[gtranslator] Updated Czech translation



commit 4c86aacec742e53c2e2d85426d6ceb34dd55c642
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sun May 6 00:11:20 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  684 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 346 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 12f550c..cfb723d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-21 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 18:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 00:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:259
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
@@ -247,8 +247,9 @@ msgstr "Alternativnà jazyk"
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr "NaÄtenà alternativnÃho jazyka."
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Mapa znakÅ"
 
@@ -256,6 +257,76 @@ msgstr "Mapa znakÅ"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "VklÃdÃnà speciÃlnÃch znakÅ jednoduÅe kliknutÃm na nÄ."
 
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Nastavenà zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "PouÅÃt externà editor"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programovà pÅÃkaz:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "ÅÃdkovà pÅÃkaz:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "Nainstalujte prosÃm â%sâ, aby bylo moÅnà zobrazit soubor"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Cesty:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Zobrazenà zprÃvy ve zdrojovÃm kÃdu."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "ProhlÃÅeÄ zdrojovÃho kÃdu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojovà kÃd"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "PouÅÃt systÃmovà editor"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Zda k zobrazenà zdrojovÃho kÃdu pouÅÃvat systÃmovà editor"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Editor, kterà se mà spustit"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "PÅÃkaz, kterà spustà editor"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argumenty pro pÅÃkaz"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumenty pÅedÃvanà pÅÃkazu spouÅtÄjÃcÃmu program pro vÃbÄr ÅÃdku"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SlovnÃk"
+
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -335,11 +406,6 @@ msgstr "Dostupnà strategie"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Zdroje slovnÃkÅ"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-msgid "Dictionary"
-msgstr "SlovnÃk"
-
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "VyhledÃvÃnà slov ve slovnÃku."
@@ -573,71 +639,6 @@ msgstr "URL zrcadlovÃho serveru"
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "Adresa URL zrcadlovÃho serveru Open-Tran"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Nastavenà zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr "PouÅÃt externà editor"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr "Programovà pÅÃkaz:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
-msgstr "ÅÃdkovà pÅÃkaz:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Nainstalujte prosÃm â%sâ, aby bylo moÅnà zobrazit soubor"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
-msgid "Paths:"
-msgstr "Cesty:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Zobrazenà zprÃvy ve zdrojovÃm kÃdu."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "ProhlÃÅeÄ zdrojovÃho kÃdu"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Zdrojovà kÃd"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "PouÅÃt systÃmovà editor"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Zda k zobrazenà zdrojovÃho kÃdu pouÅÃvat systÃmovà editor"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Editor, kterà se mà spustit"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "PÅÃkaz, kterà spustà editor"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Argumenty pro pÅÃkaz"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "Argumenty pÅedÃvanà pÅÃkazu spouÅtÄjÃcÃmu program pro vÃbÄr ÅÃdku"
-
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
@@ -671,11 +672,15 @@ msgstr "NastavenÃ:"
 msgid "Use only files with this name:"
 msgstr "PouÅÃt pouze soubory s tÃmto nÃzvem:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:145
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "PamÄÅ pÅekladÅ"
 
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "ZÃskat nÃvrh pÅekladu z databÃze."
+
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
 #, c-format
 msgid "Insert Option n %d"
@@ -710,14 +715,10 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Sestavit pamÄÅ pÅekladÅ"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:186
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_PamÄÅ pÅekladÅ"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "ZÃskat nÃvrh pÅekladu z databÃze."
-
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "PO directory"
 msgstr "SloÅka PO"
@@ -771,46 +772,30 @@ msgstr ""
 "MaximÃlnà rozdÃl v dÃlce mezi zprÃvami zobrazenÃmi pamÄtà pÅekladÅ jako "
 "shodnÃ."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "OtevÃrÃnà souboru pro pÅeklad"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "Soubor uloÅen."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "UloÅit soubor jakoâ"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
-msgstr "Soubory uloÅeny."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "SouÄasnà udrÅovatelÃ"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:52
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
 msgid "Current Developers"
 msgstr "SouÄasnà vÃvojÃÅi"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "PÅedchozà vÃvojÃÅi"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:66
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
 msgid "Contributors"
 msgstr "PÅispÄvatelÃ"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:90
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
 msgstr ""
 "Sada pro Ãpravu souborÅ s pÅeklady urÄenà k lokalizaci aplikacà a knihoven."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "O aplikaci Gtranslator"
 
@@ -818,17 +803,33 @@ msgstr "O aplikaci Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:111
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jaroslav JiÅiÄka <jiricka mujbox cz>\n"
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
 "Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:114
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Webovà strÃnky aplikace Gtranslator"
 
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "OtevÃrÃnà souboru pro pÅeklad"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "Soubor uloÅen."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "UloÅit soubor jakoâ"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "Soubory uloÅeny."
+
 #: ../src/gtr-actions-search.c:170
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -841,36 +842,25 @@ msgstr[2] "Nalezeno a nahrazeno %d vÃskytÅ"
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Nalezen a zamÄnÄn jeden vÃskyt"
 
-#: ../src/gtr-context.c:232
-msgid "Notes:"
-msgstr "PoznÃmky:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:240
-msgid "Add Note"
-msgstr "PÅidat poznÃmku"
-
-#: ../src/gtr-context.c:245
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novà okno"
 
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Vybalenà komentÃÅe:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PÅedvolby"
 
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
-msgid "Format:"
-msgstr "FormÃt:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/gtr-context.c:392
-msgid "D_one"
-msgstr "D_okonÄit"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_konÄit"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:130
 #, c-format
@@ -916,7 +906,7 @@ msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>E-mail pÅekladatele:</b>"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1236
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1234
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -972,6 +962,37 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Pokud neprovedete uloÅenÃ, budou vÅechny vaÅe zmÄny nenÃvratnÄ ztraceny."
 
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "PoznÃmky:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "PÅidat poznÃmku"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Vybalenà komentÃÅe:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "FormÃt:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "D_okonÄit"
+
 #: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "PÅeklad gettext"
@@ -984,7 +1005,7 @@ msgstr "Åablona pÅekladu gettext"
 msgid "All files"
 msgstr "VÅechny soubory"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:249
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Ãprava hlaviÄky"
 
@@ -1072,6 +1093,82 @@ msgstr "_KÃd jazyka:"
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "Formy _mnoÅnÃho ÄÃsla:"
 
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "OriginÃlnà zprÃva"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "PÅeloÅenà zprÃva"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Soubor je prÃzdnÃ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "NezdaÅilo se otevÅÃt soubor â%sâ: %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Nelze pÅevÃst ze znakovà sady â%sâ do UTF-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Nelze uloÅit doÄasnà soubor potÅebnà pro pÅevod kÃdovÃnÃ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Selhaly vÅechny pokusy o pÅevod souboru do UTF-8; pÅed otevÅenÃm souboru v "
+"aplikaci gtranslator pouÅijte program msgconv nebo iconv v pÅÃkazovÃm ÅÃdku"
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext vrÃtil prÃzdnà seznam domÃny zprÃv."
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Z analyzÃtoru nebyla zÃskÃna ÅÃdnà zprÃva."
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"SnaÅÃte se uloÅit soubor s pÅÃponou .POT.\n"
+"POT soubory jsou generovÃny bÄhem procesu kompilace.\n"
+"Vhodnà jmÃno pro vÃÅ soubor je `%s.po'."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Soubor %s je pouze pro Ätenà a nelze jej pÅepsat"
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Vyskytla se chyba pÅi zÃpisu souboru PO: %s"
+
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
@@ -1260,82 +1357,6 @@ msgstr "Hledat _pozpÃtku"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "PÅechÃzet pÅes _okraj"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:272
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:288
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:307
-msgid "Original Message"
-msgstr "OriginÃlnà zprÃva"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:326
-msgid "Translated Message"
-msgstr "PÅeloÅenà zprÃva"
-
-#: ../src/gtr-po.c:398
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Soubor je prÃzdnÃ"
-
-#: ../src/gtr-po.c:407
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "NezdaÅilo se otevÅÃt soubor â%sâ: %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr "Nelze pÅevÃst ze znakovà sady â%sâ do UTF-8"
-
-#: ../src/gtr-po.c:498 ../src/gtr-po.c:518
-#, c-format
-msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
-msgstr "Nelze uloÅit doÄasnà soubor potÅebnà pro pÅevod kÃdovÃnÃ"
-
-#: ../src/gtr-po.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
-msgstr ""
-"Selhaly vÅechny pokusy o pÅevod souboru do UTF-8; pÅed otevÅenÃm souboru v "
-"aplikaci gtranslator pouÅijte program msgconv nebo iconv v pÅÃkazovÃm ÅÃdku"
-
-#: ../src/gtr-po.c:623
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext vrÃtil prÃzdnà seznam domÃny zprÃv."
-
-#: ../src/gtr-po.c:668
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Z analyzÃtoru nebyla zÃskÃna ÅÃdnà zprÃva."
-
-#: ../src/gtr-po.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"SnaÅÃte se uloÅit soubor s pÅÃponou .POT.\n"
-"POT soubory jsou generovÃny bÄhem procesu kompilace.\n"
-"Vhodnà jmÃno pro vÃÅ soubor je `%s.po'."
-
-#: ../src/gtr-po.c:729
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Soubor %s je pouze pro Ätenà a nelze jej pÅepsat"
-
-#: ../src/gtr-po.c:760
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Vyskytla se chyba pÅi zÃpisu souboru PO: %s"
-
 #: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "INS"
 msgstr "VKL"
@@ -1344,37 +1365,37 @@ msgstr "VKL"
 msgid "OVR"
 msgstr "PRE"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:314
+#: ../src/gtr-tab.c:315
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Ve zprÃvÄ se vyskytla chyba:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:619
+#: ../src/gtr-tab.c:626
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "MnoÅnà ÄÃslo %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:743
+#: ../src/gtr-tab.c:752
 msgid "Message Table"
 msgstr "Tabulka zprÃv"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:753
+#: ../src/gtr-tab.c:762
 msgid "<b>Original Message:</b>"
 msgstr "<b>OriginÃlnà zprÃva:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:806
+#: ../src/gtr-tab.c:815
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>_PÅeloÅenà text:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:822
+#: ../src/gtr-tab.c:831
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "PÅekladovà pole"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:832
+#: ../src/gtr-tab.c:841
 msgid "Message Details"
 msgstr "Podrobnosti zprÃvy"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1318
+#: ../src/gtr-tab.c:1321
 msgid "Path:"
 msgstr "Cesta:"
 
@@ -1382,47 +1403,7 @@ msgstr "Cesta:"
 msgid "Close document"
 msgstr "ZavÅÃt dokument"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Zobrazit â_%sâ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_PÅesunou na panelu nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "PÅesunout vybranà poloÅky na panelu nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Odeb_rat z panelu nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Odebrat vybranà poloÅky z panelu nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Smazat panel nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Odebrat vybranà panel nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "OddÄlovaÄ"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:635
+#: ../src/gtr-utils.c:517
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1472,254 +1453,241 @@ msgstr "NÃs_troje"
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenty"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
-msgid "_Help"
-msgstr "_NÃpovÄda"
-
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:126
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "OtevÅÃt soubor PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:128
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_NedÃvnà soubory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:131
 msgid "Quit the program"
 msgstr "UkonÄit program"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Panel nÃ_strojÅ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:139
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "Upravit pÅedvolby aplikace gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-window.c:141 ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:137 ../src/gtr-window.c:177
 msgid "_Header..."
 msgstr "_HlaviÄkaâ"
 
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:145
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../src/gtr-window.c:156
+#: ../src/gtr-window.c:146
 msgid "Save the current file"
 msgstr "UloÅit souÄasnà soubor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:149
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "UloÅit souÄasnà soubor pod jinÃm nÃzvem"
 
-#: ../src/gtr-window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:155
 msgid "Close the current file"
 msgstr "ZavÅÃt souÄasnà soubor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:160
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "VrÃtit zpÄt poslednà operaci"
 
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:163
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Znovu provÃst poslednà vrÃcenou operaci"
 
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:166
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vyjmou vybranà text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:169
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "KopÃrovat vybranà text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:172
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "VloÅit obsah schrÃnky"
 
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:175
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Vymazat vybranà pÅeklad"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "KopÃrovat _zprÃvu do pÅekladu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "ZkopÃrovat obsah originÃlnà zprÃvy do pole pro pÅeklad"
 
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:183
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "PÅepnou_t pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:184
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "PÅepnout pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:191
 msgid "_Message Details"
 msgstr "Podrob_nosti zprÃvy"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:192
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_PÅedchozà zprÃva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Posunout se o jednu zprÃvu zpÄt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:199
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_NÃsledujÃcà zprÃva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Posunout se o jednu zprÃvu vpÅed"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_JÃt na zprÃvuâ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "PÅejÃt na zadanou zprÃvu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:205
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Prvnà zprÃva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "PÅejÃt na prvnà zprÃvu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:208
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Poslednà zprÃva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "PÅejÃt na poslednà zprÃvu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "NÃsledujÃcà n_epÅesnÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà nepÅesnou zprÃvu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:214
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "PÅedchozà ne_pÅesnÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà nepÅesnou zprÃvu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:217
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "NÃsledujÃcà _nepÅeloÅenÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà nepÅeloÅenou zprÃvu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "PÅedch_ozà nepÅeloÅenÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà nepÅeloÅenou zprÃvu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "NÃsledujÃcà nepÅe_snà nebo nepÅeloÅenÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà nepÅesnou nebo nepÅeloÅenou zprÃvu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "PÅ_edchozà nepÅesnà nebo nepÅeloÅenÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:232
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà nepÅesnou nebo nepÅeloÅenou zprÃvu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledat text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:240
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Hledat a nahradit text"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:244
 msgid "_Save All"
 msgstr "_UloÅit vÅe"
 
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "Save all open files"
 msgstr "UloÅit vÅechny otevÅenà soubory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:247
 msgid "_Close All"
 msgstr "_ZavÅÃt vÅe"
 
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "Close all open files"
 msgstr "ZavÅÃt vÅechny otevÅenà soubory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_PÅedchozà dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktivovat pÅedchozà dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_NÃsledujÃcà dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:256
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:444
 msgid "Untranslated"
 msgstr "NepÅeloÅenÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:447
 msgid "Translated"
 msgstr "PÅeloÅenÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:460
+#: ../src/gtr-window.c:450
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "NepÅesnÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:467
+#: ../src/gtr-window.c:457
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "AktuÃlnÃ: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:468
+#: ../src/gtr-window.c:458
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Celkem: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:469
+#: ../src/gtr-window.c:459
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1727,7 +1695,7 @@ msgstr[0] "%d pÅeloÅenÃ"
 msgstr[1] "%d pÅeloÅenÃ"
 msgstr[2] "%d pÅeloÅenÃch"
 
-#: ../src/gtr-window.c:472
+#: ../src/gtr-window.c:462
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1735,7 +1703,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅesnÃ"
 msgstr[1] "%d nepÅesnÃ"
 msgstr[2] "%d nepÅesnÃch"
 
-#: ../src/gtr-window.c:474
+#: ../src/gtr-window.c:464
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1744,36 +1712,36 @@ msgstr[1] "%d nepÅeloÅenÃ"
 msgstr[2] "%d nepÅeloÅenÃch"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:528
+#: ../src/gtr-window.c:518
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivovat â%sâ"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:701
+#: ../src/gtr-window.c:691
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:704
+#: ../src/gtr-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:710
+#: ../src/gtr-window.c:700
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1083
+#: ../src/gtr-window.c:1081
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panelu nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1209
+#: ../src/gtr-window.c:1207
 msgid "No profile"
 msgstr "Bez profilu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1238
+#: ../src/gtr-window.c:1236
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil pro aktivnà dokument"
 
@@ -1789,4 +1757,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s\n"
 "SpuÅtÄnÃm â%s --helpâ se zobrazà Ãplnà seznam dostupnÃch pÅepÃnaÄÅ "
-"pÅÃkazovÃho ÅÃdku.\n"
\ No newline at end of file
+"pÅÃkazovÃho ÅÃdku.\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "Zobrazit â_%sâ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_PÅesunou na panelu nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "PÅesunout vybranà poloÅky na panelu nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Odeb_rat z panelu nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odebrat vybranà poloÅky z panelu nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Smazat panel nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odebrat vybranà panel nÃstrojÅ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "OddÄlovaÄ"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]