[gnome-games/gnome-3-4] [l10n] Updated German doc translation



commit 80945a79882e80cdd92b723346331e1eb5f9f1d3
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun May 6 17:03:49 2012 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 gnibbles/help/de/de.po |  528 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/gnibbles/help/de/de.po b/gnibbles/help/de/de.po
index b8f0785..53ce1b6 100644
--- a/gnibbles/help/de/de.po
+++ b/gnibbles/help/de/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games nibbles master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-25 04:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 14:39+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-02 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 17:02+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,35 +14,74 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnibbles.xml:187(None)
-msgid "@@image: 'figures/intro.png'; md5=fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2011, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnibbles.xml:187(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnibbles.xml:210(None)
-msgid "@@image: 'figures/playing.png'; md5=68c63b494278113a82ac864a277891c4"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnibbles.xml:210(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnibbles.xml:399(None)
-msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnibbles.xml:399(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnibbles.xml:481(None)
-msgid "@@image: 'figures/worm_op.png'; md5=b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnibbles.xml:481(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/worm_op.png' md5='b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/gnibbles.xml:27(title)
+#: C/gnibbles.xml:27(articleinfo/title)
 msgid "<application>Nibbles</application> Manual"
 msgstr "<application>Nibbles</application>-Handbuch"
 
-#: C/gnibbles.xml:30(para)
+#: C/gnibbles.xml:30(abstract/para)
 msgid ""
 "Nibbles is a worm game for GNOME. The player controls a 2D worm while trying "
 "to get food. Getting food gives points, but hitting anything causes a loss of "
@@ -54,20 +93,16 @@ msgstr ""
 "kann Sie dagegen viele Punkte kosten. Wenn Sie alle Punkte verloren haben, "
 "ist auch das Spiel fÃr Sie verloren."
 
-#: C/gnibbles.xml:39(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/gnibbles.xml:40(holder)
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr "Kevin Breit"
+#: C/gnibbles.xml:38(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
 
-#: C/gnibbles.xml:56(publishername) C/gnibbles.xml:69(orgname)
-#: C/gnibbles.xml:97(para)
+#: C/gnibbles.xml:56(publisher/publishername)
+#: C/gnibbles.xml:97(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/gnibbles.xml:2(para)
+#: C/gnibbles.xml:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -84,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
 
-#: C/gnibbles.xml:12(para)
+#: C/gnibbles.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -97,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
 "beschrieben ist."
 
-#: C/gnibbles.xml:19(para)
+#: C/gnibbles.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -112,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
 "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
 
-#: C/gnibbles.xml:35(para)
+#: C/gnibbles.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -140,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
 "GESTATTET AUÃER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
 
-#: C/gnibbles.xml:55(para)
+#: C/gnibbles.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -166,49 +201,47 @@ msgstr ""
 "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER SCHÃDEN "
 "INFORMIERT WAREN."
 
-#: C/gnibbles.xml:28(para)
+#: C/gnibbles.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
 "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnibbles.xml:66(firstname)
-msgid "Kevin"
-msgstr "Kevin"
-
-#: C/gnibbles.xml:67(surname)
-msgid "Breit"
-msgstr "Breit"
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:70(email)
-msgid "battery841 mypad com"
-msgstr "battery841 mypad com"
-
-#: C/gnibbles.xml:91(revnumber)
-msgid "Nibbles Manual V2.20"
-msgstr "Nibbles-Handbuch V2.20"
-
-#: C/gnibbles.xml:92(date)
-msgid "May 2007"
-msgstr "Mai 2007"
+#: C/gnibbles.xml:65(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>battery841 mypad com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address> "
+"<email>battery841 mypad com</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gnibbles.xml:94(para)
+#: C/gnibbles.xml:94(revdescription/para)
 msgid "Kevin Breit <email>battery841 mypad com</email>"
 msgstr "Kevin Breit <email>battery841 mypad com</email>"
 
-#: C/gnibbles.xml:102(releaseinfo)
+#: C/gnibbles.xml:90(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Nibbles Manual V2.20</revnumber> <date>May 2007</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Nibbles-Handbuch V2.20</revnumber> <date>Mai 2007</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/gnibbles.xml:102(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.20 of Nibbles."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.20 von Nibbles."
 
-#: C/gnibbles.xml:109(title)
+#: C/gnibbles.xml:109(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "RÃckmeldungen"
 
-#: C/gnibbles.xml:110(para)
+#: C/gnibbles.xml:110(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nibbles</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -220,15 +253,15 @@ msgstr ""
 "auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-"
 "Seite fÃr RÃckmeldungen</ulink>."
 
-#: C/gnibbles.xml:120(primary)
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
+#: C/gnibbles.xml:119(article/indexterm)
+msgid "<primary>Nibbles</primary>"
+msgstr "<primary>Nibbles</primary>"
 
-#: C/gnibbles.xml:127(title)
+#: C/gnibbles.xml:127(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "EinfÃhrung"
 
-#: C/gnibbles.xml:129(para)
+#: C/gnibbles.xml:129(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a worm. "
 "The worm moves around the board, eating diamonds while avoiding the walls "
@@ -239,10 +272,10 @@ msgstr ""
 "aufnimmt. Sie haben zu verhindern, dass der Wurm die rundum platzierten WÃnde "
 "berÃhrt."
 
-#: C/gnibbles.xml:133(para)
+#: C/gnibbles.xml:133(sect1/para)
 msgid ""
-"To run <application>Nibbles</application>, select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Nibbles</guimenuitem></"
+"To run <application>Nibbles</application>, select <menuchoice> "
+"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>Nibbles</guimenuitem> </"
 "menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or type "
 "<command>gnibbles</command> on the command line."
 msgstr ""
@@ -251,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> im Menà <guimenu>Anwendungen</guimenu>, oder geben "
 "Sie <command>gnibbles</command> in einer Befehlszeile ein."
 
-#: C/gnibbles.xml:143(para)
+#: C/gnibbles.xml:143(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nibbles</application> is included in the <filename>gnome-games</"
 "filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This "
@@ -261,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "filename>, das Teil der GNOME-Desktopumgebung ist. Dieses Dokument beschreibt "
 "Version 2.20 von <application>Robots</application>."
 
-#: C/gnibbles.xml:152(title)
+#: C/gnibbles.xml:152(sect1/title)
 msgid "Nibbles Objective"
 msgstr "Ziel von Nibbles"
 
-#: C/gnibbles.xml:153(para)
+#: C/gnibbles.xml:153(sect1/para)
 msgid ""
 "The objective of Nibbles is quite simple. You control the worm and if the "
 "worm runs into a wall or runs into itself, you die. You get ten lives before "
@@ -281,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "durchspielen. Es ist ebenso mÃglich, gegen WÃrmer mit kÃnstlicher Intelligenz "
 "zu spielen."
 
-#: C/gnibbles.xml:160(para)
+#: C/gnibbles.xml:160(sect1/para)
 msgid ""
 "Nibbles also features multiplayer support with up to six competing human "
 "players in hotseat mode."
@@ -289,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "Nibbles unterstÃtzt auch einen Mehrspieler-Modus fÃr bis zu sechs "
 "gegeneinander antretende menschliche Spieler im Hotseat-Modus."
 
-#: C/gnibbles.xml:170(title)
+#: C/gnibbles.xml:170(sect1/title)
 msgid "Using Nibbles"
 msgstr "Nibbles spielen"
 
-#: C/gnibbles.xml:171(para)
+#: C/gnibbles.xml:171(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nibbles</application> is a simple game to play. The only keys "
 "that are needed are the arrow keys."
@@ -301,63 +334,75 @@ msgstr ""
 "<application>Nibbles</application> ist einfach zu bedienen. Die einzigen "
 "notwendigen Tasten sind die Pfeiltasten."
 
-#: C/gnibbles.xml:178(title)
+#: C/gnibbles.xml:178(sect2/title)
 msgid "Basic usage"
 msgstr "Grundlagen der Bedienung"
 
-#: C/gnibbles.xml:183(title)
+#: C/gnibbles.xml:183(figure/title)
 msgid "Nibbles Introduction Window"
 msgstr "Startfenster von Nibbles"
 
-#: C/gnibbles.xml:190(phrase)
-msgid "Nibbles Introduction Window."
-msgstr "Startfenster von Nibbles."
+#: C/gnibbles.xml:185(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles Introduction Window.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Startfenster von Nibbles.</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/gnibbles.xml:179(para)
+#: C/gnibbles.xml:179(sect2/para)
 msgid ""
 "Starting <application>Nibbles</application> opens the <interface>main window</"
-"interface> shown below. <placeholder-1/>"
+"interface> shown below. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
 "Beim Start von <application>Nibbles</application> wird das unten angezeigte "
-"<interface>Hauptfenster</interface> geÃffnet. <placeholder-1/>"
+"<interface>Hauptfenster</interface> geÃffnet. <_:figure-1/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:196(para)
+#: C/gnibbles.xml:196(sect2/para)
 msgid ""
-"To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New "
-"Game</guimenuitem></menuchoice>."
+"To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu> "
+"<guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Um das Spiel zu starten, wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Spiel</"
 "guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnibbles.xml:206(title)
+#: C/gnibbles.xml:206(figure/title)
 msgid "Nibbles During Gameplay"
 msgstr "Nibbles wÃhrend des Spiels"
 
-#: C/gnibbles.xml:213(phrase)
-msgid "Nibbles During Gameplay."
-msgstr "Nibbles wÃhren des Spiels."
+#: C/gnibbles.xml:208(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles During Gameplay.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles wÃhrend eines laufenden Spiels.</"
+"phrase> </textobject>"
 
 # Die keycap-Tags in der Ãbersetzung dienen hier der besseren Lesbarkeit.
-#: C/gnibbles.xml:200(para)
+#: C/gnibbles.xml:200(sect2/para)
 msgid ""
 "When the game starts, the worm will come out of the left side of the screen. "
 "You use the up arrow to make the direction of the worm go up. Use the right "
 "arrow to turn the worm right, left arrow to turn the worm left, and down "
-"arrow to turn the worm down. <placeholder-1/>"
+"arrow to turn the worm down. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
 "Beim Start des Spiels erscheint ein Wurm am linken Rand des Spielfelds. "
 "Verwenden Sie die <keycap>Pfeiltaste nach oben</keycap>, um die Richtung des "
 "Wurms nach oben zu kehren. Ebenso kÃnnen sie mit der <keycap>Pfeiltaste nach "
 "rechts</keycap> den Wurm nach rechts schicken, mit der <keycap>Pfeiltaste "
 "nach links</keycap> die Richtung des Wurms nach links Ãndern und mit der "
-"<keycap>Pfeiltaste nach unten</keycap> den Wurm nach unten schicken. "
-"<placeholder-1/>"
+"<keycap>Pfeiltaste nach unten</keycap> den Wurm nach unten schicken. <_:"
+"figure-1/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:229(title)
+#: C/gnibbles.xml:229(sect2/title)
 msgid "Menus"
 msgstr "MenÃs"
 
-#: C/gnibbles.xml:230(para)
+#: C/gnibbles.xml:230(sect2/para)
 msgid ""
 "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
 "contains the following menus:"
@@ -365,31 +410,31 @@ msgstr ""
 "Die MenÃleiste am oberen Rand des <interface>Hauptfensters</interface> "
 "enthÃlt folgende MenÃs:"
 
-#: C/gnibbles.xml:237(guimenu)
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: C/gnibbles.xml:237(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Spiel</guimenu>"
 
-#: C/gnibbles.xml:243(para)
+#: C/gnibbles.xml:243(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
-"Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of "
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> <guimenuitem>New "
+"Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
 "<application>Nibbles</application>."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Strg+N</keysym></shortcut><guimenuitem>Neu</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Dies startet ein neues <application>Nibbles</"
 "application>-Spiel."
 
-#: C/gnibbles.xml:254(para)
+#: C/gnibbles.xml:254(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> This shows the "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> This shows the "
 "high scores."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Ergebnisse</guimenuitem></menuchoice> zeigt die "
 "besten Ergebnisse."
 
-#: C/gnibbles.xml:262(para)
+#: C/gnibbles.xml:262(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pause game</guimenuitem></menuchoice> This will "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Pause game</guimenuitem> </menuchoice> This will "
 "pause your game. Click on the <quote>Pause Game </quote> menu option to "
 "resume game."
 msgstr ""
@@ -397,64 +442,64 @@ msgstr ""
 "Ihr Spiel. Klicken Sie auf den MenÃeintrag <quote>Fortsetzen</quote>, um das "
 "Spiel fortzusetzen."
 
-#: C/gnibbles.xml:271(para)
+#: C/gnibbles.xml:271(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>End Game</guimenuitem></menuchoice> End the current "
-"game and return to the title screen."
+"<menuchoice> <guimenuitem>End Game</guimenuitem> </menuchoice> End the "
+"current game and return to the title screen."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Spiel beenden</guimenuitem></menuchoice> Dies "
 "beendet das aktuelle Spiel und zeigt wieder das Startfenster an."
 
-#: C/gnibbles.xml:279(para)
+#: C/gnibbles.xml:279(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
-"guimenuitem></menuchoice> This quits the application."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl-Q</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Exit</guimenuitem> </menuchoice> This quits the application."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Strg-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Beenden</"
 "guimenuitem></menuchoice> Dies beendet die Anwendung."
 
-#: C/gnibbles.xml:239(para) C/gnibbles.xml:297(para) C/gnibbles.xml:316(para)
-#: C/gnibbles.xml:336(para)
-msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
-msgstr "Dieses Menà enthÃlt: <placeholder-1/>"
+#: C/gnibbles.xml:239(listitem/para) C/gnibbles.xml:297(listitem/para)
+#: C/gnibbles.xml:316(listitem/para) C/gnibbles.xml:336(listitem/para)
+msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Dieses Menà enthÃlt: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:295(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: C/gnibbles.xml:295(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>View</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Ansicht</guimenu>"
 
-#: C/gnibbles.xml:301(para)
+#: C/gnibbles.xml:301(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> This toggles "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> This toggles "
 "your game window to be fullscreen."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></menuchoice> Dies schaltet "
 "den Vollbildmodus fÃr das Fenster an oder aus."
 
-#: C/gnibbles.xml:314(guimenu)
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: C/gnibbles.xml:314(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Einstellungen</guimenu>"
 
-#: C/gnibbles.xml:320(para)
+#: C/gnibbles.xml:320(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This opens "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
 "your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> Dies Ãffnet "
 "ein Fenster zum Bearbeiten der <link linkend=\"prefs\"> Einstellungen.</link>"
 
-#: C/gnibbles.xml:334(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: C/gnibbles.xml:334(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Hilfe</guimenu>"
 
-#: C/gnibbles.xml:340(para)
+#: C/gnibbles.xml:340(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice> Display this manual."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Inhalte</"
 "guimenuitem></menuchoice> Dieser Eintrag zeigt dieses Handbuch an."
 
-#: C/gnibbles.xml:349(para)
+#: C/gnibbles.xml:349(listitem/para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
 "dialog which shows basic information about <application>Nibbles</"
@@ -465,11 +510,11 @@ msgstr ""
 "application> anzeigt, wie beispielsweise den Namen des Autors oder die "
 "Versionsnummer des Spiels."
 
-#: C/gnibbles.xml:364(title)
+#: C/gnibbles.xml:364(sect2/title)
 msgid "Diamonds"
 msgstr "Diamanten"
 
-#: C/gnibbles.xml:365(para)
+#: C/gnibbles.xml:365(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Nibbles</application> has numerous different diamonds to eat. "
 "They are each a different color and serve a different function. Only the pale "
@@ -492,14 +537,14 @@ msgstr ""
 "Seien Sie vorsichtig mit diesen Bonus-Diamanten, schneiden Sie sich nicht den "
 "Weg zu den anderen Diamanten ab, die Sie zum Beenden des Levels benÃtigen."
 
-#: C/gnibbles.xml:383(title)
+#: C/gnibbles.xml:383(sect1/title)
 msgid "Customization"
 msgstr "Anpassen"
 
-#: C/gnibbles.xml:384(para)
+#: C/gnibbles.xml:384(sect1/para)
 msgid ""
-"To change the application settings, select <menuchoice><guimenu>Settings</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. This opens the "
+"To change the application settings, select <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>. This opens the "
 "<interface>Preferences</interface> dialog. All preferences are automatically "
 "saved and applied as you change them."
 msgstr ""
@@ -509,37 +554,43 @@ msgstr ""
 "interface>-Dialog geÃffnet. Alle Ãnderungen der Einstellungen werden "
 "automatisch gespeichert und unmittelbar angewendet."
 
-#: C/gnibbles.xml:395(title)
+#: C/gnibbles.xml:395(figure/title)
 msgid "Game Preferences Tab"
 msgstr "Einstellungsreiter ÂSpielÂ"
 
-#: C/gnibbles.xml:402(phrase)
-msgid "Game Preferences Tab."
-msgstr "Einstellungsreiter ÂSpielÂ."
+#: C/gnibbles.xml:397(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
+"Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Reiter in den "
+"Einstellungen fÃr das Spiel.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/gnibbles.xml:412(term)
+#: C/gnibbles.xml:412(varlistentry/term)
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: C/gnibbles.xml:414(para)
+#: C/gnibbles.xml:414(listitem/para)
 msgid "This controls the speed of the worm."
 msgstr "Dies steuert die Geschwindigkeit des Wurms."
 
-#: C/gnibbles.xml:420(term)
+#: C/gnibbles.xml:420(varlistentry/term)
 msgid "Play levels in random order"
 msgstr "Level in zufÃlliger Reihenfolge spielen"
 
-#: C/gnibbles.xml:422(para)
+#: C/gnibbles.xml:422(listitem/para)
 msgid "Selecting this causes the level advancement to happen in random order."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie dies aus, um die Level in zufÃlliger Ordnung aufeinanderfolgen zu "
 "lassen."
 
-#: C/gnibbles.xml:429(term)
+#: C/gnibbles.xml:429(varlistentry/term)
 msgid "Enable fake bonuses"
 msgstr "Unechte Boni aktivieren"
 
-#: C/gnibbles.xml:431(para)
+#: C/gnibbles.xml:431(listitem/para)
 msgid ""
 "When enabled, this allows for two blue diamonds on the screen at a time. One "
 "diamond makes you shrink instead of grow when eaten."
@@ -548,19 +599,19 @@ msgstr ""
 "Spielfeld angezeigt werden. Einer der Diamanten lÃsst Sie schrumpfen anstatt "
 "wachsen, wenn Sie ihn aufnehmen."
 
-#: C/gnibbles.xml:439(term)
+#: C/gnibbles.xml:439(varlistentry/term)
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Klang aktivieren"
 
-#: C/gnibbles.xml:441(para)
+#: C/gnibbles.xml:441(listitem/para)
 msgid "Controls the use of sound in the game."
 msgstr "Dies steuert die Ausgabe von KlÃngen im Spiel."
 
-#: C/gnibbles.xml:447(term)
+#: C/gnibbles.xml:447(varlistentry/term)
 msgid "Starting level"
 msgstr "Anfangslevel"
 
-#: C/gnibbles.xml:449(para)
+#: C/gnibbles.xml:449(listitem/para)
 msgid ""
 "Which level to start with. Use this if you want to jump immediately to a "
 "challenging level."
@@ -568,19 +619,19 @@ msgstr ""
 "Legt den Level fest, mit dem Sie starten wollen. Verwenden Sie diese "
 "Einstellung, um unmittelbar zu einem schwierigeren Level zu springen."
 
-#: C/gnibbles.xml:456(term)
+#: C/gnibbles.xml:456(varlistentry/term)
 msgid "Number of human players"
 msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler"
 
-#: C/gnibbles.xml:458(para)
+#: C/gnibbles.xml:458(listitem/para)
 msgid "There is room for up to six players."
 msgstr "Der Raum bietet bis zu sechs Spielern Platz."
 
-#: C/gnibbles.xml:464(term)
+#: C/gnibbles.xml:464(varlistentry/term)
 msgid "Number of AI players"
 msgstr "Anzahl der Computerspieler"
 
-#: C/gnibbles.xml:466(para)
+#: C/gnibbles.xml:466(listitem/para)
 msgid ""
 "There is room for up to six AI players. Note that the total number of human "
 "and AI players must be less than or equal to six."
@@ -589,26 +640,32 @@ msgstr ""
 "Gesamtzahl der menschlichen und Computerspieler kleiner oder gleich sechs "
 "sein muss."
 
-#: C/gnibbles.xml:408(para)
+#: C/gnibbles.xml:408(sect1/para)
 msgid ""
-"The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-1/>"
+"The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:variablelist-1/>"
 msgstr ""
-"Die Einstellungsoptionen im Reiter <guilabel>Spiel</guilabel> sind: "
-"<placeholder-1/>"
+"Die Einstellungsoptionen im Reiter <guilabel>Spiel</guilabel> sind: <_:"
+"variablelist-1/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:477(title)
+#: C/gnibbles.xml:477(figure/title)
 msgid "Worm Preferences Tab"
 msgstr "Wurm-Einstellungsreiter"
 
-#: C/gnibbles.xml:484(phrase)
-msgid "Worm Preferences Tab."
-msgstr "Wurm-Einstellungsreiter."
+#: C/gnibbles.xml:479(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Worm "
+"Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Reiter in den "
+"Einstellungen fÃr den Wurm.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/gnibbles.xml:495(term)
+#: C/gnibbles.xml:495(varlistentry/term)
 msgid "Keyboard controls"
 msgstr "Tastatursteuerung"
 
-#: C/gnibbles.xml:497(para)
+#: C/gnibbles.xml:497(listitem/para)
 msgid ""
 "This list let you change the keyboard controls for the given worm. To change "
 "a control, double click on the appropriate entry and then press the key you "
@@ -618,11 +675,11 @@ msgstr ""
 "Tasten zu Ãndern, doppelklicken Sie auf den entsprechenden Eintrag. DrÃcken "
 "Sie anschlieÃend die Taste, die Sie fÃr diese Funktion verwenden wollen."
 
-#: C/gnibbles.xml:505(term)
+#: C/gnibbles.xml:505(varlistentry/term)
 msgid "Use relative motion"
 msgstr "Relative Bewegungen verwenden"
 
-#: C/gnibbles.xml:507(para)
+#: C/gnibbles.xml:507(listitem/para)
 msgid ""
 "Rather than left sending your worm toward the left of the screen, right "
 "toward the right and so on, the left and right keys make the worm perform a "
@@ -637,11 +694,11 @@ msgstr ""
 "links bewegte, und Sie die Pfeiltaste links drÃcken, bewegt er sich von nun "
 "an nach unten."
 
-#: C/gnibbles.xml:517(term)
+#: C/gnibbles.xml:517(varlistentry/term)
 msgid "Worm color"
 msgstr "Wurmfarbe"
 
-#: C/gnibbles.xml:519(para)
+#: C/gnibbles.xml:519(listitem/para)
 msgid ""
 "Customize the color of your worm so you can tell it from your opponent's worm "
 "in multi-player mode."
@@ -649,21 +706,21 @@ msgstr ""
 "Ãndern Sie die Farbe Ihres Wurms, so dass Sie ihn im Mehrspieler-Modus vom "
 "Wurm Ihres Gegners unterscheiden kÃnnen."
 
-#: C/gnibbles.xml:474(para)
+#: C/gnibbles.xml:474(sect1/para)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
+"<_:figure-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
 "<guilabel> Worm 6</guilabel> tabs let you set individual preferences for the "
-"different worms. <placeholder-2/>"
+"different worms. <_:variablelist-2/>"
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> Die Eigenschaften in den Reitern <guilabel>Wurm 1</guilabel> "
+"<_:figure-1/> Die Eigenschaften in den Reitern <guilabel>Wurm 1</guilabel> "
 "bis <guilabel>Wurm 6</guilabel> ermÃglichen Ihnen die Anpassung der "
-"Eigenschaften der verschiedenen WÃrmer. <placeholder-2/>"
+"Eigenschaften der verschiedenen WÃrmer. <_:variablelist-2/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:534(title)
+#: C/gnibbles.xml:534(sect1/title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoren"
 
-#: C/gnibbles.xml:535(para)
+#: C/gnibbles.xml:535(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nibbles</application> was written by Sean MacIsaac "
 "<email>sjm acm org</email> and Ian Peters <email>itp gnu org</email>. This "
@@ -682,26 +739,25 @@ msgstr ""
 "den Anweisungen in diesem <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
 "\"help\">Dokument</ulink>."
 
-#: C/gnibbles.xml:561(title)
+#: C/gnibbles.xml:561(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: C/gnibbles.xml:562(para)
+#: C/gnibbles.xml:562(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU "
+"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>GNU "
 "General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software; Sie kÃnnen es weiterverbreiten und/oder "
-"Ãndern unter den Bedingungen der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
-"help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> wie sie von der "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
-"ulink> verÃffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
+"Ãndern unter den Bedingungen der <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\">GNU General Public License</ulink> wie sie von der Free Software "
+"Foundation verÃffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
 "Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
 
-#: C/gnibbles.xml:570(para)
+#: C/gnibbles.xml:570(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -714,26 +770,102 @@ msgstr ""
 "<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
 "License</ulink></citetitle> fÃr genauere Hinweise."
 
-#: C/gnibbles.xml:576(para)
+#: C/gnibbles.xml:583(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    59 Temple Place - Suite 330\n"
+"    Boston, MA 02111-1307\n"
+"    USA\n"
+"   "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    59 Temple Place - Suite 330\n"
+"    Boston, MA 02111-1307\n"
+"    USA\n"
+"   "
+
+#: C/gnibbles.xml:576(sect1/para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA 02111-1307 USA </"
-"address>"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
 "Eine Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> ist im "
 "Anhang des <citetitle>GNOME-Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Eine "
 "Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> erhalten Sie auch "
 "von der Free Software Foundation, indem Sie deren <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.fsf.org\";>Website</ulink> besuchen oder an <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA 02111-1307 "
-"USA </address> schreiben."
+"\"http://www.fsf.org\";>Website</ulink> besuchen oder Sie schreiben an: <_:"
+"address-1/>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnibbles.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008, 2011"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with "
+"this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
+"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
+"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Kevin Breit"
+#~ msgstr "Kevin Breit"
+
+#~ msgid "Kevin"
+#~ msgstr "Kevin"
+
+#~ msgid "Breit"
+#~ msgstr "Breit"
+
+#~ msgid "battery841 mypad com"
+#~ msgstr "battery841 mypad com"
+
+#~ msgid "Nibbles Manual V2.20"
+#~ msgstr "Nibbles-Handbuch V2.20"
+
+#~ msgid "May 2007"
+#~ msgstr "Mai 2007"
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Nibbles"
+
+#~ msgid "Nibbles Introduction Window."
+#~ msgstr "Startfenster von Nibbles."
+
+#~ msgid "Nibbles During Gameplay."
+#~ msgstr "Nibbles wÃhren des Spiels."
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spiel"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ansicht"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
+
+#~ msgid "Game Preferences Tab."
+#~ msgstr "Einstellungsreiter ÂSpielÂ."
 
+#~ msgid "Worm Preferences Tab."
+#~ msgstr "Wurm-Einstellungsreiter."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]