[gtranslator] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Czech translation
- Date: Sat, 5 May 2012 22:11:26 +0000 (UTC)
commit 4c86aacec742e53c2e2d85426d6ceb34dd55c642
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun May 6 00:11:20 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 684 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 346 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 12f550c..cfb723d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-21 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 18:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:259
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
@@ -247,8 +247,9 @@ msgstr "Alternativnà jazyk"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "NaÄtenà alternativnÃho jazyka."
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa znakÅ"
@@ -256,6 +257,76 @@ msgstr "Mapa znakÅ"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "VklÃdÃnà speciÃlnÃch znakÅ jednoduÅe kliknutÃm na nÄ."
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Nastavenà zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "PouÅÃt externà editor"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programovà pÅÃkaz:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "ÅÃdkovà pÅÃkaz:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "Nainstalujte prosÃm â%sâ, aby bylo moÅnà zobrazit soubor"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Cesty:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Zobrazenà zprÃvy ve zdrojovÃm kÃdu."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "ProhlÃÅeÄ zdrojovÃho kÃdu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojovà kÃd"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "PouÅÃt systÃmovà editor"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Zda k zobrazenà zdrojovÃho kÃdu pouÅÃvat systÃmovà editor"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Editor, kterà se mà spustit"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "PÅÃkaz, kterà spustà editor"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argumenty pro pÅÃkaz"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumenty pÅedÃvanà pÅÃkazu spouÅtÄjÃcÃmu program pro vÃbÄr ÅÃdku"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SlovnÃk"
+
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -335,11 +406,6 @@ msgstr "Dostupnà strategie"
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Zdroje slovnÃkÅ"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-msgid "Dictionary"
-msgstr "SlovnÃk"
-
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "VyhledÃvÃnà slov ve slovnÃku."
@@ -573,71 +639,6 @@ msgstr "URL zrcadlovÃho serveru"
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Adresa URL zrcadlovÃho serveru Open-Tran"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Nastavenà zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr "PouÅÃt externà editor"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr "Programovà pÅÃkaz:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
-msgstr "ÅÃdkovà pÅÃkaz:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Nainstalujte prosÃm â%sâ, aby bylo moÅnà zobrazit soubor"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
-msgid "Paths:"
-msgstr "Cesty:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Zobrazenà zprÃvy ve zdrojovÃm kÃdu."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "ProhlÃÅeÄ zdrojovÃho kÃdu"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Zdrojovà kÃd"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "PouÅÃt systÃmovà editor"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Zda k zobrazenà zdrojovÃho kÃdu pouÅÃvat systÃmovà editor"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Editor, kterà se mà spustit"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "PÅÃkaz, kterà spustà editor"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Argumenty pro pÅÃkaz"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "Argumenty pÅedÃvanà pÅÃkazu spouÅtÄjÃcÃmu program pro vÃbÄr ÅÃdku"
-
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
@@ -671,11 +672,15 @@ msgstr "NastavenÃ:"
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "PouÅÃt pouze soubory s tÃmto nÃzvem:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:145
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
msgid "Translation Memory"
msgstr "PamÄÅ pÅekladÅ"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "ZÃskat nÃvrh pÅekladu z databÃze."
+
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
#, c-format
msgid "Insert Option n %d"
@@ -710,14 +715,10 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Sestavit pamÄÅ pÅekladÅ"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:186
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_PamÄÅ pÅekladÅ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "ZÃskat nÃvrh pÅekladu z databÃze."
-
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "PO directory"
msgstr "SloÅka PO"
@@ -771,46 +772,30 @@ msgstr ""
"MaximÃlnà rozdÃl v dÃlce mezi zprÃvami zobrazenÃmi pamÄtà pÅekladÅ jako "
"shodnÃ."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "OtevÃrÃnà souboru pro pÅeklad"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "Soubor uloÅen."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "UloÅit soubor jakoâ"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
-msgstr "Soubory uloÅeny."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "SouÄasnà udrÅovatelÃ"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:52
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "SouÄasnà vÃvojÃÅi"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
msgid "Previous Developers"
msgstr "PÅedchozà vÃvojÃÅi"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:66
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
msgid "Contributors"
msgstr "PÅispÄvatelÃ"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:90
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr ""
"Sada pro Ãpravu souborÅ s pÅeklady urÄenà k lokalizaci aplikacà a knihoven."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
msgstr "O aplikaci Gtranslator"
@@ -818,17 +803,33 @@ msgstr "O aplikaci Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:111
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaroslav JiÅiÄka <jiricka mujbox cz>\n"
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:114
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Webovà strÃnky aplikace Gtranslator"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "OtevÃrÃnà souboru pro pÅeklad"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "Soubor uloÅen."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "UloÅit soubor jakoâ"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "Soubory uloÅeny."
+
#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -841,36 +842,25 @@ msgstr[2] "Nalezeno a nahrazeno %d vÃskytÅ"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Nalezen a zamÄnÄn jeden vÃskyt"
-#: ../src/gtr-context.c:232
-msgid "Notes:"
-msgstr "PoznÃmky:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:240
-msgid "Add Note"
-msgstr "PÅidat poznÃmku"
-
-#: ../src/gtr-context.c:245
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novà okno"
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Vybalenà komentÃÅe:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PÅedvolby"
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_NÃpovÄda"
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
-msgid "Format:"
-msgstr "FormÃt:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/gtr-context.c:392
-msgid "D_one"
-msgstr "D_okonÄit"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_konÄit"
#: ../src/gtr-assistant.c:130
#, c-format
@@ -916,7 +906,7 @@ msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>E-mail pÅekladatele:</b>"
#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1236
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1234
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -972,6 +962,37 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Pokud neprovedete uloÅenÃ, budou vÅechny vaÅe zmÄny nenÃvratnÄ ztraceny."
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "PoznÃmky:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "PÅidat poznÃmku"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Vybalenà komentÃÅe:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "FormÃt:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "D_okonÄit"
+
#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "PÅeklad gettext"
@@ -984,7 +1005,7 @@ msgstr "Åablona pÅekladu gettext"
msgid "All files"
msgstr "VÅechny soubory"
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:249
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
msgid "Edit Header"
msgstr "Ãprava hlaviÄky"
@@ -1072,6 +1093,82 @@ msgstr "_KÃd jazyka:"
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Formy _mnoÅnÃho ÄÃsla:"
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "OriginÃlnà zprÃva"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "PÅeloÅenà zprÃva"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Soubor je prÃzdnÃ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "NezdaÅilo se otevÅÃt soubor â%sâ: %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Nelze pÅevÃst ze znakovà sady â%sâ do UTF-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Nelze uloÅit doÄasnà soubor potÅebnà pro pÅevod kÃdovÃnÃ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Selhaly vÅechny pokusy o pÅevod souboru do UTF-8; pÅed otevÅenÃm souboru v "
+"aplikaci gtranslator pouÅijte program msgconv nebo iconv v pÅÃkazovÃm ÅÃdku"
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext vrÃtil prÃzdnà seznam domÃny zprÃv."
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Z analyzÃtoru nebyla zÃskÃna ÅÃdnà zprÃva."
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"SnaÅÃte se uloÅit soubor s pÅÃponou .POT.\n"
+"POT soubory jsou generovÃny bÄhem procesu kompilace.\n"
+"Vhodnà jmÃno pro vÃÅ soubor je `%s.po'."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Soubor %s je pouze pro Ätenà a nelze jej pÅepsat"
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Vyskytla se chyba pÅi zÃpisu souboru PO: %s"
+
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
@@ -1260,82 +1357,6 @@ msgstr "Hledat _pozpÃtku"
msgid "_Wrap around"
msgstr "PÅechÃzet pÅes _okraj"
-#: ../src/gtr-message-table.c:272
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:288
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:307
-msgid "Original Message"
-msgstr "OriginÃlnà zprÃva"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:326
-msgid "Translated Message"
-msgstr "PÅeloÅenà zprÃva"
-
-#: ../src/gtr-po.c:398
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Soubor je prÃzdnÃ"
-
-#: ../src/gtr-po.c:407
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "NezdaÅilo se otevÅÃt soubor â%sâ: %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr "Nelze pÅevÃst ze znakovà sady â%sâ do UTF-8"
-
-#: ../src/gtr-po.c:498 ../src/gtr-po.c:518
-#, c-format
-msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
-msgstr "Nelze uloÅit doÄasnà soubor potÅebnà pro pÅevod kÃdovÃnÃ"
-
-#: ../src/gtr-po.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
-msgstr ""
-"Selhaly vÅechny pokusy o pÅevod souboru do UTF-8; pÅed otevÅenÃm souboru v "
-"aplikaci gtranslator pouÅijte program msgconv nebo iconv v pÅÃkazovÃm ÅÃdku"
-
-#: ../src/gtr-po.c:623
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext vrÃtil prÃzdnà seznam domÃny zprÃv."
-
-#: ../src/gtr-po.c:668
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Z analyzÃtoru nebyla zÃskÃna ÅÃdnà zprÃva."
-
-#: ../src/gtr-po.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"SnaÅÃte se uloÅit soubor s pÅÃponou .POT.\n"
-"POT soubory jsou generovÃny bÄhem procesu kompilace.\n"
-"Vhodnà jmÃno pro vÃÅ soubor je `%s.po'."
-
-#: ../src/gtr-po.c:729
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Soubor %s je pouze pro Ätenà a nelze jej pÅepsat"
-
-#: ../src/gtr-po.c:760
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Vyskytla se chyba pÅi zÃpisu souboru PO: %s"
-
#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
msgid "INS"
msgstr "VKL"
@@ -1344,37 +1365,37 @@ msgstr "VKL"
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
-#: ../src/gtr-tab.c:314
+#: ../src/gtr-tab.c:315
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Ve zprÃvÄ se vyskytla chyba:"
-#: ../src/gtr-tab.c:619
+#: ../src/gtr-tab.c:626
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "MnoÅnà ÄÃslo %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:743
+#: ../src/gtr-tab.c:752
msgid "Message Table"
msgstr "Tabulka zprÃv"
-#: ../src/gtr-tab.c:753
+#: ../src/gtr-tab.c:762
msgid "<b>Original Message:</b>"
msgstr "<b>OriginÃlnà zprÃva:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:806
+#: ../src/gtr-tab.c:815
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>_PÅeloÅenà text:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:822
+#: ../src/gtr-tab.c:831
msgid "Translation Fields"
msgstr "PÅekladovà pole"
-#: ../src/gtr-tab.c:832
+#: ../src/gtr-tab.c:841
msgid "Message Details"
msgstr "Podrobnosti zprÃvy"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1318
+#: ../src/gtr-tab.c:1321
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@@ -1382,47 +1403,7 @@ msgstr "Cesta:"
msgid "Close document"
msgstr "ZavÅÃt dokument"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Zobrazit â_%sâ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_PÅesunou na panelu nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "PÅesunout vybranà poloÅky na panelu nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Odeb_rat z panelu nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Odebrat vybranà poloÅky z panelu nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Smazat panel nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Odebrat vybranà panel nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "OddÄlovaÄ"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:635
+#: ../src/gtr-utils.c:517
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1472,254 +1453,241 @@ msgstr "NÃs_troje"
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenty"
-#: ../src/gtr-window.c:123
-msgid "_Help"
-msgstr "_NÃpovÄda"
-
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:126
msgid "Open a PO file"
msgstr "OtevÅÃt soubor PO"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "_Recent Files"
msgstr "_NedÃvnà soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:131
msgid "Quit the program"
msgstr "UkonÄit program"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "T_oolbar"
msgstr "Panel nÃ_strojÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:139
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "Upravit pÅedvolby aplikace gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-window.c:141 ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:137 ../src/gtr-window.c:177
msgid "_Header..."
msgstr "_HlaviÄkaâ"
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:145
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../src/gtr-window.c:156
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "Save the current file"
msgstr "UloÅit souÄasnà soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:149
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "UloÅit souÄasnà soubor pod jinÃm nÃzvem"
-#: ../src/gtr-window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:155
msgid "Close the current file"
msgstr "ZavÅÃt souÄasnà soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Undo last operation"
msgstr "VrÃtit zpÄt poslednà operaci"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:163
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Znovu provÃst poslednà vrÃcenou operaci"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:166
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vyjmou vybranà text"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:169
msgid "Copy the selected text"
msgstr "KopÃrovat vybranà text"
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:172
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "VloÅit obsah schrÃnky"
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:175
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Vymazat vybranà pÅeklad"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "KopÃrovat _zprÃvu do pÅekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "ZkopÃrovat obsah originÃlnà zprÃvy do pole pro pÅeklad"
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:183
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "PÅepnou_t pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "PÅepnout pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:191
msgid "_Message Details"
msgstr "Podrob_nosti zprÃvy"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:192
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Previous Message"
msgstr "_PÅedchozà zprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Move back one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprÃvu zpÄt"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "_Next Message"
msgstr "_NÃsledujÃcà zprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Move forward one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprÃvu vpÅed"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_JÃt na zprÃvuâ"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "PÅejÃt na zadanou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "_First Message"
msgstr "_Prvnà zprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "Go to the first message"
msgstr "PÅejÃt na prvnà zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "_Last Message"
msgstr "_Poslednà zprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Go to the last message"
msgstr "PÅejÃt na poslednà zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "NÃsledujÃcà n_epÅesnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà nepÅesnou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "PÅedchozà ne_pÅesnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà nepÅesnou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:217
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "NÃsledujÃcà _nepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà nepÅeloÅenou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "PÅedch_ozà nepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà nepÅeloÅenou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "NÃsledujÃcà nepÅe_snà nebo nepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà nepÅesnou nebo nepÅeloÅenou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "PÅ_edchozà nepÅesnà nebo nepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà nepÅesnou nebo nepÅeloÅenou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:240
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:244
msgid "_Save All"
msgstr "_UloÅit vÅe"
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "Save all open files"
msgstr "UloÅit vÅechny otevÅenà soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "_Close All"
msgstr "_ZavÅÃt vÅe"
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "Close all open files"
msgstr "ZavÅÃt vÅechny otevÅenà soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "_Previous Document"
msgstr "_PÅedchozà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivovat pÅedchozà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "_Next Document"
msgstr "_NÃsledujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Untranslated"
msgstr "NepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:447
msgid "Translated"
msgstr "PÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:460
+#: ../src/gtr-window.c:450
msgid "Fuzzy"
msgstr "NepÅesnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:467
+#: ../src/gtr-window.c:457
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "AktuÃlnÃ: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:468
+#: ../src/gtr-window.c:458
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkem: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:469
+#: ../src/gtr-window.c:459
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1727,7 +1695,7 @@ msgstr[0] "%d pÅeloÅenÃ"
msgstr[1] "%d pÅeloÅenÃ"
msgstr[2] "%d pÅeloÅenÃch"
-#: ../src/gtr-window.c:472
+#: ../src/gtr-window.c:462
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1735,7 +1703,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅesnÃ"
msgstr[1] "%d nepÅesnÃ"
msgstr[2] "%d nepÅesnÃch"
-#: ../src/gtr-window.c:474
+#: ../src/gtr-window.c:464
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1744,36 +1712,36 @@ msgstr[1] "%d nepÅeloÅenÃ"
msgstr[2] "%d nepÅeloÅenÃch"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:528
+#: ../src/gtr-window.c:518
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivovat â%sâ"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:701
+#: ../src/gtr-window.c:691
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:704
+#: ../src/gtr-window.c:694
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:710
+#: ../src/gtr-window.c:700
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1083
+#: ../src/gtr-window.c:1081
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nÃstrojÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:1209
+#: ../src/gtr-window.c:1207
msgid "No profile"
msgstr "Bez profilu"
-#: ../src/gtr-window.c:1238
+#: ../src/gtr-window.c:1236
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil pro aktivnà dokument"
@@ -1789,4 +1757,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"SpuÅtÄnÃm â%s --helpâ se zobrazà Ãplnà seznam dostupnÃch pÅepÃnaÄÅ "
-"pÅÃkazovÃho ÅÃdku.\n"
\ No newline at end of file
+"pÅÃkazovÃho ÅÃdku.\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "Zobrazit â_%sâ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_PÅesunou na panelu nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "PÅesunout vybranà poloÅky na panelu nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Odeb_rat z panelu nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odebrat vybranà poloÅky z panelu nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Smazat panel nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odebrat vybranà panel nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "OddÄlovaÄ"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]