[ghex] Updated German translation



commit 4518de846b8d935a491635bf91aaf0a42a2efc0a
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat May 5 12:39:22 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  387 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 832408b..5e12fb5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,15 +10,17 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
 # Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-04 08:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-05 22:06+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-21 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 11:08+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,15 +29,16 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:654 ../src/ghex-window.c:1100
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:1084
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:2
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Hexadezimaler Editor"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:3
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
 msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "Inhalte von Dateien untersuchen und bearbeiten"
 
@@ -63,49 +66,50 @@ msgstr "BinÃr"
 msgid "Character table"
 msgstr "Zeichentabelle"
 
-#: ../src/converter.c:231
+#: ../src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Basis-Konverter"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:252
+#: ../src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_BinÃr:"
 
-#: ../src/converter.c:254
+#: ../src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktal:"
 
-#: ../src/converter.c:256
+#: ../src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Dezimal:"
 
-#: ../src/converter.c:258
+#: ../src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hex:"
 
-#: ../src/converter.c:260
+#: ../src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:264
+#: ../src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "Wert unter Cursor aus_lesen"
 
-#: ../src/converter.c:278
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Wert unter Cursor auslesen"
 
-#: ../src/converter.c:278
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
-msgstr "Liest den Wert unter dem Cursor binÃr, oktal, hexadezimal und ASCII aus"
+msgstr ""
+"Liest den Wert unter dem Cursor binÃr, oktal, hexadezimal und ASCII aus"
 
-#: ../src/converter.c:418
+#: ../src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:864
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Daten suchen"
@@ -148,7 +152,7 @@ msgstr "RÃckwÃrts suchen"
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Das vorherige Auftreten der Suchzeichenkette wird gefunden"
 
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -189,7 +193,7 @@ msgstr "SchlieÃen"
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "SchlieÃen des Fensters zur erweiterten Suche"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:862
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): Daten suchen und ersetzen"
@@ -245,70 +249,70 @@ msgstr ""
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "SchlieÃen des ÂSuchen und ErsetzenÂ-Dialogs"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:860
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Zu Byte springen"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Zu folgendem Byte springen"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Das Byte eingeben, zu dem gesprungen werden soll"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Zum angegebene Byte springen"
 
-#: ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Den ÂSpringe zu ByteÂ-Dialog schlieÃen"
 
-#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Es gibt kein aktives Dokument zum Durchsuchen!"
 
-#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
-#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Es gibt keine Zeichenkette, nach der zu suchen wÃre!"
 
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:877
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:878 ../src/findreplace.c:901
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Zeichenkette nicht gefunden!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:900
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Dateianfang erreicht"
 
-#: ../src/findreplace.c:598
+#: ../src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Es gibt kein aktives Dokument, in das der Cursor bewegt werden kann!"
 
-#: ../src/findreplace.c:616
+#: ../src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Es wurde kein Offset angegeben!"
 
-#: ../src/findreplace.c:641
+#: ../src/findreplace.c:644
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
 msgstr "Der angegebene Offset liegt nicht innerhalb der Datei!"
 
-#: ../src/findreplace.c:649
+#: ../src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Cursor kann nicht hinter Dateiende gesetzt werden!"
 
-#: ../src/findreplace.c:656
+#: ../src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -321,30 +325,30 @@ msgstr ""
 "  - oder den Zeichen Â+Â und Â-Â\n"
 "    gefolgt von einem relativen Versatz"
 
-#: ../src/findreplace.c:702
+#: ../src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Es gibt keinen aktiven Puffer, um Daten darin zu ersetzen!"
 
-#: ../src/findreplace.c:727 ../src/findreplace.c:728
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Dateiende erreicht!"
 
-#: ../src/findreplace.c:747
+#: ../src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Es gibt kein aktives Dokument, um Daten darin zu ersetzen!"
 
-#: ../src/findreplace.c:777
+#: ../src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Keine Vorkommen gefunden."
 
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: ../src/findreplace.c:783
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
 msgstr[0] "Es wurde %d Vorkommen ersetzt."
 msgstr[1] "Es wurden %d Vorkommen ersetzt."
 
-#: ../src/findreplace.c:820
+#: ../src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Keine zu suchende Zeichenkette!"
 
@@ -354,10 +358,10 @@ msgid ""
 "Can not open URI:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"URI kann nicht geÃffnet werden:\n"
+"Adresse kann nicht geÃffnet werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:94
+#: ../src/ghex-window.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -366,302 +370,302 @@ msgstr ""
 "Datei kann nicht geÃffnet werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:325
+#: ../src/ghex-window.c:327
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/ghex-window.c:326
+#: ../src/ghex-window.c:328
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:329
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:330
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "Daten _gruppieren als"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:331
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Fenster"
 
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:332
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:333
+#: ../src/ghex-window.c:335
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ã_ffnen â"
 
-#: ../src/ghex-window.c:334
+#: ../src/ghex-window.c:336
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei Ãffnen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:338
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/ghex-window.c:337
+#: ../src/ghex-window.c:339
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
 
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:341
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter â"
 
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: ../src/ghex-window.c:342
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Die aktuelle Datei mit einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:344
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Speichern als _HTML â"
 
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: ../src/ghex-window.c:345
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Daten nach HTML exportieren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:347
 msgid "_Revert"
 msgstr "Zu_rÃcksetzen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:346
+#: ../src/ghex-window.c:348
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Zu einer gesicherten Version der Datei zurÃckkehren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:350
 msgid "_Print"
 msgstr "D_rucken"
 
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: ../src/ghex-window.c:351
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei drucken"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:353
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "Druck_vorschau â"
 
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: ../src/ghex-window.c:354
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Eine Druckvorschau zeigen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:356
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: ../src/ghex-window.c:357
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:359
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: ../src/ghex-window.c:360
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Das Programm beenden"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:362
+#: ../src/ghex-window.c:364
 msgid "_Undo"
 msgstr "_RÃckgÃngig"
 
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: ../src/ghex-window.c:365
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion rÃckgÃngig machen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:367
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: ../src/ghex-window.c:368
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Die rÃckgÃngig gemachte Aktion wiederherstellen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:370
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: ../src/ghex-window.c:371
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: ../src/ghex-window.c:373
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: ../src/ghex-window.c:374
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Markierung ausschneiden"
 
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:376
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "E_infÃgen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:375
+#: ../src/ghex-window.c:377
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Daten aus der Zwischenablage einfÃgen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:379
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: ../src/ghex-window.c:380
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:382
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "Erweiterte S_uche"
 
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: ../src/ghex-window.c:383
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: ../src/ghex-window.c:385
 msgid "R_eplace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: ../src/ghex-window.c:386
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Eine Zeichenkette ersetzen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:388
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "_Gehe zu Byte â"
 
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: ../src/ghex-window.c:389
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Zu einer bestimmten Position springen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:391
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: ../src/ghex-window.c:392
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:394
+#: ../src/ghex-window.c:396
 msgid "_Add View"
 msgstr "Ansicht _hinzufÃgen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: ../src/ghex-window.c:397
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Eine neue Ansicht zum Puffer hinzufÃgen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:399
 msgid "_Remove View"
 msgstr "Ansicht ent_fernen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: ../src/ghex-window.c:400
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Aktuelle Ansicht des Puffers entfernen"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: ../src/ghex-window.c:404
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:403
+#: ../src/ghex-window.c:405
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:407
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/ghex-window.c:406
+#: ../src/ghex-window.c:408
 msgid "About this application"
 msgstr "Ãber diese Anwendung"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: ../src/ghex-window.c:415
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "E_infÃgen-Modus"
 
-#: ../src/ghex-window.c:414
+#: ../src/ghex-window.c:416
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Daten einfÃgen/Ãberschreiben"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: ../src/ghex-window.c:420
 msgid "Character _Table"
 msgstr "Zeichen_tabelle"
 
-#: ../src/ghex-window.c:419
+#: ../src/ghex-window.c:421
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Die Zeichentabelle zeigen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:423
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Basis-Konverter"
 
-#: ../src/ghex-window.c:422
+#: ../src/ghex-window.c:424
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Basenumwandlungsdialog Ãffnen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: ../src/ghex-window.c:426
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "Ty_pumwandlungsdialog"
 
-#: ../src/ghex-window.c:425
+#: ../src/ghex-window.c:427
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "Typumwandlungsdialog im Editorfenster anzeigen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:431 ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Byte"
 
-#: ../src/ghex-window.c:432
+#: ../src/ghex-window.c:434
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Daten in 8-Bit-Gruppen gruppieren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Words"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:436
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Daten in 16-Bit-Gruppen gruppieren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "_Longwords"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:438
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Daten in 32-Bit-Gruppen gruppieren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:773
+#: ../src/ghex-window.c:769
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Offset: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:776
+#: ../src/ghex-window.c:772
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s Bytes von %s bis %s ausgewÃhlt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1060
+#: ../src/ghex-window.c:1044
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Datei %s aktivieren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1096
+#: ../src/ghex-window.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1224
+#: ../src/ghex-window.c:1206
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Datei zum Abspeichern des Puffers auswÃhlen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1280
+#: ../src/ghex-window.c:1238
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -670,20 +674,20 @@ msgstr ""
 "Datei %s existiert bereits.\n"
 "Wollen Sie diese Datei Ãberschreiben?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1313 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1264 ../src/ui.c:300
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Puffer in Datei %s gespeichert"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1319
+#: ../src/ghex-window.c:1271
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1325
+#: ../src/ghex-window.c:1277
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geÃffnet werden!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1370
+#: ../src/ghex-window.c:1322
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -692,15 +696,15 @@ msgstr ""
 "Datei %s wurde seit dem letzten Speichern geÃndert.\n"
 "Wollen Sie die Ãnderungen speichern?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1374
+#: ../src/ghex-window.c:1326
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1394 ../src/ui.c:281
+#: ../src/ghex-window.c:1346 ../src/ui.c:288
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, um die Datei zu speichern!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1398 ../src/ui.c:286
+#: ../src/ghex-window.c:1350 ../src/ui.c:293
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
 
@@ -729,12 +733,12 @@ msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "Unsigned 32 Bit:"
 
 #: ../src/hex-dialog.c:64
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 Bit Float:"
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "32 Bit FlieÃkommazahl:"
 
 #: ../src/hex-dialog.c:65
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 Bit Float:"
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "64 Bit FlieÃkommazahl:"
 
 #: ../src/hex-dialog.c:66
 msgid "Hexadecimal:"
@@ -748,46 +752,46 @@ msgstr "Oktal:"
 msgid "Binary:"
 msgstr "BinÃr:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:197
+#: ../src/hex-dialog.c:204
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Anzeige als Little Endian"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:204
+#: ../src/hex-dialog.c:211
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Unsigned und Float hexadezimal anzeigen"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:210
+#: ../src/hex-dialog.c:217
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Stream-LÃnge:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:232
+#: ../src/hex-dialog.c:239
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: Keine Umwandlungsfunktion"
 
-#: ../src/hex-document.c:436
+#: ../src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Neues Dokument"
 
-#: ../src/hex-document.c:790
+#: ../src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../src/hex-document.c:796 ../src/hex-document.c:921
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Hex-Dump erzeugt von"
 
-#: ../src/hex-document.c:807
+#: ../src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Es wird nach HTML exportiert â"
 
-#: ../src/hex-document.c:844
+#: ../src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorherige Seite"
 
-#: ../src/hex-document.c:859
+#: ../src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "NÃchste Seite"
@@ -818,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie Â%s --help auf, um eine Liste aller verfÃgbaren\n"
 "Befehlszeilenoptionen anzeigen zu lassen.\n"
 
-#: ../src/main.c:81 ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "UngÃltige Geometrie-Zeichenkette Â%sÂ\n"
@@ -892,51 +896,51 @@ msgstr "PapiergrÃÃe"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../src/preferences.c:239
+#: ../src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
 msgstr "Schrift fÃr _Daten:"
 
-#: ../src/preferences.c:255
+#: ../src/preferences.c:259
 msgid "Data font"
 msgstr "Schrift fÃr Daten"
 
-#: ../src/preferences.c:255
+#: ../src/preferences.c:259
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Schrift fÃr Daten auswÃhlen"
 
-#: ../src/preferences.c:269
+#: ../src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "Sch_rift der Kopfzeile:"
 
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "Schrift der Kopfzeile"
 
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
 msgstr "WÃhlen Sie die Schriftart der Kopfzeile"
 
-#: ../src/preferences.c:310
+#: ../src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "Schattierte Box _drucken Ãber:"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
 msgstr "GrÃÃe der Box"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Die GrÃÃe der Box auswÃhlen (Anzahl der Zeilen)"
 
-#: ../src/preferences.c:326
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "Zeilen drucken (0 fÃr keine Box)"
 
-#: ../src/preferences.c:333
+#: ../src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/preferences.c:453 ../src/ui.c:202
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -945,11 +949,11 @@ msgstr ""
 "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:506
+#: ../src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "GewÃnschte Schrift kann nicht geÃffnet werden!"
 
-#: ../src/preferences.c:569
+#: ../src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -957,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "Die Zeichenkette fÃr die Offset-Formatierung enthÃlt andere Angaben als\n"
 "'x', 'X', 'p', 'P', 'd' oder 'o'."
 
-#: ../src/print.c:58
+#: ../src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Seite: %i/%i"
@@ -970,39 +974,31 @@ msgstr "Hexdaten"
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII-Daten"
 
-#: ../src/ui.c:144
-msgid ""
-"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
-"Copyright  2006 - 2010 GHex Contributors"
-msgstr ""
-"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
-"Copyright  2006 - 2010 GHex-Mitwirkende"
-
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.c:150
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software. Sie kÃnnen es unter den Bedingungen der "
 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
 "verÃffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃÃ Version 2 "
 "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder spÃteren Version. "
 
-#: ../src/ui.c:155
+#: ../src/ui.c:154
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
 "Die VerÃffentlichung von diesem Programm erfolgt in der Hoffnung, dass es "
 "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
 "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN "
 "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
 
-#: ../src/ui.c:159
+#: ../src/ui.c:158
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1012,15 +1008,21 @@ msgstr ""
 "Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/ui.c:171
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2012.
+#: ../src/ui.c:170
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The GHex authors"
+msgstr "Copyright  %Idâ%Id Die Autoren von GHex"
+
+#: ../src/ui.c:174
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Ein BinÃrdatei-Editor"
 
-#: ../src/ui.c:177
+#: ../src/ui.c:180
 msgid "About GHex"
 msgstr "Info zu GHex"
 
-#: ../src/ui.c:178
+#: ../src/ui.c:181
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eckehard Berns\n"
@@ -1033,36 +1035,36 @@ msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>"
 
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
 msgid "GHex Website"
 msgstr "GHex-Webseite"
 
-#: ../src/ui.c:311
+#: ../src/ui.c:318
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Datei zum Ãffnen auswÃhlen"
 
-#: ../src/ui.c:342
+#: ../src/ui.c:349
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Datei %s geladen"
 
-#: ../src/ui.c:350
+#: ../src/ui.c:357
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Datei kann nicht geÃffnet werden!"
 
-#: ../src/ui.c:415
+#: ../src/ui.c:422
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Pfad und Dateiname fÃr die HTML-Quelle wÃhlen"
 
-#: ../src/ui.c:449
+#: ../src/ui.c:454
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Sie mÃssen einen Basisnamen fÃr die HTML-Dateien angeben."
 
-#: ../src/ui.c:460 ../src/ui.c:484
+#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, um im gewÃhlten Pfad zu schreiben!\n"
 
-#: ../src/ui.c:471
+#: ../src/ui.c:477
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1070,16 +1072,29 @@ msgstr ""
 "Das Speichern im HTML-Format wird einige Dateien Ãberschreiben.\n"
 "Wollen Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/ui.c:736
+#: ../src/ui.c:745
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Wirklich auf Datei %s zurÃckgreifen?"
 
-#: ../src/ui.c:750
+#: ../src/ui.c:759
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Puffer zurÃckgesetzt auf Datei %s"
 
+#~ msgid "32 bit float:"
+#~ msgstr "32 Bit Float:"
+
+#~ msgid "64 bit float:"
+#~ msgstr "64 Bit Float:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
+#~ "Copyright  2006 - 2010 GHex Contributors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
+#~ "Copyright  2006 - 2010 GHex-Mitwirkende"
+
 #~ msgid "Add View"
 #~ msgstr "Ansicht hinzufÃgen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]