satur. AtÄaujas iekÄautajiem failiem tiek piemÄrotas arÄ failiem apakÅmapÄs."
+
+#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
+msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
+msgstr "KontrolÄjiet, kÄda informÄcija ir redzama saraksta skata kolonnÄ."
+
+#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
+msgid "File manager list columns preferences"
+msgstr "Failu pÄrvaldnieka saraksta ailes"
+
+#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
+msgid ""
+"There are 12 columns of information that you can display in the file "
+"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
+"will be visible."
+msgstr ""
+"Ir 12 informÄcijas kolonnas, kas ir redzamas failu pÄrvaldnieka saraksta "
+"skatÄ. Nospiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> "
+"un izvÄlieties cilni <gui>Saraksta kolonnas</gui>, lai izvÄlÄtos, kurÄm "
+"kolonnÄm jÄbÅt redzamÄm."
+
+#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
+"order in which the selected columns will appear."
+msgstr ""
+"Izmantojiet <gui>PÄrvietot uz augÅu</gui> and <gui>PÄrvietot uz leju</gui> "
+"pogas, lai izvÄlÄtos secÄbu, kÄdÄ izvÄlÄtÄs ailes bÅs redzamas."
+
+#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
+msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
+msgstr "Failu un mapju nosaukumi mapÄ, kuru skatÄties."
+
+#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
+msgid ""
+"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
+"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
+msgstr ""
+"Mapes izmÄrs ir dots kÄ vienumu skaits mapÄ. Failu izmÄrs ir dots baitos, KB "
+"vai MB."
+
+#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
+"audio, and more."
+msgstr ""
+"AttÄlots kÄ mape vai faila veids, piemÄram, PDF dokuments, JPEG attÄls vai "
+"MP3 audio fails u.t.t."
+
+#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
+msgid "Date Modified"
+msgstr "IzmaiÅu datums"
+
+#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
+msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgstr "RÄda datumu un laiku, kad fails pÄdÄjo reizi ir rediÄÄts."
+
+#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "PiekÄuves datums"
+
+#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
+msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
+msgstr "RÄda datumu un laiku, kad pÄdÄjo reizi ir piekÄÅts pie faila."
+
+#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
+msgid ""
+"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
+"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
+"might be in groups according to department or project."
+msgstr ""
+"Grupa, kurai pieder fails. MÄjas datoros katram lietotÄjam ir sava grupa. "
+"KorporatÄvajÄ vidÄ daÅreiz lietotÄju grupas tiek izmantotas nodaÄÄs vai "
+"projektos."
+
+#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
+msgid "The path to the location of the file."
+msgstr "CeÄÅ lÄdz faila atraÅanas vietai."
+
+#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME tips"
+
+#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
+msgid "Displays the MIME type of the item."
+msgstr "AttÄlo vienuma MIME tipu."
+
+#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
+msgid "Permissions"
+msgstr "AtÄaujas"
+
+#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
+msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
+msgstr "AttÄlo faila piekÄuves atÄaujas, piemÄram, <gui>drwxrw-r--</gui>"
+
+#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
+msgid ""
+"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
+"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
+msgstr ""
+"PirmÄ rakstzÄme <gui>-</gui> ir faila veids. <gui>-</gui> nozÄmÄ parastu "
+"failu un <gui>d</gui> nozÄmÄ direktoriju (mapi)."
+
+#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
+msgid ""
+"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
+"who owns the file."
+msgstr ""
+"NÄkamÄs trÄs rakstzÄmes <gui>rwx</gui> norÄda atÄaujas lietotÄjam, kam "
+"pieder fails."
+
+#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
+msgid ""
+"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
+"group that owns the file."
+msgstr ""
+"NÄkamÄs trÄs rakstzÄmes<gui>rw-</gui> norÄda atÄaujas visiem grupas "
+"locekÄiem, kuriem pieder fails."
+
+#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
+msgid ""
+"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
+"for all other users on the system."
+msgstr ""
+"PÄdÄjÄs trÄs rakstzÄmes kolonnÄ <gui>r--</gui> norÄda atÄaujas visiem "
+"sistÄmas lietotÄjiem."
+
+#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+msgid "Each character has the following meanings:"
+msgstr "Katrai rakstzÄmei ir sava nozÄme:"
+
+#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
+msgid "r : Read permission."
+msgstr "r : lasÄÅanas atÄauja."
+
+#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
+msgid "w : Write permission."
+msgstr "w : rakstÄÅanas atÄauja."
+
+#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
+msgid "x : Execute permission."
+msgstr "x : izpildes atÄauja."
+
+#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
+msgid "- : No permission."
+msgstr "-: nav dota atÄauja."
+
+#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "OktÄlÄs atÄaujas"
+
+#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
+msgid ""
+"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
+"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
+"user class, group class and other users respectively."
+msgstr ""
+"AttÄlo failu atÄaujas oktÄlajÄ notÄcijÄ ar prefiksu '40' mapÄm un '100' "
+"failiem. PÄdÄjos trÄs ciparos  katrs no tiem parÄda lietotÄja, grupas un "
+"citu lietotÄju attiecÄgÄs klases."
+
+#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
+msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
+msgstr "LasÄÅana pievieno 4 katram no pÄdÄjiem trÄs cipariem."
+
+#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
+msgid "Write adds 2 to the total."
+msgstr "RakstÄÅana pievieno 2 katram no pÄdÄjiem trÄs cipariem."
+
+#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
+msgid "Execute adds 1 to the total."
+msgstr "IzpildÄÅana pievieno 1 katram no pÄdÄjiem trÄs cipariem."
+
+#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
+msgid "Owner"
+msgstr "ÄpaÅnieks"
+
+#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
+msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
+msgstr "LietotÄja vÄrds, kuram pieder mape vai fails."
+
+#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux konteksts"
+
+#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
+msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
+msgstr "Ja piemÄrojams, attÄlo faila SELinux kontekstu."
+
+#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
+msgid "File manager preferences"
+msgstr "Failu pÄrvaldnieka iestatÄjumi"
+
+#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
+msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
+msgstr "KontrolÄ, kad failiem tiek lietoti sÄktÄli un priekÅskatÄjumi."
+
+#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
+msgid "File manager preview preferences"
+msgstr "Failu pÄrvaldnieka priekÅskatÄjuma iestatÄjumi."
+
+#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
+"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
+"control when previews are made. In any file manager window, click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
+"<gui>Preview</gui> tab."
+msgstr ""
+"Failu pÄrvaldnieks izveido sÄktÄlus, lai priekÅskatÄtu attÄlus, video un "
+"teksta failus. SÄktÄlu priekÅskatÄÅana var bÅt lÄna liela izmÄra attÄliem "
+"vai caur tÄklu, tÄpÄc varat kontrolÄt, kad priekÅskatÄjumu veidot. JebkurÄ "
+"faila pÄrvaldnieka logÄ nospiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui> "
+"<gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un izvÄlieties cilni  <gui>PriekÅskatÄÅana</"
+"gui>"
+
+#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
+msgid ""
+"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
+"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
+"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
+"internet. If you often browse files over a local area network, and the "
+"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview "
+"options to <gui>Always</gui>."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma visi priekÅskatÄjumi tiek veidoti tikai jÅsu datora "
+"lokÄlajiem failiem vai pievienotajos ÄrÄjos diskdziÅos esoÅajiem failiem. "
+"Failu pÄrvaldnieks var <link xref=\"nautilus-connect\">pÄrlÅkot citos "
+"datoros esoÅos failus</link> caur lokÄlo tÄklu vai internetu. Ja bieÅi "
+"pÄrlÅkojat failus caur lokÄlo tÄklu vai internetu un, ja internetam ir liels "
+"joslas platums, jÅs varÄtu gribÄt iestatÄt daÅas vai visas priekÅskatÄÅanas "
+"opcijas uz <gui>VienmÄr</gui>."
+
+#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
+msgid "Text Files"
+msgstr "Teksta faili"
+
+#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
+msgid ""
+"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
+"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
+"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
+"it on only for files on your computer and local external drives."
+msgstr ""
+"Parastiem teksta failiem ikona izskatÄs kÄ papÄra lapa ar virsÅ uzrakstÄtu "
+"tekstu. Failu pÄrvaldnieks automÄtiski izvelk daÅas pirmÄs rindiÅas no "
+"teksta faila un parÄda tÄs uz ikonas. JÅs varat ieslÄgt vai izslÄgt Åo "
+"opciju tikai savÄ datorÄ un ÄrÄjos diskdziÅos."
+
+#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
+msgid "Other Previewable Files"
+msgstr "Citi priekÅskatÄmi faili"
+
+#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
+msgid ""
+"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
+"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
+"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
+"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
+"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
+"below a certain file size."
+msgstr ""
+"Failu pÄrvaldnieks var automÄtiski izveidot sÄktÄlus attÄliem, video, PDF un "
+"daudziem citiem failu veidiem. Lietotnes ar pielÄgotu faila veidu var pat "
+"nodroÅinÄt sÄktÄlu atbalstu. JÅs varat izslÄgt vai ieslÄgt Åo iespÄju tikai "
+"savÄ datorÄ un ÄrÄjos diskdziÅos. JÅs varat arÄ atÄaut izveidot sÄktÄlu "
+"failiem, kas ir mazÄki par noteiktu izmÄru. "
+
+#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
+msgid ""
+"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
+"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
+"folders will be shown with a count of how many files and folders they "
+"contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large "
+"folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it "
+"on only for files on your computer and local external drives."
+msgstr ""
+"Ja norÄdÄt faila izmÄru <link xref=\"nautilus-list\">Saraksta skata "
+"kolonnas</link> vai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">Ikonu "
+"paraksti</link>, mapes tiks attÄlotas ar to saturoÅo failu un mapju "
+"daudzumu. Vienumu saskaitÄÅana mapÄ var bÅt lÄna, it ÄpaÅi liela izmÄra "
+"mapÄm vai, ja tÄ tiek skatÄta caur tÄklu. JÅs varat izslÄgt vai ieslÄgt Åo "
+"iespÄju tikai savÄ datorÄ un ÄrÄjos diskdziÅos."
+
+#: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
+msgstr ""
+"NorÄdiet noklusÄjuma skatu, kÄrtoÅanas secÄbu un tÄlummaiÅas lÄmeni failu "
+"pÄrvaldniekÄ."
+
+#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
+msgid "File manager views preferences"
+msgstr "Failu pÄrvaldnieka skata iestatÄjumi"
+
+#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
+"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
+"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
+"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
+"<gui>Views</gui> tab."
+msgstr ""
+"JÅs varat kontrolÄt noklusÄjuma skatu jaunÄm mapÄm, kÄ faili un mapes pÄc "
+"noklusÄjuma ir sakÄrtotas, tÄlummaiÅas lÄmeni ikonu un kompaktajÄ skatÄ un "
+"vai faili ir attÄloti koka sÄnu joslÄ. JebkurÄ failu pÄrvaldnieka logÄ "
+"nospiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un "
+"izvÄlieties cilni <gui>Skats</gui> ."
+
+#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
+msgid "Default view"
+msgstr "NoklusÄjuma skats"
+
+#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
+msgid "View new folders using"
+msgstr "SkatÄt jaunas mapes izmantojot"
+
+#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
+msgid ""
+"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
+"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
+"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
+"can use these views by default."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma, jaunas mapes tiek parÄdÄtas ikonu skatÄ. JÅs varat "
+"izvÄlÄties skatu katrai mapei, kuru pÄrlÅkojat, un failu pÄrvaldnieks "
+"atcerÄsies katras mapes skatu. Bet, ja jÅs bieÅi izmantojat saraksta vai "
+"kompakto skatu, jÅs varat tos uzstÄdÄt kÄ noklusÄjuma skatus."
+
+#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
+"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
+msgstr ""
+"Noteiktai mapei skata veidu nomaina izvÄlnÄ <gui>Skats</gui>, izvÄloties "
+"<gui>Ikonas</gui>, <gui>Saraksts</gui> vai <gui>Kompakts</gui>."
+
+#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
+msgid "Arrange items"
+msgstr "SakÄrtot vienumus"
+
+#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
+msgid ""
+"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
+"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
+"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
+"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
+"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
+"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
+"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
+msgstr ""
+"JÅs varat sakÄrtot vienumus mapÄ pÄc to nosaukuma, izmÄra, veida, pÄdÄjÄs "
+"rediÄÄÅanas reizes, kad pÄdÄjoreiz pie tiem piekÄÅts vai kad tie tika "
+"izmesti. JÅs varat mainÄt to, kÄ faili ir sagrupÄti kÄda mapÄ, izmantojot "
+"<guiseq><gui>Skats</gui>,<gui>SakÄrtot vienumus</gui></guiseq> vai uzspieÅot "
+"saraksta kolonnu virsrakstus saraksta skatÄ. Skatiet <link xref=\"files-sort"
+"\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk. ÅÄ izvÄlne ietekmÄ tikai doto mapi un failu "
+"pÄrvaldnieks atcerÄsies, kÄdu sakÄrtoÅanas paÅÄmienu esat izvÄlÄjies katrai "
+"mapei. "
+
+#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
+"the default order used in new folders."
+msgstr ""
+"Izmantojiet <gui>SakÄrtot vienumus</gui> nolaiÅamo sarakstu iestatÄjumos, "
+"lai mainÄtu noklusÄjuma kÄrtÄbu jaunajÄs mapÄs."
+
+#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr "SakÄrtot mapes pirms failiem"
+
+#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
+msgid ""
+"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
+"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
+"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
+"according to the sort order, deselect this option."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma failu pÄrvaldnieks pirms failiem rÄdÄs mapes. Mapes un faili "
+"tiks sakÄrtoti pÄc izvÄlÄtÄs kÄrtoÅanas veida. Ja vÄlaties, lai mapes bÅtu "
+"sajauktas ar failiem, atceliet Åo opciju."
+
+#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "RÄdÄt slÄptos un rezerves kopiju failus"
+
+#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
+msgid ""
+"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
+"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
+"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
+"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
+"open file manager window, select this option."
+msgstr ""
+"Failu pÄrvaldnieks pÄc noklusÄjuma nerÄda slÄptos failus un mapes. Skatiet "
+"<link xref=\"files-hidden\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk par slÄptajiem failiem. "
+"JÅs varat attÄlot slÄptos failus noteiktÄs mapÄs, izmantojot <gui>Skats</"
+"gui> izvÄlni. Ja vÄlaties, lai vienmÄr bÅtu redzami slÄptie faili vai "
+"vÄlaties tos redzÄt katrÄ failu pÄrvaldnieka logÄ, izvÄlaties Åo opciju."
+
+#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
+msgid "Icon view defaults"
+msgstr "Ikonu skata noklusÄjumi"
+
+#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai"
+
+#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
+msgid ""
+"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
+"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
+"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
+"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+msgstr ""
+"Ikonu skatÄ var padarÄt ikonas un tekstu lielÄku vai mazÄku. JÅs to varat "
+"izdarÄt noteiktÄ mapÄ, izmantojot <gui>Skats</gui> izvÄlni. Failu "
+"pÄrvaldnieks atcerÄsies katrai mapei jÅsu izvÄlÄto tÄlummaiÅas lÄmeni. Ja "
+"jÅs bieÅi izmantojat lielÄku vai mazÄku tÄlummaiÅas lÄmeni, izmantojot Åo "
+"opciju, jÅs to varat uzstÄdÄt kÄ noklusÄjuma lÄmeni."
+
+#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
+msgid ""
+"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
+"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ikonu skatÄ atkarÄbÄ no tÄlummaiÅas lÄmeÅa ikonu paraksti tiek parÄdÄti "
+"vairÄk vai mazÄk.Skatiet <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/>, "
+"lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teksts lÄdzÄs ikonÄm"
+
+#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
+msgid ""
+"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
+"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
+"to see more information at once."
+msgstr ""
+"IzvÄloties Åo opciju, mapju un failu nosaukumi bÅs ikonu labajÄ pusÄ. Tas ir "
+"kompaktÄks izkÄrtojums, kas atÄauj vienlaicÄgi redzÄt daudz vairÄk "
+"informÄcijas."
+
+#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
+msgid "Compact view defaults"
+msgstr "KompaktÄ skata noklusÄjumi."
+
+#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
+msgid ""
+"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
+"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
+"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
+"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+msgstr ""
+"KompaktajÄ skatÄ var padarÄt ikonas un tekstu lielÄku vai mazÄku. JÅs to "
+"varat izdarÄt noteiktÄ mapÄ, izmantojot <gui>Skats</gui> izvÄlni. Failu "
+"pÄrvaldnieks atcerÄsies katrai mapei jÅsu izvÄlÄto tÄlummaiÅas lÄmeni. Ja "
+"jÅs bieÅi izmantojat lielÄku vai mazÄku tÄlummaiÅas lÄmeni, izmantojot Åo "
+"opciju, jÅs to varat uzstÄdÄt kÄ noklusÄjuma lÄmeni."
+
+#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
+msgid "All columns have the same width"
+msgstr "VisÄm kolonnÄm ir vienÄds platums"
+
+#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
+msgid ""
+"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
+"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
+"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
+"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
+"the end."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma katra kolonna kompaktajÄ skatÄ ir tik plata, cik "
+"nepiecieÅams, lai tajÄ ietilptu vienumu nosaukumi. IzvÄloties Åo opciju, jÅs "
+"varat uzstÄdÄt visÄm kolonnÄm vienÄdu platumu. Failiem un mapÄm ar garÄkiem "
+"nosaukumiem, kas neietilps kolonnas platumÄ, beigÄs bÅs daudzpunkte (...)."
+
+#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
+msgid "List view defaults"
+msgstr "Saraksta skata noklusÄjumi"
+
+#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
+msgid ""
+"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
+"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
+"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
+"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+msgstr ""
+"Saraksta skatÄ var padarÄt ikonas un tekstu lielÄku vai mazÄku. JÅs to varat "
+"izdarÄt noteiktÄ mapÄ, izmantojot <gui>Skats</gui> izvÄlni. Failu "
+"pÄrvaldnieks atcerÄsies katrai mapei jÅsu izvÄlÄto tÄlummaiÅas lÄmeni.Ja jÅs "
+"bieÅi izmantojat lielÄku vai mazÄku tÄlummaiÅas lÄmeni, izmantojot Åo "
+"opciju, jÅs to varat uzstÄdÄt kÄ noklusÄjuma lÄmeni."
+
+#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
+msgid "Tree view defaults"
+msgstr "Koka skata noklusÄjumi"
+
+#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
+msgid ""
+"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
+"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
+"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
+msgstr ""
+"JÅs varat parÄdÄt pilnu failu koku failu pÄrvaldnieka sÄnu joslÄ, izvÄloties "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu josla</gui><gui>Koks</gui></guiseq>. PÄc "
+"noklusÄjuma koks failu pÄrvaldnieka sÄnu joslÄ rÄda tikai mapes. Ja vÄlaties "
+"redzÄt arÄ failus, izslÄdziet opciju <gui>RÄdÄt tikai mapes</gui>."
+
+#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
+msgstr ""
+"Ir tikai daÅi Linux vÄrusi, tÄdÄÄ jums iespÄjams nevajag anti-vÄrus "
+"programmu."
+
+#: C/net-antivirus.page:20(page/title)
+msgid "Do I need anti-virus software?"
+msgstr "Vai man vajag anti-vÄrus programmu?"
+
+#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
+"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
+"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
+"way onto your computer and cause problems."
+msgstr ""
+"Ja esat pieradis pie Windows vai Mac OS, visticamÄk, ka esat pieradis arÄ "
+"pie vienmÄr ieslÄgtas pretvÄrusu programmas. PretvÄrusu programma strÄdÄ "
+"fonÄ, nemitÄgi pÄrbaudot, vai datorÄ nav kÄds vÄruss, kas atradis ceÄu uz "
+"datoru un var radÄt problÄmas."
+
+#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
+"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
+"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
+"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
+"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
+msgstr ""
+"Linux sistÄma ir pieejamas pretvÄrusu programmas, bet visticamÄk nav "
+"nepiecieÅamÄba tÄs izmantot. VÄrusi, kas ietekmÄ Linux, joprojÄm ir reti "
+"sastopami. DaÅi uzskata, ka tas ir tÄpÄc, ka Linux netiek plaÅi izmantots kÄ "
+"operÄtÄjsistÄma, tÄpÄc neviens arÄ tai neveido vÄrusus. Citi savukÄrt "
+"uzskata, ka Linux pÄc bÅtÄbas ir droÅÄka sistÄma, un droÅÄbas problÄmas, ko "
+"varÄtu izmantot vÄrusi, tiek Äoti Ätri salabotas."
+
+#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
+"worry about them at the moment."
+msgstr ""
+"Lai vai kÄds bÅtu iemesls, Linux vÄrusi ir tik reti, ka par tiem ÅobrÄd nav "
+"jÄuztraucas."
+
+#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
+"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
+"you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
+"or search online; a number of applications are available."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties papildus nodroÅinÄties vai pret vÄrusiem pÄrbaudÄt failus, ar "
+"kuriem apmainÄties starp Windows un Mac OS lietotÄjiem, varat instalÄt "
+"pretvÄrusu programmu. PÄrbaudiet programmatÅras centrÄ vai meklÄjiet "
+"tieÅsaistÄ; ir pieejamas vairÄkas lietotnes."
+
+#: C/net-browser.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
+"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
+"moonlight\">Silverlight support</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-default-browser\">NomainÄt noklusÄto pÄrlÅku</link>, <link "
+"xref=\"net-install-flash\">instalÄt Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
+"moonlight\">Silverlight atbalsts</link>..."
+
+#: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
+#: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name)
+#: C/net-security.page:16(credit/name) C/net-wired.page:16(credit/name)
+#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
+msgid "The Ubuntu Documentation Team"
+msgstr "Ubuntu dokumentÄcijas komanda"
+
+#: C/net-browser.page:22(page/title)
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "TÄmekÄa pÄrlÅkprogrammas"
+
+#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
+"<gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Mainiet noklusÄto tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu, ejot uz <gui>SÄkÄka informÄcija</"
+"gui><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui> sadaÄÄ."
+
+#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
+msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgstr "Nomainiet, kurÄ tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammÄ tiek atvÄrtas tÄmekÄa lapas"
+
+#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
+msgid ""
+"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
+"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
+"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
+"open in. To fix this, change the default web browser:"
+msgstr ""
+"NospieÅot uz kÄdas tÄmekÄa lapas saites jebkurÄ lietotnÄ, tÄmekÄa "
+"pÄrlÅkprogramma automÄtiski atvÄrs Åo lapu. Ja ir instalÄtas vairÄkas "
+"tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammas, tÄmekÄa lapa var atvÄrties citÄ, nevis iecerÄtajÄ "
+"pÄrlÅkprogrammÄ. Lai to salabotu, nomainiet noklusÄto tÄmekÄa "
+"pÄrlÅkprogrammu:"
+
+#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
+"list on the left side of the window."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>SÄkÄka informÄcija</gui> un izvÄlieties <gui>NoklusÄtÄs "
+"lietotnes</gui> loga kreisÄs puses sarakstÄ."
+
+#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
+"the <gui>Web</gui> option."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties, kurÄ tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammÄ vÄlaties, lai saite atvÄrtos, "
+"mainot <gui>TÄmeklis</gui> opciju."
+
+#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
+msgid ""
+"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
+"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
+"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
+"browser again."
+msgstr ""
+"Atverot citu tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammu, tÄ varÄtu paziÅot, ka tÄ vairs nav "
+"noklusÄtÄ pÄrlÅkprogramma. Ja tas notiek, spiediet <gui>Atcelt</gui> pogu "
+"(vai tamlÄdzÄgi), lai tÄ nemÄÄinÄtu sevi atkal iestatÄt kÄ noklusÄtÄ "
+"pÄrlÅkprogramma."
+
+#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
+"<gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Nomainiet noklusÄtÄ e-pasta klientu, ejot uz <gui>SÄkÄka informÄcija</"
+"gui><gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui> sadaÄÄ."
+
+#: C/net-default-email.page:18(page/title)
+msgid "Change which mail application is used to write emails"
+msgstr "Nomainiet, kura pasta lietotne tiks izmantota, lai rakstÄtu e-pastus."
+
+#: C/net-default-email.page:20(page/p)
+msgid ""
+"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
+"word processing application), your default mail application will open up "
+"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
+"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
+"You can fix this by changing which one is the default email application:"
+msgstr ""
+"NospieÅot pogu vai adresi, lai sÅtÄtu jaunu e-pastu (piemÄram, teksta "
+"redaktorÄ), noklusÄtÄ pasta lietotne atvÄrsies ar tukÅu ziÅu un bÅs "
+"sagatavota, lai varÄtu uzrakstÄt vÄstuli. Ja ir instalÄta vairÄk nekÄ viena "
+"pasta lietotne, iespÄjams, var atvÄrties nepareizÄ pasta lietotne. To varat "
+"izlabot, nomainot noklusÄto e-pasta lietotni:"
+
+#: C/net-default-email.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
+"the <gui>Mail</gui> option."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties, kuru e-pasta klientu vÄlaties izmantot kÄ noklusÄto, mainot "
+"<gui>Pasts</gui> opciju."
+
+#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
+msgid ""
+"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
+"of people you email."
+msgstr ""
+"Ir mazticams, ka vÄrusi inficÄs jÅsu datoru, taÄu tie var inficÄt to cilvÄku "
+"datorus, kuriem sÅtÄt e-pastus."
+
+#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
+msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
+msgstr "Vai man vajag skenÄt savus e-pastus pret vÄrusiem?"
+
+#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
+"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
+"through email messages."
+msgstr ""
+"VÄrusi ir programmas, kas var radÄt problÄmas, ja tÄm izdodas atrast ceÄu uz "
+"datoru. Ierasts veids, kÄ tÄs nokÄÅst datorÄ, ir caur e-pasta ziÅojumiem."
+
+#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
+"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
+"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
+"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
+"to scan your email for viruses."
+msgstr ""
+"VÄrusi, kas var ietekmÄt datorus, kas darbojas ar Linux ir diezgan reti "
+"sastopami, tÄpÄc <link xref=\"net-antivirus\">ir mazticams, ka vÄrusu "
+"dabÅsit caur e-pastu vai kÄ citÄdi</link>. Ja saÅemat e-pastu, kurÄ ir "
+"paslÄpts vÄruss, tas visticamÄk nekÄdi neietekmÄs jÅsu datoru. TÄpÄc, "
+"visticamÄk, nav nepiecieÅams skenÄt e-pastus pret vÄrusiem."
+
+#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
+"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
+"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
+"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
+"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
+"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
+"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
+"software of their own anyway."
+msgstr ""
+"JÅs varÄtu vÄlÄties skenÄt e-pastus pret vÄrusiem, ja pÄrsÅtat kÄdu vÄstuli "
+"tÄlÄk citiem. PiemÄram, ja kÄdam jÅsu draugam ir dators ar Windows "
+"operÄtÄjsistÄmu, tad draugs var iegÅt vÄrusu. JÅs varat instalÄt pretvÄrusu "
+"programmu e-pastu skenÄÅanai, lai izvairÄtos no tÄ, bet ir mazticams, ka tas "
+"notiks, jo lielÄkÄ daÄa Windows vai Mac OS lietotÄju izmanto pretvÄrusu "
+"programmu."
+
+#: C/net-email.page:10(info/desc)
+msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
+msgstr "<link xref=\"net-default-email\">NoklusÄtÄs e-pasta programmas</link>"
+
+#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
+msgid "The GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME dokumentÄcijas projekts"
+
+#: C/net-email.page:23(page/title)
+msgid "Email &amp; email software"
+msgstr "E-pasts un e-pasta programmatÅra"
+
+#: C/net-findip.page:19(info/desc)
+msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
+msgstr "JÅsu IP adreses zinÄÅana var palÄdzÄt jums novÄrst tÄkla problÄmas."
+
+#: C/net-findip.page:23(page/title)
+msgid "Find your IP address"
+msgstr "Atrodiet savu IP adresi."
+
+#: C/net-findip.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
+"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
+"em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
+"and an IP address for your computer on the internet."
+msgstr ""
+"JÅsu IP adreses zinÄÅana var palÄdzÄt jums novÄrst interneta savienojuma "
+"problÄmas."
+
+#: C/net-findip.page:28(steps/title)
+msgid "Find your internal (network) IP address"
+msgstr "Atrodiet savu iekÅÄjo (tÄkla) IP adresi"
+
+#: C/net-findip.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
+"from the list on the left, depending on which network connection you want to "
+"find the IP address for."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlaties <gui>Vadu</gui> vai <gui>Bezvadu</"
+"gui> no saraksta kreisajÄ pusÄ, atkarÄbÄ no tÄ, kÄdam tÄkla savainojumam jÅs "
+"vÄlaties atrast IP adresi."
+
+#: C/net-findip.page:31(item/p)
+msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
+msgstr "IekÅÄjÄ IP adrese tiks attÄlota informÄcijas sarakstÄ."
+
+#: C/net-findip.page:35(steps/title)
+msgid "Find your external (internet) IP address"
+msgstr "Atrodiet savu ÄrÄjo (interneta) IP adresi."
+
+#: C/net-findip.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
+"link>."
+msgstr ""
+"ApmeklÄjiet <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress."
+"com</link>."
+
+#: C/net-findip.page:37(item/p)
+msgid "The site will display your external IP address for you."
+msgstr "Lapa jums parÄdÄs jÅsu ÄrÄjo IP adresi."
+
+#: C/net-findip.page:40(page/p)
+msgid ""
+"Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
+"be the same."
+msgstr ""
+"AtkarÄbÄ no tÄ, kÄ dators savienojas ar internetu, ÅÄs adreses var bÅt "
+"vienÄdas."
+
+#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
+"your computer secure."
+msgstr ""
+"JÅs varat kontrolÄt, kura programma varÄs piekÄÅt tÄklam. Tas palÄdzÄs "
+"uzturÄt jÅsu datoru droÅÄbÄ."
+
+#: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title)
+msgid "Enable or block firewall access"
+msgstr "IeslÄgt vai bloÄÄt ugunsmÅra pieeju"
+
+#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
+"block programs from being accessed by other people on the internet or your "
+"network. This helps to keep your computer secure."
+msgstr ""
+"JÅsu sistÄmai vajadzÄtu bÅt aprÄkotai ar <em>ugunsmÅri</em>, kas atÄauj "
+"bloÄÄt programmas no piekÄuves citiem cilvÄkiem internetÄ vai jÅsu tÄklÄ. "
+"Tas palÄdz uzturÄt jÅsu datoru droÅu."
+
+#: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Many applications can use your network connection. For instance, you can "
+"share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
+"network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
+"the firewall to allow these services to work as intended."
+msgstr ""
+"Daudzas lietotnes var izmantot tÄkla savienojumu. PiemÄram, jÅs varat "
+"koplietot failus vai Äaut citiem apskatÄt jÅsu darba virsmu attÄlinÄti, kad "
+"pieslÄdzaties tÄklam. AtkarÄbÄ no tÄ, kÄdi ir datora iestatÄjumi, jums "
+"varÄtu vajadzÄt pielÄgot ugunsmÅri, lai ÅÄs lietotnes strÄdÄtu kÄ iecerÄts."
+
+#: C/net-firewall-on-off.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Each program that provides network services uses a specific <em>network "
+"port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
+"may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
+msgstr ""
+"Katra programma, kas nodroÅina kÄdu tÄkla pakalpojumus, izmanto specifisku "
+"<em>tÄkla portu</em>. Lai atÄautu citiem datoriem tÄklÄ piekÄÅt "
+"pakalpojumiem, jums varÄtu vajadzÄt \"atvÄrt\" tam paredzÄtu portu ugunsmÅrÄ:"
+
+#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
+"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
+"yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
+msgstr ""
+"Dodieties uz <gui>AktivitÄtes</gui> ekrÄna augÅÄjÄ kreisajÄ stÅrÄ un "
+"startÄjat ugunsmÅra lietotni. Jums varÄtu bÅt nepiecieÅams paÅiem instalÄt "
+"ugunsmÅra pÄrvaldnieku, ja jÅs nevarat tÄdu atrast (piemÄram, Firestarter "
+"vai GUFW)."
+
+#: C/net-firewall-on-off.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
+"want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
+"will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
+msgstr ""
+"Atveriet vai aizveriet portu jÅsu tÄkla pakalpojumam, atkarÄbÄ no tÄ, vai "
+"vÄlaties Äaut cilvÄkiem piekÄÅt tam vai nÄ. Tas ir <link xref=\"net-firewall-"
+"ports\">atkarÄgs no pakalpojuma</link>, kuru portu vajadzÄs izmainÄt."
+
+#: C/net-firewall-on-off.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
+"the firewall tool."
+msgstr ""
+"SaglabÄjiet vai lietojiet izmaiÅas, sekojot jebkurÄm papildus instrukcijÄm, "
+"kas norÄdÄtas ugunsmÅra rÄkos."
+
+#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
+"for a program with your firewall."
+msgstr ""
+"Jums vajag norÄdÄt pareizo portu, lai ieslÄgtu/atslÄgtu tÄkla pieeju "
+"programmai ar jÅsu ugunsmÅri."
+
+#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
+msgid "Commonly-used network ports"
+msgstr "BieÅÄk lietotie tÄkla porti"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
+msgid ""
+"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
+"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
+"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
+"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
+"use, so this table isn't complete."
+msgstr ""
+"Åis ir saraksts ar bieÅÄk izmantotajiem tÄkla pakalpojumu lietotÅu, tÄdiem "
+"kÄ failu koplietoÅana, attÄlinÄtas darbvirsmas pÄrlÅkoÅana, portiem. JÅs "
+"varat mainÄt savas sistÄmas ugunsmÅri, lai  tas <link xref=\"net-firewall-on-"
+"off\">bloÄÄ vai atÄauj pieeju</link> ÅÄm lietotnÄm. LietoÅanÄ ir tÅkstoÅiem "
+"portu, tÄpÄc Åis saraksts nav pilnÄgs."
+
+#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
+msgid "Port"
+msgstr "Porti"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
+msgid "5353/udp"
+msgstr "5353/udp"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
+msgid "mDNS, Avahi"
+msgstr "mDNS, Avahi"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
+msgid ""
+"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
+"without you having to specify the details manually."
+msgstr ""
+"AtÄauj sistÄmai atrast vienai otru, un aprakstÄt, kuru pakalpojumu tie "
+"piedÄvÄ, bez vajadzÄbas to uzstÄdÄt paÅrocÄgi."
+
+#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
+msgid "631/udp"
+msgstr "631/udp"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
+#: C/printing.page:27(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "DrukÄÅana"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
+msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
+msgstr "AtÄauj sÅtÄt drukÄjamus darbus uz printeri caur tÄklu."
+
+#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
+msgid "631/tcp"
+msgstr "631/tcp"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
+msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
+msgstr "Äauj koplietot printeri ar citiem cilvÄkiem tÄklÄ."
+
+#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
+msgid "5298/tcp"
+msgstr "5298/tcp"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
+msgid "Presence"
+msgstr "KlÄtbÅtne"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
+msgid ""
+"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
+"network, such as \"online\" or \"busy\"."
+msgstr ""
+"Äauj parÄdÄt savu tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas statusu citiem cilvÄkiem tÄklÄ, "
+"piemÄram, \"tieÅsaistÄ\" vai \"aizÅemts\"."
+
+#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
+msgid "5900/tcp"
+msgstr "5900/tcp"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
+msgid "Remote desktop"
+msgstr "AttÄlinÄtÄ darbvirsma"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
+msgid ""
+"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
+"remote assistance."
+msgstr ""
+"Äauj koplietot darbvirsmu, tÄ ka citi cilvÄki to var aplÅkot vai attÄlinÄti "
+"palÄdzÄt."
+
+#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
+msgid "3689/tcp"
+msgstr "3689/tcp"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
+msgid "Music sharing (DAAP)"
+msgstr "MÅzikas koplietoÅana (DAAP)"
+
+#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
+msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
+msgstr "Äauj dalÄties ar mÅzikas bibliotÄku ar citiem jÅsu tÄklÄ."
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
+"services from your computer."
+msgstr ""
+"Statiskas IP adreses izmantoÅana var atvieglot daÅu tÄkla pakalpojumu "
+"sniegÅanu no jÅsu datora."
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title)
+msgid "Create a connection with a fixed IP address"
+msgstr "Veidot savienojumu ar fiksÄto IP adresi."
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
+"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
+"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
+"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
+"address is (for example, if it is a file server)."
+msgstr ""
+"PÄrsvarÄ tÄkli automÄtiski pieÅÄirs <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP "
+"adresi</link> un citu informÄciju jÅsu datoram, kad tas pieslÄgsies tÄklam. "
+"ÅÄs detaÄas var periodiski mainÄties, bet jÅs varat vÄlÄties fiksÄto IP "
+"adresi savam datoram, lai vienmÄr zinÄtu, kÄda tÄ ir (piemÄram, ja dators ir "
+"failu serveris)."
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
+msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
+msgstr "Lai jÅsu datoram iedotu fiksÄto (statisko) IP adresi:"
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
+"<gui>Network Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>tÄkla ikonu</gui> uz <gui>augÅÄjÄs joslas</gui> un izvÄlieties "
+"<gui>TÄkla iestatÄjumi</gui>."
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
+"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties tÄkla savienojumus no saraksta (<gui>Vadu</gui> vai "
+"<gui>Bezvadu</gui>) un spiediet <gui>KonfigurÄt</gui>."
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
+"to <em>Manual</em>."
+msgstr ""
+"Spiediet uz <gui>IPv4 iestatÄjumi</gui> cilnes un izmainiet <gui>Metode</"
+"gui> uz <em>PaÅrocÄgs</em>."
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
+msgid ""
+"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
+"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+"Ja nav nekÄdas savienojumu informÄcijas <gui>Adreses</gui> sarakstÄ, vai ja "
+"vÄlaties uzstÄdÄt jaunu savienojumu, spiediet <gui>Pievienot</gui>."
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
+"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
+"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
+"and netmasks are valid for a given network."
+msgstr ""
+"Ievadiet <em>IP adresi</em>, <em>TÄkla masku</em> un <em>VÄrteja</em> "
+"informÄciju atbilstoÅajÄs ailÄ. KÄdus jÅs izvÄlÄsities, ir atkarÄgs no jÅsu "
+"tÄkla iestatÄjumiem. Ir ÄpaÅi noteikumi, kas regulÄ, kÄdas IP adreses un "
+"tÄkla maskas ir derÄgas attiecÄgajÄ tÄklÄ."
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
+msgid ""
+"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
+"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
+"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
+"servers."
+msgstr ""
+"Ja nepiecieÅams, ievadiet <em>domÄnu vÄrdu servera</em> adresi iekÅ <gui>DNS "
+"serveri</gui> ailes. ÅÄ ir IP adrese serverim, kurÄ glabÄjas domÄnu "
+"nosaukumi; lielÄkajai daÄai korporatÄvo tÄklu un interneta sniedzÄju ir savi "
+"DNS serveri."
+
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
+"address."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>SaglabÄt</gui>. TÄkla savienojumiem tagad vajadzÄtu bÅt "
+"fiksÄtajai IP adresei."
+
+#: C/net-general.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
+"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-findip\">Atrodi savu IP adresi</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-wepwpa\">WEP un WPA droÅÄba</link>, <link xref=\"net-macaddress"
+"\">MAC adreses</link>, <link xref=\"net-proxy\">starpnieki</link>..."
+
+#: C/net-general.page:28(page/title)
+msgid "Networking terms &amp; tips"
+msgstr "TÄkla noteikumi un padomi"
+
+#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
+"which display videos and interactive web pages."
+msgstr ""
+"Jums var bÅt nepiecieÅams instalÄt Flash, lai apskatÄtu tÄdas lapas kÄ "
+"YouTube, kas attÄlo video un interaktÄvÄs tÄmekÄa lapas."
+
+#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
+msgid "Install the Flash plug-in"
+msgstr "InstalÄt Flash spraudni"
+
+#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
+msgid ""
+"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
+"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
+"websites won't work without Flash."
+msgstr ""
+"<app>Flash</app> ir tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammas<em>spraudnis</em>, kas Äauj "
+"skatÄties video un lietot interaktÄvas tÄmekÄa lapas daÅÄs vietnÄs. DaÅas "
+"vietnes bez Flash spraudÅa nestrÄdÄs."
+
+#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
+"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
+"(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
+"distributions have a version of Flash that you can install through their "
+"software installer (package manager) too."
+msgstr ""
+"Ja jums nav ieinstalÄts Flash, jÅs, iespÄjams, redzÄsit ziÅojumu, ka vietnei "
+"ir nepiecieÅams Flash. Flash ir pieejams kÄ bezmaksas (bet ne brÄvÄ koda "
+"programma) lejupielÄde daudzÄm pÄrlÅkprogrammÄm. LielÄkajai daÄai Linux "
+"distributÄvu ir pieejams Flash caur to programmatÅras instalÄtÄju (pakotÅu "
+"pÄrvaldnieku)."
+
+#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
+msgid "If Flash is available from the software installer:"
+msgstr "Ja Flash ir pieejams programmu instalÄtÄjÄ:"
+
+#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
+msgstr ""
+"Atveriet programmatÅras instalÄtÄja lietotni un meklÄjiet <input>flash</"
+"input>."
+
+#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
+"or similar and click to install it."
+msgstr ""
+"MeklÄjiet <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> vai "
+"lÄdzÄgi un spiediet instalÄt."
+
+#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
+msgid ""
+"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
+"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
+"again and you should now be able to view websites using Flash."
+msgstr ""
+"Ja ir atvÄrta kÄda pÄrlÅkprogramma, tad aizveriet to un atkal atveriet. "
+"PÄrlÅkprogrammai, kad jÅs to par jaunu atvÄrsit, vajadzÄtu saprast, ka Flash "
+"ir ieinstalÄts un jums tagad vajadzÄtu varÄt aplÅkot vietnes izmantojot "
+"Flash."
+
+#: C/net-install-flash.page:43(steps/title)
+msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
+msgstr "Ja Flash <em>nav</em> pieejams programmatÅras instalÄtÄjÄ:"
+
+#: C/net-install-flash.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
+"download website</link>. Your browser and operating system should be "
+"automatically detected."
+msgstr ""
+"Dodieties uz <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
+"lejupielÄdes vietni</link>. JÅsu pÄrlÅkprogrammai un operÄtÄjsistÄmai "
+"vajadzÄtu tikt automÄtiski noteiktai."
+
+#: C/net-install-flash.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
+"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
+"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
+msgstr ""
+"Tur, kur rakstÄts <gui>Select version to download</gui>, izvÄlieties "
+"programmatÅras instalÄtÄju, kas der jÅsu Linux distributÄvam. Ja nezinÄt, "
+"kuru izvÄlÄties, Åemiet <file>.tar.gz</file> opciju."
+
+#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
+"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
+"your web browser."
+msgstr ""
+"Sekojiet <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\";>Flash "
+"instalÄcijas instrukcijÄm</link>, lai uzzinÄtu, kÄ to instalÄt jÅsu tÄmekÄa "
+"pÄrlÅkprogrammai."
+
+#: C/net-install-flash.page:56(section/title)
+msgid "Open-source alternatives to Flash"
+msgstr "Flash atvÄrtÄ koda alternatÄva"
+
+#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
+msgid ""
+"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
+"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
+"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
+"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
+msgstr ""
+"VairÄkas brÄvas, atvÄrtÄ koda Flash alternatÄvas ir pieejamas. TÄs mÄdz "
+"daÅos aspektos strÄdÄt labÄk, nekÄ Flash spraudnis (piemÄram, labÄk atskaÅo "
+"skaÅu), bet sliktÄk citos veidos (piemÄram, nav iespÄjams parÄdÄt daÅas "
+"sareÅÄÄtÄkas Flash vietnes)."
+
+#: C/net-install-flash.page:58(section/p)
+msgid ""
+"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
+"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
+"on your computer. Here are a few of the options:"
+msgstr ""
+"JÅs varÄtu vÄlÄties izmÄÄinÄt arÄ vienu no Åiem, ja neesat apmierinÄts ar "
+"Flash atskaÅotÄju, vai, ja jÅs vÄlaties izmantot pÄc iespÄjas vairÄk atvÄrtÄ "
+"koda programmatÅru savÄ datorÄ. Åeit ir pÄris iespÄjas:"
+
+#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
+msgid "LightSpark"
+msgstr "LightSpark"
+
+#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
+msgid "Gnash"
+msgstr "Gnash"
+
+#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
+"lets you view these pages."
+msgstr ""
+"DaÅas vietnes izmanto Silverlight, lai parÄdÄtu savas tÄmekÄa lapas. "
+"Moonlight spraudnis Äauj aplÅkot ÅÄs lapas."
+
+#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
+msgid "Install the Silverlight plug-in"
+msgstr "InstalÄt Silverlight spraudni"
+
+#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
+"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
+"Some websites won't work without Silverlight."
+msgstr ""
+"<app>Silverlight</app> ir <em>spraudnis</em> jÅsu pÄrlÅkprogrammai, kas Äauj "
+"skatÄties video un izmantot interaktÄvÄs tÄmekÄa lapas daÅÄdÄs vietnÄs. "
+"DaÅas vietnes nestrÄdÄs bez Silverlight."
+
+#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
+"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
+"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
+"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
+msgstr ""
+"Ja jÅs apskatÄt vietnes, kurÄs ir ieslÄgts Silverlight, bet jums nav "
+"uzinstalÄts spraudnis, jÅs, visticamÄk, redzÄsit par to paziÅojumu. "
+"PaziÅojumÄ vajadzÄtu bÅt aprakstÄtam, kÄ iegÅt Åo spraudni, bet ÅÄs "
+"instrukcijas var nebÅt savienojamas ar jÅsu pÄrlÅkprogrammu vai Linux "
+"versiju."
+
+#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
+msgid ""
+"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
+"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
+"Silverlight which runs on Linux."
+msgstr ""
+"Ja jÅs vÄlaties apskatÄt vietnes, kurÄs ir Silverlight, jums vajadzÄtu "
+"ieinstalÄt <em>Moonlight</em> spraudni. TÄ ir brÄva, atvÄrtÄ pirmkoda "
+"versija Silverlight, kas strÄdÄ uz Linux."
+
+#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
+"their software installer; just open the installer and search for "
+"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
+msgstr ""
+"DaÅiem Linux distributÄviem ir kopija no Moonlight, kuru jÅs varat instalÄt, "
+"izmantojot to programmatÅras instalÄtÄju; vienkÄrÅi atveriet programmatÅras "
+"instalÄÅanas lietotni un meklÄjiet <input>Silverlight</input> vai "
+"<input>Moonlight</input>."
+
+#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
+msgid ""
+"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
+"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
+"for more information and installation instructions."
+msgstr ""
+"Ja jÅsu distributÄvam nav Moonlight programmas pakotnes, aplÅkojiet <link "
+"href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight vietni</link> "
+"informÄcijai un instalÄÅanas instrukcijai."
+
+#: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
+msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
+msgstr "TÄkla aparatÅras unikÄls identifikators."
+
+#: C/net-macaddress.page:22(page/title)
+msgid "What is a MAC address?"
+msgstr "Kas ir MAC adrese?"
+
+#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
+msgid ""
+"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
+"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
+"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
+"identifier is intended to be unique to a particular device."
+msgstr ""
+"<em>MAC adrese</em> ir unikÄls identifikators, ko raÅotÄjs uzstÄda tÄkla "
+"aparatÅrai (tÄdÄ kÄ bezvadu tÄkla karte vai tÄkla Ethernet karte). MAC no "
+"angÄu valodas ir <em>Media Access Control</em> (fiziskÄs piekÄuves vadÄba) "
+"un ir domÄts, ka katrai iekÄrtai ir unikÄls identifikators."
+
+#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
+msgid ""
+"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
+"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
+msgstr ""
+"MAC adrese sastÄv no seÅiem pÄriem simbolu, katrs atdalÄts ar kolu."
+"<code>00:1B:44:11:3A:B7</code> ir MAC adreses piemÄrs."
+
+#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
+msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
+msgstr "Lai noteiktu savas tÄkla iekÄrtas MAC adresi:"
+
+#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
+"from the list on the left (depending on which device you want to check)."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlieties <gui>Vadu</gui> vai <gui>Bezvadu</"
+"gui> no saraksta kreisajÄ pusÄ (atkarÄbÄ no tÄ, kurai ierÄcei vÄlaties "
+"pÄrbaudÄt)."
+
+#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
+msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
+msgstr "MAC adrese tiks parÄdÄta kÄ <gui>AparatÅras adrese</gui>."
+
+#: C/net-macaddress.page:35(page/p)
+msgid ""
+"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
+"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
+"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
+"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
+"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
+msgstr ""
+"PraksÄ varÄtu vajadzÄt <link xref=\"net-editcon\">nomainÄt vai viltot MAC "
+"adresi</link>. PiemÄram, daÅi interneta pakalpojuma sniedzÄji var pieprasÄt, "
+"ka jÄizmanto noteikta MAC adrese, lai piekÄÅtu viÅu pakalpojumiem. Ja "
+"saplÄst tÄkla karte un tÄ jÄnomaina ar jaunu tÄkla karti, Åis pakalpojums "
+"vairs nestrÄdÄs. ÅÄdos gadÄjumos nepiecieÅams viltot MAC adresi."
+
+#: C/net-manual.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
+"them yourself."
+msgstr ""
+"Ja tÄkla iestatÄjumi netiek uzstÄdÄti automÄtiski, tos var ievadÄt paÅrocÄgi."
+
+#: C/net-manual.page:19(page/title)
+msgid "Manually set network settings"
+msgstr "PaÅrocÄgi iestatÄt tÄkla iestatÄjumus"
+
+#: C/net-manual.page:21(page/p)
+msgid ""
+"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
+"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
+"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
+"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
+"router or network switch."
+msgstr ""
+"Ja tÄkla iestatÄjumi netiek uzstÄdÄti automÄtiski, tad tos jÄuzstÄda "
+"paÅrocÄgi. Åeit tiek pieÅemts, ka jÅs jau zinÄt, kÄdi ir uzstÄdÄmie "
+"iestatÄjumi. Ja nÄ, tad tie jÄjautÄ tÄkla administratoram vai jÄlÅko "
+"marÅrutÄtÄja vai tÄkla komutatora iestatÄjumi."
+
+#: C/net-manual.page:24(steps/title)
+msgid "To manually set your network settings:"
+msgstr "Lai paÅrocÄgi iestatÄtu tÄkla iestatÄjumus:"
+
+#: C/net-manual.page:26(item/p) C/net-vpn-connect.page:33(item/p)
+#: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:24(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet uz tÄkla ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>TÄkla "
+"iestatÄjumi</gui>."
+
+#: C/net-manual.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Select the network connection that you want to set up manually and click "
+"<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
+"cable, look at <gui>Wired</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties tÄkla savienojumu, ko vÄlaties paÅrocÄgi uzstÄdÄt, un spiediet "
+"<gui>KonfigurÄt</gui>. PiemÄram, ja pieslÄdzaties tÄklam ar iespraustu "
+"kabeli, tad izvÄlieties <gui>Vadu</gui>."
+
+#: C/net-manual.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
+"in. Otherwise, you won't be able to click <gui>Configure</gui>."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka bezvadu tÄkla karte ir ieslÄgta vai tÄkla kabelis ir "
+"iesprausts. CitÄdÄk nebÅs iespÄjams nospiest pogu <gui>KonfigurÄt</gui>."
+
+#: C/net-manual.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
+"<gui>Manual</gui>."
+msgstr ""
+"Dodieties uz <gui>IPv4 iestatÄjumi</gui> cilni un izmainiet <gui>Metode</"
+"gui> uz <gui>PaÅrocÄgi</gui>."
+
+#: C/net-manual.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
+"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
+"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
+"after typing each address."
+msgstr ""
+"Spiediet uz <gui>Pievienot</gui> un ierakstiet <em>IP adresi</em>, <em>tÄkla "
+"masku</em> un <em>noklusÄto vÄrtejas IP adresi</em> attiecÄgajÄ kolonÄ "
+"<gui>Adreses</gui> sarakstÄ. Spiediet <key>Enter</key> vai <key>Tab</key> "
+"pÄc tam, kad esat ierakstÄjis adresi."
+
+#: C/net-manual.page:40(item/p)
+msgid ""
+"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
+"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
+msgstr ""
+"ÅÄm trim adresÄm ir jÄbÅt IP adresÄm; tas ir, tÄm ir jÄbÅt ar Äetriem "
+"skaitÄiem, kas atdalÄti ar punktu (piemÄram, 123.45.6.78)."
+
+#: C/net-manual.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
+"corresponding field, separated by commas."
+msgstr ""
+"AtbilstoÅÄ laukÄ ievadiet DNS serveru, kurus vÄlaties izmantot, IP adreses, "
+"atdalÄtas ar komatiem."
+
+#: C/net-manual.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
+"network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
+"to visit a website or look at shared files on the network, for example."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>SaglabÄt</gui>. Ja neesat pieslÄdzies tÄklam, spiediet uz "
+"tÄkla ikonas augÅÄjÄ joslÄ un pieslÄdzieties. PÄrbaudiet tÄkla iestatÄjumus, "
+"piemÄram, mÄÄinot apmeklÄt kÄdu vietni vai aplÅkojot tÄklÄ koplietotus "
+"failus."
+
+#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
+"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
+msgstr ""
+"JÅs varat saglabÄt iestatÄjumus (tÄdu kÄ paroli) tÄkla savienojumiem tÄ, lai "
+"jebkuram, kurÅ izmanto datoru bÅtu iespÄjams savienoties."
+
+#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
+msgid "Other users can't connect to the internet"
+msgstr "Citi lietotÄji nevar pieslÄgties internetam"
+
+#: C/net-othersconnect.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If you have set up a network connection but other users on your computer "
+"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
+"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
+"may not be entering the right wireless security password."
+msgstr ""
+"Ja esat iestatÄjuÅi tÄkla savienojumu, bet citi lietotÄji jÅsu datorÄ nevar "
+"pieslÄgties tam, viÅiem, iespÄjams, nav ievadÄti pareizie tÄkla iestatÄjumi. "
+"PiemÄram, bezvadu tÄkla savienojumam varbÅt nav ievadÄta pareiza bezvadu "
+"tÄkla droÅÄbas parole."
+
+#: C/net-othersconnect.page:29(page/p)
+msgid ""
+"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
+"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
+"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
+"without being asked any questions. To do this:"
+msgstr ""
+"JÅs varat izdarÄt tÄ, lai jebkurÅ varÄtu dalÄties ar tÄkla iestatÄjumiem, "
+"kad jÅs tos esat uzstÄdÄjis. Tas nozÄmÄ, ka tikai vienu reizi bÅs tie "
+"jÄuzstÄda, un jebkuram citam ÅajÄ datorÄ bÅs pieejams savienojums bez "
+"nekÄdiem jautÄjumiem. Lai to izdarÄtu:"
+
+#: C/net-othersconnect.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
+"from the list on the left (depending on which network connection you want to "
+"change)."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlieties <gui>Vadu</gui> vai <gui>Bezvadu</"
+"gui> no saraksta pa kreisi (atkarÄbÄ no tÄ, kuru tÄkla savienojumu jÅs "
+"vÄlaties mainÄt)."
+
+#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
+"want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
+msgstr ""
+"No <gui>TÄkla nosaukums</gui> izkrÄtoÅÄ saraksta, izvÄlieties savienojumu, "
+"kuru vÄlaties, lai visi to varÄtu lietot, un nospiediet <gui>KonfigurÄt</"
+"gui>."
+
+#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
+"have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
+"\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
+msgstr ""
+"AtzÄmÄjiet <gui>Pieejams visiem lietotÄjiem</gui> un spiediet <gui>SaglabÄt</"
+"gui>. Jums vajadzÄs ievadÄt administratora paroli, lai saglabÄtu izmaiÅas. "
+"Tikai <link xref=\"user-admin-explain\">lietotÄji ar administratÄvajÄm "
+"tiesÄbÄm</link> var to izdarÄt."
+
+#: C/net-othersconnect.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
+"entering any further details."
+msgstr ""
+"Citi lietotÄji ÅajÄ datorÄ varÄs izmantot Åo savienojumu, neievadot nekÄdas "
+"papildus detaÄas."
+
+#: C/net-othersedit.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
+"network connection settings."
+msgstr ""
+"Jums vajag atslÄgt <gui>Pieejams visiem lietotÄjiem</gui> opciju tÄkla "
+"savienojumu iestatÄjumos."
+
+#: C/net-othersedit.page:19(page/title)
+msgid "Other users can't edit the network connections"
+msgstr "Citi lietotÄji nevar rediÄÄt tÄkla savienojumus"
+
+#: C/net-othersedit.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
+"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
+"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
+"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
+"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
+msgstr ""
+"Ja jÅs varat rediÄÄt tÄkla savienojumus, bet citi lietotÄji nevar, jÅs "
+"varbÅt esat atzÄmÄjis <gui>Pieejams visiem lietotÄjiem</gui>. Tas nozÄmÄ, ka "
+"jebkurÅ lietotÄjs ÅajÄ datorÄ varÄs <em>savienoties</em>, izmantojot Åo "
+"savienojumu, bet tikai lietotÄji <link xref=\"user-admin-explain\">ar "
+"administratÄvajÄm tiesÄbÄm</link> varÄs izmainÄt iestatÄjumus."
+
+#: C/net-othersedit.page:29(page/p)
+msgid ""
+"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
+"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Tas ir tÄpÄc, ka iestatÄjumu izmaiÅas ietekmÄ visus, tÄdÄÄ tikai Äoti "
+"uzticamiem (administratoriem) lietotÄjiem bÅtu jÄatÄauj mainÄt savienojumus."
+
+#: C/net-othersedit.page:31(page/p)
+msgid ""
+"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
+"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
+"the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
+"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
+"the connection."
+msgstr ""
+"Ja citiem lietotÄjiem tieÅÄm vajag mainÄt savienojumu paÅiem, uzstÄdiet tÄ, "
+"lai savienojums <em>nav</em> pieejams jebkuram ÅajÄ datorÄ. ÅÄdÄ veidÄ, "
+"jebkurÅ varÄs mainÄt savus tÄkla iestatÄjumus, nevis izmantot vienus "
+"kopÄgus, visas sistÄmas iestatÄjumus savienojumam."
+
+#: C/net-othersedit.page:34(steps/title)
+msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
+msgstr "Izveidojiet tÄ, lai savienojums vairÄk netiktu koplietots."
+
+#: C/net-othersedit.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
+"from the list on the left, depending on which connection you want to change."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlieties <gui>Vadu</gui> vai <gui>Bezvadu</"
+"gui> no saraksta kreisajÄ pusÄ, atkarÄbÄ no tÄ kÄdu savienojumu jÅs vÄlaties "
+"mainÄt."
+
+#: C/net-othersedit.page:44(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
+"want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
+"<gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+"No <gui>TÄkla nosaukums</gui> saraksta, izvÄlieties savienojumu, kuru "
+"jebkurÅ pats varÄs pÄrvaldÄt/labot un spiediet <gui>Opcijas</gui>."
+
+#: C/net-othersedit.page:48(item/p)
+msgid ""
+"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
+"admin users can do this."
+msgstr ""
+"Jums vajadzÄs ievadÄt savu administratora paroli, lai to mainÄtu. Tikai "
+"administrators var to izdarÄt."
+
+#: C/net-othersedit.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
+"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
+msgstr ""
+"NoÅemiet atzÄmi no <gui>Pieejams visiem lietotÄjiem</gui> un spiediet "
+"<gui>SaglabÄt</gui>. Citi datora lietotÄji tagad varÄs labot savienojuma "
+"iestatÄjumus paÅi."
+
+#: C/net-problem.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
+"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
+"network</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Bezvadu tÄkla problÄmu "
+"risinÄÅana</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">sameklÄjot savu bezvadu "
+"tÄklu</link>..."
+
+#: C/net-problem.page:21(page/title)
+msgid "Network problems"
+msgstr "TÄkla problÄmas"
+
+#: C/net-proxy.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Starpnieki filtrÄ mÄjaslapas, kuras jÅs apskatÄt, parasti tas ir kontroles "
+"vai droÅÄbas nolÅkos."
+
+#: C/net-proxy.page:22(page/title)
+msgid "Define proxy settings"
+msgstr "NorÄdÄt starpnieka iestatÄjumus"
+
+#: C/net-proxy.page:25(section/title)
+msgid "What is a proxy?"
+msgstr "Kas ir starpnieki?"
+
+#: C/net-proxy.page:27(section/p)
+msgid ""
+"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
+"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
+"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
+"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
+"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
+"to do security checks on websites."
+msgstr ""
+"<em>TÄkla starpnieks</em> filtrÄ vietnes, kuras aplÅkojat. Tas saÅem "
+"pieprasÄjumus no jÅsu tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammas, tad pats atver Åo tÄmekÄa "
+"lapu un tÄs elementus, lai pÄc tam sekojot uzstÄdÄtajiem noteikumiem, "
+"nolemtu, vai tÄmekÄa lapu parÄdÄt jums. Starpnieki parasti tiek izmantoti "
+"uzÅÄmumos vai publiskÄ bezvadu tÄkla aktÄvajos punktos, lai kontrolÄtu, "
+"kÄdas vietnes var apskatÄt, lai neÄautu piekÄÅt internetam bez pieteikÅanÄs, "
+"vai arÄ, lai pÄrbaudÄtu, vai vietnes ir droÅas."
+
+#: C/net-proxy.page:36(section/title)
+msgid "Change proxy method"
+msgstr "MainÄt starpnieka metodi"
+
+#: C/net-proxy.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
+"the left side of the window."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlieties <gui>TÄkla starpniekserveris</gui> "
+"no saraksta loga kreisajÄ pusÄ."
+
+#: C/net-proxy.page:51(item/p)
+msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties, kuru starpnieka metodi vÄlaties izmantot no ÅÄdÄm metodÄm."
+
+#: C/net-proxy.page:55(item/p)
+msgid ""
+"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
+"web."
+msgstr "Lietotnes izmantos tieÅo savienojumu, lai atvÄrtu tÄmekÄa saturu."
+
+#: C/net-proxy.page:58(item/title)
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
+msgid "Manual"
+msgstr "PaÅrocÄgi"
+
+#: C/net-proxy.page:59(item/p)
+msgid ""
+"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
+"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
+"gui> and <gui>SOCKS</gui>."
+msgstr ""
+"NepiecieÅamajiem protokoliem uzstÄdiet starpniekservera adresi un porta "
+"numuru katram atseviÅÄi. Åie protokoli ir <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
+"<gui>FTP</gui> un <gui>SOCKS</gui>."
+
+#: C/net-proxy.page:63(item/title)
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÄtiski"
+
+#: C/net-proxy.page:64(item/p)
+msgid ""
+"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
+"for your system."
+msgstr ""
+"URL norÄda uz resursu, kas satur atbilstoÅu konfigurÄciju jÅsu sistÄmai."
+
+#: C/net-proxy.page:69(section/p)
+msgid ""
+"The proxy settings will be applied to applications that use network "
+"connection to use the chosen configuration."
+msgstr ""
+"Starpniekservera iestatÄjumi tiks pielietoti lietotnÄm, kas izmanto tÄkla "
+"savienojumu, kas lieto izvÄlÄto konfigurÄciju."
+
+#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
+msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
+msgstr "VispÄrÄgi padomi, kas jÄpatur prÄtÄ, izmantojot internetu"
+
+#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
+msgid "Steven Richards"
+msgstr "Steven Richards"
+
+#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
+msgid "Staying safe on the internet"
+msgstr "DroÅa uzturÄÅanÄs internetÄ"
+
+#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
+msgid ""
+"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
+"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
+"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
+"targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
+"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
+"which allows experts to modify and enhance the security features included "
+"with each distribution."
+msgstr ""
+"IespÄjams, ka iemesls, kÄpÄc lietojat Linux, ir tÄ spÄcÄgÄ droÅÄba, ar ko "
+"tas ir pazÄstams. Viens iemesls, kÄpÄc Linux ir salÄdzinoÅi droÅs no "
+"ÄaunprogrammatÅras un vÄrusiem, ir tÄ mazÄkais lietotÄju skaits. VÄrusi tiek "
+"mÄrÄÄti uz populÄrÄm operÄtÄjsistÄmÄm, tÄdÄm kÄ Windows, kurÄm ir daudz "
+"lielÄks lietotÄju skaits. Linux ir arÄ Äoti droÅs sakarÄ ar tÄ atvÄrtÄ koda "
+"dabu, kas Äauj ekspertiem mainÄt un uzlabot droÅÄbas iespÄjas, kas iekÄautas "
+"katrÄ distribÅcijÄ."
+
+#: C/net-security-tips.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
+"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
+"you can still be susceptible to:"
+msgstr ""
+"Neskatoties uz pieÅemtajiem mÄriem, lai nodroÅinÄtu, ka Linux instalÄcija ir "
+"droÅa, vienmÄr pastÄv ievainojamÄbas. KÄ vidÄjais interneta lietotÄjs, jÅs "
+"varÄtu apdraudÄt:"
+
+#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
+"through deception)"
+msgstr ""
+"PikÅÄerÄÅanas shÄmas (vietnes un e-pasti, kas, maldinot par savu identitÄti, "
+"mÄÄina iegÅt sensitÄvus datus)"
+
+#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
+msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
+msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">ÄaunprÄtÄgu e-pastu pÄrsÅtÄÅanas</link>"
+
+#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">Lietotnes ar ÄaunprÄtÄgiem nolÅkiem (vÄrusi)</"
+"link>"
+
+#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Nepilnvarota attÄlinÄta/lokÄla tÄkla "
+"piekÄuve</link>"
+
+#: C/net-security-tips.page:40(page/p)
+msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
+msgstr "Lai bÅtu droÅs internetÄ, paturiet prÄtÄ ÅÄdus padomus:"
+
+#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
+"not know."
+msgstr ""
+"Uzmanieties no e-pastiem, pielikumiem vai saitÄm, kas ir sÅtÄti no "
+"cilvÄkiem, kurus nepazÄstat."
+
+#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
+msgid ""
+"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
+"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
+"you are submitting and the potential consequences if that information is "
+"compromised by identity thieves or other criminals."
+msgstr ""
+"Ja vietnes piedÄvÄjums ir pÄrÄk labs, lai bÅtu Ästs, vai jautÄ pÄc "
+"sensitÄvas informÄcijas, kas ÅÄiet nav nemaz vajadzÄga, tad padomÄjiet "
+"divreiz par to, kÄdus datus jÅs sniedzat un kÄdas ir potenciÄlÄs sekas, ja "
+"Åie dati nonÄk pie identitÄtes zagÄiem vai citiem likuma pÄrkÄpÄjiem."
+
+#: C/net-security-tips.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
+"before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root "
+"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+msgstr ""
+"Esiet uzmanÄgi, atÄaujot jebkurai lietotnei <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">root lÄmeÅa tiesÄbas</link>, it ÄpaÅi tÄm, kuras iepriekÅ neesat "
+"lietojuÅi vai lietotnes, kuras nav plaÅi zinÄmas. Iedodot jebkuram/jebkam "
+"root lÄmeÅa tiesÄbas, jÅs pakÄaujat savu datoru augstam droÅÄbas "
+"ievainojamÄbas riskam."
+
+#: C/net-security-tips.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
+"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
+"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
+"intrusion."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka ir palaisti tikai nepiecieÅamie attÄlinÄtas piekÄuves "
+"pakalpojumi. SSH vai VNC var bÅt noderÄgi, bet no otras puses tie pakÄauj "
+"datoru uzbrukumiem, ja dators nav kÄrtÄgi nodroÅinÄts. Apsveriet izmantot "
+"<link xref=\"net-firewall-on-off\">ugunsmÅri</link>, lai pasargÄtu datoru no "
+"uzbrukumiem."
+
+#: C/net-security.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">PretvÄrusu programmatÅra</link>, <link xref="
+"\"net-firewall-on-off\">vienkÄrÅi ugunsmÅri</link>..."
+
+#: C/net-security.page:21(page/title)
+msgid "Keeping safe on the internet"
+msgstr "Esiet droÅi internetÄ"
+
+#: C/net-slow.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
+"could be a busy time of day."
+msgstr ""
+"Citas lietas var tikt lejupielÄdÄtas, jums var bÅt slikts savienojums, vai "
+"tas varÄtu bÅt noslogots diennakts laiks."
+
+#: C/net-slow.page:18(page/title)
+msgid "The internet seems slow"
+msgstr "Internets ÅÄiet lÄns"
+
+#: C/net-slow.page:20(page/p)
+msgid ""
+"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
+"things that could be causing the slow down."
+msgstr ""
+"Ja izmantojat internetu un tas ÅÄiet lÄns, ir vairÄkas lietas, kas var "
+"izraisÄt tÄ palÄninÄÅanos."
+
+#: C/net-slow.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
+"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
+"that might be causing the internet to run slowly.)"
+msgstr ""
+"PamÄÄiniet aizvÄrt un atkal atvÄrt tÄmekÄa pÄrlÅku, kÄ arÄ atslÄgties no "
+"interneta un pieslÄgties vÄlreiz. (Tas pÄrstata daudzas lietas, kas varÄtu "
+"izraisÄt interneta palÄninÄÅanos.)"
+
+#: C/net-slow.page:26(item/p)
+msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Noslogots diennakts laiks</em>"
+
+#: C/net-slow.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
+"are shared between several households. Even though you connect separately, "
+"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
+"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
+"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
+"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
+"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
+"evenings, for example)."
+msgstr ""
+"BieÅi vien interneta pakalpojuma piegÄdÄtÄji uzstÄda interneta savienojumus "
+"tÄ, ka tie tiek koplietoti starp vairÄkÄm mÄjsaimniecÄbÄm. Pat ja jÅs "
+"savienojaties atseviÅÄi, izmantojot katrs savu telefona lÄniju vai kabeÄa "
+"savienojumu, savienojums uz pÄrÄjo internetu patiesÄbÄ varÄtu tikt "
+"koplietots. Ja Åis ir tas gadÄjums un vairÄki kaimiÅi vienlaicÄgi lieto "
+"internetu tad kad jÅs, tad jÅs varÄtu ievÄrot Ätruma palÄlinÄÅanos. "
+"VisticamÄk, jÅs tos pieredzÄsit laikos, kad jÅsu kaimiÅi izmanto internetu "
+"(piemÄram, vakaros)."
+
+#: C/net-slow.page:31(item/p)
+msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">LejupielÄdÄjot daudz lietu vienlaicÄgi</em>"
+
+#: C/net-slow.page:32(item/p)
+msgid ""
+"If you or someone else using your internet connection are downloading "
+"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
+"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
+msgstr ""
+"Ja jÅs vai kÄds cits, izmantojot jÅsu interneta savienojumu, lejupielÄdÄ "
+"vairÄkus failus vienlaicÄgi, vai skatÄs video, interneta savienojums var "
+"nebÅt pietiekami Ätrs, lai turÄtu lÄdzi pieprasÄjumam. ÅajÄ gadÄjumÄ tas "
+"liksies lÄnÄks."
+
+#: C/net-slow.page:36(item/p)
+msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Nestabils savienojums</em>"
+
+#: C/net-slow.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
+"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
+"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
+msgstr ""
+"DaÅi interneta savienojumi ir nestabili, ÄpaÅi pagaidu savienojumi vai "
+"savienojumi, kuriem ir liels pieprasÄjums. Ja jÅs esat pilnÄ kafejnÄcÄ vai "
+"konferenÄu centrÄ, interneta savienojums varÄtu bÅt Äoti noslogots vai "
+"vienkÄrÅi nestabils."
+
+#: C/net-slow.page:41(item/p)
+msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Zems bezvadu tÄkla savienojuma signÄls</em>"
+
+#: C/net-slow.page:42(item/p)
+msgid ""
+"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
+"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
+"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
+msgstr ""
+"Ja interneta pieslÄgums strÄdÄ caur bezvadu tÄklu (WiFi), pÄrbaudiet tÄkla "
+"ikonu augÅÄjÄ joslÄ, lai redzÄtu, vai jums ir labs bezvadu signÄls. Ja tÄ "
+"nav, vÄjais signÄls varÄtu bÅt problÄmas iemesls."
+
+#: C/net-slow.page:46(item/p)
+msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">LÄnÄka mobilÄ interneta savienojuma izmantoÅana</em>"
+
+#: C/net-slow.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
+"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
+"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
+"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
+"like GPRS."
+msgstr ""
+"Ja jums ir mobilÄ interneta savienojums un jÅs pamanÄt, ka tas ir lÄns, jÅs "
+"varÄtu atrasties vietÄ ar sliktu signÄla uztverÅanu. Kad tas notiek, "
+"interneta pieslÄgums automÄtiski pÄriet no ÄtrÄ \"mobilÄs platjoslas\" "
+"savienojuma, piemÄram, 3G, uz stabilÄku, bet lÄnÄku savienojumu, piemÄram, "
+"GPRS."
+
+#: C/net-slow.page:51(item/p)
+msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">TÄmekÄa pÄrlÅkprogrammai ir problÄma</em>"
+
+#: C/net-slow.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
+"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
+"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
+"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
+"opening the browser again to see if this makes a difference."
+msgstr ""
+"DaÅreiz tÄmekÄa pÄrlÅkprogrammai ir problÄma, kas padara to lÄnÄku. Tam "
+"varÄtu bÅt neskaitÄmi iemesli, piemÄram, jÅs varÄtu bÅt apmeklÄjis vietni, "
+"kuru tÄmekÄa pÄrlÅkam bija grÅti ielÄdÄt, vai arÄ pÄrlÅkprogramma bijusi "
+"atvÄrta ilgu laiku. MÄÄiniet aizvÄrt visus pÄrlÅkprogrammas logus un tad "
+"atvÄrt lietotni vÄlreiz, lai apskatÄtu, vai tas atrisina problÄmu."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
+"set up a VPN connection."
+msgstr ""
+"VPN Äauj pievienoties lokÄlam tÄklam ar savienojumu, kas iet cauri "
+"internetam. Uzziniet, kÄ iestatÄt VPN savienojumu."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
+msgid "Connect to a VPN"
+msgstr "Izveidojiet savienojumu ar VPN"
+
+#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
+msgid ""
+"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
+"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
+"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
+"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
+"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
+"network at work, but the actual network connection would be through the "
+"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
+"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
+"without logging in."
+msgstr ""
+"VPN (no angÄu valodas <em>Virtual Private Network</em>, VirtuÄlais privÄtais "
+"tÄkls) ir veids, kÄ savienoties iekÅÄjÄ tÄklÄ caur internetu. PiemÄram, "
+"pieÅemsim, ka jÅs vÄlaties izveidot savienojumu ar jÅsu darba vietas iekÅÄjo "
+"tÄklu, kamÄr jÅs esat komandÄjumÄ. JÅs varÄtu atrast kaut kur interneta "
+"savienojumu (piemÄram, kÄdÄ viesnÄcÄ) un pÄc tam izveidot savienojumu ar "
+"jÅsu darba vietas VPN. Tas bÅtu tÄ pat, it kÄ jÅs bÅtu tieÅi pieslÄdzies "
+"tÄklam darbÄ, bet faktiski tÄkla savienojums bÅtu caur viesnÄcas interneta "
+"savienojumu. VPN savienojumi parasti ir <em>ÅifrÄti</em>, lai novÄrstu "
+"iespÄju, ka cilvÄki pieslÄdzas jÅsu iekÅÄjam tÄkla bez pilnvaroÅanas."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
+msgid ""
+"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
+"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
+"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
+"<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
+"application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
+"with your VPN (if there is one) and install it."
+msgstr ""
+"Ir daÅÄdi VPN tipi. Jums varÄtu bÅt nepiecieÅams instalÄt kÄdu papildus "
+"programmatÅru atkarÄbÄ no tÄ, ar kÄda veida VPN jÅs savienojaties. Uzziniet "
+"savienojuma detaÄas no tÄ, kurÅ ir atbildÄgs par VPN un uzziniet, kÄds "
+"<em>VPN klients</em> jums ir nepiecieÅams. Tad dodieties uz programmatÅras "
+"centra lietotni un meklÄjiet <app>NetworkManager</app> pakotni, kura "
+"darbojas ar jÅsu VPN (ja tÄda vispÄr ir) un instalÄjiet to."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
+msgid ""
+"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
+"probably have to download and install some client software from the company "
+"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
+"different instructions to get that working."
+msgstr ""
+"Ja nav NetworkManager pakotnes, kas paredzÄta jÅsu VPN tipam, jums, "
+"iespÄjams, vajadzÄs lejupielÄdÄt un uzstÄdÄt kÄdu klienta programmu no "
+"kompÄnijas, kas nodroÅina VPN programmatÅru. Jums, iespÄjams, vajadzÄs sekot "
+"vairÄkÄm daÅÄdÄm instrukcijÄm, lai tas strÄdÄtu."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
+msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
+msgstr "Kad tas ir paveikts, jÅs varat veidot VPN savienojumu:"
+
+#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
+msgid ""
+"In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
+"connection."
+msgstr ""
+"KreisajÄ pusÄ sarakstÄ spiediet <gui>+</gui>  pogu un pievienojiet jaunu "
+"savienojumu."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Createâ</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>VPN</gui> saskarÅu sarakstÄ un spiediet <gui>Izveidot...</"
+"gui>."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:46(item/p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Pievienot</gui> un izvÄlieties, kÄda veida VPN savienojums "
+"jums ir."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
+"details like your username and password as you go."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Izveidot</gui> un sekojiet ekrÄnÄ redzamajÄm instrukcijÄm, "
+"ievadot detaÄas, piemÄram, jÅsu lietotÄjvÄrdu un paroli."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:54(item/p)
+msgid ""
+"When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
+"bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
+"created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will "
+"change as it tries to connect."
+msgstr ""
+"Kad esat beidzis VPN izveidi, spiediet uz tÄkla ikonas augÅÄjajÄ joslÄ, "
+"dodieties uz <gui>VPN savienojumi</gui> un spiediet uz savienojumu, kuru jÅs "
+"tikko izveidojÄt. Tas centÄsies izveidot VPN savienojumu â tÄkla ikona "
+"mainÄsies, jo tÄ mÄÄinÄs izveidot savienojumu."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
+"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
+"network icon, clicking <gui>Network Settings</gui> and going to the "
+"<gui>VPN</gui> tab."
+msgstr ""
+"Cerams, jÅs veiksmÄgi savienosities ar VPN. Ja nÄ, varbÅt vÄlreiz ir "
+"nepiecieÅams pÄrbaudÄt ievadÄtos VPN iestatÄjumus. JÅs to varat izdarÄt "
+"spieÅot uz tÄkla ikonas, spiediet <gui>TÄkla iestatÄjumi</gui> un dodieties "
+"uz <gui>VPN</gui> cilni."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:62(item/p)
+msgid ""
+"To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
+"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
+msgstr ""
+"Lai atvienotos no VPN, spiediet uz tÄkla ikonas augÅÄjajÄ joslÄ un spiediet "
+"<gui>Atvienot</gui> zem jÅsu VPN nosaukuma."
+
+#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
+msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
+msgstr "IP adrese ir kÄ tÄlruÅa numurs jÅsu datoram."
+
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
+msgid "What is an IP address?"
+msgstr "Kas ir IP adrese?"
+
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
+msgid ""
+"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
+"device that is connected to a network (like the internet) has one."
+msgstr ""
+"\"IP adrese\" nozÄmÄ <em>interneta protokola adrese</em> un katrai iekÄrtai, "
+"kas ir pieslÄgta tÄklam (piemÄram, internetam), ir tÄda."
+
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
+msgid ""
+"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
+"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
+"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
+"computer so that it can send and receive data with other computers."
+msgstr ""
+"IP adrese ir lÄdzÄga jÅsu tÄlruÅa numuram. JÅsu TÄlruÅa numurs ir unikÄls "
+"skaitÄu kopums, kas identificÄ jÅsu tÄlruni tÄ, ka citi cilvÄki var jums "
+"piezvanÄt. TÄpat arÄ IP adrese ir unikÄls skaitÄu kopums, kas identificÄ "
+"jÅsu datoru, lai tas varÄtu sÅtÄt un saÅemt datus no citiem datoriem."
+
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
+"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
+msgstr ""
+"PaÅlaik lielÄkÄ daÄa IP adreÅu sastÄv no ÄetrÄm skaitÄu kopÄm, kuras ir "
+"atdalÄtas ar punktu. <code>192.168.1.42</code> ir IP adreses piemÄrs."
+
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
+msgid ""
+"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
+"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
+"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
+"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
+"typically only used when there is a special need for them, such as "
+"administering a server."
+msgstr ""
+"IP adrese var bÅt gan <em>dinamiska</em>, gan <em>statiska</em>. Dinamiska "
+"IP adrese ir uz laiku norÄkota datoram katru reizi, kad dators savienojas ar "
+"tÄklu. Statiska IP adrese ir fiksÄta un tÄ nemainÄs. DinamiskÄs IP adreses "
+"ir bieÅÄk sastopamas, nekÄ statiskÄs adreses â statiskÄs adreses parasti "
+"izmanto tikai tad, ja ir ÄpaÅa vajadzÄba pÄc tÄm, piemÄram, serveriem."
+
+#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
+"network cable."
+msgstr ""
+"LielÄkoties, lai izveidotu vadu tÄkla savienojumu, viss kas jums ir "
+"jÄizdara, ir jÄpievieno tÄkla vads."
+
+#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
+msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
+msgstr "TÄkla savienojums ar vadu (tÄkls Ethernet)"
+
+#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
+msgid ""
+"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
+"network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
+"few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
+msgstr ""
+"PÄrsvarÄ, lai izveidotu tÄkla savienojumu ar vadu, jums tikai vajag pieslÄgt "
+"tÄkla kabeli. TÄkla ikonai augÅÄjajÄ joslÄ vajadzÄtu griezties vai pulsÄt uz "
+"daÅÄm sekundÄm un tad mainÄties uz \"savienojuma\" ikonu, kad jÅs esat "
+"izveidojis savienojumu."
+
+#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
+"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
+"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
+"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
+"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
+"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
+msgstr ""
+"Ja tas nenotiek, tad visupirms jÄpÄrliecinÄs, ka tÄkla kabelis ir "
+"iesprausts. Vienam kabeÄa galam vajadzÄtu bÅt iespraustam taisnstÅrveidÄgÄ "
+"tÄkla Ethernet portÄ datorÄ, bet otram galam vajadzÄtu bÅt iespraustam "
+"komutatorÄ, marÅrutÄtÄjÄ, tÄkla sienas ligzdÄ vai tamlÄdzÄgi (atkarÄgs no "
+"tÄkla uzstÄdÄjuma). DaÅreiz, gaismas lampiÅa blakus tÄkla Ethernet portam "
+"norÄdÄs, ka kabelis ir iesprausts un tas ir aktÄvs."
+
+#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
+msgid ""
+"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
+"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
+"should plug them both into a network hub, router or switch."
+msgstr ""
+"JÅs nevarat pa tieÅo savienot vienu datoru ar otru ar tÄkla vadu (vismaz, ne "
+"bez papildu iestatÄÅanas). Lai savienotu divus datorus, jums vajadzÄtu tos "
+"savienot tÄkla centrmezglÄ, komutatorÄ vai marÅrutÄtÄjÄ."
+
+#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
+"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
+"manually</link>."
+msgstr ""
+"Ja jÅs joprojÄm neesat pieslÄdzies, jÅsu dators varÄtu neatbalstÄt "
+"automÄtisku uzstÄdÄÅanu (DHCP). ÅajÄ gadÄjumÄ jums vajadzÄs tÄklu <link xref="
+"\"net-manual\">konfigurÄt paÅrocÄgi</link>."
+
+#: C/net-wired.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
+"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-wired-connect\">Vadu interneta savienojumi</link>, <link "
+"xref=\"net-fixed-ip-address\">FiksÄtas IP adreses</link>..."
+
+#: C/net-wired.page:21(page/title)
+msgid "Wired Networking"
+msgstr "Vadu savienojums"
+
+#: C/net-wireless-adhoc.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
+"its network connections."
+msgstr ""
+"Lietojiet ekspromta tÄklu, lai Äautu citÄm ierÄcÄm savienoties ar jÅsu "
+"datoru un tÄ tÄkla savienojumiem."
+
+#: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title)
+msgid "Create a wireless hotspot"
+msgstr "Izveidot bezvadu tÄklÄju"
+
+#: C/net-wireless-adhoc.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
+"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
+"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
+"network or over the cellular network."
+msgstr ""
+"JÅs varat izmantot savu datoru kÄ bezvadu tÄklÄju. Tas Äauj citÄm ierÄcÄm ar "
+"jums savienoties bez atseviÅÄa tÄkla, un Äauj koplietot interneta "
+"savienojumu, kuru jÅs izveidojÄt ar citu saskarni, kÄ piemÄram, vadu tÄklu "
+"vai mobilo tÄklu."
+
+#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
+msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
+msgstr "IzvÄlieties <gui>Bezvadu</gui> kreisajÄ pusÄ."
+
+#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
+msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
+msgstr "Spiediet uz <gui>Lietot kÄ tÄklÄju</gui> pogas."
+
+#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
+msgid ""
+"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
+"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
+"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
+"to confirm."
+msgstr ""
+"Ja dators jau ir savienots ar bezvadu tÄklu, jums jautÄs vai vÄlaties "
+"atvienoties no paÅreizÄjÄ tÄkla. Viens bezvadu tÄkla adapters var tikai "
+"savienoties vai veidot vienu tÄklu vienlaicÄgi. Spiediet <gui>Izveidot "
+"tÄklÄju</gui>, lai apstiprinÄtu."
+
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51(page/p)
+msgid ""
+"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
+"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
+"need this information to connect to the hotspot you've just created."
+msgstr ""
+"TÄkla nosaukums (SSID) un droÅÄbas atslÄga tiks automÄtiski radÄta. TÄkla "
+"nosaukums tiks balstÄts uz jÅsu datora nosaukuma. CitÄm ierÄcÄm bÅs "
+"vajadzÄga ÅÄ informÄcija, lai pieslÄgtos izveidotajam tÄklÄjam."
+
+#: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc)
+msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
+msgstr "Atveriet tÄkla iestatÄjumus un ieslÄdziet lidmaÅÄnas reÅÄmu."
+
+#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
+msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
+msgstr "IzslÄdziet bezvadu tÄklu (lidmaÅÄnas reÅÄms)"
+
+#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p)
+msgid ""
+"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
+"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
+"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
+"power, for example). To do this:"
+msgstr ""
+"Ja atrodas dators lidmaÅÄnÄ (vai kÄdÄ citÄ vietÄ, kur bezvadu savienojumi "
+"nav atÄauti), jums vajadzÄtu izslÄgt bezvadu savienojumu: JÅs varat arÄ "
+"izslÄgt bezvadu savienojumu citu iemeslu dÄÄ (piemÄram, lai taupÄtu "
+"bateriju). Lai to izdarÄtu:"
+
+#: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless "
+"connection until you switch off airplane mode again."
+msgstr ""
+"IeslÄdziet <gui>lidmaÅÄnas reÅÄmu</gui>. Tas izslÄgs jÅsu bezvadu "
+"savienojumu, lÄdz jÅs izslÄgsiet lidmaÅÄnas reÅÄmu."
+
+#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
+msgid ""
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
+"Bluetooth connections."
+msgstr ""
+"Izmantojot <em>lidmaÅÄnas reÅÄmu</em> pilnÄbÄ izslÄgsies gan bezvadu tÄkla, "
+"gan Bluetooth savienojumi."
+
+#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
+msgid "Get on the internet - wirelessly."
+msgstr "Tiec internetÄ â bez vadiem."
+
+#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
+msgid "Connect to a wireless network"
+msgstr "Savienoties ar bezvadu tÄklu"
+
+#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
+"network that is within range to get access to the internet, view shared "
+"files on the network, and so on."
+msgstr ""
+"Ja jums ir dators ar bezvadu tÄkla karti, jÅs varat pieslÄgties pieejamiem "
+"bezvadu tÄkliem, lai piekÄÅtu internetam, skatÄtu koplietotos failus tÄklÄ, "
+"un tÄ tÄlÄk."
+
+#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Click on the network icon on the top bar and click the name of the network "
+"you want to connect to."
+msgstr ""
+"Spiediet uz tÄkla ikonas augÅÄjajÄ joslÄ un spiediet uz tÄkla nosaukuma, ar "
+"ko vÄlaties savienoties."
+
+#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p)
+msgid ""
+"If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
+"to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
+"network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
+"hidden\">might be hidden</link>."
+msgstr ""
+"Ja tÄkla nosaukuma nav sarakstÄ, mÄÄiniet spiest <gui>VairÄk</gui>, lai "
+"redzÄtu, vai tÄkls ir zemÄk sarakstÄ. Ja jÅs joprojÄm neredzat tÄklu, jÅs "
+"varÄtu bÅt Ärpus jÅsu tÄkla diapazona vai tÄkls <link xref=\"net-wireless-"
+"hidden\">varÄtu bÅt paslÄpts</link>."
+
+#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
+msgid ""
+"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
+"<gui>Connect</gui>."
+msgstr ""
+"Ja tÄkls ir aizsargÄts ar paroli (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">ÅifrÄÅanas atslÄgu</link>), ievadiet paroli, kad tÄ tiek pieprasÄta, un "
+"spiediet <gui>Savienoties</gui>."
+
+#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
+msgid ""
+"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
+"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
+"to ask the person who administers the wireless network."
+msgstr ""
+"Ja jÅs nezinÄt atslÄgu, tÄ varÄtu bÅt rakstÄta zem jÅsu bezvadu marÅrutÄtÄja "
+"vai bÄzes stacijas, tÄs lietoÅanas pamÄcÄbÄ, vai arÄ jums vajadzÄtu to "
+"pajautÄt ÅÄ tÄkla administratoram."
+
+#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
+msgid ""
+"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
+"to the network."
+msgstr "Kad dators mÄÄinÄs savienoties ar tÄklu, tÄkla ikona mainÄs izskatu."
+
+#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
+msgid ""
+"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
+"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
+"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Ja savienojums bÅs veiksmÄgs, ikonu nomainÄs punkts ar pÄris joslÄm virs jÄ. "
+"Jo vairÄk joslu, jo stiprÄks savienojums ar tÄklu. Ja joslu nav daudz, "
+"savienojums ir vÄjÅ un varÄtu nebÅt uzticams."
+
+#: C/net-wireless-connect.page:38(page/p)
+msgid ""
+"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
+"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
+"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
+"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
+"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
+"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+msgstr ""
+"Ja savienojums nav veiksmÄgs, jums <link xref=\"net-passwordok-noconnect"
+"\">varÄtu prasÄt vÄlreiz ievadÄt paroli</link> vai tas varÄtu vienkÄrÅi jums "
+"paziÅot, ka savienojums ir atvienots. Ir vairÄkas lietas, kas var to "
+"izraisÄt. PiemÄram, jÅs varÄtu bÅt ievadÄjis nepareizu paroli, bezvadu tÄkla "
+"signÄls varÄtu bÅt pÄrÄk vÄjÅ, vai jÅsu datora bezvadu tÄkla kartei varÄtu "
+"bÅt problÄmas. AplÅkojiet <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>, lai "
+"uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/net-wireless-connect.page:40(page/p)
+msgid ""
+"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
+"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
+"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
+"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
+"the two connections are actually different, and so will run at different "
+"speeds."
+msgstr ""
+"StiprÄks savienojums ar bezvadu tÄklu vÄl nenozÄmÄ, ka jums bÅs ÄtrÄks "
+"interneta savienojums, vai palielinÄsies lejupielÄÅu Ätrums. Bezvadu "
+"savienojums savieno datoru ar <em>ierÄci, kas nodroÅina savienojumu ar "
+"internetu</em> (piemÄram, marÅrutÄtÄju vai modemu), bet savienojumi ir "
+"patiesÄbÄ atÅÄirÄgi, un tie darbosies ar daÅÄdu Ätrumu."
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
+msgid ""
+"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
+"properly."
+msgstr ""
+"Jums varÄtu bÅt vÄjÅ signÄls, vai tÄkls varÄtu neÄaut savienoties pareizi."
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
+msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
+msgstr "KÄdÄÄ mans bezvadu tÄkls mani atvieno?"
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
+"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
+"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
+"top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be "
+"annoying, especially if you were using the internet at the time."
+msgstr ""
+"Var gadÄties, ka jÅs tiekat atvienots no bezvadu tÄkla, lai gan vÄlÄjÄties "
+"palikt savienots. JÅsu dators parasti mÄÄinÄs atkal savienoties ar tÄklu, "
+"cik vien Ätri iespÄjams (tÄkla ikona augÅÄjajÄ joslÄ griezÄsies vai pulsÄs, "
+"ja tas mÄÄinÄs atjaunot savienojumu), bet tas var bÅt kaitinoÅi, it ÄpaÅi, "
+"ja tajÄ laikÄ izmantojÄt internetu."
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
+msgid "Weak wireless signal"
+msgstr "VÄjÅ bezvadu tÄkla signÄls"
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
+msgid ""
+"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
+"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
+"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
+"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
+"and the base station can also weaken the signal."
+msgstr ""
+"BieÅi iemesls, kÄdÄÄ tiekat atvienots no bezvadu tÄkla, ir vÄjais signÄls. "
+"Bezvadu tÄklam ir ierobeÅots diapazons, tÄdÄÄ, ja esat pÄrÄk tÄlu no bezvadu "
+"tÄkla bÄzes stacijas, jums varÄtu nebÅt pietiekami stiprs signÄls, lai "
+"saglabÄtu savienojumu. SignÄlu var pavÄjinÄt arÄ sienas un citi objekti "
+"starp jums un bÄzes staciju."
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
+msgid ""
+"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
+"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
+msgstr ""
+"TÄkla ikona augÅÄjajÄ joslÄ atspoguÄo, cik stiprs ir bezvadu tÄkla signÄls. "
+"Ja signÄls izskatÄ vÄjÅ, pamÄÄiniet doties tuvÄk bezvadu tÄkla bÄzes "
+"stacijai."
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
+msgid "Network connection not being established properly"
+msgstr "TÄkla savienojums nav izveidots pareizi"
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
+msgid ""
+"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
+"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
+"after. This normally happens because your computer was only partially "
+"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
+"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
+"was disconnected."
+msgstr ""
+"ReizÄm, kad jÅs savienojaties ar bezvadu tÄklu, sÄkumÄ tas var paziÅot, ka "
+"esat veiksmÄgi savienojies, bet tad drÄz vien jÅs atvienot. Tas parasti "
+"notiek, jo jÅsu dators bija tikai daÄÄji veiksmÄgi pieslÄdzies tÄklam â tam "
+"izdevÄs izveidot savienojumu, bet tas nespÄja pabeigt pieslÄgumu kÄdu "
+"iemeslu dÄÄ, un tÄdÄÄ tika atvienots."
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
+msgid ""
+"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
+"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
+"the network requires a username to log in, for example)."
+msgstr ""
+"TÄ iespÄjamais iemesls ir tas, ka jÅs ievadÄjÄt nepareizu bezvadu tÄkla "
+"paroli, vai jÅsu datoram nav atÄaujas ÅajÄ tÄklÄ (piemÄram, tÄkls pieprasa "
+"lietotÄja vÄrdu)."
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
+msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
+msgstr "Neuzticama bezvadu aparatÅra/draiveri"
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
+msgid ""
+"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
+"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
+"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
+"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
+"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
+"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
+msgstr ""
+"DaÄa bezvadu tÄkla aparatÅras var bÅt mazliet neuzticama. Bezvadu tÄkli ir "
+"sareÅÄÄti, tÄdÄÄ bezvadu tÄkla kartes un bÄzes stacijas reizÄm sastopas ar "
+"nelielÄm problÄmÄm un var zaudÄt savienojumu. Tas ir kaitinoÅi, bet ar "
+"daudzÄm ierÄcÄm tas notiek diezgan regulÄri. Ja laiku pa laikam jÅs tiekat "
+"atvienots no bezvadu tÄkla savienojuma, tas var bÅt vienÄgais iemesls. Ja "
+"tas notiek Äoti bieÅi, jÅs varÄtu apsvÄrt domu iegÄdÄties citu aparatÅru."
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
+msgid "Busy wireless networks"
+msgstr "Noslogots bezvadu tÄkls"
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
+msgid ""
+"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
+"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
+"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
+"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
+msgstr ""
+"Bezvadu tÄklam noslogotÄs vietÄs (piemÄram, universitÄtÄs un kafejnÄcÄs) "
+"bieÅi vien daudzi datori mÄÄina tam pieslÄgties vienlaicÄgi. ReizÄm Åie "
+"tÄkli paliek pÄrÄk noslogoti un var neizturÄt visus datorus, kas mÄÄina tam "
+"pieslÄgties, tÄdÄÄ daÅi no tiem tiek atvienoti."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:19(info/desc)
+msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
+msgstr ""
+"IemÄcieties, ko nozÄmÄ opcijas bezvadu tÄkla savienojuma rediÄÄÅanas logÄ."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
+msgid "Edit a wireless connection"
+msgstr "RediÄÄt bezvadu tÄklu"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:32(page/p)
+msgid ""
+"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
+"wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
+"<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+"Åis temats aprakstÄs visas opcijas, kas ir pieejamas, kad jÅs rediÄÄjat "
+"bezvadu tÄkla savienojumus. Lai rediÄÄtu savienojumus, izvÄlieties to "
+"<gui>TÄkla</gui> iestatÄjumos, tad spiediet <gui>Opcijas</gui>."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:37(note/p)
+msgid ""
+"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
+"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
+"are provided to give you greater control over more advanced networks."
+msgstr ""
+"LielÄkÄ daÄa tÄklu strÄdÄs labi, ja atstÄsiet Åos iestatÄjumus kÄ "
+"noklusÄtos, tÄdÄÄ visdrÄzÄk jums nevajadzÄtu tur neko mainÄt. Daudzas no ÅÄm "
+"opcijÄm ir paredzÄtas, lai dotu jums lielÄku kontroli pÄr ÄpaÅi "
+"konfigurÄtiem tÄkliem."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:41(section/title)
+msgid "Available to all users / Connect automatically"
+msgstr "Pieejams visiem lietotÄjiem / savienoties automÄtiski"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:44(title/gui)
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Savienoties automÄtiski"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
+"wireless network whenever it is in range."
+msgstr ""
+"AtzÄmÄjiet Åo opciju, ja vÄlaties, lai dators automÄtiski savienojas ar Åo "
+"bezvadu tÄklu, kad vien tas ir sasniedzams."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
+msgid ""
+"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
+"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
+"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
+"available network to connect to a different one that has just come in range."
+msgstr ""
+"Ja ir pieejami vairÄki tÄkli, kas ir atzÄmÄti kÄ automÄtiski savienojami, "
+"dators savienosies ar pirmo, kurÅ parÄdÄsies <gui>Bezvadu</gui> cilnÄ "
+"<gui>TÄkla savienojumu</gui> logÄ. Tas neatvienosies no pieejama tÄkla, lai "
+"savienotos ar citu tÄklu, kas kÄuvis pieejams."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:50(title/gui)
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Pieejams visiem lietotÄjiem"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
+"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
+"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
+"only need to enter the password once. All of the other users on your "
+"computer will be able to connect to the network without having to know the "
+"password themselves."
+msgstr ""
+"AtzÄmÄjiet Åo, ja jÅs vÄlaties lai visiem ÅÄ datora lietotÄjiem bÅtu pieeja "
+"Åim bezvadu tÄklam. Ja tÄklam ir <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
+"parole</link> un jÅs esat atzÄmÄjis Åo opciju, jums vajadzÄs ievadÄt paroli "
+"tikai vienu reizi. Visiem datora lietotÄjiem bÅs iespÄjams savienoties ar Åo "
+"tÄklu, nezinot paroli."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
+msgid ""
+"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
+"may be asked to enter your admin password."
+msgstr ""
+"Ja Åis ir atzÄmÄts, jums jÄbÅt <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administratoram</link>, lai mainÄtu jebkuru no ÅÄ tÄkla iestatÄjumiem. "
+"Jums varÄtu jautÄt, lai ievadiet administratora paroli."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:58(section/title)
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezvadu tÄkls"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:61(title/gui)
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(item/p)
+msgid ""
+"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
+"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
+"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
+"settings of your wireless router or base station)."
+msgstr ""
+"Åis ir nosaukums bezvadu tÄklam, ar kuru jÅs esat savienots, zinÄms arÄ kÄ "
+"<em>Service Set Identifier</em>. Nemainiet Åo, ja vien neesat nomainÄjuÅi "
+"bezvadu tÄkla nosaukumu (piemÄram, mainot bezvadu marÅrutÄtÄja vai bÄzes "
+"stacijas iestatÄjumus)."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:66(title/gui)
+msgid "Mode"
+msgstr "ReÅÄms"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(item/p)
+msgid ""
+"Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
+"gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
+"station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base "
+"station, and the computers in the network connect to one another). Most "
+"networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc"
+"\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
+msgstr ""
+"Izmantojiet Åo, lai norÄdÄtu, vai jÅs esat pieslÄguÅies "
+"<gui>InfrastruktÅras</gui> tÄklam (kad dators bez vadiem pieslÄdzas "
+"centrÄlajai bÄzes stacijai vai marÅrutÄtÄjam) vai <gui>Ekspromta</gui> "
+"tÄklam (kad nav bÄzes stacijas, un datori ir saslÄgti tÄklÄ savÄ starpÄ). "
+"VisvairÄk ir infrastruktÅras tÄklu; taÄu jÅs varÄtu vÄlÄties <link xref="
+"\"net-adhoc\">iestatÄt savu ekspromta tÄklu</link>."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
+msgid ""
+"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
+"gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
+"the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to "
+"work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only <gui>B/G</"
+"gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-"
+"hoc network can use. In busy places, there might be several wireless "
+"networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so "
+"you can change which channel you are using too."
+msgstr ""
+"Ja izvÄlaties <gui>Ekspromtu</gui>, redzÄsiet divas citas opcijas, "
+"<gui>Josla</gui> un <gui>KanÄls</gui>. Tie nosaka, kurÄ bezvadu frekvenÄu "
+"joslÄ ekspromta bezvadu tÄkls strÄdÄs. DaÅi datori var strÄdÄt tikai daÅÄs "
+"joslÄs (piemÄram, tikai <gui>A</gui> vai tikai <gui>B/G</gui>), tÄdÄÄ jÅs "
+"varÄtu vÄlÄties izvÄlÄties joslu, kuru var izmantot visi tÄkla datori. "
+"RosÄgÄs vietÄs var bÅt vairÄki bezvadu tÄkli, kas dala vienu kanÄlu; tas var "
+"palÄninÄt jÅsu savienojumu, tÄdÄÄ varat izvÄlÄties, kuru kanÄlu izmantosiet."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:72(title/gui)
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(item/p)
+msgid ""
+"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
+"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
+"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
+"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref="
+"\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID "
+"but it will have a BSSID."
+msgstr ""
+"Tas ir <em>Basic Service Set Identifier</em>. SSID (skatÄt iepriekÅ) ir "
+"tÄdas tÄkla nosaukuma, kÄdu cilvÄkiem ir paredzÄts lasÄt; BSSID ir nosaukums "
+"kÄdu saprot dators (tÄ ir rinda ar burtiem un cipariem kam ir jÄbÅt "
+"unikÄliem katram bezvadu tÄklam). Ja <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">tÄkls ir paslÄpts</link>, tam nebÅs SSID bet bÅs BSSID."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:77(title/gui)
+msgid "Device MAC address"
+msgstr "IerÄces MAC adrese"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p)
+msgid ""
+"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
+"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
+"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
+"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-macaddress\">MAC adrese</link> ir kods, kas identificÄ "
+"tÄkla ierÄces (piemÄram, bezvadu tÄkla karti, vadu tÄkla karti vai "
+"marÅrutÄtÄju). Katrai ierÄcei, kuru jÅs varat pieslÄgt tÄklam, ir unikÄla "
+"MAC adrese, ko tai iedod rÅpnÄca."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
+msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
+msgstr "Ar Åo opciju var nomainÄt MAC adresi jÅsu tÄkla kartei."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:83(title/gui)
+msgid "Cloned MAC address"
+msgstr "KlonÄta MAC adrese"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(item/p)
+msgid ""
+"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
+"address. This is useful if you have a device or service which will only "
+"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
+"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
+"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
+"address rather than its real one."
+msgstr ""
+"JÅsu tÄkla kartei (bezvadu tÄkla kartei) var izlikties, ka tai ir cita MAC "
+"adrese. Tas noder, ja jums ir ierÄce vai serviss, kas sazinÄs tikai ar "
+"noteiktÄm MAC adresÄm (piemÄram, modems). Ja ielieksiet to MAC adresi "
+"<gui>KlonÄta MAC adrese</gui> ailÄ, ierÄce/serviss uzskatÄs, ka jums ir "
+"klonÄtÄ MAC adrese nevis reÄlÄ."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:88(title/gui)
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(item/p)
+msgid ""
+"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
+"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
+"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
+"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
+"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
+"connection is. In general, you should not need to change this setting."
+msgstr ""
+"Åis iestatÄjums maina <em>Maximum Transmission Unit</em>, kas ir maksimÄlais "
+"daudzums datu, kurus var nosÅtÄt pa tÄklu. Kad faili tiek sÅtÄti pa tÄklu, "
+"tie tiek sadalÄti vairÄkÄs mazÄs daÄiÅÄs (vai pakÄs). OptimÄlais MTU jÅsu "
+"tÄklam bÅs atkarÄgs no tÄ, kÄda ir varbÅtÄba, ka paciÅa pazudÄs (ja ir "
+"slikts savienojums) un cik Ätrs ir savienojums. Parasti jums nevajadzÄtu "
+"mainÄt Åos iestatÄjumus."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:96(section/title)
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Bezvadu tÄkla droÅÄba"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui)
+#: C/sharing-desktop.page:45(section/title)
+msgid "Security"
+msgstr "DroÅÄba"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(item/p)
+msgid ""
+"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
+"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
+"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
+"you're visiting and so on."
+msgstr ""
+"Tas nosaka, kÄdu <em>ÅifrÄÅanas</em> veidu izmanto bezvadu tÄkls. ÅifrÄtie "
+"savienojumi palÄdz aizsargÄt jÅsu bezvadu savienojumu no pÄrÄerÅanas, tÄtad "
+"citi cilvÄki nevar \"noklausÄties\" un redzÄt, kÄdas adreses jÅs aplÅkojiet "
+"un tÄ tÄlÄk."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
+msgid ""
+"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
+"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
+"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
+"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
+"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
+"encryption."
+msgstr ""
+"DaÅi ÅifrÄÅanas veidi ir stiprÄki par citiem, bet to var neatbalstÄti vecÄka "
+"bezvadu tÄkla aparatÅra. Jums parasti vajadzÄs ievadÄt paroli, lai "
+"savienotos; modernÄkiem droÅÄbas veidiem vajag ievadÄt lietotÄja vÄrdu un "
+"digitÄlu \"sertifikÄtu\". Apskatiet <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/>, "
+"lai uzzinÄtu vairÄk par populÄrie, bezvadu ÅifrÄÅanas veidiem."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:107(section/title)
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "IPv4 iestatÄjumi"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:116(section/p)
+msgid ""
+"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
+"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
+"different ways of getting/setting that information."
+msgstr ""
+"Izmantojiet Åo cilni, lai norÄdÄtu informÄciju, piemÄram, datora IP adresi "
+"un kÄdu DNS serveri tam ir jÄizmanto. Nomainiet <gui>Metodi</gui>, lai  "
+"redzÄtu daÅÄdus veidus, kÄ saÅemt/iestatÄt Åo informÄciju."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
+msgid "The following methods are available:"
+msgstr "Ir pieejamas sekojoÅas metodes:"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:120(title/gui)
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "AutomÄtiski (DHCP)"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(item/p)
+msgid ""
+"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
+"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
+"connected to the network which decides which network settings your computer "
+"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
+"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
+msgstr ""
+"SaÅemiet informÄciju, piemÄram, IP adresi un DNS serveri, ko izmantot, no "
+"<em>DHCP servera</em>. DHCP serveris ir dators (vai cita ierÄce, piemÄram, "
+"marÅrutÄtÄjs) savienots tÄklÄ, kas nosaka, kÄdus tÄkla iestatÄjumus jÅsu "
+"datoram jÄizmanto â vispirms savienojoties ar tÄklu, datoram automÄtiski "
+"tiks pieÅÄirti pareizie iestatÄjumi. PÄrsvarÄ tÄkli izmanto DHCP."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:125(title/gui)
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "AutomÄtiski (DHCP) tikai adreses"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(item/p)
+msgid ""
+"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
+"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
+"DNS server to use)."
+msgstr ""
+"IzvÄloties Åos iestatÄjumus, jÅsu dators saÅems IP adreses no DHCP servera, "
+"bet jums paÅrocÄgi bÅs jÄnorÄda cita informÄcija (piemÄram, kÄdu DNS serveri "
+"izmantot)."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(item/p)
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
+"yourself, including which IP address the computer should use."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties Åo opciju, ja vÄlaties paÅi definÄt visus tÄkla iestatÄjumus, "
+"tai skaitÄ, kÄdas IP adreses datoram vajadzÄtu izmantot."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:135(title/gui)
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Tikai lokÄlais tÄkls"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(item/p)
+msgid ""
+"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
+"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
+"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
+"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
+"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
+"so they communicate with each other."
+msgstr ""
+"<em>Link-Local</em> ir veids, kÄ savienot datorus  tÄklÄ bez DHCP servera "
+"vai paÅrocÄgas IP adreses un citas informÄcijas norÄdÄÅanas. Ja "
+"savienojaties ar Link-Local tÄklu, datori tÄklÄ paÅi izlems, kÄdas IP "
+"adreses izmantot un tÄ tÄlÄk. Tas noder, ja vÄlaties uz laiku savienot "
+"vairÄkus datorus kopÄ, lai tie varÄtu savÄ starpÄ sazinÄties."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(item/p)
+msgid ""
+"This option will disable the network connection and prevent you from "
+"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
+"as separate connections even though they are for the same network card. If "
+"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
+msgstr ""
+"ÅÄ opcija deaktivÄs tÄkla savienojumu un liegs jums ar to savienoties. "
+"Atcerieties, ka <gui>IPv4</gui> un <gui>IPv6</gui> tiek apstrÄdÄti kÄ daÅÄdi "
+"savienojumi, kaut gan tie ir no vienas tÄkla kartes. Ja jums viens ir "
+"aktivÄts, jÅs varÄtu vÄlÄties otru deaktivÄt."
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:148(section/title)
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6 iestatÄjumi"
+
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:153(section/p)
+msgid ""
+"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
+"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
+"at the moment."
+msgstr ""
+"Åis ir lÄdzÄgs <gui>IPv4</gui> cilnei, izÅemot tajÄ konfigurÄ jaunÄku IPv6 "
+"standartu. Äoti moderni tÄkli izmanto IPv6, bet IPv4 vÄl aizvien ir Äoti "
+"populÄrs."
+
+#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
+msgid ""
+"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
+"networks nearby, or you might be out of range."
+msgstr ""
+"Bezvadu tÄkls varÄtu bÅt izslÄgts vai salÅzis, tuvumÄ var bÅt pÄrÄk daudz "
+"bezvadu tÄkla savienojumu, vai jÅs varat bÅt Ärpus uztverÅanas zonas."
+
+#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
+msgid "I can't see my wireless network in the list"
+msgstr "Es sarakstÄ neredzu savu bezvadu tÄklu"
+
+#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
+msgid ""
+"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
+"network on the list of networks which appears when you click the network "
+"icon on the top bar."
+msgstr ""
+"Ir vairÄki iemesli, kÄpÄc jÅs nevarat redzÄt savu bezvadu tÄklu tÄklu "
+"sarakstÄ, kurÅ parÄdÄs, spieÅot uz tÄkla ikonas augÅÄjajÄ joslÄ."
+
+#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
+msgid ""
+"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
+"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
+"properly</link>. Make sure it is turned on."
+msgstr ""
+"Ja sarakstÄ nav neviena tÄkla, jÅsu bezvadu tÄkla karte varÄtu bÅt izslÄgta, "
+"vai tÄ <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">varÄtu nestrÄdÄt pareizi</"
+"link>. PÄrliecinieties, ka tÄ ir ieslÄgta."
+
+#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
+msgid ""
+"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
+"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
+"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
+"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
+msgstr ""
+"Ja tuvumÄ ir daudz bezvadu tÄklu, tÄkls, kuru jÅs meklÄjat, varÄtu nebÅt "
+"saraksta pirmajÄ lapÄ. Ja tÄ tas ir, atrodiet saraksta apakÅÄ uz labo pusi "
+"vÄrstu bultiÅu, un novietojiet uz tÄs peli, lai parÄdÄtos pÄrÄjie bezvadu "
+"tÄkli."
+
+#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
+msgid ""
+"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
+"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
+msgstr ""
+"JÅs varÄtu bÅt Ärpus tÄkla uztverÅanas zonas. MÄÄiniet pÄrvietoties tuvÄk "
+"bezvadu tÄkla bÄzes stacijai/marÅrutÄtÄjam un apskatiet, vai tÄkls pÄc kÄda "
+"laika parÄdÄs sarakstÄ."
+
+#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
+msgid ""
+"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
+"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
+"and then check if the network has appeared in the list."
+msgstr ""
+"Bezvadu tÄklu sarakstam vajadzÄgs laiks, lai atjauninÄtos. Ja jÅs esat tikko "
+"ieslÄguÅi datoru vai tikko pÄrvietojis uz citu vietu, pagaidiet apmÄram "
+"minÅti un tad pÄrbaudiet, vai tÄkls ir parÄdÄjies sarakstÄ."
+
+#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
+msgid ""
+"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
+msgstr ""
+"TÄkls var bÅt paslÄpts. Jums vajadzÄtu <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">savienoties citÄ veidÄ</link>, ja tÄkls ir paslÄpts."
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
+"network."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>TÄkla iestatÄjumus</gui> un savienojieties ar <gui>Citu</gui> "
+"bezvadu tÄklu."
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
+msgid "Connect to a hidden wireless network"
+msgstr "Savienojaties ar slÄptu bezvadu tÄklu."
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p)
+msgid ""
+"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
+"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
+"click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on "
+"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
+msgstr ""
+"Ir iespÄjams izveidot bezvadu tÄklu tÄ, lai tas bÅtu \"paslÄpts.\" PaslÄpts "
+"tÄkls neuzrÄdÄsies tÄklu sarakstÄ, kurÅ parÄdÄs, spieÅot uz tÄkla ikonas "
+"augÅÄjajÄ joslÄ (vai bezvadu tÄklu sarakstÄ citos datoros). Lai savienotos "
+"ar slÄptu bezvadu tÄklu:"
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
+msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
+msgstr "Spiediet <gui>Bezvadu</gui> sarakstÄ kreisajÄ pusÄ."
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Cita</gui> pie <gui>TÄkla nosaukuma</gui> izkrÄtoÅÄ saraksta."
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
+msgid ""
+"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
+"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
+msgstr ""
+"LogÄ, kas parÄdÄsies, ierakstiet tÄkla nosaukumu, izvÄlieties bezvadu tÄkla "
+"droÅÄbas veidu un spiediet <gui>Savienoties</gui>."
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
+msgid ""
+"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
+"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
+"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
+"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
+msgstr ""
+"IespÄjams, jums varÄs noskaidrot bezvadu bÄzes stacijas vai marÅrutÄtÄja "
+"iestatÄjumus, lai uzzinÄtu tÄkla nosaukumu. ReizÄm tas ir saukts par "
+"<em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier), un izskatÄs kÄ Åis: "
+"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p)
+msgid ""
+"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
+"for terms like WEP and WPA."
+msgstr ""
+"Jums vajadzÄtu arÄ pÄrbaudÄt bezvadu tÄkla bÄzes droÅÄbas iestatÄjums. "
+"MeklÄjiet terminus, kÄ WEP un WPA."
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:43(note/p)
+msgid ""
+"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
+"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
+"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
+"detectable."
+msgstr ""
+"JÅs varÄtu domÄt, ka slÄpjot jÅsu bezvadu tÄklu jÅs uzlabosiet droÅÄbu, "
+"liedzot tÄklam pieslÄgties tiem, kas par to neko nezina. PraksÄ tas tÄ nav, "
+"tÄklu ir nedaudz grÅtÄk atrast, bet to joprojÄm var atklÄt."
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
+"turn the wireless card off and on again..."
+msgstr ""
+"Divreiz pÄrbaudi paroli, mÄÄini izmantot paroles atslÄgu paroles vietÄ, "
+"izslÄdz un ieslÄdz bezvadu tÄkla karti..."
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:18(page/title)
+msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
+msgstr "Es ievadÄju pareizu paroli, bet joprojÄm nevaru pieslÄgties"
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:20(page/p)
+msgid ""
+"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
+"wireless network, try some of the following:"
+msgstr ""
+"Ja esat pÄrliecinÄts, ka ievadÄjÄt pareizu <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">bezvadu tÄkla paroli</link>, bet vÄl joprojÄm nevarat pieslÄgties bezvadu "
+"tÄklam, mÄÄiniet sekojoÅas darbÄbas:"
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p)
+msgid "Double-check that you have the right password"
+msgstr "VÄlreiz pÄrbaudiet, vai ievadÄjÄt pareizu paroli"
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
+"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
+"wrong."
+msgstr ""
+"Paroles ir reÄistr-jutÄgas (ir svarÄgi, vai tÄs ir ar lielajiem vai mazajiem "
+"burtiem), tÄdÄÄ pÄrliecinieties, vai visiem burtiem ir Ästais reÄistrs."
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p)
+msgid "Try the hex or ASCII pass key"
+msgstr "PamÄÄiniet hex vai ASCII paroles atslÄgu"
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
+msgid ""
+"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
+"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
+"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
+"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
+"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
+"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
+"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
+"connection)."
+msgstr ""
+"IevadÄtÄ parole var bÅt attÄlota daÅÄdos veidos - rinda simbolu virkne "
+"heksidecimÄlÄ (cipari 0-9 un burti a-f) saukta par paroles atslÄgu. Katrai "
+"parolei ir lÄdzvÄrtÄga paroles atslÄga. Ja jums ir piekÄuve paroles atslÄgai "
+"kÄ arÄ parole/paroles frÄze, mÄÄiniet izmantot paroles atslÄgu. "
+"PÄrliecinieties, ka izvÄlaties pareizo <gui>bezvadu droÅÄbas</gui> opciju, "
+"kad jautÄ paroli (piemÄram, izvÄlaties <gui>WEP 40/128-bitu atslÄga</gui>, "
+"ja jÅs vadÄt 40 zÄmju paroli ar WEP ÅifrÄto savienojumu)."
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:34(item/p)
+msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
+msgstr "MÄÄiniet izslÄgt un ieslÄgt bezvadu tÄkla karti"
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
+"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
+"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ReizÄm bezvadu tÄkla karte iestrÄgst vai piedzÄvo nelielas problÄmas, kas "
+"nozÄmÄ, ka tÄ nespÄj savienoties. MÄÄiniet izslÄgt karti un tad ieslÄgt par "
+"jaunu, lai to pÄrstartÄtu â apskatiet <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:39(item/p)
+msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+msgstr ""
+"PÄrbaudiet, vai izmantojat pareizos bezvadu tÄkla droÅÄbas iestatÄjumus"
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
+msgid ""
+"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
+"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
+"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
+"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
+"use trial and error to go through the different options."
+msgstr ""
+"Kad jums prasa bezvadu tÄkla droÅÄbas paroli, jÅs varat izvÄlÄties kÄdu "
+"droÅÄbas tipu izmantot. PÄrliecinieties, ka jÅs izvÄlaties to paÅu, kuru "
+"izmanto marÅrutÄtÄjs vai bezvadu tÄkla bÄzes stacija. Tam vajadzÄtu tikt "
+"izvÄlÄtam pÄc noklusÄjuma, bet reizÄm tas daÅÄdu iemeslu dÄÄ netiek "
+"izdarÄts. Ja jÅs nezinÄt, kÄdu izvÄlÄties, izmÄÄiniet vairÄkas opcijas, "
+"kamÄr kÄda no tÄm strÄdÄ."
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:44(item/p)
+msgid "Check that your wireless card is properly supported"
+msgstr "PÄrbaudiet, vai jÅsu bezvadu tÄkla karte ir atbalstÄta"
+
+#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
+"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
+"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
+"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
+"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"DaÅÄs bezvadu tÄkla kartes nav pÄrÄk labi atbalstÄtas. TÄs parÄda bezvadu "
+"tÄkla savienojumu, bet tÄs nespÄj pieslÄgties tÄklam, jo to draiveri to "
+"nespÄj izdarÄt. AplÅkojiet, vai jÅs varat iegÅt citus bezvadu tÄkla "
+"draiverus, vai arÄ jums vajag papildus iestatÄjumus (piemÄram, instalÄt citu "
+"<em>aparÄtprogrammatÅru</em>). Skatiet <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting\"/> papildu informÄcijai."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
+msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
+msgstr "Ubuntu dokumentÄcijas viki veidotÄji"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(info/desc)
+msgid ""
+"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
+"you may need to find a better one."
+msgstr ""
+"DaÅu ierÄÄu draiveri nestrÄdÄs pÄrÄk labi ar daÅiem bezvadu tÄkla "
+"adapteriem, tÄdÄÄ iespÄjams, ka jums vajadzÄs atrast labÄkus."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
+msgid "Wireless network troubleshooter"
+msgstr "Bezvadu tÄkla problÄmu risinÄÅana"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/subtitle)
+msgid "Make sure that working device drivers are installed"
+msgstr "PÄrliecinieties, ka strÄdÄjoÅajai ierÄcei ir ieinstalÄti draiveri."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26(page/p)
+msgid ""
+"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
+"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
+"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
+"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
+"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
+"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
+msgstr ""
+"ÅajÄ solÄ jÅs varat iegÅt strÄdÄjoÅas ierÄces draiverus savam bezvadu tÄkla "
+"adapteram. <em>IerÄces draiveri</em> ir programma, kas pasaka datoram, kÄ "
+"likt ierÄcei strÄdÄt pareizi. Kaut arÄ dators ir atpazinis bezvadu tÄkla "
+"adapteri, tam var nebÅt draiveru, kas labi strÄdÄtu. Jums vajadzÄtu varÄt "
+"atrast strÄdÄjoÅus draiverus savam bezvadu tÄkla adapteram. IzmÄÄiniet daÅas "
+"no opcijÄm:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
+msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
+msgstr ""
+"PÄrbaudiet, vai jÅsu bezvadu tÄkla adapters ir atbalstÄto ierÄÄu sarakstÄ"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
+"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
+"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
+"distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/";
+"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://";
+"linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.";
+"opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your make "
+"and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
+"information there to get your wireless drivers working."
+msgstr ""
+"Vairums Linux distribÅciju uztur sarakstu ar to atbalstÄtajÄm bezvadu "
+"ierÄcÄm. DaÅkÄrt Åie saraksti piedÄvÄ papildu informÄciju par to, kÄ likt "
+"noteiktu adapteru draiveriem darboties pareizi. Dodieties uz savas "
+"distribÅcijas sarakstu (piemÄram, <link href=\"https://help.ubuntu.com/";
+"community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href="
+"\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> vai <link href="
+"\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) un "
+"apskatiet, vai jÅsu adaptera modelis un sÄrija tur ir. IespÄjams, tur bÅs "
+"informÄcija par to, kÄ likt jÅsu bezvadu draiveriem strÄdÄt."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
+msgid "Look for restricted (binary) drivers"
+msgstr "MeklÄjiet ierobeÅotos (binÄros) draiverus"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
+"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
+"which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
+"wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" "
+"version, it may not be installed by default. If this is the case, look on "
+"the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux "
+"drivers."
+msgstr ""
+"Daudzi Linux distributÄvi tikai nÄk ar ierÄÄu draiveriem, kuri ir <em>brÄvi</"
+"em> un <em>atvÄrtÄ pirmkoda</em>. Tas ir tÄdÄÄ, ka tie nevar izplatÄt "
+"draiverus, kas ir ÄpaÅnieka vai slÄgtÄ pirmkoda. Ja strÄdÄjoÅi draiveri jÅsu "
+"bezvadu tÄkla kartei ir pieejami tikai nebrÄvÄ vai \"tikai binÄrajÄ\" "
+"versijÄ, tie varÄtu netikt instalÄti pÄc noklusÄjuma. Ja Åis ir tas "
+"gadÄjums, apmeklÄjiet bezvadu tÄkla adaptera raÅotÄja mÄjas lapu, lai "
+"apskatÄtu, vai viÅiem nav Linux draiveru."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
+"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
+"any wireless drivers for you."
+msgstr ""
+"DaÅiem Linux distributÄviem ir rÄki, kas var lejupielÄdÄt ierobeÅotos "
+"draiverus jÅsu vietÄ. Ja jÅsu distributÄvam ir ÅÄds rÄks, izmantojiet to, "
+"lai redzÄtu, vai tas var jums atrast kÄdus bezvadu tÄkla kartes draiverus."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p)
+msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
+msgstr "Izmantojiet savam adapteram paredzÄtos Windows draiverus"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p)
+msgid ""
+"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
+"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
+"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
+"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
+"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
+"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
+"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
+"about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/";
+"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
+"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+msgstr ""
+"Parasti nevar izmantot draiverus, kas ir veidoti kÄdai operÄtÄjsistÄmai "
+"(piemÄram, Windows) citÄ operÄtÄjsistÄmÄ (piemÄram, Linux). Tas tÄpÄc, ka "
+"tÄm ir daÅÄdi veidi, kÄ rÄkoties ar aparatÅru. Bet bezvadu adapteriem jÅs "
+"varat uzinstalÄt savietojamÄbas slÄni, ko sauc par <em>NDISwrapper</em>, kas "
+"jums Äauj izmantot daÅus Windows bezvadu draiverus uz Linux. Tas noder, jo "
+"bezvadu adapteriem gandrÄz vienmÄr ir pieejami Windows draiveri, kur pretim "
+"Linux draiveri ne vienmÄr ir pieejami. JÅs varat uzzinÄt vairÄk par "
+"NDISwrapper lietoÅanu <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/";
+"ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">Åeit</link>. Åemiet vÄrÄ, ka ne "
+"visus bezvadu draiverus var lietot ar NDISwrapper."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(page/p)
+msgid ""
+"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
+"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
+"quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
+"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
+msgstr ""
+"Ja neviens no Åiem variantiem nestrÄdÄ, jums vajadzÄtu pamÄÄinÄt citu "
+"bezvadu tÄkla adapteri, lai apskatÄtos, vai tas strÄdÄ. USB bezvadu tÄkla "
+"adapteri parasti ir diezgan lÄti, un tos var ievietot jebkurÄ datorÄ. Pirms "
+"pirkÅanas jums vajadzÄtu pÄrbaudÄt, vai Åis adapters ir savietojams ar Linux."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
+"recognized properly by the computer."
+msgstr "Pat ja bezvadu adapters ir pieslÄgts, dators to var neatpazÄt pareizi."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/title)
+msgid "Wireless connection troubleshooter"
+msgstr "Bezvadu tÄkla savienojumu problÄmu risinÄÅana"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle)
+msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
+msgstr "PÄrbaudiet vai bezvadu tÄkla adapters ir atpazÄts"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
+"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
+"will check whether the device was recognized properly."
+msgstr ""
+"Kaut arÄ bezvadu adapters ir savienots ar datoru, dators to var neatpazÄt kÄ "
+"tÄkla ierÄci. ÅajÄ solÄ jÅs pÄrbaudÄsiet, vai ierÄce ir atpazÄta pareizi."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
+"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
+"the <app>lshw</app> program on your computer."
+msgstr ""
+"Atveriet terminÄÄa logu, ierakstiet <cmd>lshw -C network</cmd> un spiediet "
+"<key>Enter</key>. Ja tiek izvadÄts kÄÅdas paziÅojums, iespÄjams, jums "
+"vajadzÄs datoram uzinstalÄt <app>lshw</app> programmu."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
+"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
+"should see something similar (but not identical) to this:"
+msgstr ""
+"InformÄcijÄ, kas parÄdÄjÄs, meklÄjiet <em>Wireless interface</em> sadaÄu. Ja "
+"jÅsu bezvadu tÄkla adapters tika noteikts pareizi, jums vajadzÄtu redzÄt "
+"kaut ko lÄdzÄgu (bet ne identisku) Åim:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"*-network\n"
+"       description: Wireless interface\n"
+"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
+"       vendor: Intel Corporation"
+msgstr ""
+"*-network\n"
+"       description: Wireless interface\n"
+"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
+"       vendor: Intel Corporation"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
+msgid ""
+"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
+msgstr ""
+"Ja bezvadu ierÄce ir sarakstÄ, dodieties uz <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">IerÄÄu draiveru soli</link>."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
+msgid ""
+"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
+"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
+"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
+"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
+"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
+msgstr ""
+"Ja bezvadu tÄkla ierÄce <em>nav</em> sarakstÄ, jÅsu nÄkamais solis bÅs "
+"atkarÄgs no jÅsu izmantotÄs ierÄces tipa. Skatiet zemÄk esoÅo sadaÄu, kas "
+"attiecas uz bezvadu tÄkla adapteri, kÄds ir jÅsu datorÄ (<link xref=\"#pci"
+"\">iekÅÄjais PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, vai <link xref="
+"\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/title)
+msgid "PCI (internal) wireless adapter"
+msgstr "PCI (iekÅÄjais) bezvadu tÄkla adapters"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/p)
+msgid ""
+"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
+"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
+"recognized:"
+msgstr ""
+"IekÅÄjais PCI adapters ir visizplatÄtÄkais, un tÄds ir daudzos portatÄvajos "
+"datoros, kas ir raÅoti pÄdÄjajos gados. Lai pÄrbaudÄtu vai jÅsu PCI bezvadu "
+"tÄkla adapters tika atpazÄts:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48(item/p)
+msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Atveriet terminÄli, ierakstiet <cmd>lspci</cmd> un spiediet <key>Enter</key>."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
+"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
+"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
+"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
+"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
+"entry might look like:"
+msgstr ""
+"Izskatiet sarakstu ar ierÄcÄm, kas ir parÄdÄtas un atrodiet to, kas ir "
+"atzÄmÄta kÄ <code>Network controller</code> vai <code>Ethernet controller</"
+"code>. VairÄkas ierÄces var bÅt apzÄmÄtas tÄdÄ veidÄ. TÄ, kas atbilst jÅsu "
+"bezvadu tÄkla adapteram, varÄtu saturÄt tÄdus vÄrdus kÄ: <code>wireless</"
+"code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> vai <code>802.11</code>. LÅk, "
+"piemÄrs kÄ tas varÄtu izskatÄties:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
+"Connection"
+msgstr ""
+"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
+"Connection"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(item/p)
+msgid ""
+"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
+"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
+"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
+"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+msgstr ""
+"Ja ÅajÄ sarakstÄ atrodat bezvadu tÄkla adapteri, dodieties uz <link xref="
+"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">ierÄÄu draiveru soli</link>. "
+"Ja jÅs neatradÄt savu bezvadu tÄkla adapteri, skatiet <link xref=\"#not-"
+"recognized\">instrukcijas zemÄk</link>."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/title)
+msgid "USB wireless adapter"
+msgstr "USB bezvadu tÄkla adapters"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/p)
+msgid ""
+"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
+"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
+"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
+"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
+"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
+"recognized:"
+msgstr ""
+"Bezvadu tÄkla adapteri, ko var ievietot jÅsu datora USB portÄ, ir mazÄk "
+"izplatÄti. Tos var iespraust tieÅi USB portÄ vai pievienot USB kabelim. 3G/"
+"mobilais platjoslu adapteri izskatÄs lÄdzÄgi bezvadu tÄkla (WiFi) "
+"adapteriem, tÄdÄÄ, ja jÅs uzskatÄt, ka jums ir USB bezvadu tÄkla adapters, "
+"vÄlreiz pÄrbaudiet, vai tas patiesÄbÄ nav 3G adapters. Lai pÄrbaudÄtu, vai "
+"USB bezvadu tÄkla adapters tika atpazÄts:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(item/p)
+msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Atveriet terminÄli, ierakstiet <cmd>lsusb</cmd> un spiediet <key>Enter</key>."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
+"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
+"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</"
+"code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
+"the entry might look like:"
+msgstr ""
+"MeklÄjiet izmantoto ierÄÄu sarakstÄ, kas tiks parÄdÄts, un atrodiet kaut ko, "
+"kas ÅÄiet ka attiecas uz bezvadu adapteri vai tÄkla iekÄrtu. Tas, kas "
+"atbilst jÅsu bezvadu tÄkla adapteram, var saturÄt vÄrdus <code>wireless</"
+"code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> vai <code>802.11</code>. LÅk, "
+"piemÄrs, kÄ Åis ieraksts varÄtu izskatÄties:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
+"Wireless Data Modem HSD USB Card"
+msgstr ""
+"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
+"Wireless Data Modem HSD USB Card"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/title)
+msgid "Checking for a PCMCIA device"
+msgstr "PÄrbaudiet PCMCIA ierÄces"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/p)
+msgid ""
+"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
+"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
+"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
+msgstr ""
+"PCMCIA bezvadu tÄkla adapteri parasti ir taisnstÅra kartes, kas vietu "
+"portatÄvÄ datora sÄnÄ. Tie vairÄk ir sastopami vecÄkiem datoriem. Lai "
+"pÄrbaudÄtu, vai PCMCIA adapters tika atzÄts:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(item/p)
+msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
+msgstr "StartÄjiet datoru <em>bez</em> bezvadu tÄkla adaptera."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/p)
+msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+"Atveriet terminÄli un ievadiet sekojoÅo, tad spiediet <key>Enter</key>:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/code)
+#, no-wrap
+msgid "tail -f /var/log/messages"
+msgstr "tail -f /var/log/messages"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/p)
+msgid ""
+"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
+"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
+msgstr ""
+"Tas parÄdÄs sarakstu ar ziÅojumiem, kas attiecas uz datora aparatÅru un to "
+"automÄtiski atjauninÄs, ja kaut kas ar aparatÅru izmainÄs."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
+msgid ""
+"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
+"the Terminal window. The changes should include some information about your "
+"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
+msgstr ""
+"Ievietojiet savu bezvadu tÄkla adapteri PCMCIA slotÄ un aplÅkojiet izmaiÅas "
+"terminÄÄa logÄ. IzmaiÅÄm vajadzÄtu saturÄt informÄciju par jÅsu bezvadu "
+"tÄkla adapteri. Apskatiet tÄs un mÄÄiniet tÄs identificÄt."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
+msgid ""
+"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
+"Terminal if you like."
+msgstr ""
+"Lai apturÄtu komandu, kas darbojas terminÄlÄ, spiediet <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>. Kad esat pabeidzis, varat aizvÄrt terminÄli, ja "
+"vÄlaties."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
+msgid ""
+"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
+"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
+"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+msgstr ""
+"Ja jÅs atradÄt informÄciju par savu bezvadu tÄkla adapteri, dodieties uz  "
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">ierÄÄu draiveru "
+"soli</link>. Ja jÅs neatradÄt neko, kas saistÄts ar jÅsu bezvadu tÄkla "
+"adapteri, apskatiet <link xref=\"#not-recognized\">instrukcijas zemÄk</link>."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/title)
+msgid "Wireless adapter was not recognized"
+msgstr "Bezvadu tÄkla adapters netika atpazÄts"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
+msgid ""
+"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
+"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
+"to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
+"distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
+msgstr ""
+"Ja bezvada tÄkla adapters netika atpazÄts, tas varÄtu nestrÄdÄt pareizi vai "
+"tam varÄtu nebÅt uzinstalÄti pareizie draiveri. KÄ pÄrbaudÄt, vai ir kÄdi "
+"draiveri, kurus jÅs varat uzinstalÄt, ir atkarÄgs no jÅsu Linux "
+"distributÄva, kuru jÅs izmantojat (piemÄram, Ubuntu, Fedora vai openSuSE)."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
+msgid ""
+"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
+"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
+"about your wireless adapter, for example."
+msgstr ""
+"Lai saÅemtu specifisku palÄdzÄbu, aplÅkojiet atbalsta iespÄjas sava "
+"distributÄva tÄmekÄa vietnÄ. TÄs var ietvert adresÄtu sarakstu (vÄstkopu) un "
+"tÄmekÄa tÄrzÄÅanu, kur jÅs, piemÄram, varat pajautÄt par savu bezvadu tÄkla "
+"adapteri."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
+"subsequent troubleshooting steps."
+msgstr ""
+"Jums varÄtu bÅt vajadzÄga informÄcija par, piemÄram, bezvadu tÄkla kartes "
+"modeÄa numuru turpmÄkajos problÄmu novÄrÅanas soÄos."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle)
+msgid "Gather information about your network hardware"
+msgstr "Apkopojiet informÄciju par savu bezvadu tÄkla iekÄrtu."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
+msgid ""
+"In this step, you will collect information about your wireless network "
+"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
+"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
+"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
+"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
+"following items, if you still have them:"
+msgstr ""
+"ÅajÄ solÄ, jÅs apkoposiet informÄciju par savu bezvadu tÄkla ierÄci. Veids, "
+"kÄ jÅs varat salabot daudzas problÄmas, ir atkarÄgs no bezvadu tÄkla "
+"adaptera modeÄa un numura, tÄdÄÄ jums vajadzÄtu zinÄt Åo informÄciju. "
+"NoderÄgas varÄtu bÅt arÄ lietas, kas nÄca kopÄ ar datoru, piemÄram, iekÄrtu "
+"draiveru instalÄcijas diski. SameklÄjiet sekojoÅÄs lietas, ja jums tÄs vÄl "
+"ir:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
+msgid ""
+"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
+"user guide for your router)"
+msgstr ""
+"Iepakojums un instrukcijas jÅsu bezvadu tÄkla ierÄcei (ÄpaÅi lietoÅanas "
+"instrukciju jÅsu marÅrutÄtÄjam)"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(item/p)
+msgid ""
+"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
+"contains Windows drivers)"
+msgstr ""
+"Disku, kas satur draiverus jÅsu bezvadu tÄkla adapteram (pat ja tas tikai "
+"satur Windows draiverus)"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
+msgid ""
+"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
+"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
+"the device."
+msgstr ""
+"RaÅotÄju un modeÄa numuru datoram, bezvadu tÄkla adapteram un marÅrutÄtÄjam. "
+"ÅÄ informÄcija parasti ir atrodama zem/uz ierÄces."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
+"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
+"carefully."
+msgstr ""
+"JebkurÅ versijas/revÄzijas numurs, kas var bÅt uzdrukÄts jÅsu bezvadu tÄkla "
+"ierÄcei vai tÄs pakai. Tas var bÅt Äoti noderÄgs, tÄdÄÄ meklÄ cÄtÄgi."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
+"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
+msgstr ""
+"Jebkas draiveru diskÄ, kas identificÄ ierÄci, tÄs \"firmware\" versiju vai "
+"kÄdas sastÄvdaÄas (chipset) tiek izmantotas."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45(page/p)
+msgid ""
+"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
+"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
+"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
+"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
+msgstr ""
+"Ja iespÄjams, mÄÄiniet piekÄÅt alternatÄvam strÄdÄjoÅam interneta "
+"savienojumam, lai lejupielÄdÄtu programmu un draiverus, ja nepiecieÅams. "
+"(PieslÄgt datoru pa tieÅo marÅrutÄtÄjam ar tÄkla vadu ir viens veids, kÄ to "
+"nodroÅinÄt, bet pieslÄdziet to tikai tad, ja tas ir vajadzÄgs.)"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47(page/p)
+msgid ""
+"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
+msgstr ""
+"Kad esat ieguvuÅi pÄc iespÄjas vairÄk no ÅÄm lietÄm, spiediet <gui>NÄkamÄ</"
+"gui>."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
+"few troubleshooting steps."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka tÄkla iestatÄjumi ir pareizi un sagatavojieties pÄris "
+"nÄkamajiem problÄmu novÄrÅanas pasÄkumiem."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle)
+msgid "Perform an initial connection check"
+msgstr "Veiciet sÄkotnÄjo savienojuma pÄrbaudi"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(page/p)
+msgid ""
+"In this step you will check some basic information about your wireless "
+"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
+"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
+"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
+msgstr ""
+"ÅajÄ solÄ jÅs pÄrbaudÄsiet pamata informÄcijas par savu bezvada tÄkla "
+"savienojumu. Tas ir paredzÄts, lai pÄrliecinÄtos, ka jÅsu tÄkla problÄmas "
+"nav saistÄtas ar samÄrÄ vienkÄrÅÄm problÄmÄm, piemÄram, bezvadu tÄkla "
+"savienojums ir izslÄgts, un lai sagatavotos daÅiem nÄkamajiem problÄmu "
+"novÄrÅanas soÄiem."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka jÅsu portatÄvais dators nav pieslÄgts <em>vadu</em> "
+"interneta savienojumam."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
+msgid ""
+"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
+"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
+"the proper slot on your computer."
+msgstr ""
+"Ja jums ir ÄrÄjais bezvadu tÄkla adapters (piemÄram, USB adapters vai PCMCIA "
+"karte, kas ir ievietojama jÅsu portatÄvajÄ datorÄ), pÄrliecinieties, ka tas "
+"ir kÄrtÄgi ievietots jÅsu datorÄ pareizajÄ vietÄ."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(item/p)
+msgid ""
+"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
+"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
+"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
+msgstr ""
+"Ja bezvadu tÄkla karte ir <em>iekÅÄ</em> jÅsu datorÄ, pÄrliecinieties, ka "
+"bezvadu tÄkla slÄdzis ir ieslÄgts (ja tam ir tÄds). PortatÄvajiem datoriem "
+"parasti ir bezvadu tÄkla slÄdÅi, kurus jÅs varat ieslÄgt, nospieÅot pogu "
+"kombinÄciju uz savas tastatÅras taustiÅiem."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. "
+"You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
+"Mode is not switched on</link>."
+msgstr ""
+"Spiediet uz tÄkla ikonas un pÄrliecinieties, ka <gui>Bezvadu</gui> opcija ir "
+"ieslÄgta. Jums arÄ vajadzÄtu pÄrbaudÄt vai <link xref=\"net-wireless-airplane"
+"\">lidmaÅÄnas reÅÄms ir izslÄgts</link>."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
+msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Atveriet terminÄli un ierakstiet <cmd>nm-tool</cmd> un spiediet <key>Enter</"
+"key>."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
+msgid ""
+"This will display information about your network hardware and connection "
+"status. Look down the list of information and see if there is a section "
+"related to the wireless network adapter. The information for each network "
+"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
+"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
+"is working and connected to your wireless router."
+msgstr ""
+"Tas parÄdÄs informÄciju par jÅsu tÄkla iekÄrtu un savienojuma statusu. "
+"AplÅkojiet sarakstu un meklÄjiet, vai ir kaut kas saistÄts ar bezvadu tÄkla "
+"adapteri. InformÄcija par katru tÄkla ierÄci ir atdalÄta ar svÄtriÅu rindu. "
+"Ja jÅs atrodat rindiÅu <code>State: Connected</code> jÅsu bezvadu tÄkla "
+"adaptera sadaÄÄ, tas nozÄmÄ, ka tas strÄdÄ un ir savienota ar bezvadu "
+"marÅrutÄtÄju."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46(page/p)
+msgid ""
+"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
+"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
+"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
+"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
+"contact your ISP for support."
+msgstr ""
+"Ja esat savienojuÅies ar bezvadu marÅrutÄtÄju, bet joprojÄm nav pieejas "
+"internetam, marÅrutÄtÄjs varÄtu nebÅt pareizi iestatÄts, vai interneta "
+"pakalpojumu sniedzÄjam (IPS) varÄtu bÅt kÄdas tehniskas problÄmas. "
+"PÄrskatiet sava marÅrutÄtÄja un IPS uzstÄdÄÅanas norÄdÄjumus, lai "
+"pÄrliecinÄtos, ka iestatÄjumi ir pareizi, vai lÅdziet atbalstu savam IPS."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48(page/p)
+msgid ""
+"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
+"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
+"portion of the troubleshooting guide."
+msgstr ""
+"Ja informÄcija no <cmd>nm-tool</cmd> neuzrÄdÄja, ka jÅs esat savienots ar "
+"tÄklu, spiediet <gui>NÄkamÄ</gui>, lai pÄrietu uz nÄkamo daÄu problÄmu "
+"risinÄÅanas pamÄcÄbÄ."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
+msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
+msgstr "IdentificÄt un novÄrst problÄmas ar bezvadu tÄkla savienojumiem"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
+msgid ""
+"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
+"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
+"reason, try following the instructions here."
+msgstr ""
+"ÅÄ ir problÄmu novÄrÅanas pamÄcÄba, kÄ soli pa solim identificÄt un novÄrst "
+"bezvadu tÄkla problÄmas. Ja jÅs nevarat savienoties ar bezvadu tÄklu kÄdu "
+"iemeslu dÄÄ, mÄÄiniet sekot ÅÄm instrukcijÄm."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
+msgid ""
+"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
+"to the internet:"
+msgstr ""
+"MÄs dosimies caur sekojoÅiem pasÄkumiem, lai savienotu datoru ar internetu:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
+msgid "Performing an initial check"
+msgstr "Veiciet sÄkotnÄjo pÄrbaudi"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
+msgid "Gathering information about your hardware"
+msgstr "IegÅstiet informÄciju par savu ierÄci"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
+msgid "Checking your hardware"
+msgstr "PÄrbaudiet savu ierÄci"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
+msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
+msgstr "MÄÄiniet izveidot savienojumu ar bezvadu marÅrutÄtÄju"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
+msgid "Performing a check of your modem and router"
+msgstr "PÄrbaudiet savu modemu un marÅrutÄtÄju"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
+"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
+"through each step in the guide."
+msgstr ""
+"Lai sÄktu darbu, spiediet uz <em>NÄkamÄ</em> saites lapas augÅÄ. ÅÄ saite, "
+"un citas sekojoÅÄs lapas izvedÄs jÅs cauri pamÄcÄbas soÄiem."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
+msgid "Using the command line"
+msgstr "Komandrindas lietoÅana"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
+msgid ""
+"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
+"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
+"the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+"DaÅas no ÅÄs rokasgrÄmatas instrukcijÄm prasa ievadÄt komandas "
+"<em>komandrindÄ</em> (TerminÄlÄ). JÅs varat atrast TerminÄÄa lietotni "
+"<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
+msgid ""
+"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
+"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
+"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
+"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
+msgstr ""
+"Ja neesat pazÄstams ar komandrindÄm, neuztraucaties - ÅÄ pamÄcÄba jÅs "
+"izvedÄs cauri katram solim. Viss ko jums vajag atcerÄties, komandrindas ir "
+"reÄistr jutÄgas (tÄdÄÄ jums tie ir jÄieraksta <em>tieÅi</em> tÄ kÄ ir "
+"parÄdÄti Åeit), un jÄnospieÅ <key>Enter</key> pÄc katras komandas, lai to "
+"palaistu."
+
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
+msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
+msgstr "WEP un WPA ir datu ÅifrÄÅanas veidi bezvadu tÄklos."
+
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
+msgid "What do WEP and WPA mean?"
+msgstr "Ko nozÄmÄ WEP un WPA?"
+
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
+msgid ""
+"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
+"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
+"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
+"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
+"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
+"the second version of the WPA standard."
+msgstr ""
+"WEP un WPA (arÄ WPA2) ir daÅÄdu ÅifrÄÅanas rÄku nosaukumi, kuri tiek "
+"izmantoti, lai aizsargÄtu bezvadu tÄkla savienojumus. ÅifrÄÅana sajauc tÄkla "
+"savienojumu, tÄ ka neviens nevar \"noklausÄties\" to, kuras tÄmekÄa lapas "
+"jÅs apskatÄt. WEP nozÄmÄ <em>Wired Equivalent Privacy</em>, un WPA nozÄmÄ "
+"<em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 ir WPA standarta otrÄ versija."
+
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
+"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
+"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
+"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
+"wireless network."
+msgstr ""
+"Izmantot <em>kÄdu</em> ÅifrÄÅanas metodi vienmÄr ir labÄk, nekÄ neizmantot "
+"nevienu, bet WEP ir mazÄk droÅa no Åiem standartiem, un jums vajadzÄtu "
+"izvairÄties no tÄs izmantoÅana. WPA2 ir visdroÅÄkÄ no Åiem 3 veidiem. Ja "
+"jÅsu tÄkla karte un marÅrutÄtÄjs atbalsta WPA2, to jums vajadzÄtu izmantot, "
+"kad iestatÄt savu bezvadu tÄklu."
+
+#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
+"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
+"\">Disconnecting</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">Savienoties ar WiFi</link>, <link xref="
+"\"net-wireless-hidden\">SlÄpts tÄkls</link>, <link xref=\"net-editcon"
+"\">RediÄÄt savienojuma iestatÄjumus</link>, <link xref=\"net-wireless-"
+"disconnecting\">Atvienoties</link>..."
+
+#: C/net-wireless.page:25(page/title)
+msgid "Wireless Networking"
+msgstr "Bezvadu tÄkls"
+
+#: C/net.page:16(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
+"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
+"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
+"accounts</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless\">Bezvadu tÄkls</link>, <link xref=\"net-wired"
+"\">vadu</link>, <link xref=\"net-problem\">savienojumu problÄmas</link>, "
+"<link xref=\"net-browser\">tÄmekÄa pÄrlÅkoÅana</link>, <link xref=\"net-email"
+"\">e-pasta konti</link>..."
+
+#: C/net.page:41(page/title)
+msgid "Networking, web, email &amp; chat"
+msgstr "TÄkls, internets, e-pasts un tÄrzÄÅana"
+
+#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
+"an estimate."
+msgstr ""
+"AtlikuÅais baterijas darbÄbas laiks, kas parÄdÄs, nospieÅot <gui>baterijas "
+"ikonu</gui>, ir aptuvens novÄrtÄjums."
+
+#: C/power-batteryestimate.page:28(page/title)
+msgid "The estimated battery life is wrong"
+msgstr "UzrÄdÄtais baterijas darbÄbas laiks nav pareizs"
+
+#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
+msgid ""
+"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
+"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
+"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
+"estimated. Normally, the estimates improve over time."
+msgstr ""
+"Kad jÅs pÄrbaudÄt atlikuÅo baterijas darbÄbas laiku, tas var izrÄdÄties "
+"atÅÄirÄgs no patiesÄ laika, kuru baterija turpinÄs darboties. Tas notiek "
+"tÄpÄc, ka atlikuÅo baterijas darbÄbas laiku ir iespÄjams tikai aptuveni "
+"novÄrtÄt. Parasti novÄrtÄjums ar laiku kÄÅst precÄzÄks."
+
+#: C/power-batteryestimate.page:35(page/p)
+msgid ""
+"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
+"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
+"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
+"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
+"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
+"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
+msgstr ""
+"Lai novÄrtÄtu atlikuÅo baterijas darbÄbas laiku, jÄÅem vÄrÄ daudzi faktori. "
+"PirmkÄrt, cik daudz enerÄijas dators izmanto; enerÄijas patÄriÅÅ ir atkarÄgs "
+"no tÄ, kÄdas programmas darbojas, kÄdas ierÄces pievienotas un vai tiek "
+"veiktas kÄdas intensÄvas darbÄbas (piemÄram, DVD skatÄÅanÄs vai mÅzikas "
+"failu konvertÄÅana). Tas jebkurÄ brÄdÄ var mainÄties un ir grÅti paredzams."
+
+#: C/power-batteryestimate.page:42(page/p)
+msgid ""
+"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
+"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
+"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
+msgstr ""
+"OtrkÄrt, baterijas izlÄdÄÅanÄs Ätrums. DaÅas baterijas izlÄdÄjas arvien "
+"straujÄk, kad tÄs kÄÅst tukÅÄkas. Bez precÄzÄm zinÄÅanÄm par konkrÄto "
+"bateriju var sniegt tikai aptuvenu atlikuÅÄ baterijas darbÄbas laika "
+"novÄrtÄjumu."
+
+#: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
+msgid ""
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
+"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
+"will never be completely accurate, though."
+msgstr ""
+"Baterijai izlÄdÄjoties, baroÅanas pÄrvaldnieks izpÄtÄs tÄs ÄpatnÄbas un "
+"iemÄcÄsies labÄk novÄrtÄt atlikuÅo laiku. TomÄr Åis novÄrtÄjums nekad nebÅs "
+"pilnÄgi precÄzs."
+
+#: C/power-batteryestimate.page:51(note/p)
+msgid ""
+"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
+"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
+"make a sensible estimate."
+msgstr ""
+"Ja novÄrtÄtais darbÄbas laiks ir pilnÄgi neticams (piemÄram, simtiem dienu), "
+"visticamÄk, baroÅanas pÄrvaldniekam trÅkst datu, lai veiktu saprÄtÄgu "
+"novÄrtÄjumu."
+
+#: C/power-batteryestimate.page:54(note/p)
+msgid ""
+"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
+"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
+"data it needs."
+msgstr ""
+"Ja atvienosiet datoru no strÄvas un kÄdu laiku lietosiet bateriju, tad atkal "
+"pieslÄgsiet vadu un Äausiet tai uzlÄdÄties, baroÅanas pÄrvaldniekam "
+"vajadzÄtu iegÅt nepiecieÅamos datus."
+
+#: C/power-batterylife.page:12(info/desc)
+msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
+msgstr "Ieteikumi, lai samazinÄtu jÅsu datora enerÄijas patÄriÅu."
+
+#: C/power-batterylife.page:30(page/title)
+msgid "Use less power and improve battery life"
+msgstr "Lietot mazÄk enerÄijas un paildzinÄt bateriju mÅÅu"
+
+#: C/power-batterylife.page:32(page/p)
+msgid ""
+"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
+"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
+msgstr ""
+"Datori var patÄrÄt daudz enerÄijas. Izmantojot daÅas vienkÄrÅas enerÄijas "
+"taupÄÅanas stratÄÄijas, jÅs varat samazinÄt savu elektrÄbas rÄÄinu un "
+"saudzÄt apkÄrtÄjo vidi."
+
+#: C/power-batterylife.page:37(section/title)
+msgid "General tips"
+msgstr "VispÄrÄgi ieteikumu"
+
+#: C/power-batterylife.page:40(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
+"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
+"can be woken up very quickly."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Iesnaudiniet savu datoru</link>, kad to "
+"nelietojat. Tas bÅtiski samazina patÄrÄjamÄs enerÄijas apjomu, un datoru var "
+"Äoti Ätri pamodinÄt."
+
+#: C/power-batterylife.page:45(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"power-off\">Turn off</link> the computer when you will not be "
+"using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer "
+"regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case."
+msgstr ""
+"<link xref=\"power-off\">IzslÄdziet datoru</link>, ja nelietosiet to ilgÄku "
+"laiku. DaÅi cilvÄki uztraucas, ka dators varÄtu ÄtrÄk nolietoties, to "
+"regulÄri izslÄdzot, taÄu ÅÄm baÅÄm nav pamata."
+
+#: C/power-batterylife.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
+"your power settings. There are a number of options that will help to save "
+"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
+"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
+"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref="
+"\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
+"certain period of time."
+msgstr ""
+"Izmantojiet <gui>BaroÅanas</gui> sadaÄu <app>SistÄmas iestatÄjumos</app>, "
+"lai nomainÄtu datora baroÅanas iestatÄjumus. Ir pieejamas vairÄkas iespÄjas, "
+"kas palÄdzÄs taupÄt enerÄiju: jÅs varat <link xref=\"display-dimscreen"
+"\">automÄtiski aptumÅot</link> displeju pÄc noteikta laika, <link xref="
+"\"display-dimscreen\">mazinÄt ekrÄna spilgtumu</link> (klÄpjdatoriem) un "
+"Äaut datoram <link xref=\"power-suspend\">automÄtiski iesnausties</link>, ja "
+"tas noteiktu laiku netiek lietots."
+
+#: C/power-batterylife.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
+"using them."
+msgstr ""
+"IzslÄdziet ÄrÄjÄs ierÄces (tÄdas kÄ printerus un skenerus), kad jÅs tÄs "
+"nelietojat."
+
+#: C/power-batterylife.page:66(section/title)
+msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
+msgstr "KlÄpjdatori un citas ierÄces ar baterijÄm"
+
+#: C/power-batterylife.page:70(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
+"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
+"consumption."
+msgstr ""
+"<link xref=\"display-dimscreen\">Maziniet ekrÄna spilgtumu</link>;  "
+"spilgtumam atbilstoÅa ekrÄna apgÄde veido lielu daÄu no klÄpjdatora "
+"enerÄijas patÄriÅa."
+
+#: C/power-batterylife.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
+"can use to reduce the brightness."
+msgstr ""
+"Daudziem klÄpjdatoriem ir tastatÅras pogas (vai saÄsnes), ar kurÄm var "
+"samazinÄt spilgtumu."
+
+#: C/power-batterylife.page:77(item/p)
+msgid ""
+"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
+"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
+"which takes quite a bit of power."
+msgstr ""
+"Ja jums kÄdu laiku nav vajadzÄgs interneta pieslÄgums, izslÄdziet bezvadu "
+"vai Bluetooth karti. ÅÄs ierÄces strÄdÄ, pÄrraidot radio viÄÅus, kas prasa "
+"diezgan daudz strÄvas."
+
+#: C/power-batterylife.page:80(item/p)
+msgid ""
+"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
+"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
+"turn it on again when you need it."
+msgstr ""
+"DaÅiem datoriem ir fizisks slÄdzis, ar kuru tÄs var izslÄgt, bet citiem tÄ "
+"vietÄ ir tastatÅras saÄsne. JÅs varat atkal ieslÄgt tÄkla ierÄces, kad jums "
+"tÄs bÅs vajadzÄgas."
+
+#: C/power-batterylife.page:88(section/title)
+msgid "More advanced tips"
+msgstr "Padomi pieredzÄjuÅÄkiem lietotÄjiem"
+
+#: C/power-batterylife.page:92(item/p)
+msgid ""
+"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
+"more power when they have more work to do."
+msgstr ""
+"Samaziniet fonÄ izpildÄmo uzdevumu skaitu. Datori izmanto vairÄk enerÄijas, "
+"kad tiem jÄveic vairÄk darba."
+
+#: C/power-batterylife.page:94(item/p)
+msgid ""
+"Most of your running applications do very little when you are not actively "
+"using them. However, applications that frequently grab data from the "
+"internet, play music or movies can impact your power consumption."
+msgstr ""
+"Vairums palaisto lietotÅu neko daudz nedara, kad jÅs tÄs aktÄvi nelietojat. "
+"TaÄu lietotnes, kas bieÅi iegÅst datus no interneta vai atskaÅo mÅziku vai "
+"filmas var ietekmÄt jÅsu enerÄijas patÄriÅu."
+
+#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
+msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
+msgstr "TÄdi padomi kÄ \"NeizlÄdÄjiet bateriju lÄdz galam\""
+
+#: C/power-batteryoptimal.page:28(page/title)
+msgid "Get the most out of your laptop battery"
+msgstr "PaildzinÄt klÄpjdatora baterijas mÅÅu"
+
+#: C/power-batteryoptimal.page:30(page/p)
+msgid ""
+"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
+"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
+"their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
+msgstr ""
+"KlÄpjdatoru baterijÄm novecojot, tÄs vairs nespÄj tik efektÄvi uzglabÄt "
+"lÄdiÅu, un to ietilpÄba pakÄpeniski samazinÄs. Ir daÅi paÅÄmieni, ko jÅs "
+"varat izmantot, lai nedaudz pagarinÄtu to lietoÅanas laiku."
+
+#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
+"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
+"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
+"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
+"discharged is worse for the battery."
+msgstr ""
+"NeÄaujiet baterijai izlÄdÄties lÄdz galam. VienmÄr uzlÄdÄjiet <em>pirms</em> "
+"baterija ir gandrÄz tukÅa, lai arÄ vairumam bateriju ir iebÅvÄta aizsardzÄba "
+"pret pÄrmÄrÄgu izlÄdÄÅanu. UzlÄdÄÅana, kad baterija ir daÄÄji izlÄdÄjusies, "
+"ir efektÄvÄka, bet uzlÄdÄÅana pÄc tikai nelielas izlÄdÄÅanÄs baterijai ir "
+"kaitÄga."
+
+#: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
+"not let the battery get any warmer than it has to."
+msgstr ""
+"Karstums negatÄvi ietekmÄ baterijas uzlÄdÄÅanÄs efektivitÄti. NeÄaujiet "
+"baterijai sakarst vairÄk nekÄ nepiecieÅams."
+
+#: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
+"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
+"battery - always buy replacements when you need them."
+msgstr ""
+"Baterijas noveco arÄ uzglabÄÅanas laikÄ. Nav vÄrts pirkt rezerves bateriju "
+"vienlaikus ar oriÄinÄlo â iegÄdÄjieties jaunas baterijas tad, kad tÄs jums "
+"kÄÅst vajadzÄgas."
+
+#: C/power-batteryoptimal.page:54(note/p)
+msgid ""
+"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
+"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
+"treatment."
+msgstr ""
+"Åie padomi attiecas tieÅi uz litija jonu (Li-Ion) baterijÄm, kas ir "
+"visizplatÄtÄkÄs. Citiem bateriju veidiem var bÅt piemÄroti citi lietoÅanas "
+"principi."
+
+#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
+msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
+msgstr ""
+"DaÅi klÄpjdatori pÄriet lÄnÄkÄ darba reÅÄmÄ, kad tie izmanto baterijas "
+"strÄvu."
+
+#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
+msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
+msgstr "KÄpÄc mans klÄpjdators ir lÄns, kad lieto bateriju?"
+
+#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
+"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
+"slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
+"battery should last longer."
+msgstr ""
+"DaÅi klÄpjdatori pÄriet lÄnÄkÄ darba reÅÄmÄ, lietojot baterijas strÄvu, lai "
+"to ietaupÄtu. Datora procesors (CPU) pÄrslÄdzas uz zemÄku Ätrumu, un "
+"procesori patÄrÄ mazÄk enerÄijas, kad tie strÄdÄ lÄnÄk, tÄpÄc baterijas "
+"lÄdiÅam vajadzÄtu kalpot ilgÄk."
+
+#: C/power-batteryslow.page:26(page/p)
+msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
+msgstr "Åo iespÄju sauc par <em>CPU frekvences mÄrogoÅanu</em>."
+
+#: C/power-batterywindows.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
+"cause of this problem."
+msgstr ""
+"ProblÄmas cÄlonis varÄtu bÅt raÅotÄja ieviestÄs izmaiÅas un atÅÄirÄgi "
+"baterijas darbÄbas ilguma novÄrtÄjumi."
+
+#: C/power-batterywindows.page:23(page/title)
+msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
+msgstr "KÄpÄc mana baterija nestrÄdÄ tik ilgi kÄ ar Windows vai Mac OS?"
+
+#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
+"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
+"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
+"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
+"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
+"them in Linux is difficult."
+msgstr ""
+"ÅÄiet, ka daÅiem datoriem baterijas darbojas ilgÄk ar Windows vai Mac OS "
+"nekÄ ar Linux. Viens iemesls varÄtu bÅt tas, ka datoru pÄrdevÄji uz Windows "
+"vai Mac OS instalÄ ÄpaÅu programmatÅru, kas optimizÄ daÅÄdus aparatÅras un "
+"programmatÅras iestatÄjumus konkrÄtajam datora modelim. ÅÄs izmaiÅas bieÅi "
+"ir Äoti specifiskas un nedokumentÄtas, tÄpÄc tÄs ir grÅti iekÄaut Linux."
+
+#: C/power-batterywindows.page:32(page/p)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
+"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
+"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
+"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
+"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
+msgstr ""
+"DiemÅÄl nav iespÄjams vienkÄrÅi pielietot ÅÄdas izmaiÅas, nezinot, kÄdas tÄs "
+"ir. TomÄr jums varÄtu palÄdzÄt daÅi <link xref=\"power-batterylife\">strÄvas "
+"taupÄÅanas paÅÄmieni</link>. Ja jÅsu datoram ir <link xref=\"power-"
+"batteryslow\">mainÄma Ätruma procesors</link>, varÄtu noderÄt arÄ tÄ "
+"iestatÄjumi."
+
+#: C/power-batterywindows.page:38(page/p)
+msgid ""
+"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
+"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
+"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
+"different estimates."
+msgstr ""
+"Cits iespÄjamais iemesls ir tas, ka Windows, Mac OS un Linux ir daÅÄdas "
+"metodes, lai noteiktu atlikuÅo baterijas darbÄbas laiku. Patiesais baterijas "
+"darbÄbas laiks ir precÄzi tas pats, bet izmantotÄs metodes to atÅÄirÄgi "
+"novÄrtÄ."
+
+#: C/power-closelid.page:11(info/desc)
+msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
+msgstr ""
+"KlÄpjdatori \"iesnauÅas\", kad kÄds aizver to vÄku, lai ietaupÄtu "
+"elektroenerÄiju."
+
+#: C/power-closelid.page:24(page/title)
+msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
+msgstr "KÄpÄc dators izslÄdzas, aizverot tÄ vÄku?"
+
+#: C/power-closelid.page:26(page/p)
+msgid ""
+"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
+"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
+"the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
+"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
+"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
+msgstr ""
+"Aizverot klÄpjdatora vÄku, tas <link xref=\"power-suspend"
+"\"><em>iesnaudÄsies</em></link>, lai ietaupÄtu enerÄiju. TÄtad dators "
+"ÄstenÄba nav izslÄgts, tikai \"iemidzis\". JÅs varat to atmodinÄt, atverot "
+"vÄku. DaÅiem datoriem bÅs arÄ jÄnospieÅ peles poga vai kÄds tastatÅras "
+"taustiÅÅ. Ja arÄ tas nelÄdz, spiediet ieslÄgÅanas pogu."
+
+#: C/power-closelid.page:32(page/p)
+msgid ""
+"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
+"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
+"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
+"unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to "
+"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
+"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
+msgstr ""
+"DaÅi datori nespÄj pareizi iesnausties, parasti tÄpÄc, ka to aparatÅrai "
+"trÅkst operÄtÄjsistÄmas atbalsta (piemÄram, tai ir nepilnÄgi draiveri). Tad "
+"dators var neatmosties, kad atver vÄku. JÅs varat mÄÄinÄt <link xref=\"power-"
+"suspendfail\">atrisinÄt iesnauÅanÄs problÄmu</link>, vai arÄ atslÄgt "
+"automÄtisko iesnauÅanos, kad aizver vÄku."
+
+#: C/power-closelid.page:40(section/title)
+msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+msgstr "NeÄaut datoram iesnausties, kad aizver vÄku"
+
+#: C/power-closelid.page:41(section/p)
+msgid ""
+"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
+"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
+"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
+msgstr ""
+"Ja automÄtiskÄ iesnauÅanÄs, aizverot vÄku, ir nevÄlama, jÅs varat izmainÄt "
+"ar Åo uzvedÄbu saistÄtos iestatÄjumus. Lai liktu datoram izslÄgt ekrÄnu, "
+"nevis iesnausties, kad tiek aizvÄrts vÄks:"
+
+#: C/power-closelid.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
+"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
+"confined place like a backpack."
+msgstr ""
+"Kad izmainÄts Åis iestatÄjums, esiet uzmanÄgi. DaÅi klÄpjdatori var "
+"pÄrkarst, ja tos atstÄj strÄdÄt ar aizvÄrtu vÄku, it ÄpaÅi somÄ vai lÄdzÄgÄ "
+"noslÄgtÄ telpÄ."
+
+#: C/power-closelid.page:54(item/p)
+msgid ""
+"To change the setting used when running on battery power, type this command "
+"and press <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+"Lai nomainÄtu iestatÄjumu darbam ar bateriju, ierakstiet Åo komandu un "
+"nospiediet <key>Enter</key>:"
+
+#: C/power-closelid.page:60(item/p)
+msgid ""
+"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
+"press <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+"Lai nomainÄtu Åo iestatÄjumu darbam ar baroÅanas vadu, ierakstiet Åo komandu "
+"un nospiediet <key>Enter</key>:"
+
+#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
+"hot."
+msgstr ""
+"VarbÅt trÅkst kÄdas ventilatora programmatÅras, vai arÄ klÄpjdators varÄtu "
+"bÅt pÄrkarsis."
+
+#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
+msgid "The laptop fan is always running"
+msgstr "KlÄpjdatora ventilators vienmÄr grieÅas"
+
+#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
+msgid ""
+"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
+"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
+"supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
+"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or "
+"available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
+"the time."
+msgstr ""
+"Ja dzesÄÅanas ventilators jÅsu klÄpjdatorÄ vienmÄr grieÅas, iespÄjams, ka "
+"aparatÅrai, kas kontrolÄ dzesÄÅanas sistÄmu, trÅkst atbalsta darbam ar "
+"Linux. DaÅiem klÄpjdatoriem nepiecieÅama papildu programmatÅra, lai efektÄvi "
+"kontrolÄtu ventilatorus, un ÅÄ programmatÅra varÄtu bÅt vÄl neinstalÄta (vai "
+"vispÄr nepielÄgota Linux videi), tÄpÄc ventilatori vienkÄrÅi pastÄvÄgi "
+"strÄdÄ aktÄvÄkajÄ reÅÄmÄ."
+
+#: C/power-constantfan.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
+"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
+"\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed to control "
+"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
+"technical process which is highly dependent on the make and model of your "
+"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
+"computer."
+msgstr ""
+"TÄdÄ gadÄjumÄ var bÅt iespÄjams mainÄt iestatÄjumus vai instalÄt "
+"programmatÅru, lai iegÅtu pilnvÄrtÄgu ventilatoru kontroli. PiemÄram, daÅiem "
+"Sony VAIO klÄpjdatoriem var instalÄt <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/";
+"\">vaiofand</link>. Tas ir diezgan tehnisks process, kas ir Äoti atkarÄgs no "
+"klÄpjdatora modeÄa, tÄpÄc ir vÄrts pajautÄt padomu, kas attiecas tieÅi uz "
+"jÅsu datoru."
+
+#: C/power-constantfan.page:35(page/p)
+msgid ""
+"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
+"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
+"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
+"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
+"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
+"laptop which may help."
+msgstr ""
+"Ir iespÄjams arÄ, ka jÅsu klÄpjdators vienkÄrÅi izdala daudz siltuma. Tas "
+"nenozÄmÄ, ka dators pÄrkarst; iespÄjams, ka pietiekamai dzesÄÅanai vienkÄrÅi "
+"ir nepiecieÅams pastÄvÄgi darbinÄt ventilatoru. TÄdÄ gadÄjumÄ nÄksies vien "
+"Äaut ventilatoram griezties. DaÅkÄrt var palÄdzÄt arÄ veikalos nopÄrkamie "
+"klÄpjdatoru dzesÄÅanas aksesuÄri."
+
+#: C/power-hibernate.page:8(info/desc)
+msgid "Hibernate saves your state, but completely switches off the power."
+msgstr "IemidzinÄÅana saglabÄ sistÄmas stÄvokli, bet pilnÄbÄ atslÄdz strÄvu."
+
+#: C/power-hibernate.page:23(page/title)
+msgid "What happens when I hibernate my computer?"
+msgstr "Kas notiek, iemidzinot datoru?"
+
+#: C/power-hibernate.page:25(page/p)
+msgid ""
+"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
+"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
+"use any power, but the applications and documents will still be open when "
+"you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
+"yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
+"when your computer battery is critically low:"
+msgstr ""
+"Kad dators <em>iemieg</em>, jÅsu atvÄrtÄs lietotnes un dokumenti tiek "
+"saglabÄti un dators pilnÄbÄ izslÄdzas, neizmantojot strÄvu, bet nÄkamajÄ "
+"ieslÄgÅanas reizÄ sistÄma ar visÄm lietotnÄm un dokumentiem bÅs pieejama "
+"darbam tieÅi tÄ, kÄ jÅs to atstÄjÄt. Datoru nevar iemidzinÄt manuÄli, bet "
+"var iestatÄt <gui>IemidzinÄt</gui> kÄ noklusÄto darbÄbu, kad baterijÄ ir "
+"atlicis kritiski maz enerÄijas:"
+
+#: C/power-hibernate.page:34(item/p)
+msgid "Open <gui>Power</gui>."
+msgstr "Atveriet <gui>BaroÅana</gui>."
+
+#: C/power-hibernate.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Nomainiet iestatÄjumu <gui>Kad enerÄijas ir kritiski maz</gui> uz "
+"<gui>IemidzinÄt</gui>."
+
+#: C/power-hibernate.page:41(page/p)
+msgid ""
+"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
+"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
+"properly</link>. It is a good idea to test hibernate on your computer to see "
+"if it does work."
+msgstr ""
+"DaÅiem datoriem ir aparatÅras atbalsta problÄmas, kuru dÄÄ tie <link xref="
+"\"power-suspendfail\">nespÄj pareizi iesnausties vai iemigt</link>. Ir "
+"ieteicams pÄrbaudÄt, vai iemidzinÄÅana strÄdÄ ar jÅsu datoru."
+
+#: C/power-hibernate.page:47(note/title)
+msgid "Always save your work before hibernating"
+msgstr "VienmÄr saglabÄjiet, pirms iemidzinÄt"
+
+#: C/power-hibernate.page:48(note/p)
+msgid ""
+"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
+"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
+"recovered when you switch on the computer again."
+msgstr ""
+"DroÅÄbas pÄc jums vajadzÄtu saglabÄt visu, ar ko jÅs strÄdÄjat, pirms "
+"iemidzinÄt datoru, jo var gadÄties, ka kaut kas nenostrÄdÄ un atvÄrtÄs "
+"lietotnes un dokumentus neizdodas atgÅt."
+
+#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
+"can be damaging."
+msgstr "Datori parasti sasilst darba laikÄ, bet pÄrkarÅana var tiem kaitÄt."
+
+#: C/power-hotcomputer.page:19(page/title)
+msgid "My computer gets really hot"
+msgstr "Dators kÄÅst Äoti karsts"
+
+#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
+"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
+"However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
+"overheating, which can potentially cause damage."
+msgstr ""
+"Vairums datoru ar laiku sasilst, un daÅi var kÄÅt diezgan karsti. Tas ir "
+"normÄli, jo tÄ dators uztur pietiekami zemu iekÅÄjo temperatÅru. TomÄr "
+"pÄrmÄrÄga sasilÅana var bÅt pÄrkarÅanas pazÄme, un pÄrkarÅana var datoram "
+"kaitÄt."
+
+#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
+"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
+"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
+"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
+"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
+"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
+"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
+"cooling."
+msgstr ""
+"Vairums klÄpjdatoru pÄc ilgÄkas lietoÅanas kÄÅst diezgan silti. Parasti "
+"satraukumam nav pamata â datori izdala daudz siltuma, klÄpjdatori ir "
+"kompakti, tÄpÄc tiem ir Ätri jÄatbrÄvojas no liekÄ siltuma, un to korpusi "
+"sakarst. TomÄr daÅi klÄpjdatori kÄÅst pÄrÄk karsti, un ar tiem var bÅt "
+"neÄrti strÄdÄt. Parasti to izraisa neefektÄva dzesÄÅanas sistÄma. DaÅkÄrt "
+"var iegÄdÄties papildu dzesÄÅanas ierÄces, kas piekÄaujas datora apakÅÄjai "
+"virsmai un nodroÅina labÄku dzesÄÅanu."
+
+#: C/power-hotcomputer.page:34(page/p)
+msgid ""
+"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
+"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
+"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
+"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
+"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
+"cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate "
+"cool air fast enough."
+msgstr ""
+"Ja jums ir darbvirsmas dators, kas pÄrmÄrÄgi sakarst, tam varÄtu bÅt "
+"nepietiekama dzesÄÅana. Åo problÄmu var risinÄt, iztÄrot datora ventilÄcijas "
+"sistÄmu vai iegÄdÄjoties papildu ventilatorus. Ieteicams arÄ novietot datoru "
+"labi ventilÄtÄ telpÄ â ÅaurÄ telpÄ (piemÄram, skapÄ) datora dzesÄÅanas "
+"sistÄmai varÄtu bÅt grÅti aizvadÄt siltumu projÄm no datora pietiekamÄ "
+"ÄtrumÄ."
+
+#: C/power-hotcomputer.page:47(page/p)
+msgid ""
+"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
+"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
+"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
+"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
+"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
+"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
+msgstr ""
+"DaÅus cilvÄkus uztrauc iespÄja, ka karstu klÄpjdatoru lietoÅana var kaitÄt "
+"veselÄbai. PastÄv uzskats, ka ilgstoÅa karsta datora turÄÅana klÄpi var "
+"mazinÄt (vÄrieÅu) auglÄbu, un atseviÅÄos gadÄjumos ir arÄ ziÅots par "
+"viegliem apdegumiem. Ja jÅs satrauc ÅÄs potenciÄlÄs problÄmas, iespÄjams, "
+"gribÄsiet vaicÄt padomu Ärstam. Protams, varat arÄ neturÄt klÄpjdatoru klÄpÄ."
+
+#: C/power-hotcomputer.page:54(page/p)
+msgid ""
+"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
+"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
+"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
+"probably need to get it repaired."
+msgstr ""
+"Vairums mÅsdienu datoru izslÄdzas pÄrkarÅanas gadÄjumÄ, lai nepieÄautu "
+"bojÄjumus. Ja jÅsu dators visu laiku izslÄdzas, Åis varÄtu bÅt tÄ iemesls. "
+"PÄrkarstoÅu datoru, visticamÄk, bÅs nepiecieÅams salabot."
+
+#: C/power-lowpower.page:8(info/desc)
+msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
+msgstr "BaterijÄm ir kaitÄga izlÄdÄÅana lÄdz galam."
+
+#: C/power-lowpower.page:21(page/title)
+msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
+msgstr "KÄpÄc dators izslÄdzÄs vai iemiga, kad baterijÄ atlika 10%?"
+
+#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
+msgid ""
+"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
+"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
+"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is "
+"bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not "
+"have time to shut down properly either."
+msgstr ""
+"Kad baterijas lÄdiÅÅ sasniedz pÄrÄk zemu lÄmeni, dators automÄtiski <link "
+"xref=\"power-hibernate\">iemieg</link>. Tas novÄrÅ pÄrmÄrÄgu baterijas "
+"izlÄdÄÅanos, kas bÅtu tai kaitÄga. TurklÄt, ja baterija iztukÅotos, datoram "
+"arÄ neatliktu laika pareizi izslÄgties."
+
+#: C/power-lowpower.page:29(page/p)
+msgid ""
+"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
+"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
+"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the "
+"computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your "
+"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
+"turns off."
+msgstr ""
+"JÅs varat izmainÄt, kas notiek, kad baterija ir gandrÄz tukÅa, atverot "
+"<app>BaroÅana</app> no <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata. IestatÄjumam <gui>Kad "
+"enerÄijas ir kritiski maz</gui> ir izvÄles varianti â iemigt vai izslÄgties. "
+"Ja izvÄlÄsities otro variantu, jÅsu atvÄrtÄs lietotnes un dokumenti "
+"<em>netiks</em> saglabÄti pirms izslÄgÅanas."
+
+#: C/power-lowpower.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
+"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
+"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
+"did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
+"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
+msgstr ""
+"DaÅiem datoriem ir iemigÅanas grÅtÄbas, kas neÄauj tiem sekmÄgi atgÅt jÅsu "
+"atvÄrtÄs lietotnes un dokumentus pÄc ieslÄgÅanas. ÅajÄ gadÄjumÄ var "
+"gadÄties, ka pirms iemigÅanas nesaglabÄtie dokumenti bÅs zaudÄti. TomÄr ir "
+"iespÄjams arÄ <link xref=\"power-suspendfail\">atrisinÄt iemigÅanas "
+"problÄmas</link>."
+
+#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
+"and does not resume properly."
+msgstr "DaÅÄm tÄkla ierÄcÄm ir grÅtÄbas ar datora iesnauÅanos un atmoÅanos."
+
+#: C/power-nowireless.page:24(page/title)
+msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
+msgstr "Kad atmodinu datoru, nav bezvadu tÄkla"
+
+#: C/power-nowireless.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
+"your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
+"This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the "
+"wireless device does not fully support certain power saving features. "
+"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
+"computer is resumed."
+msgstr ""
+"Ja dators tika iesnaudinÄts vai iemidzis, var gadÄties, ka pÄc atmoÅanÄs "
+"nestrÄdÄ interneta pieslÄgums. Tas notiek, kad bezvadu tÄkla ierÄces <link "
+"xref=\"hardware-driver\">draiveris</link> pilnÄbÄ neatbalsta zinÄmas "
+"enerÄijas taupÄÅanas iespÄjas. Parasti tad bezvadu savienojums netiek atkal "
+"ieslÄgts, kad dators ir atmodinÄts."
+
+#: C/power-nowireless.page:32(page/p)
+msgid ""
+"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
+msgstr "Ja tÄ notiek, pamÄÄiniet izslÄgt un atkal ieslÄgt bezvadu savienojumu:"
+
+#: C/power-nowireless.page:35(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
+msgstr ""
+"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SistÄmas "
+"iestatÄjumi</gui>"
+
+#: C/power-nowireless.page:38(item/p)
+msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
+msgstr "Atveriet <gui>TÄkls</gui> un izvÄlieties cilni <gui>Bezvadu</gui>"
+
+#: C/power-nowireless.page:41(item/p)
+msgid "Switch the wireless off and then on again"
+msgstr "IzslÄdziet un atkal ieslÄdziet bezvadu savienojumu"
+
+#: C/power-nowireless.page:44(item/p)
+msgid ""
+"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
+"then switch it off again"
+msgstr ""
+"Ja bezvadu savienojums vÄl joprojÄm nestrÄdÄ, ieslÄdziet <gui>LidmaÅÄnas "
+"reÅÄmu</gui> un atkal to izslÄdziet"
+
+#: C/power-nowireless.page:48(page/p)
+msgid ""
+"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
+"work again."
+msgstr ""
+"Ja tas nelÄdz, datora pÄrstartÄÅanai vajadzÄtu iedarbinÄt bezvadu "
+"savienojumu."
+
+#: C/power-off.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is also "
+"possible to power off your computer."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma jÅs redzÄsiet tikai iespÄju <gui>IesnaudinÄt</gui>, bet ir "
+"iespÄjams arÄ pilnÄbÄ izslÄgt datoru."
+
+#: C/power-off.page:21(page/title)
+msgid "How do I switch off my computer?"
+msgstr "KÄ izslÄgt datoru?"
+
+#: C/power-off.page:29(page/p)
+msgid "To switch off your computer:"
+msgstr "Lai izslÄgtu datoru:"
+
+#: C/power-off.page:33(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar"
+msgstr "Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ."
+
+#: C/power-off.page:36(item/p)
+msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Offâ</gui>"
+msgstr "Pieturiet <key>Alt</key> taustiÅu un spiediet <gui>IzslÄgt</gui>"
+
+#: C/power-off.page:40(page/p)
+msgid ""
+"By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></link> "
+"option is visible. You may want to power off your computer if you wish to "
+"move it and do not have a battery, if your battery low or does not hold "
+"charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife"
+"\">less energy</link> than one which is suspended."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma ir redzama tikai iespÄja <link xref=\"power-suspend"
+"\"><gui>IesnaudinÄt</gui></link>. JÅs varÄtu gribÄt izslÄgt datoru, ja "
+"vÄlaties to pÄrvietot un tam nav baterijas, vai arÄ ja baterija nespÄtu "
+"nodroÅinÄt strÄvu pietiekami ilgi. TurklÄt izslÄgts dators izmanto arÄ <link "
+"xref=\"power-batterylife\">mazÄk enerÄijas</link> nekÄ iesnaudinÄts."
+
+#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
+"travel adapter."
+msgstr ""
+"JÅsu dators strÄdÄs, bet jums varÄtu bÅt nepiecieÅams cits baroÅanas vads "
+"vai adapters ceÄoÅanai."
+
+#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
+msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
+msgstr "Vai mans dators strÄdÄs citas valsts elektrotÄklÄ?"
+
+#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
+"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
+"should work with a power supply in a different country as long as you have "
+"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+msgstr ""
+"DaÅÄdas valstis izmanto elektroapgÄdi ar daÅÄdiem spriegumiem (parasti 110V "
+"vai 220-240V) un maiÅstrÄvas frekvencÄm (parasti 50 Hz vai 60 Hz). JÅsu "
+"datoram vajadzÄtu strÄdÄt citas valsts elektrotÄklÄ, ja viens jums ir "
+"piemÄrots adapters. IespÄjams, vajadzÄs arÄ pÄrslÄgt datora sprieguma slÄdzi."
+
+#: C/power-othercountry.page:29(page/p)
+msgid ""
+"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
+"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
+"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
+"existing one into a standard travel adapter will suffice."
+msgstr ""
+"Ja jums ir klÄpjdators, tam nepiecieÅama vienÄgi pareizÄ kontaktdakÅa "
+"baroÅanas blokam. DaÅiem klÄpjdatoriem komplektÄ ir vairÄk kÄ viena "
+"kontaktdakÅa, tÄ kÄ jums tÄda jau varÄtu bÅt. Ja nÄ, tad atliek tikai "
+"iespraust esoÅo kontaktdakÅu standarta ceÄojuma adapterÄ."
+
+#: C/power-othercountry.page:34(page/p)
+msgid ""
+"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
+"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
+"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
+"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
+"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
+"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
+"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
+msgstr ""
+"Ja jums ir darbvirsmas dators, arÄ varat dabÅt vadu ar citu kontaktdakÅu vai "
+"izmantot ceÄojuma adapteru. TomÄr ÅajÄ gadÄjumÄ, varÄtu bÅt jÄpÄrslÄdz "
+"spriegums datora baroÅanas blokam, ja tam ir sprieguma slÄdzis. Daudziem "
+"datoriem tÄda slÄdÅa nav, un tie labi strÄdÄ ar abiem iespÄjamiem sprieguma "
+"lÄmeÅiem. Datora aizmugurÄ atrodiet ligzdu, kas paredzÄta baroÅanas vadam. "
+"Kaut kur tuvumÄ varÄtu bÅt mazs slÄdzis ar uzrakstu (piemÄram) \"110V\" vai "
+"\"230V\". PÄrslÄdziet to, ja nepiecieÅams."
+
+#: C/power-othercountry.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
+"everything off first if you can."
+msgstr ""
+"Esiet piesardzÄgi, nomainot baroÅanas vadus vai lietojot ceÄojuma adapterus. "
+"SÄkumÄ izslÄdziet visu aparatÅru, ja iespÄjams."
+
+#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
+msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
+msgstr ""
+"DaÅu datoru sastÄvÄ ir aparatÅra, kas izraisa problÄmas ar iesnaudinÄÅanu "
+"vai iemidzinÄÅanu."
+
+#: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
+msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
+msgstr "KÄpÄc mans dators neatmostas pÄc iesnaudinÄÅanas?"
+
+#: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
+"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
+"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
+"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
+msgstr ""
+"MÄÄinot atmodinÄt vai ieslÄgt datoru pÄc <link xref=\"power-suspend"
+"\">iesnaudinÄÅanas</link> vai <link xref=\"power-hibernate\">iemidzinÄÅanas</"
+"link>, var gadÄties, ka tas neatsÄk darbu, kÄ paredzÄts. Iemesls var bÅt "
+"aparatÅra, kas neatbalsta datora iesnauÅanos vai iemigÅanu."
+
+#: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
+msgid "My computer is suspended and is not resuming"
+msgstr "Dators neatmostas pÄc iesnaudinÄÅanas"
+
+#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
+msgid ""
+"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
+"should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
+"not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
+"once)."
+msgstr ""
+"Kad dators ir iesnaudinÄts, pÄc taustiÅa nospieÅanas vai peles klikÅÄa tam "
+"vajadzÄtu atmosties un parÄdÄt ekrÄnu, kas prasa jÅsu paroli. Ja tas "
+"nenotiek, mÄÄiniet nospiest ieslÄgÅanas pogu (neturiet to, tikai vienreiz "
+"nospiediet)."
+
+#: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
+msgid ""
+"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
+"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
+msgstr ""
+"Ja arÄ tas nelÄdz, pÄrliecinieties, ka monitors ir ieslÄgts, un vÄlreiz "
+"izmÄÄiniet tastatÅras taustiÅus."
+
+#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
+msgid ""
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
+"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
+"should then be able to turn on the computer again."
+msgstr ""
+"Visbeidzot, ja neizdodas datoru atmodinÄt, jÅs varat to izslÄgt, paturot "
+"izslÄgÅanas pogu nospiestu 5-10 sekundes, lai gan tad nesaglabÄtÄs izmaiÅas "
+"bÅs zaudÄtas. PÄc tam varÄsiet datoru atkal ieslÄgt."
+
+#: C/power-suspendfail.page:43(section/p)
+msgid ""
+"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
+"may not work with your hardware."
+msgstr ""
+"Ja tas notiek katru reizi, kad iesnaudinÄt datoru, iespÄjams, ka ÅÄ iespÄja "
+"ar jÅsu aparatÅru nedarbojas."
+
+#: C/power-suspendfail.page:46(note/p)
+msgid ""
+"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
+"(such as a working battery), it will switch off."
+msgstr ""
+"Ja dators pÄrstÄj saÅemt elektrÄbu un tam nav alternatÄvÄ strÄvas avota "
+"(tÄda kÄ strÄdÄjoÅas baterijas), tas izslÄgsies."
+
+#: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
+msgid ""
+"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
+msgstr "Manas lietotnes un dokumenti nav atvÄrti, atkal ieslÄdzot datoru"
+
+#: C/power-suspendfail.page:54(section/p)
+msgid ""
+"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
+"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
+"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
+"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
+"might also happen because you had installed a software update which required "
+"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
+"instead of hibernating."
+msgstr ""
+"Ja jÅs datoru iemidzinÄjÄt, tad atkal ieslÄdzÄt, bet jÅsu lietotnes un "
+"dokumenti nav atvÄrti, visticamÄk, datoram neizdevÄs pareizi iemigt. DaÅkÄrt "
+"tas notiek nelielas problÄmas dÄÄ, un nÄkamreiz iemigÅana izdosies. Tas "
+"varÄtu notikt arÄ tad, ja instalÄta programmatÅra, kas pieprasa datora "
+"restartÄÅanu; tad dators varÄtu bÅt izslÄdzies iemigÅanas vietÄ."
+
+#: C/power-suspendfail.page:61(section/p)
+msgid ""
+"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
+"the hardware does not support it properly. This might be because of a "
+"problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this "
+"by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
+"it is probably a problem with drivers on your computer."
+msgstr ""
+"Ir arÄ iespÄjams, ka dators nespÄj iemigt, jo aparatÅra to neatbalsta. "
+"PiemÄram, tai varÄtu bÅt nepilnÄgi Linux draiveri. JÅs varat to pÄrbaudÄt, "
+"iemidzinot datoru vÄlreiz. Ja tas atkal neizdodas, visticamÄk, iemesls ir "
+"draiveru problÄma."
+
+#: C/power-suspendfail.page:69(section/title)
+msgid ""
+"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
+"computer"
+msgstr "Bezvadu savienojums (vai citas ierÄces) nestrÄdÄ, datoram atmostoties"
+
+#: C/power-suspendfail.page:71(section/p)
+msgid ""
+"If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
+"find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
+"work properly. This could be because the driver for the device does not "
+"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
+"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+msgstr ""
+"Atmodinot datoru pÄc iesnaudinÄÅanas vai iemidzinÄÅanas, var gadÄties, ka "
+"interneta pieslÄgums, pele vai kas cits nestrÄdÄ, kÄ nÄkas. Iemesls varÄtu "
+"bÅt iesnauÅanÄs vai iemigÅanas atbalsta trÅkums ierÄces draiverÄ. Tad tÄ ir "
+"nevis paÅas ierÄces, bet <link xref=\"hardware-driver\">draivera problÄma</"
+"link>."
+
+#: C/power-suspendfail.page:77(section/p)
+msgid ""
+"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
+"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
+"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Ja ierÄcei ir ieslÄgÅanas slÄdzis, mÄÄiniet to izslÄgt un ieslÄgt. VairumÄ "
+"gadÄjumu ierÄce atkal sÄks darboties. Ja ierÄce pievienota datoram ar USB "
+"vadu vai lÄdzÄgÄ veidÄ, izÅemiet un iespraudiet vadu, un tad pÄrbaudiet, vai "
+"ierÄce strÄdÄ."
+
+#: C/power-suspendfail.page:81(section/p)
+msgid ""
+"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
+"need to restart your computer for the device to start working again."
+msgstr ""
+"Ja aprakstÄtie soÄi nav iespÄjami vai nelÄdz, var bÅt nepiecieÅams "
+"pÄrstartÄt datoru, lai ierÄce atsÄktu darboties."
+
+#: C/power-suspend.page:8(info/desc)
+msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
+msgstr ""
+"IesnaudinÄÅana liek datoram pÄriet ÄpaÅÄ reÅÄmÄ, kas patÄrÄ mazÄk "
+"elektroenerÄijas."
+
+#: C/power-suspend.page:23(page/title)
+msgid "What happens when I suspend my computer?"
+msgstr "Kas notiek, iesnaudinot datoru?"
+
+#: C/power-suspend.page:31(page/p)
+msgid ""
+"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
+"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
+"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
+"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
+"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
+"pressing the power button."
+msgstr ""
+"Kad jÅs <em>iesnaudinÄt</em> datoru, visas lietotnes un dokumenti paliek "
+"atvÄrti, bet ekrÄns un citas datora sastÄvdaÄas izslÄdzas, lai ietaupÄtu "
+"elektrÄbu. TomÄr dators vÄl joprojÄm ir ieslÄgts un patÄrÄ mazliet strÄvas. "
+"JÅs varat to pamodinÄt, nospieÅot kÄdu taustiÅu vai peles pogu. Ja tas "
+"neiedarbojas, spiediet ieslÄgÅanas pogu."
+
+#: C/power-suspend.page:38(page/p)
+msgid ""
+"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
+"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
+"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
+"if it does work before relying on it."
+msgstr ""
+"DaÅiem datoriem ir aparatÅras atbalsta problÄmas, kuru dÄÄ tie <link xref="
+"\"power-suspendfail\">varÄtu nespÄt sekmÄgi iesnausties vai iemigt</link>. "
+"Ir ieteicams izmÄÄinÄt jÅsu datora iesnaudinÄÅanu, lai pÄrbaudÄtu, vai tÄ "
+"strÄdÄ, pirms uz to paÄauties."
+
+#: C/power-suspend.page:44(note/title)
+msgid "Always save your work before suspending"
+msgstr "VienmÄr saglabÄjiet, pirms iesnaudinÄt"
+
+#: C/power-suspend.page:45(note/p)
+msgid ""
+"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
+"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
+"recovered when you resume the computer again."
+msgstr ""
+"Jums vajadzÄtu saglabÄt visu, ar ko strÄdÄjat, pirms iesnaudinÄt datoru, lai "
+"nezaudÄtu paveikto gadÄjumÄ, ja kaut kas nenostrÄdÄ pareizi un datoram "
+"neizdodas atmosties."
+
+#: C/power-whydim.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
+"computer is idle in order to save power."
+msgstr ""
+"Lietojot bateriju, klÄpjdatora ekrÄns tiks aptumÅots, kad dators kÄdu laiku "
+"nav lietots, lai taupÄtu enerÄiju."
+
+#: C/power-whydim.page:19(page/title)
+msgid "Why does my screen go dim after a while?"
+msgstr "KÄpÄc pÄc kÄda laika ekrÄns kÄÅst tumÅÄks?"
+
+#: C/power-whydim.page:25(page/p)
+msgid ""
+"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
+"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
+"computer again, the screen will brighten."
+msgstr ""
+"Kad klÄpjdators lieto bateriju, pÄc noteikta dÄkstÄves perioda tÄ ekrÄns "
+"kÄÅs tumÅÄks, lai ietaupÄtu elektroenerÄiju. Kad atsÄksiet lietot datoru, "
+"ekrÄns atgÅs sÄkotnÄjo spilgtumu."
+
+#: C/power-whydim.page:27(page/p)
+msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
+msgstr "JÅs varat atslÄgt ekrÄna aptumÅoÅanos:"
+
+#: C/power-whydim.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+"power</gui>."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>Spilgtums un slÄgÅana</gui> un izÅemiet Äeksi no lauciÅa "
+"<gui>PadarÄt ekrÄnu tumÅÄku, lai taupÄtu enerÄiju</gui>."
+
+#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
+msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
+msgstr ""
+"NepilnÄgi iesprausti vadi un aparatÅras problÄmas ir iespÄjami iemesli."
+
+#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
+msgid "My computer will not turn on"
+msgstr "Dators neieslÄdzas"
+
+#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
+msgid ""
+"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
+"gives a brief overview of some of the possible reasons."
+msgstr ""
+"Ir vairÄki iemesli, kÄpÄc dators varÄtu neieslÄgties. ÅÄ tÄma sniedz Äsu "
+"pÄrskatu par daÅiem iespÄjamiem iemesliem."
+
+#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
+msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
+msgstr "Dators nav pieslÄgts, tukÅa baterija vai atvienojies vads"
+
+#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
+msgid ""
+"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
+"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
+"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
+"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
+"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
+"removable."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka baroÅanas vadi ir stingri iesprausti un kontaktligzdas "
+"ir ieslÄgtas. PÄrliecinieties, ka arÄ monitors ir pievienots stÄvai un "
+"ieslÄgts. Ja jums ir klÄpjdators, pieslÄdziet baroÅanas vadu (gadÄjumam, ja "
+"baterija ir tukÅa). Ieteicams arÄ pÄrliecinÄties, ka baterija ir pareizi "
+"ievietota (apskatiet klÄpjdatora apakÅu), ja tÄ ir izÅemama."
+
+#: C/power-willnotturnon.page:42(section/title)
+msgid "Problem with the computer hardware"
+msgstr "ProblÄma ar aparatÅru"
+
+#: C/power-willnotturnon.page:43(section/p)
+msgid ""
+"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
+"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
+"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
+"RAM) and a faulty motherboard."
+msgstr ""
+"IespÄjams, ka kÄda datora sastÄvdaÄa nestrÄdÄ. ÅajÄ gadÄjumÄ datoru bÅs "
+"nepiecieÅams salabot. BieÅÄkÄs problÄmas ir salÅzis baroÅanas bloks, "
+"nepareizi ievietotas sastÄvdaÄas (piemÄram, atmiÅa jeb RAM) un defektÄva "
+"pamatplate."
+
+#: C/power-willnotturnon.page:50(section/title)
+msgid "The computer beeps and then switches off"
+msgstr "Dators pÄkst un izslÄdzas"
+
+#: C/power-willnotturnon.page:51(section/p)
+msgid ""
+"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
+"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
+"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
+"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
+"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
+"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
+"for repairs."
+msgstr ""
+"Ja pÄc ieslÄgÅanas dators vairÄkas reizes iepÄkstas un tad izslÄdzas (vai "
+"nepalaiÅas), tas varÄtu bÅt mÄÄinÄjums ziÅot par problÄmu. Åos pÄkstienus "
+"daÅkÄrt sauc par <em>signÄlkodiem (beep codes)</em>, un tie apzÄmÄ attiecÄgo "
+"problÄmu. RaÅotÄji izmanto atÅÄirÄgus kodus, tÄpÄc jums bÅs jÄÅem palÄgÄ "
+"datora pamatplates rokasgrÄmata vai arÄ jÄnodod dators laboÅanai."
+
+#: C/power-willnotturnon.page:61(section/title)
+msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
+msgstr "Datora ventilatori grieÅas, bet uz ekrÄna nekÄ nav"
+
+#: C/power-willnotturnon.page:62(section/p)
+msgid ""
+"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
+msgstr "PirmkÄrt, pÄrbaudiet, vai monitors ir pievienots strÄvai un ieslÄgts."
+
+#: C/power-willnotturnon.page:64(section/p)
+msgid ""
+"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
+"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
+"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
+msgstr ""
+"ProblÄmas iemesls varÄtu bÅt arÄ aparatÅras bojÄjums. Tad ventilatori "
+"ieslÄdzas, bet kÄda cita svarÄga sastÄvdaÄa nestrÄdÄ. ÅajÄ gadÄjumÄ nododiet "
+"datoru laboÅanai."
+
+#: C/power.page:11(credit/name)
+msgid "Natalia Ruz"
+msgstr "Natalia Ruz"
+
+#: C/power.page:16(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power "
+"off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>â"
+msgstr ""
+"<link xref=\"power-suspend\">IesnaudinÄÅana</link>, <link xref=\"power-off"
+"\">izslÄgÅana</link>, <link xref=\"power-whydim\">ekrÄna aptumÅoÅana</link>â"
+
+#: C/power.page:24(page/title)
+msgid "Power &amp; battery"
+msgstr "BaroÅana un baterija"
+
+#: C/power.page:32(section/title)
+msgid "Battery settings"
+msgstr "Baterijas iestatÄjumi"
+
+#: C/power.page:37(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Power problems"
+msgstr "BaroÅanas problÄmas"
+
+#: C/power.page:39(info/desc)
+msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
+msgstr "AtrisinÄt problÄmas ar datora baroÅanu un baterijÄm."
+
+#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
+"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
+"\">brightness</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"look-background\">Fons</link>, <link xref=\"look-resolution"
+"\">izmÄrs un rotÄcija</link>, <link xref=\"display-dimscreen\">spilgtums</"
+"link>..."
+
+#: C/prefs-display.page:22(page/title)
+msgid "Display &amp; screen"
+msgstr "Displejs un ekrÄns"
+
+#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
+"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
+"layouts</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"session-language\">Valoda</link>, <link xref=\"session-formats"
+"\">reÄions un formÄti</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tastatÅras "
+"izkÄrtojumi</link>..."
+
+#: C/prefs.page:7(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Settings"
+msgstr "IestatÄjumi"
+
+#: C/prefs.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
+"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
+"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard\">TastatÅra</link>, <link xref=\"mouse\">pele</link>, "
+"<link xref=\"prefs-display\">displejs</link>, <link xref=\"prefs-language"
+"\">valodas</link>, <link xref=\"user-accounts\">lietotÄju konti</link>..."
+
+#: C/prefs.page:24(page/title)
+msgid "User &amp; system settings"
+msgstr "LietotÄjs un sistÄmas iestatÄjumi"
+
+#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
+msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
+msgstr "DrukÄjiet uz abÄm lapas pusÄm vai vairÄkas lappuses vienÄ lapÄ."
+
+#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
+msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
+msgstr "DrukÄt divpusÄjÄ vai vairÄku lapu izkÄrtojumÄ"
+
+#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
+msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Lai drukÄtu uz abÄm pusÄm katrai lapai:"
+
+#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:37(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:34(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p)
+#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Spied <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>."
+
+#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
+"sided printing is not available for your printer."
+msgstr ""
+"Dodieties uz <gui>Lappuses iestatÄÅana</gui> cilni drukÄÅanas logÄ un "
+"izvÄlieties opciju no <gui>AbÄs pusÄs</gui> izkrÄtoÅÄ saraksta. Ja opcija "
+"nav aktÄva, tad divpusÄjÄ drukÄÅana jÅsu printerim nav pieejama."
+
+#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
+"experiment with your printer to see how it works."
+msgstr ""
+"Printeri apstrÄdÄ divpusÄjo druku daÅÄdos veidos. Laba ideja ir "
+"eksperimentÄt ar savu printeri, lai redzÄtu kÄ tas strÄdÄ."
+
+#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+"JÅs arÄ varat izdrukÄt vairÄk nekÄ vienu dokumenta lappusi uz vienas lapas "
+"<em>puses</em>. Izmantojiet <gui>Lapas lappusÄ</gui> opciju, lai to izdarÄtu."
+
+#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
+msgid ""
+"The availability of these options may depend on the type of printer you "
+"have, as well as the application you are using. This option may not always "
+"be available."
+msgstr ""
+"ÅÄs opcijas pieejamÄba var bÅt atkarÄga no printera veida, kÄ arÄ izmantotÄs "
+"programmas. ÅÄ opcija ne vienmÄr var bÅt pieejama."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
+"paper."
+msgstr ""
+"DrukÄjiet salocÄtas broÅÅras (kÄ grÄmatu vai bukletu), izmantojot parasto A4/"
+"vÄstuÄu izmÄra papÄru."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title)
+msgid "Print folded booklets"
+msgstr "DrukÄt salocÄtas broÅÅras"
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p)
+msgid ""
+"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
+"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
+"options."
+msgstr ""
+"JÅs varat izveidot salocÄtus bukletus (kÄ nelielu grÄmatu), drukÄjot "
+"dokumenta lappuses ÄpaÅÄ secÄbÄ un mainot pÄris drukÄÅanas opcijas."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
+msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
+msgstr "ÅÄs instrukcijas ir par to, kÄ veidot broÅÅras no PDF dokumentiem."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
+#: C/printing-booklet.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
+"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDFâ</"
+"gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
+"(4, 8, 12, 16,...). You may need to add up to 3 blank pages."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties veidot broÅÅras no <app>LibreOffice</app> dokumenta, vispirms "
+"eksportÄjiet to uz PDF, izvÄloties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>EksportÄt kÄ "
+"PDFâ</gui></guiseq>. JÅsu dokumentÄ lapu skaitam ir jÄdalÄs ar 4 (4, 8, 12, "
+"16,...). IespÄjams, ka jums bÅs jÄpievieno lÄdz 3 tukÅas lapas."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:34(page/p)
+msgid "To print a booklet:"
+msgstr "Lai izdrukÄtu bukletu:"
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Dodieties uz <gui>VispÄrÄgi</gui> cilni. Zem <em>DrukÄt</em>, izvÄlieties "
+"<gui>Lapas</gui>."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
+"and a multiple of 4):"
+msgstr ""
+"Ievadiet lappuÅu numurus ÅÄdÄ secÄbÄ (n ir kopÄjais lappuÅu skaits, un tas "
+"dalÄs ar 4):"
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
+msgid "Examples:"
+msgstr "PiemÄri:"
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
+msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
+msgstr "4 lappuÅu bukleti: ievadiet <input>4,1,2,3</input>"
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:51(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p)
+msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
+msgstr "8 lappuÅu bukleti: ievadiet <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(note/p)
+msgid ""
+"20 page booklet: Type "
+"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
+msgstr ""
+"20 lappuÅu bukleti: ievadiet "
+"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p)
+msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Tagad dodieties uz <gui>Lappuses iestatÄÅanas</gui> cilni."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"<em>IzkÄrtojums</em> sadaÄÄ, <gui>AbÄs pusÄs</gui> opcijÄ izvÄlies <gui>ÄsÄs "
+"malas iesÄjums</gui>."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:59(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "<gui>Lapas lappusÄ</gui> opcijÄ izvÄlieties <gui>2</gui>."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr "<gui>Lapu secÄba</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>No kreisÄs uz labo</gui>."
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:63(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:68(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:82(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Spied <gui>DrukÄt</gui>."
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title)
+msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
+msgstr "IzdrukÄt bukletu ar vienpusÄjo printeri"
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:31(page/p)
+msgid "To print:"
+msgstr "Lai drukÄtu:"
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(item/p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlieties <gui>VispÄrÄgi</gui> cilni."
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:38(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Zem <em>DrukÄt</em>, izvÄlies <gui>Lapas</gui>."
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
+msgid "...until you have typed all of the pages."
+msgstr "...lÄdz esat ievadÄjis visas lapas."
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
+msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
+msgstr "12 lappuÅu bukleti: ievadiet <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(note/p)
+msgid ""
+"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
+msgstr ""
+"16 lappuÅu bukleti: ievadiet <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</"
+"input>"
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:78(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlieties <gui>Lappuses iestatÄÅana</gui> cilni."
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"Zem <em>IzkÄrtojums</em>, <gui>DivÄs pusÄs</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>VienÄ "
+"pusÄ</gui>."
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "<gui>Lapas lappusÄ</gui> izvÄlnÄ izvÄlieties <gui>2</gui>."
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:65(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr "<gui>DrukÄt tikai</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>NepÄra loksnes</gui>."
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:71(item/p)
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Kad ir izdrukÄtas visas lapas, pagrieziet tÄs otrÄdi un ielieciet atpakaÄ "
+"printerÄ."
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:79(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr "<gui>DrukÄt tikai</gui> izvÄlnÄ, izvÄlieties <gui>PÄra lapas</gui>."
+
+#: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
+msgstr ""
+"KÄ izdrukÄt salocÄtu, vairÄku lappuÅu bukletu, izmantojot A4 vai vÄstuÄu "
+"izmÄra papÄru."
+
+#: C/printing-booklet.page:19(page/title)
+msgid "Print a booklet"
+msgstr "DrukÄjiet bukletu"
+
+#: C/printing-booklet.page:21(page/p)
+msgid "You can print a booklet from a PDF."
+msgstr "JÅs varat izdrukÄt bukletu no PDF."
+
+#: C/printing-booklet.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Ja PDF dokumenta lapu skaits nedalÄs ar 4, tev vajadzÄtu pievienot tukÅas "
+"lapas (1, 2 vai 3), lai lapu skaits dalÄtos ar 4. Lai to izdarÄtu, tu vari:"
+
+#: C/printing-booklet.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
+"pages needed."
+msgstr ""
+"Izveidot <app>LibreOffice</app> dokumentu ar nepiecieÅamo tukÅo lappuÅu "
+"daudzumu (1â3)."
+
+#: C/printing-booklet.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Export as PDFâ</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"EksportÄjiet tukÅÄs lapas PDF formÄtÄ, izvÄloties <guiseq><gui>Fails</gui> "
+"<gui>EksportÄt kÄ PDFâ</gui></guiseq>."
+
+#: C/printing-booklet.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"SapludinÄt tukÅÄs lapas ar savu PDF dokumentu, izmantojot <app>PDF-Shuffler</"
+"app> vai <app>PDF Mod</app>, tukÅÄs lapas ievietojot dokumenta beigÄs."
+
+#: C/printing-booklet.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
+"below:"
+msgstr ""
+"IzvÄlieties sava printera tipu, kuru izmantosiet, lai drukÄtu, no saraksta "
+"zemÄk:"
+
+#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
+msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
+msgstr "Atceliet rindÄ esoÅos drukÄÅanas darbus un noÅemiet tos no saraksta."
+
+#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
+msgid "Cancel a print job"
+msgstr "Atcelt drukÄÅanas darbus"
+
+#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
+"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
+"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
+msgstr ""
+"Ja nejauÅi esat sÄkuÅi drukÄÅanas dokumentus, jÅs varat Ätri atcelt "
+"drukÄÅanu, lai neizniekotu tinti vai papÄru. Spiediet uz printera ikonas "
+"augÅÄjajÄ joslÄ un tad spiediet <gui>Atcelt</gui>."
+
+#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
+msgid ""
+"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
+"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
+msgstr ""
+"Ja tas neatceÄ drukÄÅanas darbus tÄ kÄ jÅs gaidÄjÄt, mÄÄiniet turÄt "
+"<gui>Atcelt</gui> pogu uz sava printera."
+
+#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p)
+msgid ""
+"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
+"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
+"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
+"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
+"and then on again."
+msgstr ""
+"KÄ pÄdÄjo lÄdzekli, it ÄpaÅi, ja jums ir liels drukas darbs ar daudz lapÄm, "
+"kuras nevar atcelt, izÅemiet papÄru no printera papÄra padeves. Printerim "
+"vajadzÄtu saprast, ka nav papÄra un pÄrtraukt drukÄÅanu. PÄc tam jÅs varat "
+"mÄÄinÄt atcelt drukÄÅanas darbus atkÄrtoti, vai mÄÄiniet izslÄgt un ieslÄgt "
+"printeri."
+
+#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p)
+msgid ""
+"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
+"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
+"probably just leave it where it is."
+msgstr ""
+"Esiet uzmanÄgi, lai nesabojÄtu printeri, kad izÅemat papÄru, lai gan â ja "
+"jums ir jÄpielieto spÄks, lai izÅemtu papÄru, iespÄjams, labÄk vienkÄrÅi "
+"atstÄt to tur, kur tas ir."
+
+#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
+msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
+msgstr "DrukÄjiet dokumentu ar citÄdÄku papÄra izmÄru un novietojumu."
+
+#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
+msgid "Change the paper size when printing"
+msgstr "MainÄt papÄra izmÄru drukÄjot"
+
+#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties mainÄt sava dokumenta papÄra izmÄru (piemÄram, drukÄt ASV "
+"vÄstuÄu izmÄra PDF dokumentu uz A4 lapas), jÅs varat mainÄt dokumenta drukas "
+"formÄtu. "
+
+#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
+
+#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlieties <gui>Lappuses iestatÄÅana</gui> cilni."
+
+#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"<em>PapÄrs</em> kolonnÄ izvÄlieties savu <em>PapÄra izmÄru</em> no krÄtoÅÄ "
+"saraksta."
+
+#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr ""
+"Spiediet uz <gui>DrukÄt</gui> un tavam dokumentam vajadzÄtu sÄkt drukÄties."
+
+#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
+msgid ""
+"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
+"orientation:"
+msgstr ""
+"JÅs arÄ varat izmantot <gui>OrientÄcijas</gui> izvÄlni, lai izvÄlÄtos "
+"citÄdÄku novietojumu:"
+
+#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrets"
+
+#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ainava"
+
+#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Apgriezts portrets"
+
+#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apgriezta ainava"
+
+#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
+"the correct paper size."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka jums ir aploksne/uzlÄmes ar pareizo pusi uz augÅu, un "
+"esat izvÄlÄjuÅies pareizo papÄra izmÄru."
+
+#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
+msgid "Print envelopes and labels"
+msgstr "DrukÄt aploksnes un uzlÄmes"
+
+#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
+"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
+"example."
+msgstr ""
+"LielÄkÄ daÄa printeru atÄaus jums drukÄt tieÅi uz aploksnes vai uzlÄmju "
+"lapas. Tas ir ÄpaÅi noderÄgi, ja jums, piemÄram, ir daudz vÄstuÄu, kuras "
+"vajag nosÅtÄt."
+
+#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
+msgid "Printing onto envelopes"
+msgstr "DrukÄÅana uz vÄstulÄm"
+
+#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
+msgid ""
+"There are two things you need to check when trying to print onto an "
+"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
+"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
+"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope"
+"\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>Paper "
+"size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
+"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
+msgstr ""
+"Ir divas lietas, kuras jums ir jÄpÄrbauda, mÄÄinot drukÄt uz vÄstulÄm. "
+"Vispirms, vai jÅsu printeris zina vÄstules izmÄru. PÄc noklikÅÄinÄÅanas uz "
+"<gui>DrukÄt</gui> un drukÄÅanas loga atvÄrÅanÄs, dodieties uz <gui>Lappuses "
+"iestatÄÅana</gui> cilni un, ja varat, izvÄlieties <gui>PapÄra tips</gui> kÄ "
+"\"Envelope\" jeb \"AplokÅÅu\". Ja nevarat to izdarÄt, paskatieties, vai "
+"varat mainÄt <gui>PapÄra izmÄru</gui> uz aplokÅÅu izmÄru (piemÄram, \"C5\"). "
+"Uz aplokÅÅu iepakojuma bÅs teikts, kÄda izmÄra tÄs ir, visvairÄk aploksnes "
+"nÄk standarta izmÄrÄ."
+
+#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
+msgid ""
+"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
+"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
+"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
+"which way is the right way up."
+msgstr ""
+"OtrkÄrt, jums ir jÄpÄrliecinÄs, ka aploksnes ir ievietotas printera paplÄtÄ "
+"ar pareizo pusi uz augÅu. PÄrbaudiet printera rokasgrÄmatu, lai uzzinÄtu "
+"kura puse jÄliek uz augÅu, vai mÄÄiniet izdrukÄt vienu vÄstuli, lai "
+"pÄrbaudÄtu uz kuras puses drukÄs, lai redzÄtu kura puse ir jÄliek uz augÅu."
+
+#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
+msgid ""
+"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
+"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
+"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
+msgstr ""
+"DaÅi printeri nav paredzÄti vÄstuÄu drukÄÅanai, it ÄpaÅi daÅi lÄzerprinteri. "
+"PÄrbaudiet sava printera rokasgrÄmatu, lai redzÄtu, vai tas pieÅem "
+"aploksnes, savÄdÄk jÅs varat sabojÄt printeri, dodot tam aploksnes."
+
+#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
+msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
+msgstr "PÄrbaudiet, cik daudz ir palicis tintes vai tonera printera kasetnÄs."
+
+#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
+msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
+msgstr "KÄ es varu pÄrbaudÄt sava printera tintes/tonera lÄmeni?"
+
+#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
+msgid ""
+"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
+"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
+"installed on your computer."
+msgstr ""
+"Veids, kÄ varat pÄrbaudÄt, cik daudz tintes vai tonera ir palicis jÅsu "
+"printerÄ, ir atkarÄgs no printera modeÄa un raÅotÄja firmas, un draiveru, un "
+"datorÄ instalÄtÄs programmatÅras."
+
+#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
+"information."
+msgstr ""
+"DaÅiem printeriem ir iebÅvÄts ekrÄns, kas atspoguÄo tintes lÄmeni un citu "
+"informÄciju."
+
+#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
+msgid ""
+"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
+"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
+"proprietary drivers with similar features."
+msgstr ""
+"Draiverus un statusa instrumentus lielÄkajai daÄai HP printeru sniedz HP "
+"Linux Imaging and Printing (HPLIP) projekts. Citi raÅotÄji varÄtu piedÄvÄt "
+"ÄpaÅnieka draiveri ar lÄdzÄgÄm ÄpaÅÄbÄm."
+
+#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
+"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
+"printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.";
+"sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
+"levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
+msgstr ""
+"Vai arÄ, jÅs varat instalÄt programmu, lai pÄrbaudÄtu, vai kontrolÄtu tintes "
+"lÄmeni <app>Inkblot</app> parÄda tintes statusu daudziem HP, Epson un Canon "
+"printeriem. AplÅkojiet, vai jÅsu printeris ir <link href=\"http://";
+"libinklevel.sourceforge.net./#supported\">atbalstÄto modeÄu sarakstÄ</link>. "
+"VÄl viena tintes lÄmeÅa programma Epson un daÅiem citiem printeriem ir "
+"<app>mktink</app>."
+
+#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
+"designed to report their ink levels."
+msgstr ""
+"DaÅi printeri vÄl nav pietiekami atbalstÄti uz Linux, bet citi nav veidoti, "
+"lai paziÅotu tintes lÄmeni."
+
+#: C/printing-order.page:8(info/desc)
+msgid "Collate and reverse the print order."
+msgstr "Salieciet pa lappusÄm un mainiet drukÄÅanas secÄbu."
+
+#: C/printing-order.page:23(page/title)
+msgid "Make pages print in a different order"
+msgstr "Likt lapas drukÄt citÄ secÄbÄ"
+
+#: C/printing-order.page:26(section/title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "PretÄji"
+
+#: C/printing-order.page:27(section/p)
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
+"reverse this printing order."
+msgstr ""
+"Printeri parasti drukÄ pirmo lapu vispirms, un pÄdÄjo lapu beigÄs, tÄpÄc "
+"lappuses, kad jÅs tÄs paceÄat, iznÄk apgrieztÄ secÄbÄ. Ja ir nepiecieÅams, "
+"jÅs varat apgriezt Åo drukas secÄbu."
+
+#: C/printing-order.page:30(section/p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Lai apgrieztu secÄbu:"
+
+#: C/printing-order.page:33(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+"<gui>VispÄrÄgi</gui> cilnÄ, DrukÄÅanas logÄ zem <em>Kopijas</em>, atzÄmÄ "
+"<gui>OtrÄdi</gui>. PÄdÄjÄ lapa tiks drukÄta kÄ pirmÄ un tÄ tÄlÄk."
+
+#: C/printing-order.page:40(section/title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Salikt pa lappusÄm"
+
+#: C/printing-order.page:43(section/p)
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
+"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
+"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
+"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
+"instead."
+msgstr ""
+"Ja jÅs drukÄjat vairÄk nekÄ vienu dokumenta kopiju, izdrukas pÄc noklusÄjuma "
+"tiks grupÄtas pÄc lapu numuriem (t.i. kad iznÄks visas pirmÄs lapas kopijas, "
+"tad nÄks visas otrÄs lapas kopijas un tÄ tÄlÄk). <em>SalikÅana pa lappusÄm</"
+"em> tÄ vietÄ liks iznÄkt katram eksemplÄram ar tÄ lapÄm pareizÄ secÄbÄ."
+
+#: C/printing-order.page:48(section/p)
+msgid "To Collate:"
+msgstr "Lai saliktu pa lappusÄm:"
+
+#: C/printing-order.page:51(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+"Drukas logÄ, <gui>VispÄrÄgi</gui> cilnÄ zem <em>Kopijas</em> ieÄeksÄjiet  "
+"<gui>Salikt pa lappusÄm</gui>."
+
+#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
+"you have."
+msgstr ""
+"KÄ izÅemt iestrÄguÅu papÄru, bÅs atkarÄgs no jÅsu printera raÅotÄja un "
+"modeÄa."
+
+#: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
+msgid "Clearing a paper jam"
+msgstr "IestrÄguÅa papÄra izÅemÅana"
+
+#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
+msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
+msgstr "ReizÄm printeri nepareizi paÅem papÄra lapas un tÄs iesprÅst."
+
+#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
+msgid ""
+"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
+"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
+"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
+"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
+msgstr ""
+"JÅsu printera rokasgrÄmatÄ parasti bÅs detalizÄta informÄcija par to, kÄ "
+"izÅemt iestrÄguÅo papÄru. Parasti jums vajadzÄs atvÄrt kÄdu printera paneli, "
+"lai atrastu iestrÄguÅo papÄru un pÄc tam cieÅi (bet uzmanÄgi!) izvelciet "
+"iestrÄguÅo papÄru no printera mehÄnisma."
+
+#: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
+"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
+"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
+"print job again."
+msgstr ""
+"Kad iestrÄguÅais papÄrs ir izÅemts, jÅs varat spiest printera <gui>Darba "
+"turpinÄÅanas</gui> pogu, lai turpinÄtu drukÄt. DaÅi printeri ir jÄizslÄdz un "
+"jÄieslÄdz par jaunu, un tad atkÄrtoti jÄsÄk drukÄÅanas darbu."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printing-select.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+
+#: C/printing-select.page:7(info/desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "DrukÄt tikai norÄdÄtÄs lappuses, vai lappuses noteiktÄ diapazonÄ."
+
+#: C/printing-select.page:18(page/title)
+msgid "Print only certain pages"
+msgstr "DrukÄt tikai daÅas lappuses"
+
+#: C/printing-select.page:20(page/p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Lai drukÄtu tikai daÅas dokumenta lapas:"
+
+#: C/printing-select.page:25(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
+"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+"<gui>Drukas</gui> logÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> cilnÄ izvÄlieties <gui>Lapas</"
+"gui> no <gui>DrukÄt</gui> sadaÄas."
+
+#: C/printing-select.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
+"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr ""
+"Ievadiet lapas, kuras vÄlaties drukÄt teksta laukumÄ, atdalot ar komatiem. "
+"Izmantojiet domuzÄmi, lai norÄdÄtu lapu diapazonu."
+
+#: C/printing-select.page:32(note/p)
+msgid ""
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr ""
+"PiemÄram, ja <gui>Lapas</gui> teksta laukÄ ievadÄsiet \"1,3,5-7,9\", tad "
+"tiks drukÄtas 1.,3.,5.,6.,7. un 9. lapas."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
+msgid "Pick the printer that you use most often."
+msgstr "IzvÄlieties printeri, kuru izmantojat visbieÅÄk."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:23(page/title)
+msgid "Set the default printer"
+msgstr "IestatÄt noklusÄto printeri"
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:24(page/p)
+msgid ""
+"If you have more than one printer available, you can select which will be "
+"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
+msgstr ""
+"Ja ir pieejams vairÄk nekÄ viens printeris, jÅs varat izvÄlÄties, kurÅ bÅs "
+"noklusÄtais printeris. JÅs varÄtu vÄlÄties izvÄlÄties printeri, kuru "
+"izmantojat visbieÅÄk."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:27(note/p)
+msgid ""
+"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
+msgstr ""
+"Jums ir jÄbÅt administratora tiesÄbÄm sistÄmÄ, lai iestatÄtu noklusÄto "
+"printeri."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:36(item/p)
+#: C/printing-setup.page:60(item/p)
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>Printeri</gui>."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Select your desired default printer from the list of available printers."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties jÅsu vÄlamo noklusÄto printeri no sarakstÄ pieejamajiem "
+"printeriem."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
+#: C/printing-setup.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
+"password."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>AtslÄgt</gui> pogu augÅÄjajÄ labajÄ stÅrÄ un ievadiet paroli."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
+msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
+msgstr "IzvÄlaties <gui>NoklusÄtais</gui> opciju."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p)
+msgid ""
+"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
+"unless you choose a different printer for that specific output."
+msgstr ""
+"DrukÄjot kÄdÄ lietotnÄ, automÄtiski tiks izmantots noklusÄtais printeris, ja "
+"vien neizvÄlaties citu printeri Åim konkrÄtajam izvadam."
+
+#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
+msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
+msgstr "Iestaties printeri, kas ir savienots ar jÅsu datoru."
+
+#: C/printing-setup.page:31(page/title)
+msgid "Set up a local printer"
+msgstr "IestatÄt lokÄlo printeri"
+
+#: C/printing-setup.page:32(page/p)
+msgid ""
+"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
+"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"JÅsu sistÄma var atpazÄt daudzu tipu printerus automÄtiski, kad tie tiek "
+"pieslÄgti. LielÄkÄ daÄa printeru tiek pieslÄgti ar USB vadu, kas tiek "
+"pievienots datoram."
+
+#: C/printing-setup.page:42(item/p)
+msgid "Make sure the printer is turned on."
+msgstr "PÄrliecinieties, ka printeris ir ieslÄgts."
+
+#: C/printing-setup.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
+"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
+"asked to authenticate to install them."
+msgstr ""
+"Savienojiet printeri ar savu sistÄmu, izmantojot pareizo vadu. JÅs varÄsiet "
+"redzÄt aktivitÄti uz ekrÄna, kad sistÄma meklÄs draiverus, jums varÄtu tikt "
+"prasÄts, lai jÅs autorizÄjaties, lai tos ieinstalÄtu."
+
+#: C/printing-setup.page:48(item/p)
+msgid ""
+"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
+"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</"
+"gui> to make additional changes in the printer setup."
+msgstr ""
+"ParÄdÄsies paziÅojums, kad sistÄma pabeigs instalÄt printeri. IzvÄlieties "
+"<gui>DrukÄt testa lapu</gui>, lai izdrukÄtu testa lapu, vai <gui>KonfigurÄt</"
+"gui>, lai veiktu papildu izmaiÅas printera iestatÄjumos."
+
+#: C/printing-setup.page:54(page/p)
+msgid ""
+"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ja printeris netika automÄtiski iestatÄts, jÅs to varat pievienot printera "
+"iestatÄjumos."
+
+#: C/printing-setup.page:64(item/p)
+msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgstr "Spiediet <gui>+</gui> pogu."
+
+#: C/printing-setup.page:65(item/p)
+msgid ""
+"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
+"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+"UznirstoÅajÄ logÄ izvÄlieties <gui>LokÄls</gui> kreisajÄ pusÄ un jÅsu jauno "
+"printeri labajÄ pusÄ. Spiediet <gui>Pievienot</gui>."
+
+#: C/printing-setup.page:69(page/p)
+msgid ""
+"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
+"install print drivers."
+msgstr ""
+"Ja printeris neparÄdÄs printeru pievienoÅanas uznirstoÅajÄ logÄ, iespÄjams, "
+"jums vajadzÄs ieinstalÄt printera draiverus."
+
+#: C/printing-setup.page:77(page/p)
+msgid ""
+"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
+"default-printer\">change your default printer</link>."
+msgstr ""
+"PÄc printera uzinstalÄÅanas, jÅs varÄtu vÄlÄties <link xref=\"printing-setup-"
+"default-printer\">mainÄt noklusÄto printeri</link>."
+
+#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
+"or clean the print head."
+msgstr ""
+"Ja izdrukas ir svÄtrainas, izbalÄjuÅas vai trÅkst krÄsu, pÄrbaudiet tintes "
+"lÄmeni, vai notÄriet drukas galviÅu."
+
+#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
+msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
+msgstr "KÄdÄÄ manÄ izdrukÄ ir svÄtras, lÄnijas vai nepareizas krÄsas?"
+
+#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
+msgid ""
+"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
+"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
+"the printer or a low ink/toner supply."
+msgstr ""
+"Ja jÅsu izdrukas ir strÄpainas, izbalÄjuÅas, pÄr tÄm ir lÄnijas, kurÄm "
+"nevajadzÄtu bÅt tur, vai savÄdÄka slikta kvalitÄte, tas varÄtu bÅt saistÄts "
+"ar problÄmÄm ar printeri vai zemu tintes/tonera lÄmeni."
+
+#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
+msgid "Fading text or images"
+msgstr "IzbalÄjis teksts vai bildes"
+
+#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
+msgid ""
+"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
+"a new cartridge if necessary."
+msgstr ""
+"Jums varÄtu beigties tinte vai toneris. PÄrbaudiet savu tintes/tonera lÄmeni "
+"un, ja nepiecieÅams, nopÄrciet jaunu kasetni."
+
+#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
+msgid "Streaks and lines"
+msgstr "ÅvÄkas un lÄnijas"
+
+#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
+msgid ""
+"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
+"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
+"instructions)."
+msgstr ""
+"Ja jums ir tintes printeris, drukas galviÅa varÄtu bÅt netÄra vai daÄÄji "
+"bloÄÄta. MÄÄiniet notÄrÄt drukas galviÅu (skatiet printera rokasgrÄmatu)."
+
+#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
+msgid "Wrong colors"
+msgstr "Nepareizas krÄsas"
+
+#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
+msgid ""
+"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
+"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
+msgstr ""
+"Printerim varÄtu bÅt beigusies viena krÄsa vai toneris. PÄrbaudiet savu "
+"tintes/tonera lÄmeni un, ja nepiecieÅams, nopÄrciet jaunu kasetni."
+
+#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
+msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
+msgstr "Robainas lÄnijas vai lÄnijas nav taisnas"
+
+#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
+msgid ""
+"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
+"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
+"details on how to do this."
+msgstr ""
+"Ja lÄnijas izdrukÄ, kurÄm vajadzÄtu bÅt taisnÄm, izrÄdÄs robainas, jums "
+"varÄtu vajadzÄt lÄdzinÄt drukas galviÅu. Skatiet printera rokasgrÄmatu, lai "
+"uzzinÄtu kÄ to izdarÄt."
+
+#: C/printing.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
+"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
+"multi-page</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"printing-setup\">LokÄlie iestatÄjumi</link>, <link xref="
+"\"printing-order\">secÄba un salikÅana</link>, <link xref=\"printing-2sided"
+"\">divpusÄjÄ un vairÄku lapu</link>..."
+
+#: C/printing.page:36(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Setup"
+msgstr "IestatÄÅana"
+
+#: C/printing.page:38(section/title)
+msgid "Set up a printer"
+msgstr "IestatÄt printeri"
+
+#: C/printing.page:43(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Sizes and layouts"
+msgstr "IzmÄri un izkÄrtojumi"
+
+#: C/printing.page:45(section/title)
+msgid "Different paper sizes and layouts"
+msgstr "DaÅÄdi papÄru izmÄri un izkÄrtojumi"
+
+#: C/printing.page:51(info/desc)
+msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
+msgstr ""
+"NeatpazÄti printeri, papÄra iestrÄgÅana, izdrukas izskatÄs nepareizi..."
+
+#: C/printing.page:53(section/title)
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Printera problÄmas"
+
+#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
+msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
+msgstr ""
+"UzÅemiet attÄlu vai ierakstiet video, lai ierakstÄtu notikumus uz ekrÄna."
+
+#: C/screen-shot-record.page:14(credit/years)
+#: C/translate.page:14(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/screen-shot-record.page:25(page/title)
+msgid "Screenshots and screencasts"
+msgstr "EkrÄnattÄli un ekrÄnieraksti"
+
+#: C/screen-shot-record.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
+"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
+"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
+"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
+"files, so you can email them and share them on the web."
+msgstr ""
+"JÅs varat izveidot sava ekrÄna attÄlu (<em>ekrÄnattÄlu</em>) vai ierakstÄt "
+"video ar to, kas notiek uz ekrÄna (<em>ekrÄnierakstu</em>). Tas noder, ja "
+"vÄlaties kÄdam parÄdÄt, kÄ kaut kas ir jÄizdara uz datora. EkrÄnattÄli un "
+"ekrÄnieraksti ir parasti attÄlu vai video faili, ko jÅs varat sÅtÄt e-pastÄ, "
+"rediÄÄt un dalÄties ar tiem tÄmeklÄ."
+
+#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
+msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+"Atveriet lietotni <app>EkrÄnattÄls</app> no <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata."
+
+#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
+msgid ""
+"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
+"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
+"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
+"choose any effects you want."
+msgstr ""
+"<app>UzÅemt ekrÄnattÄlu</app> logÄ izvÄlieties, vai vÄlaties iegÅt visas "
+"darbvirsmas, viena loga vai kÄdas ekrÄna daÄas attÄlu. Iestatiet aizturi, ja "
+"jums bÅs vajadzÄgs laiks, lai izvÄlÄtos logu vai citÄdi sagatavotu "
+"darbvirsmu. Tad atzÄmÄjiet vajadzÄgos efektus."
+
+#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+msgstr "Spiediet pogu <gui>UzÅemt ekrÄnattÄlu</gui>."
+
+#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
+"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
+msgstr ""
+"Ja atzÄmÄjÄt <gui>IzvÄlÄties apgabalu, ko uzÅemt</gui>, rÄdÄtÄjs iegÅs "
+"krusta formu. Turot peles pogu, velciet pÄri vajadzÄgajam apgabalam."
+
+#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
+"folder, then click <gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+"LogÄ <gui>SaglabÄt ekrÄnattÄlu</gui> ievadiet faila nosaukumu un izvÄlieties "
+"mapi, tad spiediet <gui>SaglabÄt</gui>."
+
+#: C/screen-shot-record.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
+"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
+"paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
+"to the application."
+msgstr ""
+"Varat arÄ nodot ekrÄnattÄlu attÄlu apstrÄdes lietotnei, to iepriekÅ "
+"nesaglabÄjot. Spiediet <gui>KopÄt uz starpliktuvi</gui>, tad izvÄlieties "
+"komandu <gui>IelÄmÄt</gui> attiecÄgajÄ lietotnÄ, vai arÄ ievelciet "
+"ekrÄnattÄla sÄktÄlu lietotnes logÄ."
+
+#: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "TastatÅras saÄsnes"
+
+#: C/screen-shot-record.page:62(note/p)
+msgid ""
+"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
+"using these global keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+"Lai Ätri uzÅemtu darbvirsmas, loga vai ekrÄna apgabala attÄlu jebkurÄ brÄdÄ, "
+"izmantojiet ÅÄs globÄlÄs tastatÅras saÄsnes:"
+
+#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
+msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
+msgstr "<key>Prt Scrn</key>, lai uzÅemtu darbvirsmas attÄlu."
+
+#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
+"window."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>, lai uzÅemtu loga attÄlu."
+
+#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
+"an area you select."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>, lai uzÅemtu jÅsu "
+"izvÄlÄtas ekrÄna daÄas attÄlu."
+
+#: C/screen-shot-record.page:71(note/p)
+msgid ""
+"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
+"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
+"includes the date and time it was taken."
+msgstr ""
+"Kad izmantota tastatÅras saÄsne, iegÅtais attÄls automÄtiski tiek saglabÄts "
+"jÅsu mapÄ AttÄli ar nosaukumu, kas sÄkas ar vÄrdu \"EkrÄnattÄls\" un satur "
+"attÄla uzÅemÅanas datumu un laiku."
+
+#: C/screen-shot-record.page:74(note/p)
+msgid ""
+"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
+"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
+msgstr ""
+"JÅs varat arÄ pieturÄt <key>Ctrl</key> taustiÅu ar jebkuru no minÄtajÄm "
+"saÄsnÄm, lai saglabÄÅanas vietÄ iekopÄtu attÄlu starpliktuvÄ."
+
+#: C/screen-shot-record.page:81(section/title)
+msgid "Make a screencast"
+msgstr "Izveidot ekrÄnierakstu"
+
+#: C/screen-shot-record.page:82(section/p)
+msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
+msgstr "JÅs varat ierakstÄt uz jÅsu ekrÄna notiekoÅo, iegÅstot video failu:"
+
+#: C/screen-shot-record.page:86(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
+"keyseq> to start recording what's on your screen."
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</"
+"key></keyseq>, lai uzsÄktu ekrÄnierakstu."
+
+#: C/screen-shot-record.page:88(item/p)
+msgid ""
+"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
+"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
+msgstr ""
+"IerakstÄÅanas laikÄ ekrÄna apakÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ parÄdÄs sarkans riÅÄis. Åis "
+"indikators nebÅs redzams iegÅtajÄ video ierakstÄ."
+
+#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
+msgid ""
+"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+msgstr ""
+"BeigÄs nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq> vÄlreiz, lai apturÄtu ierakstÄÅanu."
+
+#: C/screen-shot-record.page:99(item/p)
+msgid ""
+"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
+"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
+msgstr ""
+"Video automÄtiski tiek saglabÄts jÅsu mapÄ Video ar nosaukumu, kas sÄkas ar "
+"vÄrdu \"EkrÄnieraksts\" un satur ieraksta veikÅanas datumu un laiku."
+
+#: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
+msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
+msgstr ""
+"JÅs varat ierakstÄties savÄ sistÄmÄ, izmantojot atbalstÄtu pirkstu "
+"nospiedumu skeneri."
+
+#: C/session-fingerprint.page:24(page/title)
+msgid "Log in with a fingerprint"
+msgstr "IerakstÄties ar pirkstu nospiedumu"
+
+#: C/session-fingerprint.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
+"fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
+"perform these steps."
+msgstr ""
+"Ja jÅsu sistÄmai ir atbalstÄts pirkstu nospiedumu skeneris, jÅs varat "
+"ierakstÄt savus pirkstu nospiedumus un izmantot tos, lai ierakstÄtos "
+"sistÄmÄ. Lai veiktu zemÄk aprakstÄtÄs darbÄbas, vajadzÄgas administratora "
+"tiesÄbas."
+
+#: C/session-fingerprint.page:28(page/p)
+msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
+msgstr ""
+"PirmkÄrt, ierakstiet pirksta nospiedumu, pÄc kura sistÄma var jÅs atpazÄt."
+
+#: C/session-fingerprint.page:30(note/p)
+msgid ""
+"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
+"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
+"clean, lint-free cloth, and retry."
+msgstr ""
+"Ja jÅsu Äda ir par sausu, var rasties grÅtÄbas ar pirkstu nospiedumu "
+"ierakstÄÅanu. TÄdÄ gadÄjumÄ mazliet samitriniet pirkstus, noslaukiet tos ar "
+"tÄru drÄnu, kas neatstÄj pÅkas, un mÄÄiniet vÄlreiz."
+
+#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
+#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
+"open the <gui>User Accounts</gui> window."
+msgstr ""
+"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ, tad uz lÄdzÄs esoÅÄ attÄla, lai "
+"atvÄrtu logu <gui>LietotÄju konti</gui>."
+
+#: C/session-fingerprint.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
+"corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
+msgstr ""
+"AtbloÄÄjiet pieeju konta iestatÄjumiem, nospieÅot pogu <gui>AtslÄgt</gui> "
+"rÄka <gui>LietotÄju konti</gui> augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ."
+
+#: C/session-fingerprint.page:44(item/p)
+msgid "Enter your password at the prompt."
+msgstr "Ievadiet savu paroli pÄc pieprasÄjuma."
+
+#: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>AtslÄgts</gui> pie <gui>IerakstÄÅanÄs ar pirksta nospiedumu</"
+"gui>."
+
+#: C/session-fingerprint.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
+"your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
+"select <gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties, kuru pirkstu ierakstÄt, piemÄram, labo rÄdÄtÄjpirkstu, kreiso "
+"rÄdÄtÄjpirkstu vai kÄdu citu. Tad spiediet <gui>Uz priekÅu</gui>."
+
+#: C/session-fingerprint.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over "
+"your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
+"fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform "
+"into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, "
+"you will see the message <gui>Done!</gui>"
+msgstr ""
+"PÄrvelciet izvÄlÄto pirkstu pÄri lasÄtÄjam <em>mÄrenÄ ÄtrumÄ</em> trÄs "
+"reizes. Katru reizi, kad lasÄtÄjam izdodas atpazÄt pirksta nospiedumu, "
+"plaukstas attÄls pÄrvÄrtÄsies par pirksta nospieduma attÄlu ar Äeksi. PÄc "
+"treÅÄ sekmÄgÄ vilkuma redzÄsiet ziÅojumu <gui>DarÄts!</gui>."
+
+#: C/session-fingerprint.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your "
+"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Uz priekÅu</gui>. RedzÄsiet apstiprinÄjumu, ka pirksta "
+"nospiedums sekmÄgi saglabÄts. Spiediet <gui>AizvÄrt</gui>, lai pabeigtu."
+
+#: C/session-fingerprint.page:66(page/p)
+msgid ""
+"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
+"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
+msgstr ""
+"Tagad pÄrbaudiet, vai jauniestatÄtÄ ierakstÄÅanÄs ar pirksta nospiedumu "
+"strÄdÄ. ArÄ tad, ja saglabÄjÄt pirksta nospiedumu, vÄl joprojÄm varat "
+"ierakstÄties ar paroli."
+
+#: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
+msgid ""
+"Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
+"hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
+msgstr ""
+"SaglabÄjiet atvÄrtos failus un izrakstieties (spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ "
+"labajÄ stÅrÄ, tad izvÄlieties <gui>IzrakstÄties</gui>)."
+
+#: C/session-fingerprint.page:74(item/p)
+msgid ""
+"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
+"The login screen appears."
+msgstr ""
+"SistÄma prasÄs jums apstiprinÄjumu. Spiediet <gui>IzrakstÄties</gui>, lai "
+"apstiprinÄtu savu izvÄli. ParÄdÄs ierakstÄÅanÄs ekrÄns."
+
+#: C/session-fingerprint.page:78(item/p)
+msgid ""
+"At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
+"form will appear."
+msgstr ""
+"IerakstÄÅanÄs ekrÄnÄ izvÄlieties no saraksta savu lietotÄja vÄrdu. "
+"ParÄdÄsies paroles ievades forma."
+
+#: C/session-fingerprint.page:82(item/p)
+msgid ""
+"Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
+"your name."
+msgstr ""
+"Spiediet pirkstu nospieduma pogu pa labi un augÅup no jÅsu vÄrda, pirms "
+"pagÄjuÅas 30 sekundes."
+
+#: C/session-fingerprint.page:85(note/p)
+msgid ""
+"The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
+"runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in "
+"with a password. If you want to try again, select the <gui>Cancel</gui> "
+"button and return to the previous step."
+msgstr ""
+"Pirkstu nospieduma poga ir apzÄmÄta ar plaukstas attÄlu. PÄc 30 sekundÄm tÄ "
+"pazudÄs, un tad jÅs varÄsiet ierakstÄties tikai ar paroli. Ja vÄlaties "
+"mÄÄinÄt vÄlreiz, spiediet pogu <gui>Atcelt</gui> un atgriezieties pie "
+"iepriekÅÄjÄ soÄa."
+
+#: C/session-fingerprint.page:92(item/p)
+msgid ""
+"Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
+"fingerprint scanner. You will be logged in."
+msgstr ""
+"PÄrvelciet kÄdu no reÄistrÄtajiem pirkstiem <em>mÄrenÄ</em> ÄtrumÄ pirkstu "
+"nospiedumu lasÄtÄjam. Ja lasÄtÄjs to atpazÄs, notiks jÅsu ierakstÄÅanÄs "
+"sistÄmÄ."
+
+#: C/session-fingerprint.page:96(page/p)
+msgid ""
+"If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
+"To unlock it, enter your password."
+msgstr ""
+"Ja iepriekÅ tika izveidots ierakstÄÅanÄs atslÄgu saiÅÄis, tas ir noslÄgts ar "
+"jÅsu paroli. Lai to atslÄgtu, ievadiet savu paroli."
+
+#: C/session-formats.page:17(info/desc)
+msgid ""
+"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
+msgstr ""
+"IzvÄlÄties reÄionu, kuram pieskaÅot datumu un laiku, skaitÄus, valÅtu un "
+"mÄrvienÄbas."
+
+#: C/session-formats.page:23(page/title)
+msgid "Change date and measurement formats"
+msgstr "MainÄt datuma un mÄrvienÄbu formÄtus"
+
+#: C/session-formats.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
+"currency, and measurement to match the local customs of your region."
+msgstr ""
+"JÅs varat noteikt, kÄdus formÄtus lietot datumiem, laikiem, skaitÄiem, "
+"valÅtai un mÄrvienÄbÄm, pielÄgojot tos vietÄjÄm tradÄcijÄm."
+
+#: C/session-formats.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>Vieta un valoda</gui> un izvÄlieties cilni <gui>FormÄti</gui>."
+
+#: C/session-formats.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
+"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
+"<gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to select from all "
+"available regions."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties reÄionu, kas vislabÄk atbilst formÄtiem, kurus vÄlaties lietot. "
+"PÄc noklusÄjuma sarakstÄ ir tikai tÄs vietas, kur lieto cilnÄ <gui>Valoda</"
+"gui> atzÄmÄto valodu. Nospiediet pogu <gui>+</gui>, lai izvÄlÄtos no visiem "
+"pieejamajiem reÄioniem."
+
+#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
+msgid ""
+"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
+"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
+msgstr ""
+"Jums jÄizrakstÄs no sistÄmas un jÄienÄk atpakaÄ, lai ÅÄs izmaiÅas stÄtos "
+"spÄkÄ. Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties "
+"<gui>IzrakstÄties</gui>, lai izietu."
+
+#: C/session-formats.page:40(page/p)
+msgid ""
+"After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
+"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
+"in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
+"calendars."
+msgstr ""
+"Kad izvÄlÄts reÄions, pa labi no saraksta redzami datuma un citu formÄtu "
+"piemÄri. Lai gan Åajos piemÄros tas nav redzams, reÄions nosaka arÄ dienu, "
+"ar kuru sÄkas nedÄÄa kalendÄros."
+
+#: C/session-formats.page:50(section/title)
+msgid "Change the system formats"
+msgstr "MainÄt sistÄmas formÄtus"
+
+#: C/session-formats.page:52(section/p)
+msgid ""
+"When you change your region for formats, you only change it for your account "
+"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
+"formats used in places like the login screen."
+msgstr ""
+"Izmainot reÄionu formÄtiem, jÅs iestatÄt tos tikai savam kontam. IespÄjams "
+"nomainÄt arÄ <em>sistÄmas formÄtus</em>, ko izmanto, piemÄram, ierakstÄÅanÄs "
+"ekrÄnÄ."
+
+#: C/session-formats.page:57(item/p)
+msgid "Change your formats, as described above."
+msgstr "Nomainiet savus formÄtus, kÄ aprakstÄts augstÄk."
+
+#: C/session-language.page:8(info/desc)
+msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
+msgstr "PÄrslÄgt lietotÄja saskarni un palÄdzÄbas tekstus uz citu valodu."
+
+#: C/session-language.page:24(page/title)
+msgid "Change which language you use"
+msgstr "MainÄt datora valodu"
+
+#: C/session-language.page:32(page/p)
+msgid ""
+"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
+"provided you have the proper language packs installed on your computer."
+msgstr ""
+"JÅs varat lietot savu darbvirsmu un lietotnes jebkurÄ no desmitiem valodu, "
+"ja vien datorÄ instalÄtas attiecÄgÄs valodu pakotnes."
+
+#: C/session-language.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui>Vieta un valoda</gui> un izvÄlieties cilni <gui>Valoda</gui>."
+
+#: C/session-language.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
+"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
+"text will appear in the language in which the software was originally "
+"developed, usually American English."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties vÄlamo valodu. DaÅi tulkojumi varÄtu bÅt nepilnÄgi, un daÅas "
+"lietotnes varÄtu neatbalstÄt attiecÄgo valodu. Netulkots teksts parÄdÄsies "
+"tajÄ valodÄ, kurÄ programmatÅra tika izstrÄdÄta, parasti ASV angÄu valodÄ."
+
+#: C/session-language.page:48(page/p)
+msgid ""
+"There are some special folders in your home folder where applications can "
+"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
+"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
+"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
+"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
+"update the folder names."
+msgstr ""
+"JÅsu mÄjas mapÄ ir daÅas ÄpaÅas mapes, kur lietotnes var glabÄt mÅziku, "
+"attÄlus un dokumentus. ÅÄs mapes sÄkotnÄji tiek nosauktas valodÄ, kurÄ "
+"sistÄma instalÄta. Kad nomainÄsiet valodu un atkal ienÄksiet sistÄmÄ, jums "
+"vaicÄs, vai vÄlaties mainÄt arÄ Åo mapju nosaukumus. Ja plÄnojat izmantot Åo "
+"valodu vienmÄr, ir vÄrts pielÄgot tai arÄ ÅÄs mapes."
+
+#: C/session-language.page:56(section/title)
+msgid "Change the system language"
+msgstr "MainÄt sistÄmas valodu"
+
+#: C/session-language.page:58(section/p)
+msgid ""
+"When you change your language, you only change it for your account after you "
+"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
+"in places like the login screen."
+msgstr ""
+"ÅÄdi jÅs nomainÄt valodu tikai savam kontam. IespÄjams mainÄt arÄ "
+"<em>sistÄmas valodu</em>, ko lieto, piemÄram, ierakstÄÅanÄs ekrÄnÄ."
+
+#: C/session-language.page:63(item/p)
+msgid "Change your language, as described above."
+msgstr "Nomainiet valodu, kÄ aprakstÄts augstÄk."
+
+#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
+"Lock</gui> settings."
+msgstr ""
+"MainÄt laiku, kas paiet pirms ekrÄna slÄgÅanas, <gui>Spilgtuma un slÄgÅanas</"
+"gui> iestatÄjumos."
+
+#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
+msgid "The screen locks itself too quickly"
+msgstr "EkrÄns tiek slÄgts par Ätru"
+
+#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
+"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
+"is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave "
+"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
+"too quickly."
+msgstr ""
+"Ja uz daÅÄm minÅtÄm atstÄsiet savu datoru, ekrÄns automÄtiski tiks slÄgts, "
+"un jums bÅs jÄievada sava parole, lai atsÄktu lietot datoru. Tas notiek "
+"droÅÄbas apsvÄrumu dÄÄ (lai neviens nesabojÄtu jÅsu darbu, kad atstÄjat "
+"datoru bez uzraudzÄbas), bet tas var sagÄdÄt neÄrtÄbas, ja slÄgÅana notiek "
+"par Ätru."
+
+#: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
+msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
+msgstr "Lai nogaidÄtu ilgÄku laiku, pirms automÄtiski slÄgt ekrÄnu:"
+
+#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
+msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>Spilgtums un slÄgÅana</gui>."
+
+#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
+msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
+msgstr "Nomainiet vÄrtÄbu izkrÄtoÅajÄ sarakstÄ <gui>SlÄgt ekrÄnu pÄc</gui>."
+
+#: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
+msgid ""
+"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
+"<gui>Lock</gui> off."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties, lai ekrÄns nekad netiek automÄtiski slÄgts, lietojiet slÄdzi "
+"<gui>SlÄgt</gui>."
+
+#: C/sharing.page:8(info/desc)
+msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
+msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Darbvirsmas koplietoÅana</link>"
+
+#: C/sharing.page:20(page/title)
+msgid "Sharing"
+msgstr "KopÄga lietoÅana"
+
+#: C/sharing-desktop.page:14(info/desc)
+msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
+msgstr ""
+"Äaut citiem cilvÄkiem skatÄt un mijiedarboties ar jÅsu darbvirsmu, "
+"izmantojot VNC."
+
+#: C/sharing-desktop.page:18(page/title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Koplietot savu darbvirsmu"
+
+#: C/sharing-desktop.page:20(page/p)
+msgid ""
+"You can let other people view and control your desktop from another computer "
+"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
+"allow others to access your desktop and set the security preferences."
+msgstr ""
+"JÅs varat dod citiem cilvÄkiem pieeju jÅsu darbvirsmai un kontroli pÄr to ar "
+"darbvirsmas skatÄÅanas lietotnes starpniecÄbu. KonfigurÄjiet "
+"<app>Darbvirsmas koplietoÅanu</app>, lai Äautu citiem piekÄÅt jÅsu "
+"darbvirsmai un noteiktu droÅÄbas iestatÄjumus."
+
+#: C/sharing-desktop.page:26(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
+"open <app>Desktop Sharing</app>."
+msgstr ""
+"<gui>AktivitÄÅu pÄrskatÄ</gui> spiediet <gui>Lietotnes</gui> un atveriet "
+"<app>Darbvirsmas koplietoÅanu</app>."
+
+#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
+msgid ""
+"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
+"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
+"connect to your computer and view what's on your screen."
+msgstr ""
+"Lai rÄdÄtu citiem savu darbvirsmu, izvÄlieties <gui>AtÄaut citiem "
+"lietotÄjiem skatÄt jÅsu darbvirsmu</gui>. Tad citi cilvÄki varÄs mÄÄinÄt "
+"izveidot savienojumu ar jÅsu datoru, lai redzÄtu jÅsu ekrÄnÄ notiekoÅo."
+
+#: C/sharing-desktop.page:36(item/p)
+msgid ""
+"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
+"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
+"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
+"security settings which you are currently using."
+msgstr ""
+"Lai dotu citiem iespÄju mijiedarboties ar jÅsu darbvirsmu, izvÄlieties "
+"<gui>AtÄaut citiem lietotÄjiem kontrolÄt jÅsu darbvirsmu</gui>. Tad otrs "
+"cilvÄks varÄs kustinÄt jÅsu peles rÄdÄtÄju, palaist lietotnes un pÄrlÅkot "
+"failus jÅsu datorÄ, atkarÄbÄ no aktÄvajiem droÅÄbas iestatÄjumiem."
+
+#: C/sharing-desktop.page:47(section/p)
+msgid ""
+"It is important that you consider the full extent of what each security "
+"option means before changing it."
+msgstr ""
+"Ir svarÄgi nopietni apdomÄt katra droÅÄbas iestatÄjuma nozÄmi, pirms to "
+"mainÄt."
+
+#: C/sharing-desktop.page:51(item/title)
+msgid "Confirm access to your machine"
+msgstr "ApstiprinÄt pieeju jÅsu datoram"
+
+#: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
+msgid ""
+"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
+"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
+"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
+"someone to connect to your computer."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties paturÄt iespÄju izvÄlÄties, vai kÄds drÄkst piekÄÅt jÅsu "
+"datoram, atzÄmÄjiet <gui>Jums jÄapstiprina katra piekÄuve jÅsu maÅÄnai</"
+"gui>. Ja atslÄgsiet Åo iespÄju, jums nejautÄs, vai atÄaut kÄdam pieslÄgties "
+"jÅsu datoram."
+
+#: C/sharing-desktop.page:57(note/p)
+msgid "This option is enabled by default."
+msgstr "PÄc noklusÄjuma ÅÄ iespÄja ir ieslÄgta."
+
+#: C/sharing-desktop.page:61(item/title)
+msgid "Enable password"
+msgstr "Izmantot paroli"
+
+#: C/sharing-desktop.page:62(item/p)
+msgid ""
+"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
+"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
+"this option, anyone can attempt to view your desktop."
+msgstr ""
+"Lai citiem cilvÄkiem bÅtu jÄievada parole, veidojot savienojumu ar jÅsu "
+"darbvirsmu, izvÄlieties <gui>PrasÄt lietotÄjam ievadÄt paroli</gui>. Ja "
+"atÄausiet koplietoÅanu bez ÅÄs iespÄjas, jebkurÅ var mÄÄinÄt skatÄt jÅsu "
+"darbvirsmu."
+
+#: C/sharing-desktop.page:66(note/p)
+msgid ""
+"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
+"secure password."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma ÅÄ iespÄja nav ieslÄgta, bet jums vajadzÄtu to ieslÄgt un "
+"iestatÄt droÅu paroli."
+
+#: C/sharing-desktop.page:71(item/title)
+msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
+msgstr "AtÄaut interneta pieeju jÅsu darbvirsmai"
+
+#: C/sharing-desktop.page:72(item/p)
+msgid ""
+"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
+"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
+"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
+"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
+"your router manually."
+msgstr ""
+"Ja jÅsu marÅrutÄtÄjs atbalsta UPnP protokolu IGDP un tas ir ieslÄgts, jÅs "
+"varat atÄaut skatÄt jÅsu darbvirsmu cilvÄkiem, kas nav jÅsu lokÄlajÄ tÄklÄ. "
+"Lai to atÄautu, izvÄlieties <gui>AutomÄtiski konfigurÄt UPnP marÅrutÄtÄju, "
+"lai atvÄrtu un pÄrsÅtÄtu portus</gui>. Vai arÄ varat konfigurÄt savu "
+"marÅrutÄtÄju paÅrocÄgi."
+
+#: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
+msgid "This option is disabled by default."
+msgstr "PÄc noklusÄjuma ÅÄ iespÄja ir atslÄgta."
+
+#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
+msgid "Show notification area icon"
+msgstr "RÄdÄt paziÅojumu lauka ikonu"
+
+#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
+msgid ""
+"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
+"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
+"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
+msgstr ""
+"Lai jums bÅtu iespÄja atvienot kÄdu, kas skata jÅsu darbvirsmu, Åim "
+"iestatÄjumam jÄbÅt ieslÄgtam. Ja izvÄlÄsities <gui>VienmÄr</gui>, ÅÄ ikona "
+"bÅs redzama neatkarÄgi no tÄ, vai kÄds skata jÅsu darbvirsmu."
+
+#: C/sharing-desktop.page:90(note/p)
+msgid ""
+"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
+"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
+msgstr ""
+"Ja ÅÄ iespÄja ir atslÄgta, atkarÄbÄ no droÅÄbas iestatÄjumiem, kÄds varÄtu "
+"pieslÄgties jÅsu darbvirsmai, jums par to nezinot."
+
+#: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc)
+msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
+msgstr "Pievienot (vai izÅemt) bieÅi lietoto programmu ikonas uz paneÄa."
+
+#: C/shell-apps-favorites.page:22(page/title)
+msgid "Pin your favorite apps to the dash"
+msgstr "Pievienot savas iecienÄtÄs lietotnes panelim"
+
+#: C/shell-apps-favorites.page:24(page/p)
+msgid ""
+"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
+"for easy access:"
+msgstr ""
+"Lai pievienotu lietotni <link xref=\"shell-terminology\">panelim</link> "
+"vieglai pieejai:"
+
+#: C/shell-apps-favorites.page:27(item/p)
+msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
+msgstr "Atveriet <link xref=\"shell-terminology\">AktivitÄÅu pÄrskatu</link>."
+
+#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
+"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
+"<gui>Add to Favorites</gui>."
+msgstr ""
+"Atrodiet lietotni, ko vÄlaties pievienot panelim, spieÅot <gui>lietotnes</"
+"gui>. Spiediet ar labo peles pogu uz lietotnes ikonas un izvÄlieties "
+"<gui>Pievienot izlasei</gui>."
+
+#: C/shell-apps-favorites.page:32(item/p)
+msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
+msgstr "Vai arÄ varat klikÅÄinÄt un vilkt ikonu panelÄ."
+
+#: C/shell-apps-favorites.page:36(page/p)
+msgid ""
+"To remove an application icon from the dash, right click on the application "
+"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
+msgstr ""
+"Lai izÅemtu lietotni no paneÄa, spiediet ar peles labo pogu uz "
+"lietojumikonas un izvÄlieties <gui>IzÅemt no izlases</gui>."
+
+#: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
+msgid "Launch apps from the activities overview."
+msgstr "Palaidiet lietotnes no aktivitÄÅu pÄrskata."
+
+#: C/shell-apps-open.page:20(page/title)
+msgid "Start applications"
+msgstr "Palaist lietotnes"
+
+#: C/shell-apps-open.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
+"can find all of your applications. (You can also open the overview by "
+"pressing the <link xref=\"windows-key\">windows key</link>.)"
+msgstr ""
+"Novietojiet peles kursoru uz <gui>AktivitÄtes</gui> stÅri augÅÄjÄ kreisajÄ "
+"ekrÄna stÅrÄ, lai redzÄtu <gui>AktivitÄÅu pÄrskatu</gui>. Åeit varÄsiet "
+"atrast visas savas lietotnes. (JÅs varat arÄ atvÄrt pÄrskatu, nospieÅot "
+"<link xref=\"windows-key\">windows taustiÅu</link>.)"
+
+#: C/shell-apps-open.page:35(page/p)
+msgid ""
+"There are several ways of opening an application once you're in the "
+"activities overview:"
+msgstr "Ir vairÄki veidi, kÄ atvÄrt lietotni, esot aktivitÄÅu pÄrskatÄ:"
+
+#: C/shell-apps-open.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
+"this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen and "
+"start typing.) Click the application's icon to start it."
+msgstr ""
+"IesÄkat rakstÄt lietotnes nosaukumu â meklÄÅana sÄksies nekavÄjoties. (JÄ tÄ "
+"nenotiek, spiediet meklÄÅanas joslu augÅÄjÄ labajÄ ekrÄna stÅrÄ un sÄciet "
+"rakstÄt.) Spiediet uz lietojumikonas, lai palaistu lietotni."
+
+#: C/shell-apps-open.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
+"list of the applications you can run. You can filter them by type using the "
+"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
+"Click the application's icon to start it."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Lietotnes</gui> virsrakstu ekrÄna augÅÄ, lai redzÄtu sarakstu "
+"ar lietotnÄm, ko varat palaist. TÄs var atlasÄt pÄc tipa, izmantojot "
+"kategorijas labajÄ pusÄ, vai meklÄt, izmantojot meklÄÅanas joslu augÅÄjÄ "
+"labajÄ stÅrÄ. Spiediet uz lietojumikonas, lai to palaistu."
+
+#: C/shell-apps-open.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
+"icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these "
+"to start the corresponding application."
+msgstr ""
+"DaÅÄm lietotnÄm <em>panelÄ</em> ir ikonas, vertikÄlajÄ ikonu joslÄ kreisajÄ "
+"aktivitÄÅu pÄrskata pusÄ. Spiediet uz vienu no tÄm, lai palaistu atbilstoÅo "
+"lietotni."
+
+#: C/shell-apps-open.page:57(item/p)
+msgid ""
+"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
+"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
+msgstr ""
+"Ja jums ir lietotnes, kuras lietojiet Äoti bieÅi, jÅs varat <link xref="
+"\"shell-apps-favorites\">pievienot tÄs pie paneÄa</link> pats."
+
+#: C/shell-apps-open.page:62(item/p)
+msgid ""
+"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
+"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
+"applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand "
+"side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
+msgstr ""
+"Lietotni var palaist atseviÅÄÄ <link xref=\"shell-workspaces\">darbvietÄ</"
+"link>, ievelkot tÄs ikonu no paneÄa (vai no lietotÅu saraksta) kÄdÄ no "
+"darbavietÄm ekrÄna labajÄ pusÄ. Lietotne tiks atvÄrta izvÄlÄtajÄ darbavietÄ."
+
+#: C/shell-apps-open.page:67(item/p)
+msgid ""
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
+"its icon in the dash or in the application list."
+msgstr ""
+"JÅs varat palaist lietotni <em>jaunÄ</em> darbvietÄ, klikÅÄinot ar peles "
+"vidÄjo pogu uz lietojumikonas lietotÅu sarakstÄ."
+
+#: C/shell-apps-open.page:74(note/title)
+msgid "Quickly running a command"
+msgstr "Palaist komandu Ätri"
+
+#: C/shell-apps-open.page:75(note/p)
+msgid ""
+"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"VÄl viens veids, kÄ palaist lietotni, ir spiest <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq>, ievadÄt tÄs <em>komandas nosaukumu</em>, un "
+"spiest <key>Enter</key>."
+
+#: C/shell-apps-open.page:78(note/p)
+msgid ""
+"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
+"The name of the app is the command to launch the program."
+msgstr ""
+"PiemÄram, lai palaistu <app>Rhythmbox</app>, spiediet <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq> un rakstiet 'rhythmbox' (bez pÄdiÅÄm). Lietotnes "
+"nosaukums ir arÄ komanda, ar ko palaiÅ programmu."
+
+#: C/shell-exit.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
+"so on."
+msgstr ""
+"IemÄcieties, kÄ pamest savu lietotÄja kontu, izrakstoties, mainot lietotÄjus "
+"u.t.t."
+
+#: C/shell-exit.page:25(page/title)
+msgid "Log out, power off, switch users"
+msgstr "IzrakstÄties, izslÄgt datoru, pÄrslÄgt lietotÄjus"
+
+#: C/shell-exit.page:33(page/p)
+msgid ""
+"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
+"(to save power), or leave it powered on and log out."
+msgstr ""
+"Kad esiet pabeiguÅi lietot savu datoru, jÅs varat to izslÄgt, ieslÄgt miega "
+"reÅÄmu (lai ietaupÄtu enerÄiju) vai atstÄt to ieslÄgtu un izrakstÄties."
+
+#: C/shell-exit.page:37(section/title)
+msgid "Log out or switch users"
+msgstr "IzrakstÄties vai mainÄt lietotÄjus"
+
+#: C/shell-exit.page:38(section/p)
+msgid ""
+"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
+"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
+"applications will continue running, and everything will be where you left it "
+"when you log back in."
+msgstr ""
+"Lai Äautu citiem lietotÄjiem izmantot savu datoru, jÅs varat vai "
+"izrakstÄties, vai arÄ atstÄt sevi ierakstÄtu un tikai pÄrslÄgt lietotÄjus. "
+"Ja mainÄt lietotÄjus, visas jÅsu lietotnes turpinÄs darbu un viss paliks, "
+"kur to atstÄjÄt, kad atkal ierakstÄsieties."
+
+#: C/shell-exit.page:42(section/p)
+msgid ""
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
+"bar and select the appropriate option."
+msgstr ""
+"Lai <gui>IzrakstÄtos</gui> vai <gui>MainÄtu lietotÄju</gui>, spiediet savu "
+"vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties atbilstoÅo opciju."
+
+#: C/shell-exit.page:50(section/title)
+msgid "Lock the screen"
+msgstr "BloÄÄt ekrÄnu"
+
+#: C/shell-exit.page:51(section/p)
+msgid ""
+"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
+"screen to prevent other people from accessing your files or running "
+"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
+"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Ja pametat savu datoru uz Äsu brÄdi, jums vajadzÄtu bloÄÄt savu ekrÄnu, lai "
+"liegtu citiem pieeju jÅsu failiem un ieslÄgtajÄm lietotnÄm. AtgrieÅoties "
+"vienkÄrÅi ievadiet savu paroli, lai atkal pierakstÄtos. Ja nebloÄÄjat savu "
+"ekrÄnu, tas automÄtiski bloÄÄsies pÄc noteikta laika."
+
+#: C/shell-exit.page:57(section/p)
+msgid ""
+"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
+"Screen</gui>."
+msgstr ""
+"Lai bloÄÄtu ekrÄnu, spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties "
+"<gui>BloÄÄt ekrÄnu</gui>."
+
+#: C/shell-exit.page:60(section/p)
+msgid ""
+"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
+"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
+"to your desktop when they are finished."
+msgstr ""
+"Kad ekrÄns ir bloÄÄts, citi lietotÄji var pierakstÄties paÅi savÄ kontÄ, "
+"spieÅot <gui>MainÄt lietotÄju</gui> paroles logÄ. JÅs varat pÄrslÄgties "
+"atpakaÄ uz savu darbvirsmu, kad pÄrÄjie lietotÄji ir beiguÅi darbu."
+
+#: C/shell-exit.page:69(section/title)
+msgid "Suspend"
+msgstr "IesnaudinÄt"
+
+#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+msgid ""
+"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
+"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
+"This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
+"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Lai taupÄtu jaudu, iesnaudiniet savu datoru, kad to nelietojiet. Ja lietojat "
+"klÄpjdatoru, GNOME iesnaudinÄs datoru automÄtiski, kad ekrÄns ir aizvÄrts. "
+"IesnaudinÄÅana saglabÄ datora stÄvokli atmiÅÄ un izslÄdz lielÄko daÄu datora "
+"funkciju. IesnaudinÄÅanas laikÄ tiek izmatots Äoti maz jaudas."
+
+#: C/shell-exit.page:77(section/p)
+msgid ""
+"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
+"<gui>Suspend</gui>."
+msgstr ""
+"Lai iesnaudinÄtu datoru manuÄli, spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un "
+"izvÄlieties <gui>IesnaudinÄt</gui>."
+
+#: C/shell-exit.page:85(section/title)
+msgid "Power off or restart"
+msgstr "IzslÄgt vai pÄrstartÄt"
+
+#: C/shell-exit.page:87(section/p)
+msgid ""
+"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
+"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
+"gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click "
+"the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or "
+"<gui>Power Off</gui>."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties izslÄgt savu datoru pilnÄbÄ, vai veikt pilnu pÄrstartÄÅanu, "
+"pirmkÄrt, izrakstieties, spieÅot savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
+"<gui>IzrakstÄties</gui>. JÅs tiksit atgriezti ierakstÄÅanÄs ekrÄnÄ. "
+"IerakstÄÅanÄs ekrÄnÄ spiediet strÄvas ikonu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlaties "
+"<gui>PÄrstartÄt</gui> vai <gui>IzslÄgt</gui>."
+
+#: C/shell-exit.page:93(section/p)
+msgid ""
+"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
+"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
+"administrative user, you may be asked for your password to power off."
+msgstr ""
+"Ja citi lietotÄji ir pierakstÄjuÅies, jums var tikt liegta datora "
+"izslÄgÅana, jo tad citu lietotÄju sesijas beigtos. Ja esat administratÄvais "
+"lietotÄjs, jums var tikt jautÄta parole, lai datoru izslÄgtu."
+
+#: C/shell-exit.page:99(note/p)
+msgid ""
+"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
+"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
+"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
+"this to power off or restart."
+msgstr ""
+"Ja datoru jÄizslÄdz vai jÄpÄrstartÄ Ätri, jÅs to varat izdarÄt "
+"neizrakstoties. Spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ, tad pieturiet <key>Alt</"
+"key> pogu. <gui>IesnaudinÄÅanas</gui> izvÄle mainÄsies uz <gui>IzslÄgt</"
+"gui>. IzvÄlaties Åo, lai izslÄgtu vai pÄrstartÄtu."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:65(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:121(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+
+#: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
+"overview."
+msgstr "VizuÄls ievads â darbvirsma, augÅÄjÄ josla un aktivitÄÅu pÄrskats."
+
+#: C/shell-introduction.page:23(page/title)
+msgid "Introduction to GNOME"
+msgstr "Ievads GNOME vidÄ"
+
+#: C/shell-introduction.page:30(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
+"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
+"first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
+msgstr ""
+"GNOME 3 ir izstrÄdÄta pilnÄgi jauna lietotÄja saskarne, kuras uzdevums ir "
+"neuzkrÄtoÅi novÄrst traucÄjumus jÅsu darbÄ un palÄdzÄt efektÄvi paveikt "
+"iecerÄto. Pirmo reizi ierakstoties, jÅs redzÄsiet tukÅu darbvirsmu un "
+"augÅÄjo joslu."
+
+#: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:24(media/p)
+msgid "GNOME shell top bar"
+msgstr "GNOME Äaulas augÅÄjÄ josla"
+
+#: C/shell-introduction.page:39(page/p)
+msgid ""
+"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
+"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
+"like sound, networking, and power. Under your name in the top bar, you can "
+"set your availability, change your profile or settings, log out or switch "
+"users, or turn off your computer."
+msgstr ""
+"AugÅÄjÄ josla dod pieeju jÅsu logiem un lietotnÄm, jÅsu kalendÄram un "
+"pierakstiem, un <link xref=\"status-icons\">sistÄmas ÄpaÅÄbÄm</link> kÄ "
+"skaÅa, tÄkloÅana un baroÅana. Zem sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ jÅs varat "
+"iestatÄt pieejamÄbu, manÄt savu profilu vai iestatÄjumus, izrakstÄties vai "
+"mainÄt lietotÄjus, kÄ arÄ izslÄgt savu datoru."
+
+#: C/shell-introduction.page:48(section/title)
+#: C/shell-terminology.page:26(item/title)
+msgid "Activities overview"
+msgstr "AktivitÄÅu pÄrskats"
+
+#: C/shell-introduction.page:53(media/p)
+msgid "Activities button"
+msgstr "AktivitÄÅu poga"
+
+#: C/shell-introduction.page:56(section/p)
+msgid ""
+"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
+"button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
+"also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your "
+"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
+"also just start typing to search your applications, files, and folders."
+msgstr ""
+"Lai piekÄÅtu saviem logiem un lietotnÄm, spiediet <gui>AktivitÄÅu</gui> pogu "
+"vai pÄrvietojiet peles kursoru uz augÅÄjo kreiso ekrÄna stÅri. JÅs varat arÄ "
+"spiest <link xref=\"windows-key\">windows taustiÅu</link> uz tastatÅras. "
+"PÄrskatÄ var redzÄt savas atvÄrtÄs lietotnes un logus. JÅs varat arÄ sÄkt "
+"rakstÄt, lai meklÄtu savas lietotnes, failus un mapes."
+
+#: C/shell-introduction.page:66(media/p)
+msgid "The dash"
+msgstr "Panelis"
+
+#: C/shell-introduction.page:69(section/p)
+msgid ""
+"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
+"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
+"open that application; if the application is already running, it will be "
+"highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. "
+"You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the "
+"right."
+msgstr ""
+"Pa kreisi no pÄrskata ir <em>panelis</em>. TajÄ redzamas izlases un "
+"palaistÄs lietotnes. Spiediet jebkuru ikonu panelÄ, lai palaistu atbilstoÅo "
+"lietotni; ja lietotne jau ir palaista, tÄ izskatÄs izcelta. KlikÅÄis uz "
+"izceltas ikonas pacels visnesenÄk lietoto lietotnes logu. Ikonu var arÄ "
+"aizvilkt uz pÄrskatu vai uz jebkuru darbvietu pa labi."
+
+#: C/shell-introduction.page:75(section/p)
+msgid ""
+"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
+"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
+"icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
+msgstr ""
+"Veiciet labo klikÅÄi uz ikonas, parÄdÄs izvÄlne, kas Äauj izvÄlÄties jebkuru "
+"logu palaistajÄ lietotnÄ, vai arÄ atvÄrt jaunu logu. JÅs varat arÄ "
+"klikÅÄinÄt uz ikonas, turot piespiestu <key>Ctrl</key>, lai atvÄrtu jaunu "
+"logu."
+
+#: C/shell-introduction.page:79(section/p)
+msgid ""
+"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
+"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
+"Click any window to focus that window and exit the overview. You can also "
+"use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
+msgstr ""
+"Atverot pÄrskatu, sÄkotnÄji bÅs redzams logu pÄrskats. TajÄ ir redzami "
+"paÅreizÄjÄ darba vietÄ atvÄrto lietotÅu logu sÄktÄli. Spiediet jebkuru logu, "
+"lai uz to fokusÄtos un izietu no pÄrskata. JÅs varat arÄ izmantot peles "
+"rullÄti, lai pietuvinÄtu jebkuru lietotnes logu sÄktÄlu."
+
+#: C/shell-introduction.page:84(section/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows "
+"you all the applications installed on your computer. Click any application "
+"to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace "
+"thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
+"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not "
+"running, so you can access them quickly."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Lietotnes</gui>, lai ieietu lietotÅu pÄrskatÄ. TajÄ redzamas "
+"visas lietotnes, kas ir uzinstalÄtas jÅsu datorÄ. Spiediet jebkuru lietotni, "
+"lai to palaistu vai velciet lietotni uz pÄrskatu vai uz darbvietas ikonu. "
+"JÅs varat arÄ vilkt lietotni uz paneÄa, lai to pievienotu izlasei. Izlases "
+"lietotnes paliek panelÄ, pat ja tÄs nav palaistas, lai tÄm varÄtu ÄtrÄk "
+"piekÄÅt."
+
+#: C/shell-introduction.page:92(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Uzziniet vairÄk par lietotÅu palaiÅanu.</link>"
+
+#: C/shell-introduction.page:93(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Uzziniet vairÄk par logiem un darbvietÄm.</link>"
+
+#: C/shell-introduction.page:98(section/title)
+msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
+msgstr "Pulkstenis, kalendÄrs un ieplÄnotie pasÄkumi"
+
+#: C/shell-introduction.page:105(section/p)
+msgid ""
+"Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
+"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
+"also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</"
+"app> calendar directly from the menu."
+msgstr ""
+"Spiediet uz pulksteÅa augÅÄjÄs joslas vidÅ, lai redzÄtu paÅreizÄjo datumu, "
+"ikmÄneÅa kalendÄru un tuvÄko ieplÄnoto pasÄkumu sarakstu. PiekÄÅt datuma un "
+"laika iestatÄjumiem un atvÄrt pilno <app>Evolution</app> kalendÄru var arÄ "
+"no izvÄlnes."
+
+#: C/shell-introduction.page:111(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
+"</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Uzziniet vairÄk par kalendÄru un plÄnotajiem "
+"pasÄkumiem.</link>"
+
+#: C/shell-introduction.page:117(section/title)
+msgid "You and your computer"
+msgstr "JÅs un jÅsu dators"
+
+#: C/shell-introduction.page:122(media/p)
+msgid "User menu"
+msgstr "LietotÄja izvÄlne"
+
+#: C/shell-introduction.page:125(section/p)
+msgid ""
+"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ, lai pÄrvaldÄtu savu profilu un "
+"datoru."
+
+#: C/shell-introduction.page:128(section/p)
+msgid ""
+"You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
+"your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
+"as <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"JÅs varat Ätri iestatÄt savu pieejamÄbu tieÅi no izvÄlnes. Tas iestatÄs jÅsu "
+"statusu, ko redzÄs kontaktpersonas tÅlÄtÄjÄs ziÅapmaiÅas lietotnÄs, "
+"piemÄram, <app>Empathy</app> ."
+
+#: C/shell-introduction.page:151(section/p)
+msgid ""
+"The menu also allows you to edit your personal information and change the "
+"system settings."
+msgstr ""
+"IzvÄlne jums Äauj arÄ mainÄt personÄgo informÄciju un sistÄmas iestatÄjumus."
+
+#: C/shell-introduction.page:154(section/p)
+msgid ""
+"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
+"people from using it. You can quickly switch users without logging out "
+"completely to give somebody else access to the computer. Or you can suspend "
+"or power off the computer from the menu."
+msgstr ""
+"Pametot savu datoru, jÅs varat bloÄÄt ekrÄnu, lai liegtu citiem cilvÄkiem "
+"pieeju savam datoram. JÅs varat Ätri mainÄt lietotÄjus, ne izrakstoties "
+"pilnÄbÄ, lai kÄdam citam dotu pieeju datoram. KÄ arÄ varat iesnaudinÄt vai "
+"izslÄgt datoru no izvÄlnes."
+
+#: C/shell-introduction.page:160(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
+"turning off your computer.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit\">Uzziniet vairÄk par lietotÄju pÄrslÄgÅanu, "
+"izrakstÄÅanos un datora izslÄgÅanu.</link>"
+
+#: C/shell-introduction.page:166(section/title)
+msgid "Message Tray"
+msgstr "ZiÅojumu paplÄte"
+
+#: C/shell-introduction.page:167(section/p)
+msgid ""
+"The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
+"bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you "
+"are ready to view them."
+msgstr ""
+"ZiÅojumu paplÄti var apskatÄt, pÄrvietojot peles rÄdÄtÄju uz apakÅÄjo labo "
+"stÅri. Åeit jÅsu paziÅojumi tiek glabÄti, lÄdz esat gatavs tos apskatÄt."
+
+#: C/shell-introduction.page:172(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
+"message tray.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Uzziniet vairÄk par paziÅojumiem un "
+"ziÅojumu paplÄti.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
+msgid "Get around the desktop using the keyboard."
+msgstr "PÄrvietojieties pa darbvirsmu, izmantojot tastatÅru."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title)
+msgid "Useful keyboard shortcuts"
+msgstr "NoderÄgas tastatÅras saÄsnes"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/p)
+msgid ""
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
+"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
+"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
+"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
+msgstr ""
+"ÅÄ lapa sniedz pÄrskatu pÄr tastatÅras taustiÅu kombinÄcijÄm, kas var "
+"palÄdzÄt lietot darbvirsmu un lietotnes efektÄvÄk. Ja nevarat izmantot peli "
+"vai kÄdu citu rÄdÄÅanas ierÄci, skatiet <link xref=\"keyboard-nav\"/>, lai "
+"uzzinÄtu vairÄk par pÄrvietoÅanos lietotÄja saskarnÄ tikai ar tastatÅru."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(table/title)
+msgid "Getting around the desktop"
+msgstr "PÄrvietoÅanÄs pa darbvirsmu"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
+"\">windows key</link>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vai <link xref=\"windows-key"
+"\">windows taustiÅÅ</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
+msgid ""
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
+"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
+"documents."
+msgstr ""
+"PÄrslÄdzies starp <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatu un darbvirsmu. PÄrskatÄ "
+"sÄciet rakstÄt, lai uzreiz sÄktu meklÄt savÄs lietotnÄs, kontaktos un "
+"dokumentos."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
+msgstr "IzlecoÅais komandu logs (Ätrai komandu palaiÅanai)"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
+"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Ätri pÄrslÄgties starp logiem.</link> "
+"Turiet <key>Shift</key>, lai pÄrslÄgtos pretÄjÄ secÄbÄ."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+msgid ""
+"Switch between windows from the same application, or from the selected "
+"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"PÄrslÄgties starp vienas un tÄs paÅas lietotnes logiem vai no izvÄlÄtÄs "
+"lietotnes pÄc <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
+msgid ""
+"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
+"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
+"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
+msgstr ""
+"ÅÄ saÄsne lieto <key>`</key> uz US tastatÅrÄm, kur <key>`</key> taustiÅÅ "
+"atrodas virs taustiÅa <key>Tab</key>. Uz visÄm citÄm tastatÅrÄm saÄsne ir "
+"<key>Alt</key> plus taustiÅÅ, kas atrodas virs <key>Tab</key>."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+msgid ""
+"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
+"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
+"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
+msgstr ""
+"Dod tastatÅras fokusu augÅÄjai joslai. <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ "
+"pÄrslÄdz tastatÅras fokusu starp augÅÄjo joslu, paneli, logu pÄrskatu, "
+"lietotÅu sarakstu un meklÄÅanas lauciÅu. Lieto bultiÅu taustiÅus, lai "
+"pÄrvietotos."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+msgid ""
+"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
+"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
+"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"PaÅlaik nevar izmantot bultiÅu taustiÅus, lai pÄrvietotos pa logiem "
+"pÄrskatÄ. Lai pÄrslÄgtos starp logiem, izejiet no pÄrskata un lietojiet "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> un <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>`</key></keyseq>."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>AugÅup</key></keyseq> un "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Lejup</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">PÄrslÄdzas starp darbvietÄm.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
+"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>AugÅup</key></"
+"keyseq> un <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Lejup</"
+"key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
+"different workspace.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">PÄrvieto paÅreizÄjo logu uz citu "
+"darbvietu.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">IzrakstÄties.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">BloÄÄ ekrÄnu.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
+msgid "Common editing shortcuts"
+msgstr "BieÅi lietotÄs rediÄÄÅanas saÄsnes"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
+msgid "Select all text or items in a list."
+msgstr "IezÄmÄ visu tekstu vai visus vienumus sarakstÄ."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
+msgstr ""
+"IzgrieÅ (izÅem) izvÄlÄto tekstu vai vienumus un novieto tos starpliktuvÄ."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
+msgstr "KopÄ izvÄlÄto tekstu vai vienumus starpliktuvÄ."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr "IelÄmÄ starpliktuves saturu."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+msgid "Undo the last action."
+msgstr "Atsauc pÄdÄjo darbÄbu."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
+msgid "Capturing from the screen"
+msgstr "TverÅana no ekrÄna"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+msgid "<key>Prt Scrn</key>"
+msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">UzÅemt ekrÄnattÄlu.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">UzÅemt loga ekrÄnattÄlu.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
+"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
+"select an area."
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">UzÅemt ekrÄna daÄas attÄlu.</"
+"link> RÄdÄtÄjs iegÅst krusta formu. Nospiediet peles pogu un velciet, lai "
+"iezÄmÄtu vajadzÄgo apgabalu."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
+"recording.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">SÄk uz beidz ekrÄnraides "
+"ierakstÄÅanu.</link>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-notifications.page:34(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-notification.png' "
+"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-notification.png' "
+"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-notifications.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notification-buttons.png' "
+"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notification-buttons.png' "
+"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
+
+#: C/shell-notifications.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
+"happen."
+msgstr ""
+"ZiÅojumi uzlec ekrÄna apakÅÄ, informÄjot jÅs, kad notiek kÄdi noteikti "
+"notikumi."
+
+#: C/shell-notifications.page:15(credit/name)
+msgid "Marina Zhurakhinskaya"
+msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
+
+#: C/shell-notifications.page:22(page/title)
+msgid "Notifications and the message tray"
+msgstr "PaziÅojumi un ziÅojumu paplÄte"
+
+#: C/shell-notifications.page:25(section/title)
+msgid "What is a notification?"
+msgstr "Kas ir paziÅojums?"
+
+#: C/shell-notifications.page:26(section/p)
+msgid ""
+"If an application or a system component wants to get your attention, a "
+"notification will be shown at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"Ja lietotne vai sistÄmas daÄa vÄlas pievÄrst sev uzmanÄbu, tiks parÄdÄts "
+"paziÅojums ekrÄna apakÅÄ."
+
+#: C/shell-notifications.page:28(section/p)
+msgid ""
+"For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
+"a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
+"computerâs battery is low, you will get a notification informing you."
+msgstr ""
+"PiemÄram, ja jums pienÄk jauns tÄrzÄÅanas ziÅojums, tiek pievienota ÄrÄjÄ "
+"ierÄce (piemÄram, USB atmiÅa), datoram ir pieejami atjauninÄjumi vai datora "
+"baterija drÄz beigsies, jums pienÄks ziÅa, kas par to informÄ."
+
+#: C/shell-notifications.page:31(section/p)
+msgid ""
+"To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
+"You can move your mouse over them to see their full content."
+msgstr ""
+"Lai mazinÄtu uzmanÄbas novÄrÅanu, paziÅojums no sÄkuma rÄdÄsies kÄ viena "
+"rinda. JÅs varat novietot peles rÄdÄtÄju virs tÄ, ja vÄlaties redzÄt "
+"paziÅojuma pilno saturu."
+
+#: C/shell-notifications.page:36(section/p)
+msgid ""
+"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
+"notifications without selecting one of its options, click anywhere on the "
+"notification."
+msgstr ""
+"Citiem paziÅojumiem ir izvÄlamu opciju pogas. Lai aizvÄrtu kÄdu no Åiem "
+"paziÅojumiem, neizvÄloties kÄdu no to opcijÄm, spiediet jebkur uz paziÅojuma."
+
+#: C/shell-notifications.page:46(section/title)
+msgid "The message tray"
+msgstr "ZiÅojumu paplÄte"
+
+#: C/shell-notifications.page:47(section/p)
+msgid ""
+"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
+"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
+"right corner of the screen, and contains all the notifications that you have "
+"not acted upon or that permanently reside in it."
+msgstr ""
+"ZiÅojumu paplÄte Äauj atgriezties pie paziÅojumiem ÄrtÄkÄ brÄdÄ. TÄ parÄdÄs, "
+"novietojot peles rÄdÄtÄju ekrÄna apakÅÄjÄ labÄ stÅrÄ, un tÄ satur visus "
+"paziÅojumus, uz kuriem vÄl neesat atbildÄjis vai kas tajÄ atrodas pastÄvÄgi."
+
+#: C/shell-notifications.page:51(section/p)
+msgid ""
+"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
+"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
+"given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
+"sent you the chat messages."
+msgstr ""
+"PaziÅojumus var apskatÄt, spieÅot uz ziÅojumu paplÄtes vienumiem. Parasti, "
+"ÅÄs ir lietotÅu sÅtÄtÄs ziÅas. Kaut gan tÄrzÄÅanas paziÅojumiem tiek dotas "
+"ÄpaÅas privilÄÄijas un tos attÄlo individuÄlie kontakti, no kuriem ir "
+"pienÄkusi tÄrzÄÅanas ziÅa."
+
+#: C/shell-notifications.page:55(section/p)
+msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
+msgstr "ZiÅojumu paplÄte vienmÄr ir redzama aktivitÄÅu pÄrskatÄ."
+
+#: C/shell-notifications.page:57(note/p)
+msgid ""
+"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
+"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
+msgstr ""
+"Ja <link xref=\"keyboard-osk\">ekrÄna tastatÅra</link> ir atvÄrta, jums "
+"vajadzÄs spiest  <gui>paneÄa pogu</gui>, lai parÄdÄtu ziÅojumu paplÄti."
+
+#: C/shell-notifications.page:65(section/title)
+msgid "Hiding notifications"
+msgstr "PaziÅojumu slÄpÅana"
+
+#: C/shell-notifications.page:67(section/p)
+msgid ""
+"If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
+"off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
+"<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+"Ja strÄdÄjat un nevÄlaties tapt traucÄts, paziÅojumus varat izslÄgt. Tikai "
+"spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un nomainiet <gui>PaziÅojumi</gui> uz "
+"<gui>IzslÄgti</gui>."
+
+#: C/shell-notifications.page:71(section/p)
+msgid ""
+"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
+"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
+"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
+"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
+"they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+msgstr ""
+"Kad izslÄgti, lielÄkÄ daÄa paziÅojumu neparÄdÄsies ekrÄna apakÅÄ. Äoti "
+"svarÄgi paziÅojumi, kÄ piemÄram to, ka baterija ir kritiski zema, tÄpat tiks "
+"parÄdÄti. PaziÅojumi tÄpat bÅs pieejami ziÅojumu paplÄtÄ, kad pÄrvietojat "
+"peles rÄdÄtÄju uz apakÅÄjo labo stÅri un tie jums tiks parÄdÄti, kad jÅs "
+"pÄrslÄgsiet paziÅojumus atpakaÄ uz  <gui>IeslÄgts</gui> ."
+
+#: C/shell-overview.page:9(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
+
+#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
+"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</"
+"link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">Ievads</link>, <link xref=\"shell-keyboard-"
+"shortcuts\">tastatÅras saÄsnes</link>, <link xref=\"clock-calendar"
+"\">kalendÄrs</link>, <link xref=\"shell-notifications\">paziÅojumi</link>..."
+
+#: C/shell-overview.page:27(page/title)
+msgid "Desktop, apps &amp; windows"
+msgstr "Darbvirsma, lietotnes un logi"
+
+#: C/shell-overview.page:32(section/title)
+msgid "The Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
+
+#: C/shell-overview.page:36(section/title)
+msgid "Applications and windows"
+msgstr "Lietotnes un logi"
+
+#: C/shell-terminology.page:8(info/desc)
+msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
+msgstr ""
+"ApzÄmÄjumu, kurus izmanto daÅÄdu darbvirsmas daÄu aprakstÄÅanai, pÄrskats."
+
+#: C/shell-terminology.page:20(page/title)
+msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
+msgstr "AktivitÄtes, panelis, augÅÄjÄ josla... Kas tie ir?"
+
+#: C/shell-terminology.page:27(item/p)
+msgid ""
+"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
+"click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
+msgstr ""
+"<em>AktivitÄÅu pÄrskats</em> ir ekrÄns, kas parÄdÄs uzspieÅot uz "
+"<gui>AktivitÄtes</gui> ekrÄna augÅÄjÄ kreisajÄ stÅrÄ."
+
+#: C/shell-terminology.page:32(item/title)
+msgid "Alt-Tab window switcher"
+msgstr "Alt-Tab logu pÄrslÄdzÄjs"
+
+#: C/shell-terminology.page:33(item/p)
+msgid ""
+"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
+"<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
+"you have currently open."
+msgstr ""
+"Pieturot taustiÅu <key>Alt</key> un piespieÅot <key>Tab</key>, "
+"parÄdÄs<em>logu pÄrslÄdzÄjs</em>. Tas rÄda to lietotÅu ikonas, kas paÅlaik "
+"ir atvÄrtas."
+
+#: C/shell-terminology.page:39(item/title)
+msgid "Dash"
+msgstr "Panelis"
+
+#: C/shell-terminology.page:40(item/p)
+msgid ""
+"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
+"the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
+"currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as "
+"the <em>dock</em>."
+msgstr ""
+"<em>Panelis</em> ir saraksts ar izlases lietotnÄm, un tas atrodas kreisajÄ "
+"aktivitÄÅu pÄrskata pusÄ. Lietotnes, kas paÅlaik ir atvÄrtas arÄ tur tiek "
+"parÄdÄtas. Panelis daÅkÄrt tiek saukts par <em>doku</em>."
+
+#: C/shell-terminology.page:47(item/title)
+msgid "Hot corner"
+msgstr "Karstais stÅris"
+
+#: C/shell-terminology.page:48(item/p)
+msgid ""
+"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
+"you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
+msgstr ""
+"<em>Karstais stÅris</em> ir stÅris ekrÄna augÅÄjÄ kreisajÄ pusÄ. Novietojot "
+"peles rÄdÄtÄju ÅajÄ stÅrÄ, atveras aktivitÄÅu pÄrskats."
+
+#: C/shell-terminology.page:53(item/title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "PaziÅojumi"
+
+#: C/shell-terminology.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
+"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
+"with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
+"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
+"tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
+msgstr ""
+"<em>PaziÅojumi</em> ir ziÅojumi, kas uzlec ekrÄna apakÅÄ, informÄjot jÅs, "
+"kad kaut kas tikko ir noticis. PiemÄram, kad kÄds, tÄrzÄjot ar jums, aizsÅta "
+"ziÅu, uzleks paziÅojums, lai par to pavÄstÄtu. Ja paÅlaik nevÄlaties tikt "
+"galÄ ar Åo ziÅu, tÄ tiek paslÄpta ziÅojumu paplÄtÄ. Novietojiet peles "
+"rÄdÄtÄju ekrÄna apakÅÄjÄ kreisajÄ stÅrÄ, lai apskatÄtu ziÅojumu paplÄti."
+
+#: C/shell-terminology.page:63(item/p)
+msgid ""
+"The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
+"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
+"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
+"Settings</gui> to access them."
+msgstr ""
+"<em>SistÄmas iestatÄjumi</em> ir vieta, kurÄ varat mainÄt iestatÄjumus citas "
+"lietas, tÄpat kÄ VadÄbas Panelis Windows vai SistÄmas IestatÄjumi Mac OS. "
+"Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄs joslas augÅÄjÄ labajÄ pusÄ un izvÄlieties "
+"<gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui>, lai tiem piekÄÅtu."
+
+#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
+msgid "Top bar"
+msgstr "AugÅÄjÄ josla"
+
+#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
+msgid ""
+"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
+"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
+"username is on the other."
+msgstr ""
+"<em>AugÅÄjÄ josla</em> ir josla, kas iet gar paÅu ekrÄna augÅu. "
+"<gui>AktivitÄÅu</gui> saite vienÄ augÅÄjÄs joslas galÄ un jÅsu lietotÄjvÄrds "
+"otrÄ."
+
+#: C/shell-terminology.page:77(item/title)
+msgid "Workspace"
+msgstr "Darbvieta"
+
+#: C/shell-terminology.page:78(item/p)
+msgid ""
+"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
+"way of grouping and separating windows."
+msgstr ""
+"Logus var novietot daÅÄdÄs <em>darbvietÄs</em>. Tas ir Ärts veids kÄ grupÄt "
+"un sadalÄt logus."
+
+#: C/shell-terminology.page:83(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
+msgid "Workspace selector"
+msgstr "Darbvietu atlasÄtÄjs"
+
+#: C/shell-terminology.page:84(item/p)
+msgid ""
+"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
+"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
+"overview."
+msgstr ""
+"<em>Darbvietu atlasÄtÄjs</em> ir darbvietu saraksts, kas tiek parÄdÄts "
+"labajÄ <gui>Logu</gui> skata pusÄ aktivitÄÅu pÄrskatÄ."
+
+#: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc)
+msgid "Check the activities overview or other workspaces."
+msgstr "Apskatiet aktivitÄÅu pÄrskatu vai citas darbvietas."
+
+#: C/shell-windows-lost.page:20(page/title)
+msgid "Find a lost window"
+msgstr "Atrodiet pazuduÅu logu"
+
+#: C/shell-windows-lost.page:21(page/p)
+msgid ""
+"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
+"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
+"link>:"
+msgstr ""
+"Logu citÄ darbvietÄ vai slÄptu aiz cita loga var viegli atrast, izmantojot "
+"<link xref=\"shell-terminology\">aktivitÄÅu pÄrskatu</link>:"
+
+#: C/shell-windows-lost.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
+"selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in "
+"thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or"
+msgstr ""
+"Atveriet aktivitÄÅu pÄrskatu un pÄrliecinieties, ka <gui>Logu</gui> skats ir "
+"izvÄlÄts. Ja pazuduÅais logs ir paÅreizÄjÄ <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">darbvietÄ</link>, tad tas tiks parÄdÄts "
+"Åeit sÄktÄlÄ. VienkÄrÅi spiediet sÄktÄlu, lai atkal parÄdÄtu logu, vai"
+
+#: C/shell-windows-lost.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
+"\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to "
+"find your window, or"
+msgstr ""
+"Spiediet daÅÄdÄs darbvietas <link xref=\"shell-terminology\">darbvietu "
+"atlasÄtÄjÄ</link> labajÄ ekrÄna pusÄ, lai mÄÄinÄtu atrast savu logu, vai"
+
+#: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
+"listed. Click on the window in the list to switch to it."
+msgstr ""
+"Ar peles labo klikÅÄi noklikÅÄiniet uz lietotnes panelÄ un tÄs atvÄrtie logi "
+"tiks uzskaitÄti. Spiediet uz loga sarakstÄ, lai uz to pÄrslÄgtos."
+
+#: C/shell-windows-lost.page:42(page/p)
+msgid "Using the window switcher:"
+msgstr "Lietojot logu pÄrslÄdzÄju:"
+
+#: C/shell-windows-lost.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
+"switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</"
+"key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> to cycle backwards."
+msgstr ""
+"Spiediet  <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai parÄdÄtu logu "
+"pÄrslÄdzÄju. Turpiniet turÄt <key>Alt</key> un spiediet <key>Tab</key>, lai "
+"ietu cauri atvÄrtajiem logiem vai <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></"
+"keyseq>, lai ietu pretÄjÄ virzienÄ."
+
+#: C/shell-windows-lost.page:51(item/p)
+msgid ""
+"If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and "
+"press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
+msgstr ""
+"Ja lietotnei ir vairÄki logi, pieturiet <key>Alt</key> nospiestu un "
+"spiediet<key>`</key> (vai taustiÅu, kas atrodas virs <key>Tab</key>), lai "
+"ietu caur tiem."
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
+msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
+msgstr ""
+"DubultklikÅÄiniet uz loga virsraksta joslas, lai maksimizÄtu vai atjaunotu "
+"logu."
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
+msgid "Maximize and unmaximize a window"
+msgstr "MaksimizÄt logu un atjaunot tÄ izmÄru"
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
+"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
+"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
+"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
+"for details."
+msgstr ""
+"JÅs varat maksimizÄt logu, lai tas aizÅem visu laukumu uz darbvirsmas un "
+"atmaksimizÄt logu, lai to atgrieztu parastajÄ izmÄrÄ. JÅs varat arÄ "
+"maksimizÄt logu vertikÄli gar kreiso un labo ekrÄna malu, lai varÄtu viegli "
+"redzÄt abus logus vienlaicÄgi. Skatiet <link xref=\"shell-windows-tiled\"/>, "
+"lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
+"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
+"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
+"press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai maksimizÄtu logu, satveriet virsraksta joslu un velciet to uz ekrÄna "
+"augÅpusi, vai vienkÄrÅi dubultklikÅÄiniet un virsraksta joslas. Lai "
+"maksimizÄtu logu ar tastatÅru, turiet piespiestu <link xref=\"windows-key"
+"\">windows taustiÅu</link> un spiediet <key>AugÅup</key> vai spiediet "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
+"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
+"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
+"used to maximize the window."
+msgstr ""
+"Lai atjaunotu logu uz tÄ nemaksimizÄto izmÄru, velciet to prom no ekrÄna "
+"malÄm. Ja logs ir pilnÄbÄ maksimizÄts, jÅs varat dubultklikÅÄinÄt un "
+"virsraksta joslas, lai to atjaunotu. JÅs varat arÄ izmantot tÄs paÅas "
+"tastatÅras saÄsnes, ko izmantojÄt logu maksimizÄÅanai."
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
+msgid ""
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgstr ""
+"Turiet piespiestu <key>Alt</key> taustiÅu un velciet jebkur logÄ, lai to "
+"pÄrvietotu."
+
+#: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
+msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
+msgstr "IzkÄrtojiet logus darbvietÄ, lai palÄdzÄtu jums strÄdÄt efektÄvÄk."
+
+#: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
+msgid "Move and resize windows"
+msgstr "PÄrvietot logus un mainÄt to izmÄru"
+
+#: C/shell-windows-states.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
+"addition to the the dragging behavior you might expect, GNOME features "
+"shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
+msgstr ""
+"JÅs varat pÄrvietot un mainÄt izmÄrus logiem, lai jÅs varÄtu strÄdÄt "
+"efektÄvÄk. VÄl pie vilkÅanas iespÄjÄm ir arÄ saÄsnes un modifikatori, kas "
+"palÄdz Ätri izkÄrtot logus."
+
+#: C/shell-windows-states.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
+"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
+"window to the edges of the screen and other windows."
+msgstr ""
+"PÄrvietojiet logu, velkot virsraksta joslu, vai turiet piespiestu <key>Alt</"
+"key> un velciet jebkur logÄ. PÄrvietojot turiet piespiestu <key>Shift</key>, "
+"lai pievilktu logu pie ekrÄna malÄm un citiem logiem."
+
+#: C/shell-windows-states.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
+"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
+"screen and other windows."
+msgstr ""
+"Mainiet loga izmÄru, velkot loga malas vai stÅrus. Mainot izmÄru, turiet "
+"piespiestu <key>Shift</key>, lai pievilktu logu pie ekrÄna malÄm un citiem "
+"logiem."
+
+#: C/shell-windows-states.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
+"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
+"the original position and size."
+msgstr ""
+"PÄrvietojiet vai mainiet izmÄrus logiem, izmantojot tikai tastatÅru. "
+"Spiediet  <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, lai pÄrvietotu logu "
+"vai  <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, lai mainÄtu izmÄru. "
+"Lietojiet bultu taustiÅus,  lai pÄrvietotu vai mainÄtu izmÄru un tad "
+"spiediet <key>Enter</key>, lai pabeigtu, vai spiediet <key>Esc</key>, lai "
+"atgrieztos pie sÄkotnÄjÄ novietojuma vai izmÄra."
+
+#: C/shell-windows-states.page:43(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
+"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
+"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
+"\">tile windows side by side</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">MaksimizÄjiet logu</link>, velkot to "
+"lÄdz ekrÄna augÅpusei. Velciet logu uz vienu ekrÄna pusi, lai to maksimizÄtu "
+"gar malu, Äaujot jums <link xref=\"shell-windows-tiled\">âflÄzÄtâ logus "
+"vienu gar otru.</link>."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
+msgid "Switch between windows"
+msgstr "PÄrslÄgties starp logiem"
+
+#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
+"between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
+"applications are running."
+msgstr ""
+"IekÄaujot visas lietotnes, <gui>logu pÄrslÄdzÄjs</gui> padara pÄrslÄgÅanos "
+"starp uzdevumiem par viena soÄa procesu un dod pilnu ainu ar visÄm "
+"palaistajÄm lietotnÄm."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:31(page/p)
+msgid "From a workspace:"
+msgstr "No darbvietas:"
+
+#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+"<gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai iznestu "
+"<gui>logu pÄrslÄdzÄju</gui>."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
+"switcher."
+msgstr ""
+"Atlaidiet <key>Alt</key>, lai izvÄlÄtos nÄkamo (izcelto) logu pÄrslÄdzÄjÄ."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
+"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
+msgstr ""
+"VÄl viens paÅÄmiens, turot <key>Alt</key>, spiediet <key>Tab</key>, lai ietu "
+"cauri atvÄrto logu sarakstam, vai <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></"
+"keyseq>, lai ietu cauri pretÄjÄ virzienÄ."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
+msgid ""
+"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
+"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
+"<key>Alt</key> and press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to "
+"step through the list."
+msgstr ""
+"Logi pÄrslÄdzÄjÄ logi tiek grupÄti pÄc lietotnÄm. LietotÅu priekÅskatÄjumi "
+"ar vairÄkiem logiem parÄdÄs apakÅÄ, kad klikÅÄinÄt cauri. Turiet <key>Alt</"
+"key> un spiediet <key>`</key> (vai taustiÅu virs <key>Tab</key>), lai ietu "
+"caur sarakstam."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:51(note/p)
+msgid ""
+"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
+"by vertical separators."
+msgstr ""
+"Logu pÄrslÄdzÄjÄ lietotnes no citÄm darbvietÄm tiek atdalÄtas ar vertikÄliem "
+"atdalÄtÄjiem."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
+msgid ""
+"You can also move between the application icons in the window switcher with "
+"the <key>â</key> or <key>â</key> keys, or select one by clicking it with the "
+"mouse."
+msgstr ""
+"JÅs varat arÄ pÄrvietoties starp lietotÅu ikonÄm logu pÄrslÄdzÄjÄ ar <key>â "
+"</key> vai <key>â</key> taustiÅiem vai izvÄlÄties vienu, spieÅot uz tÄ ar "
+"peli."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
+"<key>â</key> key."
+msgstr ""
+"LietotÅu priekÅskatÄjumi ar vienu logu var tikt parÄdÄti, spieÅot <key>â</"
+"key> taustiÅu."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
+msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgstr "No <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata:"
+
+#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
+"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
+"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
+"view the open windows on each workspace."
+msgstr ""
+"Spiediet uz <link xref=\"shell-windows\">loga</link>, lai pÄrslÄgtos uz to "
+"un pamestu pÄrskatu. Ja jums ir vairÄkas, atvÄrtas <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">darbvietas</link>, jÅs varat klikÅÄinÄt uz "
+"jebkuras no tÄm, lai apskatÄtu atvÄrtos logus katrÄ darbvietÄ."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
+msgid "Maximize two windows side-by-side."
+msgstr "MaksimizÄt divus logus lÄdzÄs."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
+msgid "Tile windows"
+msgstr "IzklÄt logus"
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
+"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
+"them."
+msgstr ""
+"JÅs varat arÄ maksimizÄt logu tikai kreisajÄ vai labajÄ ekrÄna pusÄ, Äaujot "
+"jums novietot divus logus sÄnu pie sÄna, lai varÄtu starp tiem Ätri "
+"pÄrslÄgties."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
+"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
+"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+msgstr ""
+"Lai maksimizÄtu logu gar ekrÄna malu, satveriet virsraksta joslu un velciet "
+"to uz kreiso vai labo sÄnu, lÄdz puse no loga ir izcelta. Lietojot "
+"tastatÅru, turiet piespiestu <link xref=\"windows-key\">windows taustiÅu</"
+"link> un spiediet <key>Pa kreisi</key> vai <key>Pa labi</key> taustiÅu."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
+"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
+msgstr ""
+"Lai atjaunotu logu tÄ sÄkotnÄjÄ izmÄrÄ, velciet to prom no ekrÄna malÄm, vai "
+"izmantojiet to paÅu tastatÅras saÄsni, ko izmantojÄt, lai maksimizÄtu."
+
+#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
+msgid "Move and organize your windows."
+msgstr "PÄrvietojiet un organizÄjiet savus logus."
+
+#: C/shell-windows.page:21(page/title)
+msgid "Windows and workspaces"
+msgstr "Logi un darbvietas"
+
+#: C/shell-windows.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
+"applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
+"you can launch new applications and control which window is active."
+msgstr ""
+"KÄ citas darbvirsmas, Gnome izmanto logus, lai attÄlotu palaistÄs lietotnes. "
+"Lietojot <gui>pÄrskatu</gui> un <gui>paneli</gui>, jÅs varat palaist jaunas "
+"lietotnes un kontrolÄt, kurÅ logs ir aktÄvs."
+
+#: C/shell-windows.page:25(page/p)
+msgid ""
+"In addition to windows, you can also group your applications together within "
+"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
+"how to use these features."
+msgstr ""
+"Lietotnes var grupÄt ne tikai ar logiem, bet arÄ darbvietÄm. Skatiet logu un "
+"darbvietu palÄdzÄbas tematus zemÄk, lai labÄk labÄk iemÄcÄtos, kÄ izmantot "
+"ÅÄs iespÄjas."
+
+#: C/shell-windows.page:49(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Windows"
+msgstr "Logi"
+
+#: C/shell-windows.page:51(section/title)
+msgid "Working with windows"
+msgstr "Darbs ar logiem"
+
+#: C/shell-windows.page:56(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Darbvietas"
+
+#: C/shell-windows.page:58(section/title)
+msgid "Working with workspaces"
+msgstr "Darbs ar darbvietÄm"
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
+msgstr "Ejiet uz aktivitÄÅu pÄrskatu un velciet logu uz citu darbvietu."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/title)
+msgid "Move a window to a different workspace"
+msgstr "PÄrvietot logu uz citu darbvietu"
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27(page/p)
+#: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
+msgid "Using the mouse:"
+msgstr "Lietojot peli:"
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
+"make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
+msgstr ""
+"Atveriet <link xref=\"shell-terminology\">aktivitÄÅu</link> pÄrskatu un "
+"pÄrliecinieties, ka redzat <gui>Logu</gui> skatu."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
+msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
+msgstr "Spiediet un velciet logu pret labo ekrÄna pusi."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
+msgid ""
+"The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
+msgstr ""
+"ParÄdÄsies <link xref=\"shell-terminology\">darbvietu atlasÄtÄjs</link>."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
+"window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
+"of the <gui>workspace selector</gui>."
+msgstr ""
+"Nometiet logu uz tukÅas darbvietas. ÅÄ darbvieta tagad satur logu, ko uz tÄs "
+"nometÄt un <gui>darbvietu atlasÄtÄjÄ</gui> parÄdÄs jauna, tukÅa darbvieta."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:47(page/p)
+#: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title)
+msgid "Using the keyboard:"
+msgstr "Lietojot tastatÅru:"
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window "
+"switcher</link>)."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties logu, ko vÄlaties pÄrvietot (piemÄram, lietojot "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology"
+"\">logu pÄrslÄdzÄju</link>)."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
+"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
+"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
+"keyseq>, lai pÄrvietotu logu uz darbvietu, kas ir virs paÅreizÄjÄs "
+"darbvietas <gui>darbvietu atlasÄtÄjÄ</gui>."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
+"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
+"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
+"keyseq>, lai pÄrvietotu logu uz darbvietu, kas ir zem paÅreizÄjÄs darbvietas "
+"<gui>darbvietu atlasÄtÄjÄ</gui>."
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
+msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
+msgstr "Lietojiet darbvietu atlasÄtÄju AktivitÄÅu pÄrskatÄ."
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "PÄrslÄgties starp darbvietÄm"
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, click on a workspace in the <link "
+"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> on the right side of "
+"the screen to view the open windows on that workspace. Click on any window "
+"thumbnail to activate the workspace."
+msgstr ""
+"<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ spiediet uz darbvietas <link xref=\"shell-"
+"terminology\">darbvietu atlasÄtÄjÄ</link> labajÄ ekrÄna pusÄ, lai apskatÄtu "
+"atvÄrtos logus tieÅi tajÄ darbvietÄ. Spiediet uz jebkura loga sÄktÄla, lai "
+"aktivÄtu darbvietu."
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
+"a workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
+msgstr ""
+"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> , lai "
+"pÄrslÄgtos uz darbvietu, kas atrodas virs paÅreizÄjÄs darbvietas darbvietu "
+"atlasÄtÄjÄ."
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
+"a workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+msgstr ""
+"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> , lai "
+"pÄrslÄgtos uz darbvietu, kas atrodas zem paÅreizÄjÄs darbvietas darbvietu "
+"atlasÄtÄjÄ."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-workspaces.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+
+#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
+msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
+msgstr "Darbvietas ir veids, kÄ grupÄt logus uz jÅsu darbvirsmas."
+
+#: C/shell-workspaces.page:22(page/title)
+msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
+msgstr "Kas ir darbvieta un kÄ tÄ man palÄdzÄs?"
+
+#: C/shell-workspaces.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
+"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
+"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+msgstr ""
+"Darbvietas ir saistÄtas ar logu grupÄÅanu uz darbvirsmas. JÅs varat izveidot "
+"vairÄkas darbvietas, kuras darbojas kÄ virtuÄlÄs darbvirsmas. Darbvietas ir "
+"domÄtas, lai samazinÄtu nekÄrtÄbu un darbvirsmÄ varÄtu vieglÄk orientÄties."
+
+#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
+"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
+"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
+"manager could be on a third workspace."
+msgstr ""
+"Darbvietas var tikt izmantotas, lai organizÄtu jÅsu darbu. PiemÄram, visi "
+"saziÅas logi kÄ e-pasts un jÅsu tÄrzÄÅanas programma varÄtu atrasties uz "
+"vienas darbvietas un tas, ko jÅs darÄt, uz citas darbvietas. MÅzikas "
+"pÄrvaldnieks varÄtu atrasties uz treÅÄs darbvietas."
+
+#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
+msgid "Using workspaces:"
+msgstr "Darbvietu lietoÅana:"
+
+#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
+"side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, "
+"plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology"
+"\">workspace selector</link>."
+msgstr ""
+"<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ novietojiet peles rÄdÄtÄju pie ekrÄna labÄs "
+"puses. ParÄdÄsies vertikÄls panelis, parÄdot izmantotÄs darbvietas un vienu "
+"tukÅu darbvietu. Åis ir <link xref=\"shell-terminology\">darbvietu "
+"atlasÄtÄjs</link>."
+
+#: C/shell-workspaces.page:45(item/p)
+msgid ""
+"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
+"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
+"the window you dropped into it, and a new empty workspace will appear below "
+"it."
+msgstr ""
+"Lai pievienotu darbvietu, velciet un nometiet logu no esoÅas darbvietas "
+"tukÅÄ darbvietÄ, kas atrodas darbvietu atlasÄtajÄ. ÅÄ darbvieta tagad satur "
+"logu, ko jÅs tajÄ iemetÄt un jauna, tukÅa darbvieta parÄdÄsies zem tÄs."
+
+#: C/shell-workspaces.page:50(item/p)
+msgid ""
+"To remove a workspace simply close all of its windows or move them to other "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"Lai izÅemtu darbvietu, vienkÄrÅi aizveriet visus tÄs logus vai pÄrvietojiet "
+"tos uz citu darbvietu."
+
+#: C/shell-workspaces.page:55(page/p)
+msgid "There is always at least one workspace."
+msgstr "VienmÄr ir vismaz viena darbvieta."
+
+#: C/sound-alert.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
+"alert sounds."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties skaÅu, kuru spÄlÄt paziÅojumiem, uzstÄdiet brÄdinÄjumu skaÄumu "
+"vai atslÄdziet brÄdinÄjuma skaÅas."
+
+#: C/sound-alert.page:19(page/title)
+msgid "Choose or disable the alert sound"
+msgstr "IzvÄlieties vai deaktivÄt brÄdinÄjumu skaÅas"
+
+#: C/sound-alert.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
+"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
+"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
+msgstr ""
+"JÅsu dators nospÄlÄs vienkÄrÅu brÄdinÄjuma skaÅu daÅÄdiem notikumu un ziÅu "
+"tipiem. JÅs varat izvÄlÄties daÅÄdas skaÅas brÄdinÄjumiem, uzstÄdÄt to "
+"skaÄumu neatkarÄgi no sistÄmas skaÄuma vai deaktivÄt brÄdinÄjuma skaÅas "
+"pilnÄbÄ."
+
+#: C/sound-alert.page:28(item/p)
+msgid "Click <gui>Sound</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>SkaÅa</gui>."
+
+#: C/sound-alert.page:29(item/p)
+msgid ""
+"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
+"play when you click on it so you can hear how it sounds."
+msgstr ""
+"<gui>SkaÅu Efekti</gui> cilnÄ, izvÄlieties trauksmes skaÅu. Katra skaÅa tiks "
+"atskaÅota, kad uz tÄs nospiedÄsit, lai gÅtu priekÅstatu, kÄ tÄ skanÄs."
+
+#: C/sound-alert.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
+"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
+"other sound files."
+msgstr ""
+"Izmantojiet skaÄuma slÄdni <gui>SkaÅu Efekti</gui> cilnÄ, lai uzstÄdÄtu "
+"trauksmes skaÅas lÄmeni. Åis uzstÄdÄjums neietekmÄs mÅzikas, filmu vai citu "
+"skaÅu lÄmeni."
+
+#: C/sound-alert.page:37(page/p)
+msgid ""
+"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
+"Effects</gui> tab."
+msgstr ""
+"Lai pilnÄbÄ deaktivÄtu trauksmes skaÅas, izvÄlieties <gui>ApklusinÄt</gui>, "
+"<gui>SkaÅu efekti</gui> cilnÄ."
+
+#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
+msgstr ""
+"ProblÄmu atrisinÄjumi tÄdÄm problÄmÄm, kÄ nav skaÅas, vai ir slikta skaÅas "
+"kvalitÄte."
+
+#: C/sound-broken.page:20(page/title)
+msgid "Sound problems"
+msgstr "SkaÅu problÄmas"
+
+#: C/sound-broken.page:27(page/p)
+msgid ""
+"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
+"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
+msgstr ""
+"Ir vairÄki iemesli, kÄpÄc skaÅas atskaÅoÅana varÄtu nestrÄdÄt. Kura no tÄmÄm "
+"zemÄk vislabÄk apraksta problÄmu?"
+
+#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
+msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
+msgstr "PÄrbaudiet savus audio kabeÄus un skaÅas kartes draiverus."
+
+#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
+msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
+msgstr "Es dzirdu ÅÄindÄÅanu vai dÅkÅanu, kad spÄlÄ skaÅas"
+
+#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
+"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
+"with the drivers for the sound card."
+msgstr ""
+"Ja dzirdat ÅÄindÄÅanu vai dÅkÅanu, kad atskaÅojat datorÄ, problÄma varÄtu "
+"bÅt ar audio kabeÄiem vai savienojumiem, vai arÄ ir problÄmas ar skaÅu "
+"kartes draiveriem."
+
+#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
+msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
+msgstr "PÄrbaudiet, vai skaÄruÅi ir iesprausti pareizi."
+
+#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
+msgid ""
+"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
+"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
+msgstr ""
+"Ja skaÄruÅi nav pilnÄbÄ iesprausti, vai arÄ, ja tie ir iesprausti nepareizÄ "
+"savienojumÄ, jÅs varÄtu dzirdÄt dÅcoÅu skaÅu."
+
+#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
+msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
+msgstr "PÄrliecinieties, ka skaÄruÅi/austiÅas nav bojÄtas."
+
+#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
+"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
+"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
+"need to replace the cable or headphones."
+msgstr ""
+"Audio kabeÄi un savienotÄji var nolietoties. PamÄÄiniet iespraust kabeli vai "
+"austiÅas citÄ audio ierÄcÄ (piemÄram, MP3 atskaÅotÄjÄ vai CD atskaÅotÄjÄ), "
+"lai pÄrbaudÄtu, vai skaÅas problÄmas vÄl joprojÄm pastÄv. Ja tÄs joprojÄm "
+"ir, tad var bÅt nepiecieÅams nomainÄt kabeÄus vai austiÅas."
+
+#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
+msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
+msgstr "PÄrbaudiet, vai skaÅu draiveri ir pietiekami labi."
+
+#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
+"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
+"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
+"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
+msgstr ""
+"DaÅas skaÅu kartes var nestrÄdÄt pÄrÄk labi Linux, jo tÄm var nebÅt labi "
+"skaÅu draiveri. Åo problÄmu ir grÅtÄk identificÄt. PamÄÄiniet meklÄt savas "
+"skaÅu kartes raÅotÄju un modeli internetÄ, pievienojot terminu \"Linux\", "
+"lai redzÄtu, vai citi cilvÄki arÄ sastopas ar ÅÄdu problÄmu."
+
+#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
+msgid ""
+"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
+"sound card."
+msgstr ""
+"Varat izmantot <cmd>lspci</cmd> komandu, lai iegÅtu vairÄk informÄcijas par "
+"savu skaÅu karti."
+
+#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
+"sound card is detected."
+msgstr ""
+"PÄrbaudiet, vai tÄ nav apklusinÄta, vai kabeÄi ir iesprausti kÄrtÄgi un vai "
+"skaÅu karte ir atpazÄta."
+
+#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
+msgid "I can't hear any sounds on the computer"
+msgstr "Es nedzirdu nekÄdas skaÅas no datora"
+
+#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
+"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
+"problem."
+msgstr ""
+"Ja nedzirdat nekÄdas skaÅas savÄ datorÄ, piemÄram, atskaÅojot mÅziku, "
+"pamÄÄiniet Åos risinÄjumu soÄus, lai redzÄtu, vai varat salabot savu "
+"problÄmu."
+
+#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
+msgid "Make sure that the sound is not muted"
+msgstr "PÄrliecinieties, ka skaÅa nav apklusinÄta"
+
+#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
+msgid ""
+"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
+"that the sound is not muted or turned right down."
+msgstr ""
+"Nospiediet uz skaÅas ikonas uzdevumu joslÄ (tÄ izskatÄs pÄc skaÄruÅa) un "
+"pÄrliecinieties, ka skaÅa nav atslÄgta vai izslÄgta pavisam."
+
+#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
+msgid ""
+"Some laptops have mute switches or keys on their keyboardsâtry pressing that "
+"key to see if it unmutes the sound."
+msgstr ""
+"DaÅiem klÄpjdatoriem ir skaÅas atslÄgÅanas slÄdÅi vai pogas uz tastatÅrÄmâ"
+"pamÄÄiniet nospiest Åo taustiÅu, lai pÄrbaudÄtu, vai tas ieslÄdz skaÅu."
+
+#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
+msgid ""
+"You should also check that you haven't muted the application that you're "
+"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
+"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
+"that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound "
+"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
+"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
+msgstr ""
+"VajadzÄtu arÄ pÄrliecinÄties, ka lietotne, kuru izmantojat, lai atskaÅotu, "
+"piemÄram, mÅziku, nav apklusinÄta. Lietotnei vajadzÄtu bÅt skaÅas "
+"regulÄcijas pogai galvenajÄ logÄ â pÄrbaudiet to. KÄ arÄ, nospiediet uz "
+"skaÅas ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SkaÅas iestatÄjumi</gui>. "
+"Kad <gui>SkaÅa</gui> logs parÄdÄs, dodieties uz <gui>Lietotnes</gui> cilni "
+"un pÄrbaudiet, vai lietotne nav apklusinÄta."
+
+#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
+msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
+msgstr "PÄrliecinieties, ka skaÄruÅi ir ieslÄgti un pareizi savienoti"
+
+#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
+msgid ""
+"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
+"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
+"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
+"computer. This socket is usually light green in color."
+msgstr ""
+"Ja datoram ir ÄrÄjie skaÄruÅi, pÄrliecinieties, ka tie ir ieslÄgti un ir "
+"uzgriezts skaÄums. PÄrliecinieties, ka skaÄruÅa kabelis ir droÅi iesprausts "
+"\"izejas\" audio kontaktÄ datora aizmugurÄ. Parasti kontakts ir gaiÅi zaÄÄ "
+"krÄsÄ."
+
+#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
+msgid ""
+"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
+"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
+"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
+"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
+"see if that works."
+msgstr ""
+"DaÅas skaÅu kartes spÄj pÄrslÄgt kontaktu, kuru izmanto izejai (skaÄruÅiem) "
+"un ieejai (piemÄram, mikrofonam). Izejas kontakts Linux var atÅÄirties no "
+"tÄ, kurÅ ir, piemÄram, Windows vai Mac OS. PamÄÄiniet pieslÄgt atskaÅotÄju "
+"citÄ kontaktÄ, lai pÄrbaudÄtu, vai tas strÄdÄ. "
+
+#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
+msgid ""
+"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
+"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
+msgstr ""
+"PÄdÄjÄ lieta, ko pÄrbaudÄt ir tas, vai audio kabelis ir droÅi iesprausts "
+"skaÄruÅu aizmugurÄ. DaÅiem skaÄruÅiem var bÅt vairÄk nekÄ viena ieeja."
+
+#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
+msgid "Check that the right sound device is selected"
+msgstr "PÄrbaudiet, vai pareizÄ skaÅas ierÄce ir izvÄlÄta"
+
+#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
+msgid ""
+"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
+"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
+"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
+"choose the right one."
+msgstr ""
+"DaÅiem datoriem ir instalÄtas vairÄkas \"skaÅu ierÄces\".  DaÅas no tÄm var "
+"atskaÅot skaÅu, bet daÅas nÄ, tÄpÄc vajadzÄtu pÄrbaudÄt, vai ir izvÄlÄta "
+"pareizÄ ierÄce. Åeit varÄtu bÅt nepiecieÅami vairÄki izmÄÄinÄjumi, lai "
+"atrastu pareizo."
+
+#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Nospiediet uz skaÅas ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlies <gui>SkaÅas "
+"iestatÄjumi</gui>."
+
+#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
+"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
+"return to the default selections if changing them doesn't work)."
+msgstr ""
+"<gui>SkaÅa</gui> logÄ, kurÅ parÄdÄsies, dodieties uz <gui>AparatÅra</gui> "
+"cilni. AtzÄmÄjiet sev, kura ierÄce un kurÅ profils ir izvÄlÄts (lai varÄtu "
+"atgriezties pie Åiem iestatÄjumiem, ja to pamainÄÅana nedarbojas)."
+
+#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
+msgid ""
+"For the selected device, try changing the profileâplay a sound after you "
+"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
+"and try each profile."
+msgstr ""
+"IzvÄlÄtajai ierÄcei pamÄÄiniet nomainÄt profiluânospÄlÄjiet skaÅu pÄc "
+"profila maiÅas, lai redzÄtu, vai tas strÄdÄs. VarbÅt vajadzÄs iet cauri "
+"visam sarakstam un izmÄÄinÄt visus profilus."
+
+#: C/sound-nosound.page:78(item/p)
+msgid ""
+"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
+"devices that are listed."
+msgstr ""
+"Ja tas nestrÄdÄ, vajadzÄtu to paÅu izmÄÄinÄt visÄm pÄrÄjÄm uzskaitÄtajÄm "
+"ierÄcÄm."
+
+#: C/sound-nosound.page:82(item/p)
+msgid ""
+"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
+msgstr ""
+"PamÄÄiniet nomainÄt <gui>SavienotÄjs</gui> opciju, <gui>Izeja</gui> cilnÄ."
+
+#: C/sound-nosound.page:88(section/title)
+msgid "Check that the sound card was detected properly"
+msgstr "PÄrbaudiet, vai skaÅu karte tika pareizi atpazÄta"
+
+#: C/sound-nosound.page:89(section/p)
+msgid ""
+"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
+"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
+"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
+"are not installed."
+msgstr ""
+"SkaÅu karte varÄtu nebÅt atpazÄta pareizi. Ja tas ir noticis, dators domÄs, "
+"ka nespÄj atskaÅot skaÅas. IespÄjamais iemesls skaÅu kartes neatpazÄÅanai "
+"varÄtu bÅt tas, ka nav ieinstalÄti kartes draiveri."
+
+#: C/sound-nosound.page:95(item/p)
+msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
+msgstr "Dodieties uz <gui>AktivitÄte</gui> pÄrskatu un atveriet TerminÄli."
+
+#: C/sound-nosound.page:98(item/p)
+msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Ierakstiet <cmd>aplay -l</cmd> un nospiediet <key>Enter</key>."
+
+#: C/sound-nosound.page:101(item/p)
+msgid ""
+"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
+"devices</gui>, your sound card has not been detected."
+msgstr ""
+"Tiks parÄdÄts saraksts ar ierÄcÄm. Ja tur nav <gui>atskaÅoÅanas aparatÅras "
+"ierÄces</gui>, skaÅu karte nav atpazÄta."
+
+#: C/sound-nosound.page:106(section/p)
+msgid ""
+"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
+"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
+msgstr ""
+"Ja skaÅu karte nav atpazÄta, iespÄjams, vajadzÄs ieinstalÄt ÅÄs kartes "
+"draiverus paÅrocÄgi. KÄ tas ir izdarÄms, ir atkarÄgs no skaÅas kartes."
+
+#: C/sound-nosound.page:109(section/p)
+msgid ""
+"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
+"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
+"admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type "
+"your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
+"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio "
+"controller</em> or <em>audio device</em> is listedâit should have the sound "
+"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
+"detailed information."
+msgstr ""
+"Lai redzÄtu, kÄda ir skaÅu karte, var izmantot <cmd>lspci</cmd> komandu "
+"terminÄlÄ. NepiecieÅams palaist <cmd>lspci</cmd> kÄ <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">superlietotÄjam</link>; cita iespÄja ir ierakstÄt <cmd>sudo lspci</"
+"cmd> un ierakstÄt paroli, vai ierakstÄt <cmd>su</cmd>, un ievadÄt "
+"<em>galveno</em> (administratora) paroli, un ierakstÄt <cmd>lspci</cmd>. "
+"PÄrbaudiet, vai ir saraksts ar <em>audio ierÄcÄm</em> vai <em>audio "
+"kontrolieriem</em> â tiem blakus vajadzÄtu bÅt skaÅu kartes tipam un "
+"modelim. <cmd>lspci -v</cmd> komanda parÄdÄs sarakstu ar detalizÄtÄku "
+"informÄciju."
+
+#: C/sound-nosound.page:118(section/p)
+msgid ""
+"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
+"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"JÅs varÄtu varÄt atrast un instalÄt savas skaÅu kartes draiverus. VislabÄk "
+"attiecÄgÄs Linux distribÅcijas instalÄÅanas norÄdÄjumus taujÄt ir palÄdzÄbas "
+"forumos (vai citÄdi)."
+
+#: C/sound-nosound.page:121(section/p)
+msgid ""
+"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
+"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
+"computer and external USB sound cards."
+msgstr ""
+"Ja nevarat dabÅt savas skaÅu kartes draiverus, jÅs varÄtu dot priekÅroku "
+"jaunas skaÅu kartes iegÄdei. Ir pieejamas gan datora iekÅÄjÄs skaÅas kartes, "
+"gan ÄrÄjÄs USB skaÅas kartes."
+
+#: C/sound-usemic.page:14(info/desc)
+msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
+msgstr ""
+"Izmantojiet analogo vai USB mikrofonu un izvÄlieties noklusÄto ievades "
+"ierÄci."
+
+#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
+msgid "Use a different microphone"
+msgstr "Izmantot citu mikrofonu"
+
+#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
+msgid ""
+"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
+"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
+"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
+"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
+"quality."
+msgstr ""
+"Varat izmantot ÄrÄjo mikrofonu saziÅai ar draugiem, ar kolÄÄiem darbÄ, veikt "
+"balss ierakstus vai izmantot citas multimediju lietotnes. Pat, ja datoram ir "
+"iebÅvÄts mikrofons vai tÄmekÄa kamera ar mikrofonu, atseviÅÄas ierÄces "
+"parasti sniedz labÄku audio kvalitÄti."
+
+#: C/sound-usemic.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
+"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
+"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
+"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
+"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
+"default input device."
+msgstr ""
+"Ja mikrofonam ir apÄveida kontakts, vienkÄrÅi pieslÄdziet to pareizajam "
+"datora adapteram. LielÄkajai daÄai datoru ir divi adapteri: viens "
+"mikrofoniem un otrs skaÄruÅiem. MeklÄ mikrofona attÄlu blakus adapteram. "
+"Mikrofoni, iesprausti piemÄrotajÄ adapterÄ, parasti tiks izmantoti pÄc "
+"noklusÄjuma. Ja tÄ nav, skatieties instrukcijas zemÄk noklusÄtÄs ievades "
+"ierÄces izvÄlei."
+
+#: C/sound-usemic.page:33(page/p)
+msgid ""
+"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
+"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
+"which microphone to use by default."
+msgstr ""
+"Ja jums ir USB mikrofons, iespraudiet to jebkurÄ USB portÄ datorÄ. USB "
+"mikrofoni strÄdÄ kÄ atseviÅÄas audio ierÄces un tad varÄtu bÅt nepiecieÅams "
+"norÄdÄt, kuru mikrofonu izmantot pÄc noklusÄjuma."
+
+#: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
+#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
+msgid "Select a default audio input device"
+msgstr "IzvÄlieties noklusÄto audio ievades ierÄci."
+
+#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
+msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
+msgstr "Atveriet <gui>SkaÅa</gui> un izvÄlieties <gui>Ievade</gui> cilni."
+
+#: C/sound-usemic.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
+"respond when you speak."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties ierÄci no saraksta. Kad runÄjat, vajadzÄtu reaÄÄt ievades lÄmeÅa "
+"indikatoram."
+
+#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
+msgid ""
+"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
+"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
+"\"input.\""
+msgstr ""
+"Ja neredzat savu ierÄci <gui>Ievade</gui> cilnÄ, pÄrbaudiet <gui>AparatÅra</"
+"gui> cilni. PÄrliecinieties, ka ierÄces profilam ir iekÄauts \"Ievade.\""
+
+#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
+msgstr ""
+"Pievienojiet skaÄruÅus vai austiÅas un izvÄlieties noklusÄto audio izvades "
+"ierÄci."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
+msgid "Use different speakers or headphones"
+msgstr "IzvÄlieties atÅÄirÄgus skaÄruÅus vai austiÅas"
+
+#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
+"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
+"plug or with USB."
+msgstr ""
+"Varat izmantot ÄrÄjos atskaÅotÄjus vai austiÅas savam datoram. AtskaÅotÄjus "
+"parasti savieno, izmantojot apÄveida TRS (no angÄu valodas \"tip, ring, "
+"sleeve\" â<em>uzgali, gredzenu, uzmavi</em>) kontaktu vai arÄ USB."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
+"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
+"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
+"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
+"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
+"default device."
+msgstr ""
+"Ja skaÄruÅiem vai austiÅÄm ir TRS kontakts, pievienojiet to piemÄrotajam "
+"kontaktam datorÄ. LielÄkajai daÄai datoru ir divi kontakti: viens "
+"mikrofoniem un viens skaÄruÅiem. MeklÄ austiÅu attÄlu blakus kontaktam. "
+"SkaÄruÅi vai austiÅas, iesprausti TRS kontaktÄ, parasti tiks izmantoti pÄc "
+"noklusÄjuma. Ja tÄ nav, zemÄk lasi instrukcijas, kÄ uzstÄdÄt noklusÄto "
+"ierÄci."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
+"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
+"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
+"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
+"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
+"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
+"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
+"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+msgstr ""
+"DaÅi datori aptveroÅai skaÅai atbalsta multi-kanÄlu izvadi. ÅÄdÄ gadÄjumÄ "
+"parasti izmanto vairÄkus TRS kontaktus, kuri ir kodÄti ar krÄsÄm. Ja neesat "
+"pÄrliecinÄts, kuri kontakti iet kurÄs kabatÄs, varat notestÄt skaÅas izvadi "
+"skaÅu uzstÄdÄjumos. Nospiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties "
+"<gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui>, tad nospiediet <gui>SkaÅa</gui>. "
+"<gui>AparatÅra</gui> cilnÄ, izvÄlieties savus skaÄruÅus ierÄÄu sarakstÄ, tad "
+"nospiediet <gui>PÄrbaudÄt SkaÄruÅus</gui>. UzlecoÅajÄ logÄ, nospiediet pogu "
+"katram skaÄrunim. Katra poga atbildÄs tÄs pozÄciju tikai kanÄlam, kurÅ "
+"atbilst konkrÄtajam skaÄrunim."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
+msgid ""
+"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
+"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
+"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
+msgstr ""
+"Ja jums ir USB skaÄruÅi vai austiÅas, vai USB skaÅu kartÄ iespraustas "
+"analogÄs austiÅas, iespraudiet tÄs jebkurÄ USB portÄ. USB skaÄruÅi darbojas "
+"kÄ atseviÅÄas audio ierÄces un, iespÄjams, vajadzÄs norÄdÄt, kurus skaÄruÅus "
+"izmantot pÄc noklusÄjuma."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
+msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
+msgstr "Atveriet <gui>SkaÅa</gui> un izvÄlieties <gui>Izvade</gui> cilni."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
+msgid "Select the device in the list of devices."
+msgstr "IzvÄlieties ierÄci no saraksta."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
+msgid ""
+"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
+"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
+msgstr ""
+"Ja neredzat savu ierÄci <gui>Izvade</gui> cilnÄ, pÄrbaudiet <gui>AparatÅra</"
+"gui> cilni. IzvÄlieties savu ierÄci un pamÄÄiniet daÅÄdus profilus."
+
+#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
+msgid ""
+"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
+"application."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties skaÅas lÄmeni datoram un kontrolÄjiet katras lietotnes skaÄumu."
+
+#: C/sound-volume.page:24(page/title)
+msgid "Change the sound volume"
+msgstr "Mainiet skaÅas lÄmeni"
+
+#: C/sound-volume.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
+"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
+"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
+msgstr ""
+"Lai mainÄtu skaÅas lÄmeni, nospiediet uz skaÅas ikonas augÅÄjÄ cilnÄ (tÄ "
+"izskatÄs pÄc skaÄruÅa) un bÄdiet skaÄuma slÄdni pa kreisi vai pa labi. JÅs "
+"varat pilnÄbÄ atslÄgt skaÅu, aizvelkot slÄdni lÄdz kreisajam galam."
+
+#: C/sound-volume.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
+"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
+"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
+"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
+msgstr ""
+"DaÅÄm tastatÅrÄm ir taustiÅi, kuri Äauj kontrolÄt skaÄumu. Tie parasti "
+"izskatÄs pÄc stilizÄtiem skaÄruÅiem ar skaÅas viÄÅiem. Tie parasti ir tuvu "
+"\"F\" taustiÅiem augÅpusÄ. Uz klÄpjdatoru tastatÅrÄm ÅÄs pogas parasti "
+"atrodas tieÅi uz \"F\" taustiÅiem. Turiet piespiestu <key>Fn</key> taustiÅu "
+"uz tastatÅras, lai tÄs lietotu."
+
+#: C/sound-volume.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
+"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
+"volume control too."
+msgstr ""
+"Protams, ja ir ÄrÄjie skaÄruÅi, varat mainÄt skaÄumu, izmantojot skaÄuma "
+"kontroles pogas uz paÅiem skaÄruÅiem. DaÅÄm austiÅÄm arÄ ir skaÄuma kontrole."
+
+#: C/sound-volume.page:40(section/title)
+msgid "Changing the sound volume for individual applications"
+msgstr "SkaÄuma mainÄÅana atseviÅÄÄm lietotnÄm"
+
+#: C/sound-volume.page:41(section/p)
+msgid ""
+"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
+"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
+"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
+"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
+msgstr ""
+"Varat mainÄt vienas lietotnes skaÄumu, nenomainot citu lietotÅu skaÄumus. "
+"Tas ir noderÄgi, ja, piemÄram, klausÄties mÅziku un sÄrfojat internetÄ. JÅs "
+"varÄtu vÄlÄties izslÄgt skaÅu no interneta pÄrlÅka, lai skaÅas no mÄjaslapÄm "
+"nepÄrtrauktu mÅziku."
+
+#: C/sound-volume.page:45(section/p)
+msgid ""
+"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
+"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
+"click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>. Go "
+"to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application "
+"there."
+msgstr ""
+"DaÅÄm lietotnÄm ir skaÄuma kontroles to galvenajos logos. Ja lietotnei ir "
+"ÅÄdas kontroles, izmantojiet tÄs, lai samazinÄtu skaÄumu. PÄrÄjos gadÄjumos "
+"spiediet uz skaÅas ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SkaÅas "
+"iestatÄjumi</gui>. Dodieties uz <gui>Lietotnes</gui> cilni un pamainiet "
+"lietotnes skaÄumu no turienes."
+
+#: C/sound-volume.page:49(section/p)
+msgid ""
+"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
+"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
+"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
+"volume."
+msgstr ""
+"Tikai lietotnes, kuras tobrÄd atskaÅo, tiks tur uzskaitÄtas. Ja lietotne "
+"atskaÅo, bet nav tur uzskaitÄta, tÄ varÄtu neatbalstÄt ÅÄdu iespÄju. ÅÄdÄ "
+"gadÄjumÄ jÅs nevarat nomainÄt tÄs skaÄumu."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:23(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:34(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
+"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
+"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:50(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:54(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
+"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
+"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:59(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:63(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
+"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
+"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:76(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
+"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
+"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:80(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
+"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
+"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:101(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
+"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
+"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:105(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
+"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
+"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:109(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
+"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
+"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:113(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
+"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
+"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:117(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
+"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
+"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:121(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
+"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
+"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:125(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:129(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
+"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
+"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:133(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
+"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
+"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:137(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
+"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
+"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:141(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
+"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
+"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:145(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
+"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
+"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:155(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
+"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
+"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:159(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
+"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
+"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:163(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
+"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
+"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:167(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
+"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
+"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:171(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
+"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
+"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:175(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
+"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
+"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:179(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
+"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
+"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:189(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:193(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
+"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
+"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:202(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:206(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
+"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
+"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:210(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
+"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
+"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:219(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:223(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
+"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
+"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:227(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
+"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
+"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:231(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
+"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
+"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:235(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
+"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
+"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:239(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
+"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
+"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:243(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
+"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
+"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:247(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
+"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
+"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:259(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
+"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
+"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:263(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
+"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
+"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:267(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
+"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
+"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:271(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
+"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
+"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:275(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
+"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
+"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:279(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
+"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
+"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:283(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
+"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
+"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:287(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
+"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
+"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:291(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
+"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
+"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:295(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
+"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
+"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:300(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:305(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+
+#: C/status-icons.page:9(credit/name)
+msgid "Monica Kochofar"
+msgstr "Monica Kochofar"
+
+#: C/status-icons.page:16(info/desc)
+msgid ""
+"A description that explains the meanings of the icons located on the right "
+"of the top bar."
+msgstr ""
+"Apraksts, kas izskaidro augÅÄjÄs joslas labajÄ pusÄ izvietoto ikonu nozÄmi."
+
+#: C/status-icons.page:19(page/title)
+msgid "What do the icons in the top bar mean?"
+msgstr "Ko nozÄmÄ ikonas augÅÄjÄ joslÄ?"
+
+#: C/status-icons.page:20(page/p)
+msgid ""
+"This section will explain the icons located on the top right of the screen, "
+"specifically the different variations of the icons that are possible."
+msgstr ""
+"ÅÄ sadaÄÄ izskaidros ikonas ekrÄna augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ, un Åo ikonu "
+"iespÄjamÄs variÄcijas."
+
+#: C/status-icons.page:30(section/title)
+msgid "Universal Access Menu Icons"
+msgstr "UniversÄlÄs piekÄuves izvÄlnes ikonas"
+
+#: C/status-icons.page:35(td/p)
+msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
+msgstr "Ved uz izvÄlni, kas ieslÄdz konkrÄtus pieejamÄbas iestatÄjumus."
+
+#: C/status-icons.page:45(section/title)
+msgid "Volume Control Icons"
+msgstr "SkaÄuma kontroles ikonas"
+
+#: C/status-icons.page:51(td/p)
+msgid "The volume is set to high."
+msgstr "IestatÄts liels skaÄums."
+
+#: C/status-icons.page:55(td/p)
+msgid "The volume is set to medium."
+msgstr "IestatÄts vidÄjs skaÄums."
+
+#: C/status-icons.page:60(td/p)
+msgid "The volume is set to low."
+msgstr "IestatÄts mazs skaÄums."
+
+#: C/status-icons.page:64(td/p)
+msgid "The volume is muted."
+msgstr "SkaÅa ir izslÄgta."
+
+#: C/status-icons.page:72(section/title)
+msgid "Bluetooth Manager Icons"
+msgstr "Bluetooth pÄrvaldnieka ikonas"
+
+#: C/status-icons.page:77(td/p)
+msgid "Bluetooth is active."
+msgstr "Bluetooth ir ieslÄgts."
+
+#: C/status-icons.page:81(td/p)
+msgid "Bluetooth has been disabled."
+msgstr "Bluetooth ir atslÄgts."
+
+#: C/status-icons.page:95(section/title)
+msgid "Network Manager Icons"
+msgstr "TÄkla pÄrvaldnieka ikonas"
+
+#: C/status-icons.page:97(section/p)
+msgid "<app>Cellular Connections</app>"
+msgstr "<app>Mobilie savienojumi</app>"
+
+#: C/status-icons.page:102(td/p)
+msgid "Connected to 3G network."
+msgstr "Ir savienojums ar 3G tÄklu."
+
+#: C/status-icons.page:106(td/p)
+msgid "Connected to 4G network."
+msgstr "Ir savienojums ar 4G tÄklu."
+
+#: C/status-icons.page:110(td/p)
+msgid "Connected to EDGE network."
+msgstr "Ir savienojums ar EDGE tÄklu."
+
+#: C/status-icons.page:114(td/p)
+msgid "Connected to GPRS network."
+msgstr "Ir savienojums ar GPRS tÄklu."
+
+#: C/status-icons.page:118(td/p)
+msgid "Connected to UMTS network."
+msgstr "Ir savienojums ar UMTS tÄklu."
+
+#: C/status-icons.page:122(td/p)
+msgid "Connected to a cellular network."
+msgstr "Ir savienojums ar GSM tÄklu."
+
+#: C/status-icons.page:126(td/p)
+msgid "Acquiring cellular network connection."
+msgstr "Veido savienojumu ar mobilo tÄklu."
+
+#: C/status-icons.page:130(td/p) C/status-icons.page:232(td/p)
+msgid "Very high signal strength."
+msgstr "Äoti stiprs signÄls."
+
+#: C/status-icons.page:134(td/p) C/status-icons.page:236(td/p)
+msgid "High signal strength."
+msgstr "Stiprs signÄls."
+
+#: C/status-icons.page:138(td/p) C/status-icons.page:240(td/p)
+msgid "Medium signal strength."
+msgstr "VidÄji stiprs signÄls."
+
+#: C/status-icons.page:142(td/p) C/status-icons.page:244(td/p)
+msgid "Low signal strength."
+msgstr "VÄjÅ signÄls."
+
+#: C/status-icons.page:146(td/p)
+msgid "Extremely low signal strength."
+msgstr "Pavisam vÄjÅ signÄls."
+
+#: C/status-icons.page:152(section/p)
+msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
+msgstr "<app>LokÄlÄ tÄkla savienojumi</app>"
+
+#: C/status-icons.page:156(td/p)
+msgid "There was an error in finding the network."
+msgstr "MeklÄjot tÄklu, gadÄjÄs kÄÅda."
+
+#: C/status-icons.page:160(td/p)
+msgid "The network is idle."
+msgstr "TÄkls ir gatavs darbam."
+
+#: C/status-icons.page:164(td/p)
+msgid "There is no route found for the network."
+msgstr "TÄklam nav atrasts marÅruts."
+
+#: C/status-icons.page:168(td/p)
+msgid "The network is offline."
+msgstr "TÄkls ir nesaistÄ."
+
+#: C/status-icons.page:172(td/p)
+msgid "The network is receiving."
+msgstr "TÄkls saÅem datus."
+
+#: C/status-icons.page:176(td/p)
+msgid "The network is transmitting and receiving."
+msgstr "TÄkls sÅta un saÅem datus."
+
+#: C/status-icons.page:180(td/p)
+msgid "The network is transmitting."
+msgstr "TÄkls sÅta datus."
+
+#: C/status-icons.page:186(section/p)
+msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
+msgstr "<app>VPN savienojums</app>"
+
+#: C/status-icons.page:190(td/p) C/status-icons.page:203(td/p)
+msgid "Acquiring network connection."
+msgstr "Veido VPN savienojumu."
+
+#: C/status-icons.page:194(td/p)
+msgid "Connected to VPN network."
+msgstr "Ir VPN savienojums."
+
+#: C/status-icons.page:199(section/p)
+msgid "<app>Wired Connection</app>"
+msgstr "<app>Vadu savienojums</app>"
+
+#: C/status-icons.page:207(td/p)
+msgid "Disconnected from network."
+msgstr "Atvienots no tÄkla."
+
+#: C/status-icons.page:211(td/p)
+msgid "Connected to wired network."
+msgstr "Ir savienojums ar vadu tÄklu."
+
+#: C/status-icons.page:216(section/p)
+msgid "<app>Wireless Connection</app>"
+msgstr "<app>Bezvadu savienojums</app>"
+
+#: C/status-icons.page:220(td/p)
+msgid "Acquiring wireless connection."
+msgstr "Veido bezvadu savienojumu."
+
+#: C/status-icons.page:224(td/p)
+msgid "The wireless network is encrypted."
+msgstr "Bezvadu tÄkls ir ÅifrÄts."
+
+#: C/status-icons.page:228(td/p)
+msgid "Connected to wireless network."
+msgstr "Ir savienojums ar bezvadu tÄklu."
+
+#: C/status-icons.page:248(td/p)
+msgid "Very low signal strength."
+msgstr "Äoti vÄjÅ signÄls."
+
+#: C/status-icons.page:255(section/title)
+msgid "Power Manager Icons"
+msgstr "BaroÅanas pÄrvaldnieka ikonas"
+
+#: C/status-icons.page:260(td/p)
+msgid "The battery is full."
+msgstr "Baterija ir pilna."
+
+#: C/status-icons.page:264(td/p)
+msgid "The battery is partially drained."
+msgstr "Baterija ir daÄÄji izlÄdÄta."
+
+#: C/status-icons.page:268(td/p)
+msgid "The battery is low."
+msgstr "BaterijÄ atlicis maz strÄvas."
+
+#: C/status-icons.page:272(td/p)
+msgid "Caution: Battery is very low."
+msgstr "UzmanÄbu: baterijÄ atlicis Äoti maz strÄvas."
+
+#: C/status-icons.page:276(td/p)
+msgid "The battery is extremely low."
+msgstr "Baterija ir gandrÄz tukÅa."
+
+#: C/status-icons.page:280(td/p)
+msgid "The battery is missing."
+msgstr "Baterija nav atrasta."
+
+#: C/status-icons.page:284(td/p)
+msgid "The battery is full and charged."
+msgstr "Baterija ir pilna un uzlÄdÄta."
+
+#: C/status-icons.page:288(td/p)
+msgid "The battery is full and charging."
+msgstr "Baterija ir pilna, notiek uzlÄde."
+
+#: C/status-icons.page:292(td/p)
+msgid "The battery is partially full and charging."
+msgstr "Baterija ir daÄÄji piepildÄta, notiek uzlÄde."
+
+#: C/status-icons.page:296(td/p)
+msgid "The battery is low and charging."
+msgstr "BaterijÄ ir maz strÄvas, notiek uzlÄde."
+
+#: C/status-icons.page:301(td/p)
+msgid "The battery is very low and charging."
+msgstr "BaterijÄ ir Äoti maz strÄvas, notiek uzlÄde."
+
+#: C/status-icons.page:306(td/p)
+msgid "The battery is empty and charging."
+msgstr "Baterija ir tukÅa, notiek uzlÄde."
+
+#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
+"mathematical symbols, and dingbats."
+msgstr ""
+"IevadÄt rakstzÄmes, kas nav atrodamas uz jÅsu tastatÅras, tostarp Ärvalstu "
+"alfabÄtu, matemÄtiskos simbolus un dekorzÄmes."
+
+#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
+msgid "Enter special characters"
+msgstr "Ievadiet ÄpaÅas rakstzÄmes"
+
+#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
+msgid ""
+"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
+"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
+"different ways you can enter special characters."
+msgstr ""
+"JÅs varat ievadÄt un apskatÄt tÅkstoÅiem rakstzÄmju no lielÄkÄs daÄas "
+"pasaules rakstÄÅanas sistÄmu, pat tÄs, kas nav atrodamas uz tastatÅras. ÅajÄ "
+"lapÄ ir uzskaitÄti daÅi daÅÄdi veidi, kÄ jÅs varat ievadÄt speciÄlÄs "
+"rakstzÄmes."
+
+#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
+msgid "Methods to enter characters"
+msgstr "Metodes, lai ievadÄtu rakstzÄmes"
+
+#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
+msgid "Character map"
+msgstr "RakstzÄmju karte"
+
+#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
+msgid ""
+"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
+"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
+"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
+msgstr ""
+"GNOME nÄk kopÄ ar rakstzÄmju kartes programmu, kas Äauj jums aplÅkot visas "
+"rakstzÄmes unikodÄ. Izmantojiet rakstzÄmju karti, lai atrast rakstzÄmes, "
+"kuras jums vajag, un pÄc tam nokopÄjiet un ielÄmÄjiet tÄs, kur vien jums "
+"vajag."
+
+#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
+msgid ""
+"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
+"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
+msgstr ""
+"<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ jÅs varat atrast <app>RakstzÄmju tabulu</app>. "
+"Lai uzzinÄtu vairÄk par rakstzÄmju tabulu, aplÅkojiet <link href="
+"\"ghelp:gucharmap\">rakstzÄmju tabulas rokasgrÄmatu</link>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
+msgid "Compose key"
+msgstr "KompozÄcijas taustiÅi"
+
+#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
+msgid ""
+"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
+"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
+"<em>Ã</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
+"key>."
+msgstr ""
+"KompozÄcijas taustiÅÅ ir ÄpaÅs taustiÅÅ, kas Äauj spiest vairÄkus taustiÅus "
+"pÄc kÄrtas, lai iegÅtu ÄpaÅu rakstzÄmi. PiemÄram, iegÅtu burtu ar akcentu "
+"<em>Ã</em>, jÄspieÅ <key>kompozÄcija</key> tad <key>'</key> tad <key>e</key>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
+msgid ""
+"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
+"the existing keys on your keyboard as a compose key."
+msgstr ""
+"TastatÅrÄm nav ÄpaÅo kompozÄcijas taustiÅu. TÄ vietÄ, jÅs varat definÄt "
+"vienu no esoÅajiem tastatÅras taustiÅiem, kÄ kompozÄcijas taustiÅu."
+
+#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
+msgid "Define a compose key"
+msgstr "DefinÄt kompozÄcijas taustiÅu"
+
+#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
+msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>Vieta un valoda</gui>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
+msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>IzkÄrtojumi</gui> cilni un spiediet <gui>Opcijas</gui>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
+"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
+"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
+"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
+"work for their original purpose."
+msgstr ""
+"Atrodiet grupu, kas saucas <gui>Compose key position</gui>. IzvÄlieties "
+"taustiÅu vai taustiÅus, kurus vÄlÄtos izmantot kÄ kompozÄcijas taustiÅus. "
+"JÅs varat izvÄlÄties tÄdus taustiÅus, kÄ <key>Caps Lock</key>, abus "
+"<key>Alt</key> taustiÅus, vai izvÄlnes taustiÅu. JebkurÅ taustiÅÅ, kuru jÅs "
+"izvÄlÄsities, pÄc tam strÄdÄs tikai kÄ kompozÄcijas taustiÅÅ, un vairÄk "
+"nepildÄs savu sÄkotnÄjo lomu."
+
+#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
+msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
+msgstr ""
+"JÅs varat ievadÄt daudzas bieÅi izmantotas rakstzÄmes, izmantojot "
+"kompozÄcijas taustiÅu, piemÄram:"
+
+#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
+"accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
+msgstr ""
+"Spiediet <key>kompozÄcija</key> tad <key>'</key> tad burtu, virs kura "
+"novietot akcenta zÄmi, piemÄram <em>Ã</em>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
+"place a grave accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
+msgstr ""
+"Spiediet <key>kompozÄcija</key> tad <key>`</key> (gravis) tad burtu, virs "
+"kura novietot gravja zÄmi, piemÄram <em>Ã</em>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
+"over that letter, such as <em>Ã</em>."
+msgstr ""
+"Spiediet <key>kompozÄcija</key> tad <key>\"</key> tad burtu, virs kura "
+"novietot umlautu, piemÄram <em>Ã</em>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
+"over that letter, such as <em>Ä</em>."
+msgstr ""
+"Spiediet <key>kompozÄcija</key> tad <key>-</key> tad burtu, virs kura "
+"novietot garumzÄmi, piemÄram <em>Ä</em>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
+msgid ""
+"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
+"Wikipedia</link>."
+msgstr ""
+"VairÄk kompozÄcijas taustiÅu kombinÄcijas meklÄjiet <link href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">kompozÄcijas "
+"taustiÅu lapÄ Wikipedia</link>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
+msgid "Code points"
+msgstr "Koda punkti"
+
+#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
+msgid ""
+"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
+"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
+"character code point. To find the code point for a character, find the "
+"character in the character map application and look in the status bar or the "
+"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
+"after <gui>U+</gui>."
+msgstr ""
+"JÅs varat ievadÄt jebkuru unikoda rakstzÄmi, izmantojot tikai tastatÅru ar "
+"ciparu kodu punktu no rakstzÄmÄm. Katra rakstzÄme ir identificÄta ar Äetru "
+"zÄmju koda punktu. Lai atrastu rakstzÄmju koda punktu, atrodiet rakstzÄmes "
+"rakstzÄmju kartes programmÄ un apskatiet statusa joslu vai <gui>Character "
+"Details</gui> cilnÄ. Koda punkti ir Äetras rakstzÄmes pÄc <gui>U+</gui>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
+msgid ""
+"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
+"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
+"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
+"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
+"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
+"them quickly."
+msgstr ""
+"Lai ievadÄtu rakstzÄmi pÄc tÄs koda punkta, turiet <key>Ctrl</key> un "
+"<key>Shift</key>, ievadiet <key>u</key> pÄc Äetru rakstzÄmju koda punkta, "
+"pÄc tam atlaidiet <key>Ctrl</key> un <key>Shift</key>. Ja jÅs bieÅi "
+"izmantojat rakstzÄmes, kurÄm jÅs nevarat viegli piekÄÅt ar citÄm metodÄm, "
+"jÅs varat secinÄt, ka vajadzÄtu atcerÄties koda punktus ÅÄm rakstzÄmÄm, lai "
+"varÄtu tÄs Ätri ievadÄt."
+
+#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "TastatÅras izkÄrtojumi"
+
+#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
+msgid ""
+"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
+"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
+"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
+"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
+msgstr ""
+"JÅs varat likt savai tastatÅrai darboties citÄ valodÄ, neatkarÄgi no "
+"burtiem, kas ir uzrakstÄti uz tastatÅras taustiÅiem. JÅs pat varat viegli "
+"pÄrslÄgties starp daÅÄdiem tastatÅras izkÄrtojumiem izmantojot ikonu "
+"augÅÄjajÄ joslÄ. Lai iemÄcÄtos, kÄ to izdarÄt. skatiet <link xref=\"keyboard-"
+"layouts\"/>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:111(section/title)
+msgid "Input methods"
+msgstr "Ievades metodes"
+
+#: C/tips-specialchars.page:112(section/p)
+msgid ""
+"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
+"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
+"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
+"characters using a Latin keyboard."
+msgstr ""
+"Ievades metodes paplaÅina iepriekÅÄjÄs rakstzÄmju ievades metodes, Äaujiet "
+"ievadÄt rakstzÄmes ne tikai ar tastatÅru, bet jebkuru citu ievades ierÄci. "
+"PiemÄram, jÅs varÄtu ievadÄt rakstzÄmes ar Åestiem, vai ievadÄt japÄÅu "
+"rakstzÄmes ar latÄÅu tastatÅru."
+
+#: C/tips-specialchars.page:117(section/p)
+msgid ""
+"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
+"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
+"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
+"to see how to use them."
+msgstr ""
+"Lai izvÄlÄtos ievades metodi, spiediet labo peles pogu virs teksta "
+"sÄklietotnes, un <gui>Ievades metoÅu</gui> izvÄlnÄ izvÄlieties ievades "
+"metodi, kuru vÄlaties izmantot. Netiek piedÄvÄta noklusÄjuma metode, tÄpÄc "
+"apskatiet ievades metoÅu rokasgrÄmatu, lai uzzinÄtu, kÄ tÄs izmantot."
+
+#: C/tips.page:12(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
+"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"tips-specialchars\">ÄpaÅÄs rakstzÄmes</link>, <link xref="
+"\"mouse-middleclick\">vidÄjÄs pogas saÄsne</link>..."
+
+#: C/tips.page:16(page/title)
+msgid "Tips &amp; tricks"
+msgstr "Padomi un knifi"
+
+#: C/translate.page:8(info/desc)
+msgid "How and where to help translate these topics."
+msgstr "KÄ un kur palÄdzÄt tulkot ÅÄs tÄmas."
+
+#: C/translate.page:21(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/translate.page:25(page/title)
+msgid "Participate to improve translations"
+msgstr "PiedalÄties, lai uzlabotu tulkojumus"
+
+#: C/translate.page:26(page/p)
+msgid ""
+"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
+"are welcome to participate."
+msgstr ""
+"GNOME palÄdzÄbas lapas tulko brÄvprÄtÄgo kopiena visÄ pasaulÄ. Katrs ir "
+"laipni aicinÄts piedalÄties."
+
+#: C/translate.page:29(page/p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Ir <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>daudz "
+"valodu</link>, kurÄm vÄl vajadzÄgi tulkojumi."
+
+#: C/translate.page:32(page/p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Lai sÄktu tulkot, jums bÅs <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>jÄizveido "
+"konts</link> un jÄpievienojas savas valodas <link href=\"http://l10n.gnome.";
+"org/teams/\">tulkoÅanas komandai</link>. Tad jums bÅs iespÄja augÅupielÄdÄt "
+"jaunus tulkojumus."
+
+#: C/translate.page:36(page/p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"JÅs varat tÄrzÄt ar GNOME tulkotÄjiem, lietojot <link href=\"https://cbe003.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. CilvÄki "
+"kanÄlÄ dzÄvo daÅÄdÄs pasaules valstÄs, tÄpÄc laika zonu atÅÄirÄbu dÄÄ var "
+"gadÄties nesaÅemt tÅlÄtÄju atbildi."
+
+#: C/translate.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Vai arÄ varat sazinÄties ar InternacionalizÄcijas komandu, aizsÅtot e-pastu "
+"uz attiecÄgo <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">adresÄtu sarakstu</link>."
+
+#: C/user-accounts.page:7(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Users"
+msgstr "LietotÄji"
+
+#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
+"\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
+"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"user-add\">LietotÄja</link> vai <link xref=\"user-addguest"
+"\">vieskonta</link> pievienoÅana, <link xref=\"user-changepassword\">paroles "
+"maiÅa</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administratori</link>..."
+
+#: C/user-accounts.page:23(page/title)
+msgid "User accounts"
+msgstr "LietotÄju konti"
+
+#: C/user-accounts.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Each person that uses the computer should have a different user account. "
+"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
+"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
+"account if you know the password."
+msgstr ""
+"Katram cilvÄkam, kas lieto datoru, vajadzÄtu bÅt savam lietotÄja kontam. Tas "
+"Äauj viÅiem nesajaukt savus failus ar jÅsÄjiem un izvÄlÄties savus "
+"iestatÄjumus. TurklÄt tas ir droÅÄk. Citam lietotÄja kontam var piekÄÅt "
+"tikai tad, ja zina paroli."
+
+#: C/user-accounts.page:32(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: C/user-accounts.page:34(section/title)
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "PÄrvaldÄt lietotÄju kontus"
+
+#: C/user-accounts.page:38(section/title)
+msgid "Passwords"
+msgstr "Paroles"
+
+#: C/user-accounts.page:43(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Privileges"
+msgstr "TiesÄbas"
+
+#: C/user-accounts.page:45(section/title)
+msgid "User privileges"
+msgstr "LietotÄju tiesÄbas"
+
+#: C/user-add.page:8(info/desc)
+msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
+msgstr ""
+"Pievienot jaunus lietotÄjus, lai cilvÄki varÄtu ierakstÄties sistÄmÄ un "
+"lietot datoru."
+
+#: C/user-add.page:26(page/title)
+msgid "Add a new user account"
+msgstr "Pievienot jaunu lietotÄja kontu"
+
+#: C/user-add.page:55(page/p)
+msgid ""
+"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
+"each person in your household or company. Every user has their own home "
+"folder, documents, and settings."
+msgstr ""
+"JÅs varat pievienot datoram vairÄkus lietotÄja kontus. Izveidojiet vienu "
+"kontu katram cilvÄkam jÅsu mÄjÄs vai uzÅÄmumÄ. Katram lietotÄjam ir sava "
+"mÄjas mape, dokumenti un iestatÄjumi."
+
+#: C/user-add.page:61(item/p)
+msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
+msgstr "Atveriet <gui>LietotÄju kontus</gui>."
+
+#: C/user-add.page:63(item/p)
+msgid ""
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
+"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
+"type your password or the administrator password, as prompted."
+msgstr ""
+"Lai pievienotu kontus, ir nepiecieÅamas <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administratora tiesÄbas</link>. Spiediet <gui>AtslÄgt</gui> augÅÄjÄ "
+"labajÄ stÅrÄ un ievadiet savu paroli vai administratora paroli, kÄ prasÄts."
+
+#: C/user-add.page:67(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
+msgid ""
+"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
+"new user account."
+msgstr ""
+"Kontu sarakstÄ pa kreisi spiediet <gui>+</gui> pogu, lai pievienotu jaunu "
+"lietotÄja kontu."
+
+#: C/user-add.page:70(item/p)
+msgid ""
+"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
+"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
+"users, install software and drivers, and change the date and time."
+msgstr ""
+"Ja gribat, lai jaunajam lietotÄjam bÅtu <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administratÄva pieeja</link> datoram, izvÄlÄties <gui>Administratora</"
+"gui> konta tipu. Administratori var pievienot un dzÄst lietotÄjus, instalÄt "
+"programmatÅru un draiverus, nomainÄt datumu un laiku u.tml."
+
+#: C/user-add.page:76(item/p)
+msgid ""
+"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
+"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
+"you like."
+msgstr ""
+"Ievadiet jaunÄ lietotÄja pilno vÄrdu. AutomÄtiski tiks ieteikts atbilstoÅs "
+"lietotÄjvÄrds. Ja vÄlaties, varat to arÄ mainÄt."
+
+#: C/user-add.page:80(item/p)
+msgid "Click <gui>Create</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>Izveidot</gui>."
+
+#: C/user-add.page:82(item/p)
+msgid ""
+"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
+"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
+"gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from "
+"the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password "
+"in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See "
+"<link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+msgstr ""
+"SÄkumÄ konts ir neaktÄvs. SadaÄÄ <gui>IerakstÄÅanÄs opcijas</gui> spiediet "
+"<gui>Konts ir deaktivÄts</gui> pie vÄrda <gui>Parole</gui>. IzvÄlieties "
+"<gui>IestatÄt paroli tagad</gui> no izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>DarbÄba</gui> un "
+"ievadiet paroli laukos <gui>JaunÄ parole</gui> un <gui>Apstipriniet paroli</"
+"gui>. Skatiet <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+
+#: C/user-add.page:88(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
+msgid ""
+"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
+"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
+"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
+msgstr ""
+"JÅs varat arÄ nospiest logu lÄdzÄs laukam <gui>JaunÄ parole</gui>, lai "
+"izvÄlÄtos vienu no datora ÄenerÄtajÄm droÅajÄm parolÄm. ÅÄdas paroles ir "
+"grÅti uzminÄt, bet nav viegli arÄ atcerÄties, tÄpÄc izvÄlieties apdomÄgi."
+
+#: C/user-add.page:92(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
+msgid "Click <gui>Change</gui>."
+msgstr "Spiediet pogu <gui>MainÄt</gui>."
+
+#: C/user-add.page:95(note/p)
+msgid ""
+"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
+"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
+"shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
+"you can select your own or take a picture with your webcam."
+msgstr ""
+"LogÄ <gui>LietotÄju konti</gui> var veikt klikÅÄi uz attÄla lÄdzÄs lietotÄja "
+"vÄrdam labajÄ pusÄ, lai iestatÄtu konta attÄlu. Åis attÄls parÄdÄsies "
+"ierakstÄÅanÄs logÄ. GNOME piedÄvÄ standarta attÄlus, bet jÅs varat arÄ "
+"izvÄlÄties kÄdu no savÄjiem vai uzÅemt jaunu attÄlu ar tÄmekÄa kameru."
+
+#: C/user-addguest.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
+"password."
+msgstr "AtÄaut viesiem uz laiku izmantot jÅsu datoru bez paroles."
+
+#: C/user-addguest.page:28(page/title)
+msgid "Add a guest user account"
+msgstr "Pievienot viesa kontu"
+
+#: C/user-addguest.page:30(page/p)
+msgid ""
+"You can create a user account for guests, people who will only use the "
+"computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
+"programs on your computer, but they won't be able to access your files, "
+"change your settings, or install software."
+msgstr ""
+"JÅs varat izveidot lietotÄja kontu viesiem, kuri lietos datoru tikai "
+"ÄslaicÄgi. VieslietotÄjs varÄs izmantot lietotnes jÅsu datorÄ, bet nevarÄs "
+"piekÄÅt jÅsu failiem, mainÄt iestatÄjumus vai instalÄt programmatÅru."
+
+#: C/user-addguest.page:36(steps/title)
+msgid "Create a guest user account:"
+msgstr "Lai izveidotu vieslietotÄja kontu:"
+
+#: C/user-addguest.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
+"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>AtslÄgt</gui> augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ un ierakstiet savu paroli, "
+"lai veiktu izmaiÅas. Lai pievienotu lietotÄju kontus, nepiecieÅamas "
+"administratora tiesÄbas."
+
+#: C/user-addguest.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
+"guest account administrative access. Then give the account a name like "
+"<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
+"automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
+"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
+msgstr ""
+"IzvÄlÄties <gui>Standarta</gui> konta tipu. VieslietotÄjam nevajadzÄtu dot "
+"administratÄvu pieeju datoram. Nosauciet kontu, piemÄram, <em>Viesis</em>, "
+"vai kÄ citÄdi pÄc jÅsu izvÄles. Tiks automÄtiski piedÄvÄts lietotÄjvÄrds, "
+"kuru jÅs varat mainÄt, ja vÄlaties. BeigÄs nospiediet <gui>Izveidot</gui>."
+
+#: C/user-addguest.page:50(item/p)
+msgid ""
+"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
+"click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
+"will be presented with a window with password options. From the <gui>Action</"
+"gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
+msgstr ""
+"Jaunais konts bÅs iezÄmÄts. SadaÄÄ <gui>IerakstÄÅanÄs opcijas</gui> spiediet "
+"<gui>Konts ir deaktivÄts</gui> pie vÄrda <gui>Parole</gui>. AtvÄrsies logs "
+"ar paroles iespÄjÄm. IzkrÄtoÅajÄ sarakstÄ <gui>DarbÄba</gui> izvÄlieties "
+"<gui>IerakstÄties bez paroles</gui>."
+
+#: C/user-addguest.page:56(note/p)
+msgid ""
+"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
+"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
+"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
+"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+msgstr ""
+"PÄc atgrieÅanÄs logÄ <gui>LietotÄju konti</gui> varat nospiest attÄlu lÄdzÄs "
+"lietotÄja vÄrdam, lai iestatÄtu konta attÄlu. Åis attÄls parÄdÄsies "
+"ierakstÄÅanÄs logÄ. GNOME piedÄvÄ standarta attÄlus, bet jÅs varat arÄ "
+"izvÄlÄties kÄdu no savÄjiem vai uzÅemt jaunu attÄlu ar tÄmekÄa kameru."
+
+#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
+"giving them administrative privileges."
+msgstr ""
+"JÅs varat noteikt, kuri lietotÄji drÄkst veikt izmaiÅas sistÄmÄ, pieÅÄirot "
+"viÅiem administratÄvÄs tiesÄbas."
+
+#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
+msgid "Change who has administrative privileges"
+msgstr "PieÅÄirt vai noÅemt administratÄvÄs tiesÄbas"
+
+#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
+"important parts of the system. You can change which users have admin "
+"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
+"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
+msgstr ""
+"AdministratÄvÄs tiesÄbas nosaka, kas var veikt izmaiÅas sistÄmas svarÄgajÄs "
+"sastÄvdaÄÄs. Ir iespÄjams pieÅÄirt un atÅemt lietotÄjiem ÅÄdas tiesÄbas. "
+"ÅÄda droÅÄbas sistÄma aizsargÄ jÅsu datoru un novÄrÅ neatÄautas izmaiÅas, "
+"kas varÄtu tam kaitÄt."
+
+#: C/user-admin-change.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
+"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
+"yourself.)"
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>AtslÄgt</gui> un ievadiet savu paroli, lai atbloÄÄtu konta "
+"iestatÄjumus. (Tikai lietotÄjs ar administratora tiesÄbÄm var pieÅÄirt tÄs "
+"citam lietotÄjam.)"
+
+#: C/user-admin-change.page:43(item/p)
+msgid "Select the user whose privileges you want to change."
+msgstr "IzvÄlieties lietotÄju, kura tiesÄbas vÄlaties mainÄt."
+
+#: C/user-admin-change.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
+"select <gui>Administrator</gui>."
+msgstr ""
+"Nospiediet <gui>Standarta</gui> laukÄ <gui>Konta tips</gui> un izvÄlieties "
+"<gui>Administratora</gui>."
+
+#: C/user-admin-change.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
+"they next log in."
+msgstr ""
+"Aizveriet LietotÄju kontu logu. LietotÄja tiesÄbas tiks izmainÄtas nÄkamajÄ "
+"ierakstÄÅanÄs reizÄ."
+
+#: C/user-admin-change.page:58(note/p)
+msgid ""
+"The first user account on the system is usually the one that has admin "
+"privileges. This is the user account that was created when you first "
+"installed the system."
+msgstr ""
+"Parasti sistÄmas pirmais lietotÄja konts ir tas, kam ir administratora "
+"tiesÄbas. Tas ir lietotÄja konts, kas tika izveidots sistÄmas instalÄÅanas "
+"laikÄ."
+
+#: C/user-admin-change.page:61(note/p)
+msgid ""
+"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
+"on one system."
+msgstr ""
+"Nav ieteicams pieÅÄirt <gui>Administratora</gui> tiesÄbas pÄrÄk daudziem "
+"lietotÄjiem vienÄ sistÄmÄ."
+
+#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
+msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
+msgstr ""
+"Administratora tiesÄbas vajadzÄgas, lai veiktu nopietnas izmaiÅas sistÄmÄ."
+
+#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
+msgid "How do administrative privileges work?"
+msgstr "KÄ strÄdÄ administratÄvÄs tiesÄbas?"
+
+#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
+msgid ""
+"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
+"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
+"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
+"various things to break, so they are protected from changes by default. "
+"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
+"also protected."
+msgstr ""
+"DatorÄ ir ne tikai <em>jÅsu</em> radÄtie faili, bet arÄ <em>sistÄmas faili</"
+"em>, kas ir nepiecieÅami tÄs pareizai darbÄbai. Ja Åajos failos ievieÅas "
+"nepareizas izmaiÅas, dators var pÄrstÄt labi strÄdÄt, tÄpÄc pÄc noklusÄjuma "
+"sistÄmas faili ir pasargÄti no izmaiÅÄm. Noteiktas lietotnes arÄ modificÄ "
+"svarÄgas sistÄmas sastÄvdaÄas, tÄpÄc arÄ tÄs ir aizsargÄtas."
+
+#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
+msgid ""
+"The way that they are protected is by only allowing users with "
+"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
+"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
+"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
+msgstr ""
+"Åo aizsardzÄbu nodroÅina tas, ka veikt izmaiÅas Åajos failos un izmantot ÅÄs "
+"lietotnes drÄkst tikai lietotÄji ar <em>administratÄvajÄm tiesÄbÄm</em>. "
+"IkdienÄ nav nepiecieÅams rediÄÄt sistÄmas failus vai lietot ÅÄdas "
+"programmas, tÄpÄc pÄc noklusÄjuma jÅsu administratora tiesÄbas ir neaktÄvas."
+
+#: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
+msgid ""
+"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
+"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
+"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
+"example, if you want to install some new software, the software installer "
+"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
+"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
+"be taken away again."
+msgstr ""
+"DaÅkÄrt jums vajadzÄs izmantot ÅÄs lietotnes, tÄpÄc ir iespÄjams uz laiku "
+"aktivizÄt administratora tiesÄbas, lai attiecÄgÄs izmaiÅas bÅtu atÄautas. Ja "
+"lietotnei nepiecieÅamas administratora tiesÄbas, tÄ prasÄs jÅsu paroli. "
+"PiemÄram, ja vÄlaties instalÄt jaunu programmatÅru, instalÄtÄjs (pakotÅu "
+"pÄrvaldnieks) prasÄs administratora paroli, lai varÄtu pievienot lietotni "
+"sistÄmai. Kad instalÄÅana pabeigta, jÅsu administratora tiesÄbas atkal tiks "
+"deaktivÄtas."
+
+#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
+msgid ""
+"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
+"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
+"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
+"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
+"admin privileges all of the time, because you might accidentally change "
+"something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
+"example)."
+msgstr ""
+"Administratora tiesÄbas ir piesaistÄtas lietotÄja kontam. DaÅiem lietotÄjiem "
+"tÄs var bÅt, bet citiem â ne. Bez administratora tiesÄbÄm nav iespÄjams "
+"instalÄt programmatÅru. DaÅiem lietotÄja kontiem (piemÄram, kontam \"root\") "
+"ir pastÄvÄgas administratÄvÄs tiesÄbas. Nav ieteicams ikdienÄ strÄdÄt ar "
+"aktÄvÄm administratÄvajÄm tiesÄbÄm, jo var gadÄties nejauÅi veikt nevÄlamas "
+"izmaiÅas (piemÄram, dzÄst vajadzÄgu sistÄmas failu)."
+
+#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
+msgid ""
+"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
+"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
+msgstr ""
+"ÄsÄk sakot, administratÄvÄs tiesÄbas Äauj veikt izmaiÅas svarÄgÄs sistÄmas "
+"sastÄvdaÄÄs, kad tas nepiecieÅams, bet novÄrÅ netÄÅu izmaiÅu veikÅanu."
+
+#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
+msgid "What does \"super user\" mean?"
+msgstr "Ko nozÄmÄ \"super user\"?"
+
+#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
+msgid ""
+"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
+"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
+"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
+"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
+msgstr ""
+"LietotÄju ar administratÄvajÄm tiesÄbÄm daÅkÄrt sauc par superlietotÄju jeb "
+"<em>super user</em>. Tas tÄpÄc, ka Åim lietotÄjam sistÄmÄ ir vairÄk tiesÄbu "
+"nekÄ parasti. IespÄjams, internetÄ redzÄsiet sarunas par <cmd>su</cmd> un "
+"<cmd>sudo</cmd>; tÄs ir programmas, kas uz laiku pieÅÄir jums \"super user"
+"\" (administratora) tiesÄbas."
+
+#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
+msgid "Why are admin privileges useful?"
+msgstr "KÄpÄc ir vajadzÄgas ÄpaÅas tiesÄbas?"
+
+#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
+msgid ""
+"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
+"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
+"intentionally or unintentionally."
+msgstr ""
+"Ir lietderÄgi atÄaut veikt bÅtiskas izmaiÅas sistÄmÄ tikai lietotÄjiem ar "
+"aktÄvÄm administratora tiesÄbÄm, jo tas palÄdz novÄrst tÄÅu un netÄÅu "
+"kaitÄjumu sistÄmai."
+
+#: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
+msgid ""
+"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
+"an important file, or run an application which changes something important "
+"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
+"reduces the risk of these mistakes happening."
+msgstr ""
+"Ja jums bÅtu pastÄvÄgi aktÄvas administratora tiesÄbas, varÄtu gadÄties, ka "
+"jÅs netÄÅÄm izmainÄt  svarÄgu failu vai palaiÅat lietotni, kas izmaina kaut "
+"ko bÅtisku. Administratora tiesÄbu iegÅÅana tikai uz laiku, brÄÅos, kad jums "
+"tÄs ir vajadzÄgas, samazina ÅÄdu negadÄjumu risku."
+
+#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
+msgid ""
+"Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
+"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
+"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
+"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
+"standpoint."
+msgstr ""
+"Administratora tiesÄbÄm ir jÄbÅt pieejamÄm tikai noteiktiem uzticamiem "
+"lietotÄjiem. Tad citi nevarÄs atinstalÄt jums vajadzÄgÄs lietotnes, instalÄt "
+"nevÄlamas lietotnes vai izmainÄt svarÄgus failus. Tas ir noderÄgi no "
+"droÅÄbas viedokÄa."
+
+#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
+"privileges."
+msgstr ""
+"DaÅas darbÄbas, piemÄram, lietotÅu instalÄÅanu, iespÄjams veikt tikai ar "
+"administratora tiesÄbÄm."
+
+#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
+msgid "Problems caused by administrative restrictions"
+msgstr "ProblÄmas, ko izraisa administratÄvie ierobeÅojumi"
+
+#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
+msgid ""
+"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
+"privileges in order to work, such as:"
+msgstr ""
+"Ja jums nav <link xref=\"user-admin-explain\">administratÄvo tiesÄbu</link>, "
+"jums var gadÄties grÅtÄbas, jo daÅu darbÄbu veikÅanai ÅÄs tiesÄbas ir "
+"nepiecieÅamas. TÄdas darbÄbas ir, piemÄram:"
+
+#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
+msgid "Connecting to networks or wireless networks"
+msgstr "PieslÄgÅanÄs bezvadu tÄkliem"
+
+#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
+"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
+msgstr ""
+"Datoram pievienota ÄrÄjÄ diska vai citas iekÅÄjÄ diska daÄas (piemÄram, "
+"Windows nodalÄjuma) satura apskatÄÅana"
+
+#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
+msgid "Installing new applications"
+msgstr "Jaunu lietotÅu instalÄÅana"
+
+#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Administratoru tiesÄbas var <link xref=\"user-admin-change\">pieÅÄirt un "
+"noÅemt</link>."
+
+#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Keep your account secure by changing your password often in your account "
+"settings."
+msgstr "Uzturiet sava konta droÅÄbu, bieÅi nomainot paroli konta iestatÄjumos."
+
+#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
+msgid "Change your password"
+msgstr "NomainÄt paroli"
+
+#: C/user-changepassword.page:49(page/p)
+msgid ""
+"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
+"you think someone else knows what your password is."
+msgstr ""
+"Ir labi ik pa laikam nomainÄt paroli, it ÄpaÅi, ja jums ir aizdomas, ka kÄds "
+"to varÄtu zinÄt."
+
+#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
+msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
+msgstr "Veiciet klikÅÄi uz lauka pa labi no vÄrda <gui>Parole</gui>."
+
+#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
+msgid ""
+"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
+"password set."
+msgstr ""
+"Laukam vajadzÄtu saturÄt vairÄkus punktus, ja jums ir iestatÄta parole."
+
+#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
+"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
+msgstr ""
+"Ievadiet savu tagadÄjo paroli, tad jauno paroli. Ievadiet jauno paroli "
+"vÄlreiz laukÄ <gui>Apstipriniet paroli</gui>."
+
+#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
+msgid ""
+"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
+"link>. This will help to keep your user account safe."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <link xref=\"user-goodpassword\">labu paroli</link>. Tas "
+"palÄdzÄs uzturÄt jÅsu kontu droÅÄbÄ."
+
+#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
+msgid "Change the keyring password"
+msgstr "MainÄt atslÄgu saiÅÄa paroli"
+
+#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
+msgid ""
+"If you change your login password, it may become out of sync with the "
+"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
+"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
+"to access them all. If you change your user password (see above), your "
+"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
+"keyring password (to match your login password):"
+msgstr ""
+"Ja nomainÄsiet savu ierakstÄÅanÄs paroli, tÄ var atÅÄirties no <em>atslÄgu "
+"saiÅÄa paroles</em>. AtslÄgu saiÅÄis jÅsu vietÄ iegaumÄ daÅÄdas paroles, "
+"Äaujot jums izmantot vienu <em>galveno</em> paroli visÄm vajadzÄbÄm. Ja "
+"nomainÄsiet savu lietotÄja paroli, kÄ aprakstÄts augstÄk, atslÄgu saiÅÄa "
+"parole paliks tÄda pati kÄ vecÄ parole. Lai nomainÄtu arÄ atslÄgu saiÅÄa "
+"paroli:"
+
+#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
+"gui> overview."
+msgstr ""
+"Atveriet lietotni <app>Paroles un atslÄgas</app> no <gui>AktivitÄÅu</gui> "
+"pÄrskata."
+
+#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
+msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, ka izvÄlnÄ <gui>Skats</gui> atzÄmÄts <gui>PÄc saiÅÄa</gui>."
+
+#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+msgid ""
+"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
+"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
+msgstr ""
+"SÄnu joslas sadaÄÄ <gui>Paroles</gui> veiciet labo klikÅÄi uz "
+"<gui>IerakstÄÅanÄs saiÅÄa</gui> un izvÄlieties <gui>NomainÄt paroli</gui>."
+
+#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
+msgid ""
+"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
+"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
+msgstr ""
+"Ievadiet savu <gui>Veco paroli</gui>, tad jauno <gui>Paroli</gui>, un "
+"<gui>Apstipriniet</gui> savu jauno paroli, ievadot to vÄlreiz."
+
+#: C/user-changepassword.page:91(item/p)
+msgid "Click <gui>OK</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>Labi</gui>."
+
+#: C/user-changepassword.page:95(note/p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
+"<app>Passwords and Keys</app>."
+msgstr ""
+"Lai izmantotu lietotni <app>Paroles un atslÄgas</app>, jÄbÅt instalÄtai "
+"<sys>seahorse</sys> pakotnei."
+
+#: C/user-changepassword.page:100(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">InstalÄt seahorse</link>"
+
+#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
+msgid "Add your photo to the login and user screens."
+msgstr "Pievienot savu fotogrÄfiju ierakstÄÅanÄs un lietotÄju ekrÄniem."
+
+#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
+msgid "Change your login screen photo"
+msgstr "NomainÄt ierakstÄÅanÄs ekrÄna attÄlu"
+
+#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
+msgid ""
+"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
+"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
+"own. You can even take a new login photo with your webcam."
+msgstr ""
+"Ierakstoties vai pÄrslÄdzot lietotÄjus, redzÄsiet lietotÄju sarakstu ar "
+"attÄliem. Varat nomainÄt savÄjo ar kÄdu no standarta vai personÄgajiem "
+"attÄliem, vai arÄ uzÅemt jaunu attÄlu ar tÄmekÄa kameru."
+
+#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
+"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
+"yourself."
+msgstr ""
+"Nospiediet attÄlu lÄdzÄs savam vÄrdam. AtvÄrsies galerija ar standarta "
+"attÄliem. Ja jums kÄds no tiem patÄk, veiciet klikÅÄi, lai to izmantotu."
+
+#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
+msgid ""
+"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
+"<gui>Browse for more pictures</gui>."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties izmantot kÄdu no saviem attÄliem, spiediet <gui>PÄrlÅkot, lai "
+"iegÅtu vairÄk attÄlu</gui>."
+
+#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
+msgid ""
+"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
+"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
+"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
+"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
+"to give up."
+msgstr ""
+"Ja jums ir tÄmekÄa kamera, varat uzÅemt jaunu attÄlu, nospieÅot <gui>UzÅemt "
+"foto</gui>. UzÅemiet fotogrÄfiju, tad pÄrvietojiet kvadrÄtveida kontÅru un "
+"mainiet tÄs izmÄru, kamÄr tÄ satur vÄlamo attÄlu. Ja vÄlaties, varat arÄ "
+"nospiest <gui>Izmest foto</gui>, lai mÄÄinÄtu vÄlreiz, vai <gui>Atcelt</"
+"gui>, lai paturÄtu iepriekÅ iestatÄto attÄlu."
+
+#: C/user-delete.page:7(info/desc)
+msgid "Remove users that no longer use your computer."
+msgstr "IzÅemt no sistÄmas lietotÄjus, kas datoru vairs neizmanto."
+
+#: C/user-delete.page:24(page/title)
+msgid "Delete a user account"
+msgstr "DzÄst lietotÄja kontu"
+
+#: C/user-delete.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
+"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
+"delete that user's account."
+msgstr ""
+"JÅs varat pievienot vairÄkus lietotÄju kontus. Spiediet <link xref=\"user-add"
+"\"/>, lai izlasÄtu pamÄcÄbu. Ja kÄds jÅsu datoru vairs neizmanto, jÅs varat "
+"izdzÄst atbilstoÅo lietotÄja kontu."
+
+#: C/user-delete.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
+"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>AtslÄgt</gui> augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ un ierakstiet savu paroli, "
+"lai veiktu izmaiÅas. Lai dzÄstu lietotÄjus, nepiecieÅamas administratora "
+"tiesÄbas."
+
+#: C/user-delete.page:36(item/p)
+msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+msgstr "IzvÄlieties kontu, kuru vÄlaties dzÄst, un spiediet <gui>-</gui> pogu."
+
+#: C/user-delete.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
+"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
+"gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk "
+"space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may "
+"want to back up the files to an external drive or CD before deleting them."
+msgstr ""
+"Katram lietotÄjam ir sava mÄjas mape, kur glabÄt failus un iestatÄjumus. JÅs "
+"varat izvÄlÄties paturÄt vai dzÄst lietotÄja mÄjas mapi. Spiediet <gui>DzÄst "
+"failus</gui>, ja esat droÅi, ka tie vairs nav vajadzÄgi, un jums jÄatbrÄvo "
+"vieta diskÄ. Åie faili tiks neatgriezeniski dzÄsti un nebÅs atgÅstami. "
+"IespÄjams, pirms dzÄÅanas gribÄsiet izveidot failu rezerves kopijas uz ÄrÄja "
+"diska vai CD."
+
+#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
+msgid "Use longer, more complicated passwords."
+msgstr "Izmantojiet garÄkas, sareÅÄÄtÄkas paroles."
+
+#: C/user-goodpassword.page:30(page/title)
+msgid "Choose a secure password"
+msgstr "IzvÄlÄties droÅu paroli"
+
+#: C/user-goodpassword.page:33(note/p)
+msgid ""
+"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
+"others (including computer programs) to guess."
+msgstr ""
+"Lietojiet tÄdas paroles, ko jums ir viegli atcerÄties, bet citiem (arÄ "
+"datorprogrammÄm) bÅtu grÅti uzminÄt."
+
+#: C/user-goodpassword.page:38(page/p)
+msgid ""
+"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
+"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
+"personal information."
+msgstr ""
+"Labas paroles izvÄle palÄdzÄs uzturÄt datoru droÅÄbÄ. Ja parole ir viegli "
+"atminama, kÄds to var izdomÄt un gÅt pieeju jÅsu personÄgajai informÄcijai."
+
+#: C/user-goodpassword.page:41(page/p)
+msgid ""
+"People could even use computers to systematically try to guess your "
+"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
+"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
+"choosing a good password:"
+msgstr ""
+"KÄds pat varÄtu izmantot datoru, lai sistemÄtiski mÄÄinÄtu uzminÄt jÅsu "
+"paroli, un pat tÄda parole, ko grÅti atminÄt cilvÄkam, varÄtu bÅt viegli "
+"uzlauÅama programmai. LÅk, daÅi padomi labas paroles izvÄlei:"
+
+#: C/user-goodpassword.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
+"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
+"more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
+"someone would have to check when trying to guess yours."
+msgstr ""
+"IekÄaujiet parolÄ lielÄ un mazÄ reÄistra burtus, ciparus, simbolus un "
+"atstarpes. Tad to ir grÅtÄk uzminÄt; jo vairÄk daÅÄdu simbolu, jo vairÄk "
+"iespÄjamo paroÄu programmai bÅtu jÄpÄrbauda."
+
+#: C/user-goodpassword.page:53(note/p)
+msgid ""
+"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
+"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
+"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
+"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
+msgstr ""
+"Labs paÅÄmiens ir Åemt vÄrdu pirmos burtus kÄdÄ frÄzÄ, ko jÅs varat "
+"atcerÄties, piemÄram, grÄmatas, filmas vai albuma nosaukumÄ. PiemÄram, "
+"\"KÄrlis Skalbe â KÄ es braucu ZiemeÄmeitas lÅkoties\" bÅtu KS-KebZl vai "
+"kskebzl vai ks-kebzl."
+
+#: C/user-goodpassword.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
+"longer it should take for a person or computer to guess it."
+msgstr ""
+"IzdomÄjiet pÄc iespÄjas garÄku paroli. Jo vairÄk zÄmju tÄ satur, jo ilgÄks "
+"laiks cilvÄkam vai datoram bÅs vajadzÄgs, lai to uzminÄtu."
+
+#: C/user-goodpassword.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
+"Password crackers will try these first. The most common password is "
+"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
+msgstr ""
+"Neizmantojiet vÄrdus, kas parÄdÄs kÄdas valodas standarta vÄrdnÄcÄ. ParoÄu "
+"uzlauzÄji vispirms izmÄÄinÄs tos. VisbieÅÄk lietotÄ parole ir \"parole\" â "
+"ÅÄdas paroles var uzminÄt Äoti Ätri!"
+
+#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
+msgid ""
+"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
+"any family member's name."
+msgstr ""
+"Neizmantojiet personÄgo informÄciju, tÄdu kÄ kÄdu datumu, automaÅÄnas numuru "
+"vai Äimenes locekÄa vÄrdu."
+
+#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
+msgid "Do not use any nouns."
+msgstr "Nelietojiet lietvÄrdus."
+
+#: C/user-goodpassword.page:76(item/p)
+msgid ""
+"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
+"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
+"watching you."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties paroli, ko var Ätri ierakstÄt, lai mazinÄtu iespÄju, ka kÄds "
+"varÄtu to noskatÄties, vÄrojot jÅsu darbÄbas."
+
+#: C/user-goodpassword.page:80(note/p)
+msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
+msgstr "Nekad nepierakstiet paroles, jo tÄs var viegli atrast."
+
+#: C/user-goodpassword.page:84(item/p)
+msgid "Use different passwords for different things."
+msgstr "KatrÄ vietÄ lietojiet citu paroli."
+
+#: C/user-goodpassword.page:88(item/p)
+msgid "Use different passwords for different accounts."
+msgstr "Katram kontam lietojiet citu paroli."
+
+#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
+msgid ""
+"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
+"will be able to access all of your accounts immediately."
+msgstr ""
+"Lietojot vienu un to paÅu paroli visiem kontiem, tie visi kÄÅs pieejami "
+"kÄdam, kas uzminÄjis paroli."
+
+#: C/user-goodpassword.page:91(item/p)
+msgid ""
+"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
+"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
+"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
+"ones for important things (like your online banking account and your email)."
+msgstr ""
+"TomÄr atcerÄties daudzas paroles varÄtu bÅt grÅti. ÄrtÄka, lai gan mazÄk "
+"droÅa iespÄja ir izmantot vienu paroli nebÅtiskÄm lietÄm (piemÄram, rakstu "
+"komentÄÅanai internetÄ) un daÅÄdas paroles lietÄm, kur droÅÄba ir svarÄga "
+"(piemÄram, interneta bankai vai e-pastam)."
+
+#: C/user-goodpassword.page:98(item/p)
+msgid "Change your passwords regularly."
+msgstr "Mainiet paroles regulÄri."
+
+#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
+"region."
+msgstr ""
+"IespÄjams, nav ieinstalÄti pareizie kodeki, vai arÄ DVD varÄtu bÅt no "
+"nepareizÄ reÄiona."
+
+#: C/video-dvd.page:21(page/title)
+msgid "Why won't DVDs play?"
+msgstr "KÄpÄc neatskaÅo DVD?"
+
+#: C/video-dvd.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
+"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
+"different <em>region</em>."
+msgstr ""
+"Ja jÅs ievietojat DVD datorÄ un to neatskaÅo, jums varÄtu nebÅt pareizie DVD "
+"<em>kodeki</em> ieinstalÄti, vai DVD varÄtu bÅt no cita <em>reÄiona</em>."
+
+#: C/video-dvd.page:28(section/title)
+msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
+msgstr "Pareizo kodeku instalÄÅana DVD atskaÅoÅanai"
+
+#: C/video-dvd.page:29(section/p)
+msgid ""
+"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
+"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
+"audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
+"it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
+"codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
+"distribution's support forums. You'll probably need to install the packages "
+"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
+msgstr ""
+"Lai atskaÅotu DVD, ir nepiecieÅams ieinstalÄt pareizos <em>kodekus</em>. "
+"Kodeki ir programmatÅras daÄa, kas Äauj programmai nolasÄt video vai audio "
+"formÄtu. Ja filmu atskaÅoÅanas programmai nav pareizo kodeku, tÄ varÄtu "
+"piedÄvÄt tos ieinstalÄt. Ja nepiedÄvÄ, tad vajadzÄs kodekus ieinstalÄt "
+"paÅrocÄgi. Lai to izdarÄtu, jautÄjiet pÄc palÄdzÄbas, piemÄram, jÅsu Linux "
+"distributÄva atbalsta forumos. IespÄjams, vajadzÄs ieinstalÄt "
+"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> un <app>libdvd0</app> pakas."
+
+#: C/video-dvd.page:37(section/p)
+msgid ""
+"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
+"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
+"unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a "
+"commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href="
+"\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</link>. "
+"It works with Linux and should be legal to use in all countries."
+msgstr ""
+"Ir arÄ DVD, kas ir <em>kopiju aizsargÄti</em>, izmantojot sistÄmu CSS. Tas "
+"neÄauj kopÄt DVD, bet tas arÄ neÄauj to atskaÅot, ja vien nav papildus "
+"programmas, kas apstrÄdÄ kopÄÅanas aizsardzÄbu. JÅs varat iegÄdÄties "
+"komerciÄlu DVD dekodÄtÄju, kas var apstrÄdÄt kopÄÅanas aizsardzÄbu, no <link "
+"href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</"
+"link>. Tas strÄdÄ Linux un tÄ lietoÅanai vajadzÄtu bÅt legÄlai visÄs valstÄs."
+
+#: C/video-dvd.page:46(section/title)
+msgid "Checking the DVD region"
+msgstr "DVD reÄiona pÄrbaudÄÅana"
+
+#: C/video-dvd.page:47(section/p)
+msgid ""
+"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
+"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
+"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
+"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
+"will only be allowed to play DVDs from North America."
+msgstr ""
+"DVD ir <em>reÄiona kods</em>, kas norÄda, kurÄ pasaules reÄionÄ tos drÄkst "
+"atskaÅot. Ja datora DVD atskaÅotÄja reÄions nesakrÄt ar DVD reÄionu, jÅs "
+"nevarÄsit atskaÅot Åo DVD. PiemÄram, ja ir 1. reÄiona DVD atskaÅotÄjs, tad "
+"varÄs atskaÅot DVD tikai no ZiemeÄamerikas."
+
+#: C/video-dvd.page:53(section/p)
+msgid ""
+"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
+"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
+"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"http://";
+"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
+msgstr ""
+"BieÅi vien ir iespÄjams mainÄt DVD atskaÅotÄja izmantoto reÄiona, bet to var "
+"izdarÄt tikai pÄris reizes, pirms tas noslÄdzas vienÄ reÄionÄ uz visiem "
+"laikiem. Lai mainÄtu DVD reÄionu jÅsu datora DVD atskaÅotÄjam, izmantojiet "
+"<link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link>."
+
+#: C/video-sending.page:7(info/desc)
+msgid "Check that they have the right video codecs installed."
+msgstr "PÄrbaudiet, vai tiem ir instalÄti pareizie video kodeki."
+
+#: C/video-sending.page:17(page/title)
+msgid "Other people can't play the videos I made"
+msgstr "Citi cilvÄki nevar atskaÅot video, kurus es izveidoju"
+
+#: C/video-sending.page:19(page/p)
+msgid ""
+"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
+"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
+msgstr ""
+"Ja esat izveidojis video jÅsu Linux datorÄ un aizsÅtÄjis to kÄdam, kas "
+"izmanto Windows vai Mac OS, jÅs varÄtu konstatÄt, ka viÅiem ir problÄmas ar "
+"jÅsu video atskaÅoÅanu."
+
+#: C/video-sending.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
+"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
+"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
+"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
+"You can check which format your video is by doing:"
+msgstr ""
+"Lai varÄtu atskaÅot jÅsu video, tad personai, kurai jÅs to nosÅtÄjÄt, vajag "
+"bÅt ieinstalÄtiemarÄ pareizajiem <em>kodekiem</em>. Kodeki ir mazs "
+"programmatÅras gabals, kas zina, kÄ uzÅemt video un parÄdÄt to uz ekrÄna. Ir "
+"daudz daÅÄdu video formÄtu un katram ir nepiecieÅami savi kodeki, lai to "
+"atskaÅotu. JÅs varat pÄrbaudÄt jÅsu video formÄtu, veicot sekojoÅas darbÄbas:"
+
+#: C/video-sending.page:30(item/p)
+msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr "LabÄ poga uz video faila un izvÄlieties <gui>ÄpaÅÄbas</gui>."
+
+#: C/video-sending.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
+"listed under <gui>Video</gui>."
+msgstr ""
+"Dodaties uz <gui>Audio/Video</gui> cilni un apskatiet, kÄdi <gui>kodeki</"
+"gui> ir sarakstÄ zem <gui>Video</gui>."
+
+#: C/video-sending.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
+"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
+"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
+"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
+"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
+"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
+"it's not installed."
+msgstr ""
+"PajautÄjiet personai, kurai ir problÄmas ar atskaÅoÅanu, vai viÅam ir "
+"ieinstalÄti pareizie kodeki. NoderÄgi varÄtu bÅt meklÄt internetÄ kodeku "
+"nosaukumu un video atskaÅoÅanas programmas nosaukumu. PiemÄram, ja jÅsu "
+"video izmanto <em>Theora</em> formÄtu un jÅsu draugs izmanto Windows Media "
+"Player, lai atskaÅotu to, meklÄjiet \"theora windows media player\". JÅs "
+"parasti varÄsit lejupielÄdÄt pareizos kodekus bez maksas, ja tie nav "
+"ieinstalÄti."
+
+#: C/video-sending.page:42(page/p)
+msgid ""
+"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
+"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
+"as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
+"converting your video into a different format. Most video editors are able "
+"to do this, and specific video converter applications are available. Check "
+"the software installer application to see what's available."
+msgstr ""
+"Ja jÅs nevarat atrast pareizos kodekus, mÄÄiniet <link href=\"http://www.";
+"videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. Tas darbojas Windows un Mac OS, "
+"kÄ arÄ Linux, un atbalsta daudz daÅÄdus video formÄtus. Ja tas neizdodas, "
+"mÄÄiniet pÄrveidot savu video citÄ formÄtÄ. LielÄkÄ daÄa video redaktori "
+"spÄj to izdarÄt un ir pieejamas ÄpaÅas video pÄrveidoÅanas programmas. "
+"PÄrbaudiet programmatÅras instalÄÅanas lietotni, lai aplÅkotu, kas ir "
+"pieejams."
+
+#: C/video-sending.page:50(note/p)
+msgid ""
+"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
+"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
+"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
+"their video playback application, or the video may not have been created "
+"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
+msgstr ""
+"Ir daÅas citas problÄmas, kas kÄdu varÄtu atturÄt jÅsu video atskaÅoÅanu."
+"Video varÄtu bÅt bojÄts, kamÄr jÅs to sÅtÄjÄt (daÅreiz lieli faili netiek "
+"pÄrkopÄti perfekti), viÅiem varÄtu bÅt problÄmas ar viÅu video atskaÅoÅanas "
+"programmu, vai arÄ video varÄtu nebÅt izveidots pareizi (tur varÄtu bÅt "
+"kÄdas kÄÅdas, kad jÅs saglabÄjÄt video)."
+
+#: C/wacom-mode.page:13(info/desc)
+msgid "Switch the graphics tablet between tablet mode and mouse mode."
+msgstr "PÄrslÄdziet grafikas planÅeti starp planÅetes un peles reÅÄmu."
+
+#: C/wacom-mode.page:16(page/title)
+msgid "Set the graphics tablet's tracking mode"
+msgstr "IestatÄt grafikas planÅetes izsekoÅanas reÅÄmu"
+
+#: C/wacom-mode.page:18(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+msgstr ""
+"<gui>IzsekoÅanas reÅÄms</gui> nosaka, kÄ rÄdÄtÄjs tiek attÄlots uz ekrÄna."
+
+#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
+#| msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
+msgstr "Atveriet <gui>Wacom grafikas planÅete</gui>."
+
+#: C/wacom-mode.page:24(note/p)
+msgid ""
+"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
+"your Wacom tablet</gui>."
+msgstr ""
+"Ja nav atklÄtu planÅetu, jums prasÄs <gui>LÅdzu, pievienojiet un ieslÄdziet "
+"savu Wacom planÅeti</gui>."
+
+#: C/wacom-mode.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
+"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
+msgstr ""
+"Pie <gui>IzsekoÅanas reÅÄma</gui>, izvÄlieties <gui>PlanÅete (absolÅta)</gui> "
+"vai <gui>SkÄrienpaliktnis (relatÄva)</gui>."
+
+#: C/wacom-mode.page:31(note/p)
+msgid ""
+"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
+"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
+"to the same point on the tablet."
+msgstr ""
+"<em>AbsolÅtajÄ</em> reÅÄmÄ, katrs punkts uz planÅetes attÄlojas par punktu uz "
+"ekrÄna. PiemÄram, ekrÄna augÅÄjais kreisais stÅris vienmÄr atbilst tam paÅam "
+"punktam uz planÅetes."
+
+#: C/wacom-mode.page:34(note/p)
+msgid ""
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
+"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
+"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
+"less hand movement."
+msgstr ""
+"<em>RelatÄvajÄ</em> reÅÄmÄ, ja jÅs paceÄat rÄdÄtÄju nost no planÅetes un "
+"novietojiet to kaut kur citur, kursora pozÄcija uz ekrÄna nemainÄs. ÅÄdÄ "
+"veidÄ var nosegt lielÄku ekrÄna apjomu ar mazÄk roku kustÄbÄm."
+
+#: C/windows-key.page:6(info/desc)
+msgid ""
+"The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
+"to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Windows taustiÅÅ atver aktivitÄÅu pÄrskatu. Åo taustiÅu parasti var atrast "
+"blakus <key>Alt</key> taustiÅam uz tastatÅras."
+
+#: C/windows-key.page:17(page/title)
+msgid "What is the \"windows\" key?"
+msgstr "Kas ir \"windows\" taustiÅÅ?"
+
+#: C/windows-key.page:19(page/p)
+msgid ""
+"When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is "
+"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
+"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and often has a window/squares "
+"icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
+msgstr ""
+"Kad tu nospied <em>windows</em> taustiÅu, aktivitÄÅu pÄrskats atvÄrsies. Åo "
+"taustiÅu parasti var atrast kreisajÄ apakÅÄjÄ stÅrÄ uz tastatÅras, blakus "
+"<key>Alt</key> taustiÅam, un tam parasti ir uzdrukÄta logu/kvadrÄtu ikona. "
+"DaÅreiz to sauc par supertaustiÅu, logo taustiÅu vai sistÄmas taustiÅu."
+
+#: C/windows-key.page:25(note/p)
+msgid ""
+"If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
+"keyboard. The <key>â</key> (Command) key can be used instead."
+msgstr ""
+"Ja jums ir Apple tastatÅra, tad tai nebÅs \"windows\" taustiÅa. TÄ vietÄ var "
+"izmantot <key>â</key>(komanda) taustiÅu."
+
+#: C/windows-key.page:34(page/p)
+msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
+msgstr "Lai pamainÄtu taustiÅu, kas atvÄrs aktivitÄÅu pÄrskatu:"
+
+#: C/windows-key.page:41(item/p)
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "Spied <gui>TastatÅra</gui>."
+
+#: C/windows-key.page:44(item/p)
+msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "Spied uz <gui>SaÄsnes</gui> cilnes."
+
+#: C/windows-key.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
+"activities overview</gui> on the right."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>SistÄma</gui> kreisajÄ loga pusÄ un <gui>RÄdÄt aktivitÄÅu "
+"pÄrskatu</gui> labajÄ pusÄ."
+
+#: C/windows-key.page:54(item/p)
+msgid "Hold down the desired key combination."
+msgstr "Turi piespiestu vÄlamo taustiÅu kombinÄciju."
+
+#~ msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palaidiet veiktspÄjas mÄrÄjumus savam cietajam diskam, lai pÄrbaudÄtu cik "
+#~ "Ätrs tas ir."
+
+#~ msgid "Test the performance of your hard disk"
+#~ msgstr "PÄrbaudiet jÅsu cietÄ diska veiktspÄju"
+
+#~ msgid "To test the speed of your hard disk:"
+#~ msgstr "Lai pÄrbaudÄtu cietÄ diska Ätrumu:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+#~| "overview."
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
+#~ msgstr "Atveriet <app>Disku utilÄta</app> lietotni no aktivitÄÅu pÄrskata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
+#~ "Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄlieties cieto disku no <gui>KrÄtuves ierÄces</gui> saraksta. "
+#~ "InformÄcija par disku un tÄ statuss parÄdÄsies zem <gui>Disks</gui>."
+
+#~ msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
+#~ msgstr "IzvÄlieties <gui>MÄrÄt veiktspÄju</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
+#~ "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
+#~ "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
+#~ "will take longer to complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <gui>SÄkt tikai lasÄÅanas veiktspÄjas mÄrijumu</gui> lai "
+#~ "pÄrbaudÄtu cik Ätri var lasÄt no diska vai <gui>SÄkt lasÄÅanas/"
+#~ "rakstÄÅanas veiktspÄjas mÄrÄjumu</gui>, lai pÄrbaudÄtu cik Ätri datus var "
+#~ "nolasÄt un rakstÄt diskÄ. PÄdÄjais variants prasÄs ilgÄku laiku, lai "
+#~ "pabeigtu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the test is finished, the results will appear on the graph. The "
+#~ "green points and connecting lines indicate the samples taken; these "
+#~ "correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
+#~ "bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. "
+#~ "The blue line represents read rates, while the red line represents write "
+#~ "rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted "
+#~ "against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, "
+#~ "along the bottom axis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad tests bÅs pabeigts, rezultÄti parÄdÄsies grafika formÄ. ZaÄie punkti "
+#~ "un savienojoÅÄs lÄnijas norÄda Åemtos paraugus; tie atbilst labajai "
+#~ "aksij, rÄdot piekÄuves laiku, un tiek atlikti pret apakÅÄjo aksi, kas "
+#~ "norÄda procentiÄli laiku, kas pagÄjis veicot mÄrÄjumu. ZilÄ lÄnija norÄda "
+#~ "lasÄjumu Ätrumus, kÄmÄr sarkanÄ lÄnija norÄda rakstÄjumu Ätrumus; tie "
+#~ "tiek rÄdÄti kÄ datu piekÄuves Ätrumi pret kreiso asi, un atlikti pret "
+#~ "procentuÄlo mÄrijumu diska galviÅas ceÄam no Ärpuses, lÄdz ar apakÅÄjo "
+#~ "asi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average "
+#~ "read and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+#~ "benchmark test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zem grafika ir attÄlotas vÄrtÄbas minimÄlajiem, maksimalajiem un vidÄjiem "
+#~ "lasÄjumu un rakstÄjumu Ätrumiem, vidÄjais piekÄuves laiks un pagÄjuÅais "
+#~ "laiks kopÅ pÄdÄjÄ veiktspÄjas mÄrÄjuma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Scan Home</gui> to check the disk space in the Home folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <gui>SkenÄt mÄjas mapi</gui>, lai pÄrbaudÄtu diska vietu mÄjas "
+#~ "mapÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>Scan filesystem</gui> icon to check the '/' (Root) folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <gui>SkenÄt failsistÄmu</gui> ikonu, lai pÄrbaudÄtu '/' saknes "
+#~ "mapi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>Scan a folder</gui> icon to scan disk space inside a "
+#~ "specific folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <gui>SkenÄt mapi</gui> ikonu, lai aplÅkotu diska vietu konkrÄtÄ "
+#~ "mapÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Scan a remote folder</gui> to scan disk space inside a remote "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <gui>SkenÄt attÄlinÄtu mapi</gui>, lai aplÅkotu diska vietu "
+#~ "attÄlinÄtÄ mapÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Stop</gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
+#~ "update the scanning. See more details in <link href=\"ghelp:baobab?baobab-"
+#~ "usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <gui>PÄrtraukt skenÄÅanu</gui> vai <gui>AtsvaidzinÄt</gui> "
+#~ "jebkurÄ laikÄ, kad jums vajag atcelt vai atjauninÄt skenÄÅanu. SÄkÄku "
+#~ "informÄciju skatiet <link href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Diska "
+#~ "izmantoÅanas analizators</app></link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without "
+#~ "the single-quotes) and pressing <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Diska izmantoÅanas analizators</gui> arÄ var tikt palaists spieÅot "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>,  ierakstot 'baobab' (bez "
+#~ "pÄdiÅÄm) un spieÅot <key>Enter</key>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move a window to a different workspace"
+#~ msgid "Sort in a different order"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz citu darbvietu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "link:trail"
+#~| msgid ""
+#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
+#~| "media>"
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png"
+#~ "\" width=\"40\" height=\"40\"> Documents logo </media> Documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png"
+#~ "\">PalÄdzÄba</media>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>RakstÄÅana</"
+#~ "gui> cilni."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The Desktop"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Darbvirsma"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switches between open "
+#~ "applications."
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#~| "key\">windows key</link>"
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
+#~ "belong to the same open application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vai <link xref=\"windows-key"
+#~ "\">windows taustiÅÅ</link>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+#~| "<gui>window switcher</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switch "
+#~ "accessibility to focus to the <gui>top bar</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai iznestu "
+#~ "<gui>logu pÄrslÄdzÄju</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
+#~ msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
+#~ msgstr "IzvÄlieties cilni<gui>AtvÄrt ar</gui> ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
+#~ msgid ""
+#~ "Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to "
+#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>RedzÄÅana</"
+#~ "gui> cilni."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
+#~ msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr "IeslÄdziet <gui>atlecoÅos taustiÅus</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
+#~| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "Inside the window of an application, <key>Tab</key> and "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> move between widgets."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄrslÄgties starp vienas un tÄs paÅas lietotnes logiem vai no izvÄlÄtÄs "
+#~ "lietotnes pÄc <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "link:trail"
+#~| msgid "Overview"
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "PÄrskats"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
+#~ "<em>accessibility switcher</em>."
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
+#~| "to a workspace which is above the current workspace in the workspace "
+#~| "selector."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+#~ "<key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace swicher</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> , lai "
+#~ "pÄrslÄgtos uz darbvietu, kas atrodas virs paÅreizÄjÄs darbvietas "
+#~ "darbvietu atlasÄtÄjÄ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your "
+#~| "keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
+#~| "sidebar."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move "
+#~ "from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> "
+#~ "overview and back."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> uz "
+#~ "tastatÅras. Vai arÄ ievelciet vienumu <gui>MiskastÄ</gui> sÄnu joslÄ."
+
+#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
+#~ msgstr "IeslÄdz <gui>Peles TaustiÅi</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref="
+#~ "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu vari veikli ieslÄgt vai izslÄgt peles taustiÅus, nospieÅot <link xref="
+#~ "\"a11y-icon\">pieejamÄbas ikonu</link> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄloties "
+#~ "<gui>Peles TaustiÅi</gui>."
+
+#~ msgid "SWFdec (no longer being updated)"
+#~ msgstr "SWFdec (VairÄk neitek atjauninÄts)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
+#~ msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atveriet <gui>UniversÄlÄ piekÄuve</gui> un izvÄlieties <gui>RedzÄÅana</"
+#~ "gui> cilni."
+
+#~ msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
+#~ msgstr "PÄrslÄgties starp <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatu un darbvirsmu."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>AugÅup/Lejup</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>AugÅup/Lejup</"
+#~ "key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Double-click on the title bar."
+#~ msgstr "DubultklikÅÄiniet uz virsraksta joslas."
+
+#~ msgid "To maximize or unmaximize a window:"
+#~ msgstr "Lai maksimizÄtu vai atjaunotu logu:"
+
+#~ msgid "Alternatively, to maximize a window:"
+#~ msgstr "Vai arÄ, lai palielinÄtu logu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
+#~ "screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
+#~ "screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet uz lietotnes virsraksta joslas un velciet to uz ekrÄna augÅu. "
+#~ "Kad kursors pieskaras ekrÄna augÅai, viss ekrÄns kÄÅst izcelts. Atlaidiet "
+#~ "peles pogu, lai logu maksimizÄtu."
+
+#~ msgid "To restore the window to its original size:"
+#~ msgstr "Lai atjaunotu logu tÄ sÄkotnÄjÄ izmÄrÄ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
+#~ "bar. After the window separates from the top bar it will restore itself "
+#~ "to an unmaximized state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet uz lietotnes virsraksta joslas un velciet to lejÄ no augÅÄjÄs "
+#~ "joslas. PÄc loga atdalÄÅanÄs no augÅÄjÄs joslas, tas atjaunos sevi "
+#~ "sÄkotnÄjÄ izmÄrÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will "
+#~ "allow you to move the window. Some people may find this easier than "
+#~ "clicking on the title bar of an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <key>Alt</key> +spiediet+turiet+velciet jebkurÄ vietÄ logÄ. Tas "
+#~ "jums Äauj pÄrvietot logu. DaÅiem tas var likties vieglÄk, nekÄ "
+#~ "klikÅÄinÄÅana uz lietotnes virsraksta joslas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
+#~ "menu, and press <key>x</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logu palielinÄÅanai var arÄ izmantot tastatÅru. Spiediet "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>, lai iznestu logu "
+#~ "izvÄlni un spiediet <key>k</key>."
+
+#~ msgid "Restore, resize, arrange and hide."
+#~ msgstr "Atjaunot, mainÄt izmÄrus, kÄrtot un slÄpt."
+
+#~ msgid "Window operations"
+#~ msgstr "Logu darbÄbas"
+
+#~ msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
+#~ msgstr "Logiem var mainÄt izmÄrus vai tos noslÄpt atbilstoÅi darbplÅsmai."
+
+#~ msgid "Minimize, restore and close"
+#~ msgstr "SamazinÄt, atjaunot un aizvÄrt"
+
+#~ msgid "To minimize or hide a window:"
+#~ msgstr "Lai samazinÄtu vai slÄptu logu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
+#~ "window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
+#~ "top left corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>, lai iznestu "
+#~ "logu izvÄlni. TÄlÄk spiediet <key>n</key>. Logs 'nozÅd' augÅÄjÄ kreisajÄ "
+#~ "stÅrÄ."
+
+#~ msgid "To restore the window:"
+#~ msgstr "Lai atjaunotu logu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
+#~ "link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
+#~ "window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet uz tÄ <link xref=\"shell-terminology\">aktivitÄÅu pÄrskatÄ</"
+#~ "link> vai <link xref=\"shell-windows-lost\">atgÅstiet</link> to no logu "
+#~ "pÄrslÄdzÄja, spieÅot <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
+#~ msgstr "Spiediet <gui>x</gui> loga augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ, vai"
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
+#~ msgstr "Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, vai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
+#~ "window menu. Then press <key>c</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>, lai iznestu "
+#~ "logu izvÄlni. Tad spiediet <key>a</key>."
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "MainÄt izmÄrus"
+
+#~ msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
+#~ msgstr "Logam nevar mainÄt izmÄrus, ja tas ir <em>maksimizÄts</em>."
+
+#~ msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
+#~ msgstr "Lai logam mainÄtu izmÄrus horizontÄli un/vai vertikÄli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes "
+#~ "into a 'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novietojiet peles rÄdÄtÄju jebkurÄ loga stÅrÄ, lÄdz tas pÄrvÄrÅas par "
+#~ "'stÅra rÄdÄtÄju'. Spiediet+turiet+velciet, lai mainÄtu loga izmÄrus "
+#~ "jebkurÄ virzienÄ."
+
+#~ msgid "To resize only in the horizontal direction:"
+#~ msgstr "Lai mainÄtu izmÄru tikai horizontÄli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into "
+#~ "a 'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄrvietojiet rÄdÄtÄju uz jebkuru loga malu, lÄdz tas kÄÅst par 'sÄna "
+#~ "rÄdÄtÄju'. Spiediet+turiet+velciet, lai mainÄtu loga izmÄru horizontÄli."
+
+#~ msgid "To resize only in the vertical direction:"
+#~ msgstr "Lai mainÄtu izmÄru tikai vertikÄli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it "
+#~ "changes into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold"
+#~ "+drag to resize the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄrvietojiet rÄdÄtÄju uz loga augÅu vai apakÅu, lÄdz tas kÄÅst par "
+#~ "'augÅas rÄdÄtÄju' vai attiecÄgi 'apakÅas rÄdÄtÄju'. Spiediet+turiet"
+#~ "+velciet, lai attiecÄgi mainÄtu loga izmÄru vertikÄli."
+
+#~ msgid "Arranging windows in your workspace"
+#~ msgstr "Logu organizÄÅana darbvietÄ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
+#~ msgid "To place two windows side by side:"
+#~ msgstr "\"MaksimizÄt\" divus logus malu pie malas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
+#~ "edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, "
+#~ "the left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button "
+#~ "and the window will fill the left half of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet uz loga <gui>virsraksta joslas</gui> un velciet to pret ekrÄna "
+#~ "kreiso malu. Kad <gui>peles rÄdÄtÄjs</gui> pieskaras malai, kreisÄ ekrÄna "
+#~ "puse paliek izcelta. Atlaidiet peles pogu un logs aizpildÄs kreiso ekrÄna "
+#~ "pusi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag another window to the right side: when the right half of the screen "
+#~ "is highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velciet vÄl vienu logu uz labo pusi: kad ekrÄna labÄ puse ir izcelta, "
+#~ "atlaidiet. Katrs no diviem logiem aizpilda pusi ekrÄna."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
+#~| "move the window. Some people may find this easier than needing to click "
+#~| "in the <gui>title bar</gui> of an application."
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
+#~ "move the window. Some people may find this easier than clicking on the "
+#~ "<gui>title bar</gui> of an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<key>Alt</key> spieÅana + klikÅÄis jebkur logÄ, Äaus jums pÄrvietot logu. "
+#~ "DaÅiem tas var bÅt vieglÄk nekÄ vajadzÄba spiest lietotnes "
+#~ "<gui>virsraksta joslu</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your workflow may require two windows arranged side by side for "
+#~ "comparison purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅsu darbplÅsmÄ divi logi bÅtu jÄnovieto viens pie otra, lai salÄdzinÄtu "
+#~ "to saturu. Lai aizpildÄtu ekrÄnu ar diviem vertikÄli izklÄtiem logiem:"
+
+#~ msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
+#~ msgstr "Ja nevÄlieties paturÄt kÄdu failu vai mapi, jÅs varat to izdzÄst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, "
+#~ "you need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</"
+#~ "gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you "
+#~ "can permanently delete individual items in the trash by navigating to the "
+#~ "trash from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want "
+#~ "to delete permanently and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
+#~ "keyseq> on your keyboard, or right-click and select <gui>Delete "
+#~ "Permanently</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai neatgriezeniski izdzÄstu failu un atbrÄvotu vietu uz datora cietÄ "
+#~ "diska, jÄiztukÅo miskaste. Lai to izdarÄtu, labais peles taustiÅÅ uz "
+#~ "<gui>Miskaste</gui> sÄnu joslÄ un izvÄlieties<gui>IztukÅot miskasti</"
+#~ "gui>. Vai arÄ varat pilnÄbÄ izdzÄst atseviÅÄus vienumus miskastÄ, caur "
+#~ "sÄnu joslu dodoties uz miskasti, vai izvÄlni<gui>Iet</gui>. IzvÄlieties "
+#~ "failus, kurus vÄlieties neatgriezeniski izdzÄst un nospiediet "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> taustiÅus vai "
+#~ "nospiediet labo peles taustiÅu un izvÄlieties<gui>DzÄst neatgriezeniski</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you "
+#~ "should rename it to <file>example.txt</file>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PiemÄram, lai <file>.piemÄrs.txt</file> padarÄtu par parastu failu, tas "
+#~ "jÄpÄrsauc par <file>piemÄrs.txt</file>."
+
+#~ msgid "Recover a file that you deleted"
+#~ msgstr "Atjaunot izdzÄstu failu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</"
+#~ "key></keyseq>, clicking the <gui>Move to Trash</gui> menu item, or "
+#~ "dragging the file to the Trash, the file should be in the Trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja izdzÄsÄt failu, izmantojot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
+#~ "keyseq> vai spieÅot <gui>PÄrvietot uz miskasti</gui>, vai ievelkot to "
+#~ "miskastÄ, tam jÄbÅt miskastÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
+#~ "gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
+#~ "ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
+#~ "gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai arÄ varat ar labo peles taustiÅu uzspiest uz dziÅa un izvÄlÄties "
+#~ "<gui>IzgrÅst</gui> vai <gui>DroÅi izÅemt dzini</gui>. USB datu nesÄji "
+#~ "nevar tikt fiziski atvienoti, tÄpÄc nav atÅÄirÄbas starp <gui>IzgrÅst</"
+#~ "gui> un <gui>DroÅi izÅemt dzini</gui>"
+
+#~ msgid "You can change the name of a file or folder."
+#~ msgstr "JÅs varat pÄrsaukt mapes un failus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
+#~ "their names. Use a shorter name."
+#~ msgstr ""
+#~ "DaÅÄs failu sistÄmÄs ir ierobeÅojums, ka faila nosaukums nevar bÅt garÄks "
+#~ "par 255 rakstzÄmÄm. Rakstiet ÄsÄkus nosaukumus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To pick a window in a running application, or to open a new window, right-"
+#~ "click on the application icon. You can also drag the icon to the "
+#~ "overview, or onto any workspace thumbnail on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai izvÄlÄtos logu no jau palaistas lietotnes vai atvÄrtu jaunu logu, "
+#~ "spiediet ar peles labo taustiÅu uz atbilstoÅÄs lietotnes ikonas. JÅs "
+#~ "varat arÄ ievilkt ikonu pÄrskatÄ vai citÄ darbvietas ikonÄ labajÄ pusÄ."
+
+#~ msgid "An overview of the different parts of the desktop."
+#~ msgstr "DaÅÄdu darbvirsmu daÄu pÄrskats."
+
+#~ msgid "Files and folders"
+#~ msgstr "Faili un mapes"
+
+#~ msgid "Change your chat status."
+#~ msgstr "MainÄt savu tÄrzÄÅanas statusu."
+
+#~ msgid "Change your availability"
+#~ msgstr "MainÄt savu pieejamÄbu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're working on something and don't want to be bothered, you can "
+#~ "change your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the "
+#~ "top bar and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</"
+#~ "gui>. If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will "
+#~ "change your availability to your chat contacts, so they know not to "
+#~ "disturb you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja jÅs pie kaut kÄ strÄdÄjat un nevÄlaties tapt traucÄts, jÅs varat "
+#~ "nomainÄt savu statusu uz <gui>Nav pieejams</gui>. VienkÄrÅi spiediet savu "
+#~ "vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>Pieejams</gui>, lai to pÄrslÄgtu "
+#~ "uz <gui>Nav pieejams</gui>. Ja lietojat GNOME iebÅvÄtÄs tÄrzÄÅanas "
+#~ "iezÄmes, jÅsu pieejamÄba tiks mainÄta jÅsu tÄrzÄÅanas kontaktiem, lai tie "
+#~ "jÅs netraucÄtu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch your availability back on, click your name on the top bar and "
+#~ "select <gui>Unavailable</gui> to toggle it to <gui>Available</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai pÄrslÄgtu savu pieejamÄbu atpakaÄ, spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ "
+#~ "un izvÄlieties <gui>Nav pieejams</gui>, lai pÄrslÄgtu to uz "
+#~ "<gui>Pieejams</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two windows can be placed side by side. Drag a window by its titlebar "
+#~ "toward the left side of the screen until the cursor touches the left "
+#~ "side. The left half of the screen becomes highlighted. Unclick, and the "
+#~ "window resizes to fill half the screen. Repeat for another window, "
+#~ "dragging it to the right side and releasing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Divus logus var nolikt malu pie malas. Velciet logu aiz tÄ virsraksta "
+#~ "joslas uz ekrÄna kreiso pusi, kamÄr kursors pieskaras kreisajai ekrÄna "
+#~ "malai. KreisÄ ekrÄna puse kÄÅs izcelta. Atlaidiet peles pogu un logs "
+#~ "mainÄs izmÄru, lai piepildÄtu pusi ekrÄna. AtkÄrtojiet ar vÄl vienu logu, "
+#~ "velkot to uz labo pusi un atlaiÅot."
+
+#~ msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
+#~ msgstr "Spiediet uz loga, lai to padarÄtu to <em>aktÄvu</em>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]