[gbrainy] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated German translation
- Date: Sat, 5 May 2012 11:08:42 +0000 (UTC)
commit 98a5810bf57c48c871447e11e935ae09e4d31021
Author: Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>
Date: Sat May 5 13:08:32 2012 +0200
Updated German translation
po/de.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c298f4d..c674e8f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 16:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-25 10:48+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-05 06:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 12:26+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1788,227 +1788,228 @@ msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
msgid "stripes"
msgstr "Streifen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#. Translators: 'submarine' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "Flugzeug | Flieger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "TrÃnen / Augen | SchweiÃ"
# TrÃnen / Augen
# Schweià / KÃrper, wobei auch Haut, Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passen.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "body | skin"
msgstr "KÃrper | Haut | Achsel | Achseln"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "BrÃcke / Ãber | Tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "in | under | through"
msgstr "in | unter | durch"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "toy / play | tool"
msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "work"
msgstr "arbeiten | werken"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "repair | fix"
msgstr "reparieren | beheben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "vegetable"
msgstr "GemÃse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "HÃnde / greifen | ZÃhne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "bite"
msgstr "beiÃen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Greifen und beiÃen sind die zugehÃrigen Bewegungen."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "RÃtsel / lÃsen | Spiel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "win | play"
msgstr "gewinnen | spielen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "Lippe | Oberlippe | Mund"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "sticky"
msgstr "klebrig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "wind | air"
msgstr "Wind | Luft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "fox / den | bird"
msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "nest"
msgstr "Nest"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "Hund / zahm | Wolf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "wild | savage"
msgstr "wild | bissig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "Zucker / sÃÃ | Essig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "sour"
msgstr "sauer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "Tennis / Sport | Ballett"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "dance"
msgstr "Tanz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "schlÃrfen / Zunge | schnauben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "nose"
msgstr "Nase"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "ankle"
msgstr "KnÃchel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "novel / author | song"
msgstr "Roman / Autor | MusikstÃck"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "Komponist | Musiker | Lyriker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "car / road | train"
msgstr "Auto / StraÃe | Zug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "Gleis | Gleise | Geleise | Bahn | Schiene | Schienen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "PÃdiatrie / Kinder | Numismatik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
msgid "coins"
msgstr "MÃnzen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "Thermometer / Temperatur | Uhr"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "time"
msgstr "Zeit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Das erste Wort ist das GerÃt und das zweite Wort, was es misst."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "Gedichte / Anthologie | Landkarten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid "atlas"
msgstr "Atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "letter / word | page"
msgstr "Buchstabe / Wort | Seite"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "book | magazine | document"
msgstr "Buch | Zeitschrift | Dokument"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "Stunde / Minute | Minute"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "Tiger / Karnivoren | Kuh"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "Herbivoren | Pflanzenfresser"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "Konstellation / Sterne | Archipel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
msgid "islands"
msgstr "Inseln"
@@ -2130,14 +2131,8 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "Ein Spiel, um Spaà zu haben und das Gehirn zu trainieren"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "Die Webseite des Projekts gbrainy: {0}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "Hier kÃnnen Sie auch online spielen: {0}"
+msgid "gbrainy project web site"
+msgstr "Die Webseite des Projekts gbrainy"
#. Column: Game Name
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
@@ -4920,13 +4915,13 @@ msgstr "Farbiger Text"
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "Welche Farbe hatte der Text mit der Bezeichnung Â{0}Â?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
msgid "Counting dots"
msgstr "Punkte zÃhlen"
# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. ÂWie viele blau Punkte âÂ
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -5740,6 +5735,9 @@ msgstr "_Weiter"
msgid "_Tip"
msgstr "_Hinweis"
+#~ msgid "You can also play on-line at {0}"
+#~ msgstr "Hier kÃnnen Sie auch online spielen: {0}"
+
#~ msgid ""
#~ "In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]